Curriculum Vitae s61

Curriculum Vitae s61

<p> CURRICULUM VITAE</p><p>KARINA DUCASSE 10, St. Castin street Oromocto (New Brunswick) E2V 1Z1 Home: 506-357-7520 Cel.: 506-471-7520 E-mail: karina.ducasse@traductrice.ca</p><p>EDUCATION</p><p>1996 – 1999 B.A., Translation Bachelor’s degree composed of a German-French translation certificate and a Major in English-French translation  University of Montreal</p><p>1996 – 1997 Certificate, German-French Translation  University of Montreal </p><p>1993 – 1996 B.A., German studies  Translation oriented - University of Montreal </p><p>1990 – 1992 Senior Matriculation, Humanities  Collège André-Grasset</p><p>PROFESSIONAL EXPERIENCE </p><p>1997 – Multiple employers APlus Translations, Grande-Allée Translation, DeJump Inc., Unitam International, RTG Protech, FGTS, Genius Solutions, US&S, Jackson Industries, CARQUEST Canada, only to name these companies Freelance translation, linguistic revision and revision of documents on various subjects: government, transportation, administrative and technical, quality assurance.</p><p>2005 – 2005 Project Manager SDL International inc., Montréal Management of translation projects. Preparation of quotes and project planning according to the appropriate methodology and available resources. Preparation and update of documents related to the projects. Management and coaching of project team. Ensure close financial follow-up on projects by establishing budgets, invoices and change orders. </p><p>2001 – 2003 Quality Assurance Documentation Officer Bombardier Transportation, St-Bruno Translation and revision of quality assurance procedures and technical documents related to the various manufacturing and inspection methods of products from the rail transportation field. Responsible for the control and update of documents: internal schedule follow-up, procedures issuance, coordination of secretaries and clerks’ work. Development and update of the department Intranet site. </p><p>1999 – 2001 Main Translator CARQUEST Canada, Boucherville Translation and revision of technical documents, mainly in the automotive field and various business and general documents about marketing and human resources. Management of the various translation and revision records, internally and with the freelancers. Responsible for the translation of the Service Lines Catalogue. </p><p>1998 – 1999 Translator Traducta, Saint-Basile-Le-Grand Translation of technical, business, human resources and general documents, from English to French. </p><p>1998 – 1999 Language teacher and translator Bouchereau Lingua International, Montreal and Quebec German and French private lessons to business managers. Translation of general documents. </p><p>AWARDS AND RECOGNITION</p><p>Mérite du français 2001 – catégorie commerce de l’Office québécois de la langue française for the translation of Carquest’s Service line Catalogue</p><p>COMPLEMENTARY TRAINING </p><p>2002 Six Sigma Training Analyst 1 training completed. </p><p>APTITUDES AND PERSONAL QUALITIES </p><p>High professional standards, sense of accountability and priority, sense of responsibilities and priorities, able to analyze and to synthesis; Deadline oriented, team spirit, attention to detail, interpersonal skills, ability to communicate, both verbally and in written;</p><p>OTHER ACTIVITIES AND HOBBIES</p><p>Fishing, swimming, reading, movies, trip and roller blade. </p><p>SOFTWARE</p><p>Microsoft Office Suite, Adobe Reader and Pro, QuarkXPress, InDesign, Termium, Le Grand dictionnaire terminologique, AntidoteRX, Trados and SDLX</p><p>REFERENCES</p><p>Available upon request.</p>

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    2 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us