Sedemdeset Let Poučevanja Poljskega Jezika V Ljubljani Posvečeno Nikolaju Ježu

Sedemdeset Let Poučevanja Poljskega Jezika V Ljubljani Posvečeno Nikolaju Ježu

Sedemdeset let poučevanja poljskega jezika v Ljubljani posvečeno Nikolaju Ježu Urednice: Maria Wtorkowska Maria Wacławek Lidija Rezoničnik Sedemdeset_let_polonistike_v_Ljubljani_FINAL.indd 1 17.10.2018 14:15:59 Sedemdeset let poučevanja poljskega jezika v Ljubljani posvečeno Nikolaju Ježu Knjižna zbirka: Slavica Slovenica, št. 4 Uredniški odbor zbirke: Maria Wtorkowska (glavna urednica), Maria Wacławek, Lidija Rezoničnik, Joanna Sławińska, Ana Žabkar Šalić Uredile: Maria Wtorkowska, Maria Wacławek, Lidija Rezoničnik Recenzenta zbornika: Agnieszka Zatorska, Hotimir Tivadar Lektorji: Lidija Rezoničnik, Joanna Sławińska, Maria Wacławek, Maria Wtorkowska, Ana Žabkar Šalić Pregled angleških povzetkov: Liza Portir Tehnično urejanje in prelom: Aleš Cimprič Oblikovanje naslovnice: Lavoslava Benčić Založila: Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani Izdal: Oddelek za slavistiko Za založbo: Roman Kuhar, dekan Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani Ljubljana, 2018 Prva izdaja, e-izdaja Publikacija je brezplačna in dostopna na: https://e-knjige.ff.uni-lj.si/znanstvena-zalozba Delo je objavljeno pod licenco Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (priznanje avtorstva, deljenje pod istimi pogoji). Kataložni zapis o publikaciji (CIP) pripravili v Narodni in univerzitetni knjižnici v Ljubljani COBISS.SI-ID=297072384 ISBN 978-961-06-0129-6 (pdf) Sedemdeset_let_polonistike_v_Ljubljani_FINAL.indd 2 17.10.2018 14:15:59 Kazalo vsebine 3 Kazalo vsebine Predgovor . 7 I. VODILNI OSEBNOSTI POLONISTIKE V LJUBLJANI Rozka Štefan in Niko Jež Rozka Štefan in razvoj polonistike v Ljubljani . .13 Maria Wtorkowska, Ana Žabkar Šalić Niko Jež – prevajalec in posrednik poljske književnosti . .25 Ana Žabkar Šalić Bibliografija izr. prof. dr. Nikolaja Ježa. Ob sedemdesetletnici . 37 Anka Sollner Perdih Petnajst skupinskih slik z Nikom ... ali nekaj utrinkov iz spomina na najina druženja na Poljskem … . 67 Boris Jukić Wierny przyjaźni i nauce . 75 Emil Tokarz II. LITERARNOVEDNI POGLEDI Z velikim kovčkom v roki sem stopil na ozko belo cesto … We władzy narracji i mitu . 83 Bożena Tokarz Podoba Srednje Evrope v izbranih poljskih romanih . 95 Jasmina Šuler Galos Zgodovina, herezija in židovstvo v Jakobovih bukvah Olge Tokarczuk . 107 Jana Unuk Atanazy Bazakbal, »junak nenapisanega romana« . 117 Lidija Rezoničnik Z pielgrzymką do grobu św. Wojciecha. Na marginesie Prek poljskih polj Frana S. Finžgara . 125 Michał Kopczyk Ali res morajo biti meje slovenskega jezika tudi meje slovenske književnosti? Ob romanih treh pisateljic . 139 Mladen Pavičić Sedemdeset_let_polonistike_v_Ljubljani_FINAL.indd 3 17.10.2018 14:15:59 4 Sedemdeset let poučevanja poljskega jezika v Ljubljani »Ob takem pogledu človek skoro pozabi tihe domovine.« Slovenski pisatelji praški študenti in doktoranti . 151 Tone Smolej Slovaško srednjeveško slovstvo (1000–1500) . 161 Andrej Rozman III. PREVODOSLOVNI POGLEDI … Z radovednostjo sem opazoval pokrajino. Cesta, po kateri sem stopal, se je vzpenjala … Granice lojalności. O tłumaczeniu monografii Jože Pirjevca Tito in tovariši . 175 Joanna Sławińska Kiberiada Stanisława Lema in njen slovenski prevod . 187 Janž Snoj Prevajalci slovenske književnosti po letu 1989 . 199 Monika Gawlak Dylematy tłumacza sądowego (z niemieckiego obszaru językowego) . 209 Mieczysław Dziekoński Polskie koncepcje federacyjne w świetle raportów Alojza Kuhara z Londynu (1941–1943) . 219 Piotr Żurek IV. JEZIKOSLOVNI POGLEDI … in pripeljala na hrbet blage vzpetine, s katere je bil razgled daleč naokoli. „Fałszywi przyjaciele” Polaków i Słoweńców . 235 Bożena Ostromęcka-Frączak Słowa klucze kultury na przykładzie wyrażeń matka Polka oraz cankarjanska mati i Cankarjeva mati . 247 Agnieszka Będkowska-Kopczyk Człowiek człowiekowi lustrem – konceptualizacje wyglądu Polki i Polaka w wypowiedziach polskich i słoweńskich respondentów . 259 Maria Wacławek, Maria Wtorkowska Uwagi o pisowni dużą (wielką) literą w językach polskim, czeskim i słowackim . 275 Maria Magdalena Nowakowska Sedemdeset_let_polonistike_v_Ljubljani_FINAL.indd 4 17.10.2018 14:15:59 Kazalo vsebine 5 Odwzorowanie angielskich rodzajników w polszczyźnie: potrzebne czy nie? . 283 Dorota Chłopek VOŠČILA . 295 O avtorjih . 305 Imensko kazalo . 313 Sedemdeset_let_polonistike_v_Ljubljani_FINAL.indd 5 17.10.2018 14:15:59 Profesor Nikolaj Jež Sedemdeset_let_polonistike_v_Ljubljani_FINAL.indd 6 17.10.2018 14:15:59 Predgovor 7 Predgovor Poučevanje poljskega jezika ima na Slovenskem bogato tradicijo. Njegov začetek v okviru lektorata na Filozofski fakulteti Univerze v Ljubljani sega v leto 1947 – v študijskem letu 2017/2018 tako praznujemo sedemdeseto obletnico institu- cionalnega poučevanja poljskega jezika, literature in kulture. Od študijskega leta 2004/2005 je na Oddelku za slavistiko Filozofske fakultete poljščino mogoče tudi študirati. Številne zasluge za ustanovitev Katedre za polonistiko ima profesor Niko Jež, ki v letu 2018 praznuje svoj jubilej. Obe obletnici obeležujemo s priču- jočo monografijo. Ta v prvem sklopu člankov prinaša predstavitev vodilnih osebnosti polonistike v Ljubljani, Rozke Štefan in Nika Ježa. Maria Wtorkowska in Ana Žabkar Šalić v svojem prispevku orišeta razvoj polonistike v Ljubljani ter doprinos Rozke Šte- fan k njenemu uveljavljanju: pripravo učbenikov, pregleda literature, prevodov, znanstvenih raziskav in pedagoškega dela. Učenec Rozke Štefan in njen naslednik je bil Niko Jež. Njegovo poklicno pot, vlogo pri ustanovitvi Katedre za polonisti- ko in posredovanje poljske književnosti skozi prevode, pedagoško ter znanstveno delo v naslednjem prispevku osvetli Ana Žabkar Šalić. Sledi profesorjeva biblio- grafija, ki jo je pripravila Anka Sollner Perdih. Zadnja dva prispevka prvega dela sta spominske narave: Boris Jukić se spominja skupnih druženj na Poljskem, Emil Tokarz pa se v prispevku »Wierny przyjaźni i nauce« spominja začetkov poznan- stva z Nikom Ježem, njegovega doprinosa k slovenski polonistiki ter h krepitvi slovensko-poljskih stikov. V drugem delu monografija prinaša literarnovedne razprave. Bożena Tokarz v prispevku z naslovom »We władzy narracji i mitu« v luči vzpostavljanja fikcij- skih pripovednih svetov, ki temeljijo na mitih, analizira izbrani literarni deli Olge Tokarczuk in Vlada Žabota. Prispevek Jasmine Šuler Galos raziskuje podobo Sre- dnje Evrope v izbranih romanih Stefana Chwina, Andrzeja Stasiuka in Szczepana Twardocha, Jana Unuk pa se v svojem članku osredotoča na vidik zgodovine, herezije in židovstva v Jakobovih bukvah Olge Tokarczuk. Prispevku Lidije Re- zoničnik, ki analizira podobo protagonista v romanu Slovo od jeseni S. I. Wit- kiewicza – Witkacyja in v istoimenski filmski adaptaciji Mariusza Trelińskega, sledi prispevek Michała Kopczyka »Z pielgrzymką do grobu św. Wojciecha. Na marginesie Prek poljskih polj Frana S. Finžgara«, ki je interpretacija Finžgarjeve- ga potopisa o potovanju na Poljsko. Problematiko umeščanja literarnih del v naci- onalne književnosti na podlagi izbranih del slovenskih pisateljic, ki živijo v tujini Sedemdeset_let_polonistike_v_Ljubljani_FINAL.indd 7 17.10.2018 14:16:00 8 Sedemdeset let poučevanja poljskega jezika v Ljubljani in ne pišejo v slovenščini, predstavlja Mladen Pavičić, medtem ko Tone Smolej obravnava slovenske pisatelje, ki so v prvih dveh desetletjih 20. stoletja študirali in promovirali v Pragi. Sklop zaključuje Andrej Rozman s svojim prispevkom o slovaškem srednjeveškem slovstvu. Tretje poglavje, ki zajema prevodoslovje, odpira članek »Granice lojalności. O tłumaczeniu monografii Jože Pirjevca Tito in tovariši«, v katerem se Joanna Sławińska posveti prevajanju znanstvenih besedil. Janž Snoj analizira prevajalske strategije Nika Ježa v odlomku prevoda romana Kiberiada Stanisława Lema, Mo- nika Gawlak pa predstavi delovanje izbranih prevajalcev slovenske književnosti na Poljskem po letu 1989. Delo in izzive sodnih tolmačev nam na podlagi lastnih izkušenj v članku z naslovom »Dylematy tłumacza sądowego (z niemieckiego obszaru językowego)« približa Mieczysław Dziekoński. Poglavje zaključuje Piotr Żurek s člankom »Polskie koncepcje federacyjne w świetle raportów Alojza Ku- hara z Londynu«, v katerem se osredotoča na poljski vidik v poročilih Slovenca Alojza Kuharja, ki je med drugo svetovno vojno deloval v Londonu. Jezikoslovne razprave so umeščene v četrti sklop. Bożena Ostromęcka- Frącz ak v prispevku »Fałszywi przyjaciele Polaków i Słoweńców« predstavlja t. i. lažne prijatelje, enake besede, ki imajo v poljščini in slovenščini različen pomen, njihovo nepoznavanje pa lahko privede do nesporazumov ali komičnih situacij. Agnieszka Będkowska-Kopczyk v članku »Słowa klucze kultury na przykładzie wyrażeń matka Polka oraz cankarjanska mati i Cankarjeva mati« preučuje »ključne besede kulture«, Maria Wacławek in Maria Wtorkowska pa v članku z naslovom »Człowiek człowiekowi lustrem – konceptualizacje wyglądu Polki i Polaka w wypowiedziach polskich i słoweńskich respondentów« predsta- vljata rezultate raziskave o jezikovno-kulturnih stereotipih glede videza Poljakov (avto- in heterostereotipi). Pisanju z veliko in malo začetnico v poljskem, češkem in slovaškem jeziku je posvečen članek »Uwagi o pisowni dużą (wielką) literą w językach polskim, czeskim i słowackim« Marie Magdalene Nowakowske. Za- dnji prispevek tega sklopa se iz slovanskega sveta ponovno ozira proti german- skim jezikom – Dorota Chłopek v članku »Odwzorowanie angielskich rodzajni- ków w polszczyźnie: potrzebne czy nie?« analizira angleške samostalnike z vidika določnega in nedoločnega člena in njihovo prevajanje v poljski jezik.

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    324 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us