
<p>BIBLIOGRAPHY </p><p>Notes </p><p>Most diacritic letters (cˇ, ı, ö, s, etc.) are alphabetized as separate letters after <br>˙the base letter. </p><p>The abbreviation “ms. NAN KR” stands for “manuscript in the Archives of the National Center for Manasology and Artistic Culture of the National Academy of Sciences of the Kyrgyz Republic,” followed by the archival shelf number. <br>In the Commentary and footnotes, the form of some of the bibliographic citations of mid-nineteenth century Kirghiz epics (recorded by Radloff from anonymous bards, published under separate headings in his <em>Obraztsy</em>/ </p><p><em>Proben </em>[1885], and re-edited by Hatto in <em>The Manas of Wilhelm Radlo f f </em></p><p>[1990]) is nearly identical to the citations of analytical articles on the texts that Hatto published in various journals. These are the references to the Radlovian epic texts, which were coincidentally published by Hatto in his re-edition: “Almambet, Er Kökcˇö and Ak-Erkecˇ”; “Birth of Manas”; “Birth of Semetey”; “Bok-Murun”; “Köz-Kaman”; and “Semetey.” Hatto’s articles are citedas:Hatto, “Almambet, ErKökcˇöandAkErkecˇ”;Hatto, “BirthofManas”; Hatto, “Köz-Kaman”; Hatto, “Semetey.” <br>Listedbelowbylanguagearereferencestothemainbibliographicentries of the dictionaries, grammars, and other aids used, sometimes without citation, in the preparation of this edition: </p><p>Arabic </p><p>Baranov, <em>Arabsko–russkii slovar’ </em>Steingass, <em>A Learner’s Arabic–English Dictionary </em>Akhmerov, <em>Bashkirsko–russkii slovar’ </em>Budagov, <em>Sravnitel’nyi slovar’ turetsko–tatarskikh narechii </em>Shcherbak, <em>Grammatika starouzbekskogo iazyka </em>Radlov, <em>Opyt</em>/<em>Versuch </em></p><p>Basˇkir Chaghatay </p><p>Eastern Turki <br>(Uyghur) <br>Kalmyk </p><p>Jarring, <em>An Eastern Turki–English Dialect Dictionary </em>Nadzhip, <em>Uigursko–russkii slovar’ </em>Ramstedt, <em>Kalmückisches Wörterbuch </em>Batmanov, <em>Sovremennyi kirgizskii iazyk </em>Hu and Imart, <em>A Kirghiz Reader </em>Imart, <em>Le kirghiz </em>Iudakhin, <em>Kirgizsko–russkii slovar’ </em>———, <em>Russko–kirgizskii slovar’ </em></p><p>Kirghiz </p><p></p><ul style="display: flex;"><li style="flex:1">374 </li><li style="flex:1">bibliography </li></ul><p></p><p>Kirghiz <em>(cont.) </em>Muqambaev, <em>Qır g ˙ ı z tilinin dialektologiyalıq sözdügü</em>, vol. 1 </p><p>Mongolian </p><p>Hangin, <em>A Modern Mongolian–English Dictionary </em>Lessing, <em>Mongolian–English Dictionary </em>Baskakov, <em>Nogaisko–russkii slovar’ </em></p><p>Nog˙ay Özbek </p><p>Borovkov, <em>Uzbeksko–russkii slovar’ </em>Kononov, <em>Grammatika sovremennogo uzbekskogo literaturnogo iazyka </em><br>Gaffarov, <em>Persidsko–russkii slovar’ </em></p><p>Persian/Tajik </p><p>Kalontarov, <em>Kratkii tadzhiksko–russkii slovar’ </em>Steingass, <em>A Comprehensive Persian–English Dictionary </em>Baskakov, <em>Karakalpaksko–russkii slovar’ </em>Balakaev, <em>Sovremennyi kazakhskii iazyk: Sintaksis slovosocheta- niia i prostogo predlozheniia </em><br>———, Baskakov and Kenesbaev, <em>Sovremennyi kazakhskii iazyk: </em><br><em>Fonetika i morfologiia </em></p><p>Qaraqalpaq Qazaq </p><p>Syzdykova and Khusain, <em>Kazakhsko–russkii slovar’ </em>Dal’, <em>Tolkovyi slovar’ velikorusskago iazyka </em>Gal’perin, <em>Bol’shoi anglo–russkii slovar’ </em>Smirnitskii, <em>Russko–angliiskii slovar </em></p><p>Russian Tatar </p><p>Wheeler, <em>The Oxford Russian–English Dictionary Tatarsko–russkii slovar’ </em><br>Turkic (general Budagov, <em>Sravnitel’nyi slovar’ turetsko–tatarskikh narechii </em></p><p>and early) </p><p>Clauson, <em>An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth Century </em><br><em>Turkish </em><br>Doerfer, <em>Türkische und mongolische Elemente im Neupersischen </em>al-Ka¯sˇγar¯ı, <em>Compendium of the Turkic Dialects </em>Radlov, <em>Opyt</em>/<em>Versuch </em>Rásonyi and Baski, <em>Onomasticon Turcicum </em>Redhouse, <em>A Turkish and English Lexicon </em></p><p>Turkish <br>(Osmanlı) <br>Türkmen </p><p>Baskakov, Karryev, and Khamzaev, <em>Turkmensko–russkii slovar’ </em>Frank and Touch-Werner, <em>Turkmen–English Dictionary </em>Pal’mbakh, <em>Russko–tuvinskii slovar’ </em>Tenishev, <em>Tuvinsko–russkii slovar’ </em>Baskakov and Inkizhekova-Grekul, <em>Khakassko–russkii slov ar’ </em></p><p>Tuvan Xakas </p><p>Abbreviations </p><p><em>CAC CAJ </em></p><p><em>Cahiers d’Asie Centrale Central Asiatic Journal </em></p><p><em>EI</em><sup style="top: -0.2362em;"><em>2 </em></sup></p><p><em>The Encyclopaedia of Islam</em>, 2nd edition <em>Fragen der mongolischen Heldendichtung </em></p><p>(Imperatorskoe) Russkoe geograficheskoe obshchestvo </p><p><em>Journal Asiatique </em></p><p><em>FMH </em></p><p>(I)RGO </p><p><em>JA JAOS </em></p><p><em>Journal of the American Oriental Society </em></p>
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages2 Page
-
File Size-