Budoka Nagara No Michi Kiko No Do (Szótár)

Budoka Nagara No Michi Kiko No Do (Szótár)

Watakushi Ningen BUDOKA NAGARA NO MICHI KIKO NO DO AZ ÚT, AMIN A HARCOSNAK HALADNIA KELL JEGZYETEK AZ ÚTRÓL 2. kiadás Pécs, 2012 © Sey Gábor BODHIDHARMA (490–557) Arhat, Dat Mor, Daruma, Dhamma, Lo Han, Taishi, Tammo, Ta Mo, Pu Ti, a számtalan néven emlegetett indiai szerzetes. Suganda indiai alkirály harmadik fi a, buddhista pátriárka, Buddha 28. utóda, aki vándorlása során a VI. sz-ban eljutott Kínába. Wu Ti császárral, több alkalommal folytatott vitát, majd Ho-nan tartományba utazott . Itt egy elhagyott barlangban kilenc évig meditált. A közelben lévő Shaolin kolostorban 527-től kezdett oktatni, a szerzetesek kérésére. A monda szerint az egyik helybéli szerzetes levágta előtt e saját karját, hogy bizonyítsa, valóban hű tanítványa kíván lenni. A zen (chan) buddhizmus megalapítójának tartják. Az elméleti oktatás mellett tanítványai fi zikai felkészítésére is gondot fordított , melyet korábbi, az indiai vayramushi harcművészetben való jártasságára alapozott . Elméleti tanítása, a zen-buddhizmus lett a fejlett fi lozófi ával rendelkező harcművészetek alapja. Ő maga a chuan- shu kifejlesztője és tanítója, ami a shaolin chuan, s így az ebből kifejlődött harcművészetek alpja. Az általa alkalmazott gyakorlatsor, a „Shi Pa Lo Han Sho” („Lo Han 18 keze”) tett e lehetővé szer- zeteseinek, a szinte emberfelett i szellemi és fi zikai megterhelések elviselését. Ez az együtt es fi zi- kai és szellemi felkélszültség alapozta meg a Shaolin harcosok legyőzhetetlenségének legendáját. Watakushi Ningen Tanítványaimnak: „I SHIN DEN SJIN” („Lelkemből a lelkedbe”) „Könnyebb bírálni egy munkát, mint elvégezni.” (Watakushi Ningen) ehezen meghatározható egy olyan könyv műfaja, amelyik a Távol-Kelet Indiától Japánig behatárolt területének harcművészeteivel kíván foglalkozni. Kicsit szótár, kicsit lexikon jelleggel mutatja be a Távol-Kelet vallási-, kulturális- és filozófiai Náramlatainak sokszínű kavalkádját, a köznapi szavak, fogalmak gyűrűjében. Természete- sen, mi más kaphatná azonban a legnagyobb hangsúlyt e munkában, mint a harci művé- szetekkel kapcsolatos kifejezések. A majd hatezer címszó, hetvennél több könyv idegen nyelvű kifejezéseit öleli-, illetve dolgozza fel. A mű címe szimbolikus értelmű, mint annyi minden a Távol-Keleten. Annak, aki ismerője a témának kár is magyarázni, úgyis megértette első látásra. Annak azonban, akinek az érdeklődése új keletű, talán segít az értelmezés. RAJI az ösvény, ami a házból a kertben álló teaházhoz vezet. A teaház a szellem, az elvont gondolkodás, a művészet megtestesítője. A DO, az út, a keleti fi lozófi a bölcsője. A DO egyben jelenti a művészetet, a módszert, a szellemi és valóságos UTAT. Az ÖSVÉNY az ÚTHOZ ve- zet, nem ér ott véget, csak minőségében változik és halad tovább. Az alcím arra utal, hogy a DOJOBAN, az EDZŐTEREMBEN töltött idők inspirálták ezen jegyzetek elkészítését. A könyv tulajdonképpen automatikusan vált két részre. Technikailag magyar–idegen nyelvű és idegen nyelvű–magyar részre, fi lozofi kusan pedig azért, mert e két rész mit sem ér egymás nélkül. Az első részt Sey Gábor barátom fordított a át magyar– idegen nyelvű változatra, nagy munkát vállalva ezzel magára, s természetesen a saját tapasztalatait is felhasználta. A második rész ez a kötet, melynek címe arra utal, hogy az ÖSVÉNY végén – elérve az UTAT – csak a helyes irányt találtuk meg a CÉLHOZ, nem magát a CÉLT. A második rész címében szereplő MICHI nem más, mint az ÚT fi lozofi kusabb tartalommal töltött kifejezése. Az a szellemi út, amin halad- nunk kell, hogy elérjük a teljes testi, lelki kiegyensúlyozott ságot, a megbékélést, az önmagunk felett i lelki és fi zikai uralmat, a természett el való azonosulást. A BUDOKA kifejezés tulajdon- képpen valamely budo művészet művelőjét jelenti, de itt tágabb értelemben, mint TANULÓT, VÁNDORT használom. A VÁNDOR, ha el akarja érni célját, akkor a megtalált ÚTRÓL már nem térhet le, azt már követnie kell. Joggal kérdezhetik, hogy el lehet-e érni a CÉLT, hol van az, s mennyi idő kell az eléréséhez? Igen, el lehet. Kinek igen rövid idő alatt , kinek végtelen ideig kell keresni az ÖSVÉNYT, az UTAT, s az ÚT végén a CÉLT. Nem biztos, hogy aki legelőbb érezte, hogy elért a CÉLBA, az jó ÚTON járt, s valóban oda érkezett , ahová szeretett volna. Vajon a BUSHIDO szellemiségét követt e-e vándorlása során, vagy csak egyéni vágyait? Végezetül álljon itt egy kis történet, ami talán segít megvilágítani a fentieket: Egy ifj ú felkeresett egy híres harcművészt, és kérte, lehessen a tanítványa. Miután a Mester elfogadta tanítványául, megkérdezte: – Mester, meddig kell tanulnom, hogy a legjobb legyek a tanítványaid közül? – Tíz évet. – felelte az öreg. – De ha én kétszer olyan keményen dolgozom, mint mások? – szólt a következő kérdés. – Akkor húsz év. – És, ha éjt nappallá téve edzek? – Akkor harminc év! – Miért? – rökönyödött meg az ifj ú. – A válasz világos – felelt a Mester – , mert ha egyik szemed állandóan a célra tapad, már csak egy szemed marad, hogy az UTAT fi gyeld. Watakushi Ningen ABA SAN 7 AIKI-JITSU AI (Jp) – 1. harmónia, azonosulás 2. egyetértés A 3. szeretet, szerelem 4. összejövetel 5. borsó- fajta, melynek a levéből erjesztéssel az indigó- ABA SAN/haba san (Jp) – anya kékhez hasonló ruhafestéket nyernek AEMONO (Jp) – saláta AI/awaseru (Jp) – egyesítés, egyesülni AGE (Jp: kar) – emelő, emelni AIBI-NO-O (Jp: ke) – vállpáncél AGE EMPI UCHI/age hij i ate (Jp: kar) – felfelé AIDA (Jp) – 1. távolság 2. középre 3. időköz irányuló könyökcsapás, általában állra AIDA-NI (Jp) – valami között , vagy közé AGE HIJ I ATE (Jp: kar) – ld.: age empi uchi AI-HANMI (Jp: ai) – kiinduló helyzet, mely- AGE KUZURE KOTE GAESHI GATAMA ben a támadó és a védő egymással szemben (Jp: jiu) – váltott kezes felső csuklókulcs azonos lábbal állnak fel (pl: mindkett őjük bal AGERU (Jp) – 1. fel-, v. megemelni 2. magasba lába van elöl), és azonos kéz fog azonos kéz emelni, felfelé tartani csuklójára. Alaptámadás. AGETA/yaki (Jp) – sült (étel) AI-HANMI KATATE DORI/ai-hanmi katate AGE TSUKI/age zuki (Jp: kar) – 1. felfelé csa- tori (Jp: ai) – ellentétes csukló fogása szemből pódó ütés 2. ökölütés állcsúcsra AI-HANMI KATATE TORI (Jp: ai) ld.: ai- AGE-UCHI (Jp: kar) – emelő ütés ld. még: age zuki hanmi katate dori AGE UKE (Jp: kar) – 1. emelő védés 2. felső AIKI (Jp) – „az egyesülő erő”: azaz az aikidoka védés megkísérli összhangba hozni „KI”-jét partne- AGE UKE-GAMAE (Jp: nun) – kokutsu dachi- rével és a környezett el ban a bal kar age uke tartásban, a nunchaku AIKI-BO/jo-tori (Jp: ai) bott ámadás, botütés szabad vége a felfelé néző tenyérbe simul, a AIKIDO (Jp) – ld.: aiki-do szár az alkarra fekszik. A jobb kéz a könyök AIKI-DO/aikido (Jp) – a test és a szellem har- mögött lelógó szárát a bal hónalj alatt markolja. móniáján alapuló, japán önvédelmi stílus. AGEUMSON (Kor: taek) – íves kézél, a muta- Előfutára YOSHIMITSU MINAMOTO (1185– tó- és hüvelykujj között i rész 1336). Megalkotója és elméletének megterem- AGEUMSON MOK (Kor: taek) – csapás a tője UYESHIBA MORIHEI (1883–1969). Jellem- nyakra íves kézéllel zője, hogy az ellenfél energiáját felhasználva AGE ZUKI (Jp: kar) – ld.: age tsuki hajtják végre a védéseket – dobást (nage-waza), AGO (Jp) – állcsúcs, áll földre kényszerítést (osae-waza), csavarást, AGO OSHI (Jp: kar) – állnyomás ízületfeszítést (kwansetsu-waza), s csak másod- AGO UCHI (Jp: kar) – horogütés állra lagosan, ellentámadásként használnak ütést AHIRU (Jp) – kacsa (atemi-waza), rúgást. A pusztakezes harcművé- AHN BALMOK/an balmok (Kor: taek) – belső szetek között leginkább őrizte meg fi lozofi kus bokacsont töltetét. Öltözék: fehér karate ruha, magasabb AHN PALMOK/an palmok (Kor: taek) – alkar övfokozatnál fekete hakama. belső oldaléle, belső alkar Övfokozatok jelölése: AHN PALMOK MOMTONG BAKAT/an A Magyar Aikido Szövetségben – 6. kyu fehér palmok momtong bakat (Kor: taek) – belső al- öv; 5. kyu citromsárga öv; 4. kyu narancssárga karhárítás kifelé öv; 3. kyu zöld öv; 2. kyu kék öv; 1. kyu barna AHN PALMOK MOMTONG GODURO/ öv; 1. dan fekete öv + hakama ahn palmok momtong goduro (Kor: taek) – Tamura sensei előírása – 6-3. kyu fehér öv; biztonsági hárítás belső alkarral 2-1. kyu fehér öv + hakama; 1. dan fekete öv AHN PALMOK MOMTONG HECHYO/an + hakama palmok momtong (Kor: taek) – belső alkarhá- AIKIDOKA (Jp) – az aikidót gyakorló rítás kifelé AIKI-JITSU/aki-jutsu (Jp) – az aikido őse a IX. AHOP (Kor) – a 9-es szám századból: rendkívül veszélyes pusztakezes harc- AH YOO (Seh Koh Sum) –a Shaolin kolostor művészet, melyben a cél nem az ellenség harc- utolsó (49.) pátriárkájának legkiválóbb tanít- képtelenné tétele, hanem fi zikai megsemmisítése. ványa, ma a Nemzetközi Shaolin Akadémia Nagymestere TAKEDA, aki Ueshiba Morihei- főinstruktora Szingapúrban nek az aikido megalapítójának is mestere volt. AIKI-JUTSU 8 AN AIKI-JUTSU (Jp) – ld. aiki-jitsu AKUSHU (Jp) – kézfogás AIKI-JUTSU DAITO-RYU (Jp) – az aikido ANANKO (Jp: kar) – „Az ég déli nyugalma” őse (ld.: aiki-jitsu) IX. századból shito-ryu formagyakorlat AIKIAI (Jp) – aiki szövetség ALAK (Fül) – bor AIKI-OTOSHI (Jp: ai) – a sukui-nagehoz ha- ALLA (Sri) – burgonya sonló dobástechnika ALL STYLE (Ang) – am: valamennyi stílus ld.: AIKUCHI (Jp) – l. övben hordott tőr (nin) all style kick box 2. a tantónál kisebb, kis „tsubá”-val ellátott ALL STYLE KICK BOX (Ang) – modern, jellegzetes, a ninják „kusun-gobu” arzenáljába amerikai (USA) eredetű küzdősport, NEM tartozó fegyver KARATE! AINU (Jp) – japán kutyafajta ALU KEHEL (Sri) – zöld banán AIR (Ind/Mal) – víz AMA-NO-HASHI-DATE (Jp) – „az Ég és a AISATSU (Jp: kar) – sorakozó üdvözlésre Föld között i híd”, talán a szivárvány, amiről az AITE (Jp) – 1. ellenfél 2. partner Idzanagi-Idzanami pár leeresztett e a Japánt AITE-NO-ZUKURI (Jp: kar) – az ellenfél nyi- megteremtő „gyöngydíszes lándzsát” tása fogás lehetőséghez, „réskeresés” AMATERASU-OMIKAMI (Jp) – a „Nagy Is- AIUCHI (Jp: kar, ken) – együtt es találat ten, aki megvilágítja az eget”, Napistennő. A fény AJUMI (Jp) – váltakozó, alternatív birodalmának istene. A japán shinto vallás leg- AJU JOSUMNIDA (e: ádzsú dzsoszumnida) főbb istensége. Idzanagi és Idzanami istenek (Kor: taek) – nagyon jó gyermeke, Japán őrzője és pártfogója. Japán AKA/ake (Jp) – piros, vörös legrégibb krónikája, a VIII.

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    153 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us