'Schizoid' Nature of Modern Hebrew Linguistics: a Contact Language in Search of a Genetic Past

'Schizoid' Nature of Modern Hebrew Linguistics: a Contact Language in Search of a Genetic Past

- 1 j j The 'Schizoid' Nature of Modern Hebrew Linguistics: A Contact Language in Search of A Genetic Past by Devon L. Strolovitch 1 Honors Thesis Individual Major - Linguistics April 21, 1997 ·'.J~'? W'"1:' 1'~O .W'"1:' i'O 'l '''i .tt .N'?'OO T1'i:::ll) i"'i i" 'l '?:srI, 1'N i'N r'!:ll2l!:l~~l :::Iji'" - Speak to me Yiddish, my Jewish land, And I will speak Hebrew as a matter of course. - Yankev Glatshteyn i . I CONTENTS 1. IN1RODUCTION 1.1. A Jewish language in IsraeL. ................................................................... 1 1.2. Modem Hebrew and Israeli Hebrew ..................................................... .3 1.3. The Revival of Hebrew ............................................................................ 6 1.4. Issues and objectives ................................................................................ 10 2. HEBREW DIGLOSSIA 2.1. A Holy Tongue .......................................................................................... 15 , 2.2. The phonology of diglossia: Whole and Merged Hebrew ................. 18 j 2.3. Language shift as linguistic change ....................................................... 23 2.4. The Ashkenazic substratum of Israeli Hebrew ..................................... 28 3. MODERN HEBREW LINGUISTICS, 3.1. Diachrony vs. synchrony ......................................................................... 33 3.2. The description of Israeli Hebrew ........................................................... 3 7 3.3. Generativism and native Hebrew competence ................................... ..42 4. THE STUDY OF SOUND CHANGE IN HEBREW 4.1. Ashkenazic, Sephardic, and Israeli ......................................................... .4 7 4.2. Grapho-phonology ................................................................................... 54 4.3. Non-norrnativity and psychological reality .......................................... 58 5. THE GENEALOGY OF ISRAELI HEBREW 5.1. Nativization as creolization ..................................................................... 63 5.2. Semitic vs. Slavic: the Ashkenazic substratum revisited ..................... 67 5.3. The barometer of linguistic change ........................................................ 71 5.4. Non-genetic development: Abrupt Creolization .................................. 7 5 6. CONCLUSION 6.1. A Hebrew Esperanto? .............................................................................. 81 6.2. Jewish linguistic unity .............................................................................. 83 REFERENCES ................................................................................................................ 87 APPENDIX ...................................................................................................................... 93 1. INTRODUCTION 1 So, in one of the streets of Paris, in one of the cafes on the Boulevard Montmarte, I conversed in Hebrew for the first time with one of my acquaintances while we sat at a round table upon which stood two glasses of black coffee. The astonishing sounds of this dead ancient Eastern language, mingled with the din of the gay sounds of the vibrant, lovely and rich French language ... - Eliezer Ben-Yehuda (1948), Prolegomena to the Thesaurus Totius Hebraitatis. translated in Saulsou (1979). 1.1. A JEWISH LANGUAGE IN ISRAEL If a group of Yiddish speakers replaced all their Yiddish lexical morphemes with Hebrew ones, but continued to use Yiddish phonology and morphosyntax, then surely they no longer speak Yiddish; and the language they speak, though identical to Yiddish grammatically, is not related to Yiddish in the usual sense of being a changed (later) form of Yiddish. And it isn't Hebrew, either, in spite of its 100 percent Hebrew vocabulary (Thomason & Kaufman 1988: 7). This paper is concerned with the origins and development of this language. It has grown out of a mixture sources, characteristic of the ethno-linguistic family to which it , belongs. Emerging from the languages in contact at the turn of the century in Palestine, it retained a fairly heterogeneous character in its early years. However, it has since crystallized, developed standard forms of expression, and evolved into a fully natural human language. Its native speaker population numbers approximately one million, most of whom are quite unconscious of the rich linguistic and literary history of the language's antecedents. It is now the first official language of the State of Israel, the mother tongue of an increasing numbers of native Israeli children, and the most recent addition to the group of I Jewish languages. Its speakers follow a long tradition of Jewish language naming by calling their Judeo-Hebrew language l"I'i'1:1' [jehuditJl -- 'Jewish.' Lacking a unified national homeland since before the Christian era, and consequently a unified national language, Jewish communities have been characterized by forms of speech which represent a deeply rooted and highly systematic integration of their cultural legacy into their own vernacular. Fishman (1981: 5) defined a Jewish language as one which is phonologically, morpho­ syntactically, lexico-semantically, or orthographically different from that of non­ Jewish socio-cultural networks, and that has some demonstrable function in the role and repertoire of a Jewish socio-cultural network. Some of the more widely­ spoken and widely-studied Jewish languages include Yiddish, Judezmo, and Yahudic, each one representing a language related genealogically to an (originally) co-territorial non-Jewish language (German,2 Spanish, and Arabic respectively), infused with the community's particular mixture of forms and structures derived from speakers' knowledge of the Semitic languages of ancient Israel. Each one, in varying degrees, bears a resemblance to the so-called 'standard' forms of the parent language, with variation manifesting itself at all levels of linguistic structure, from straightforward lexical borrowing to more deeply-embedded structural interference. 1 All Hebrew forms are given in unpointed script, and all transcriptions, unless otherwise noted, indicate standard Israeli Hebrew pronunciation, even for items discussed within a Biblical or Mishnaic Hebrew context. The transcriptions are thus intended as 'speech samples' based on current pronunciation, ratber than as phonemic encodings, given the uncertainties regarding the phonemic status of many segments (see section 4). 2 The standard model for the origins of Yiddisb as a shift by Romance-speaking Jews to a Rhineland Middle High German dialect, a model most often associated with Max Weinreich, has been challenged in recent years by some Yiddishists. Unable to reconcile the massive Jewish population increases in Slavic-speaking countries that allegedly resulted from the eastward migration of the relatively small group of early Yiddish speakers, some linguists have suggested different geographical (e.g. Faber 1987) as well as linguistic (e.g. Wexler 1990a) origins for the Yiddish language. 2 Bunis (1981: 53) explains that Jewish language glottonyms 'derive from the name speakers use to refer to themselves, either "Jewish" or "Hebrew",' thus indicating ethnic as opposed to geographic affiliation. For example, 'Yiddish' is the Yiddish-language adjective meaning 'Jewish,' and 'Judezmo' is an equivalent substantive in Judeo-Spanish. American speakers of Yiddish may in fact refer to their Jewish language in English by the glottonym 'Jewish,' bearing further evidence to the tendency of Jewish language speakers to believe that theirs is the only Jewish language (Rabin 1981: 19). According to a theory by Wexler (l990b) which regards the Jewish language of Israel as 'schizoid,' because it is the only language whose origins are consistently misidentified by its speakers, the term 'Hebrew' is misleading. It unites two bodies of genetically . unrelated linguistic material under a single glottonym. Therefore, by analogy with other Jewish languages, Wexler suggests 'Yehudit' as the native Hebrew word which could serve as the glottonym for the modern 'schizoid' language (l990b: 40). 1.2. MODERN HEBREW AND ISRAELI HEBREW Nevertheless, use of the terms 'Judeo-Hebrew' and 'Yehudit' in the preceding paragraphs is, to say the least, curious. Furthermore, the process of linguistic change outlined above does not accurately describe the language spoken by Jews in Israel today. This language is Hebrew, and the native glottonym is 1'1',::l.V [ivrit],3 a name that functions quite differently from other 3 The only theoretical inconsistency in my method of transcription is with respect to /r/. This phoneme is realized as [R] or [K] in the standard speech of most native Israeli Hebrew speakers, while [r] is specifically indicative of non-Ashkenazic origin or prescriptively­ minded speech (see section 4.1 below). Nevertheless, I will be following the convention of most Hebrew linguists, such as Blanc (1968), Rosen (1977), and Bolozky (1978), who use Or' in both phonetic and phonemic transcriptions of Israeli speech, presumably to 'cover' the variation in articulation of Ir/. 3 Jewish glottonyms. And so it should, as the modern Hebrew language 'functions' quite differently from other Jewish languages. In fact, unlike tbe case of otber Jewish languages, nowhere in linguistic literature is Hebrew prefixed in this way, nor is the ancient Semitic language referred to as 'Judeo-Canaanite' or its equivalent. And although the prophet Nehemiah (13:24) is among those who make reference to

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    100 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us