EVROPSKA KOMISIJA SPOROČILO ZA MEDIJE Bruselj, 2. junija 2014 60 univerz prejelo znak „evropski magistrski študij prevajanja“ Evropska komisija je objavila seznam univerz, ki jim bo podelila znak kakovosti „evropski magistrski študij prevajanja“ (EMT). Znak EMT, ki se podeljuje najboljšim magistrskim študijem prevajanja, bo prejelo več kot 60 institucij iz 21 držav članic. Glavni namen EMT je izboljšati usposabljanje prevajalcev ter pritegniti najboljše prevajalce za delo v evropskih institucijah. Izbrane univerze se lahko za naslednjih pet let vključijo v mrežo EMT, prejmejo pa tudi sredstva za udeležbo predavateljev na letni konferenci in seminarjih mreže. „Evropski magistrski študij prevajanja je referenca kakovosti na področju usposabljanja prevajalcev,“ je dejala evropska komisarka za izobraževanje, kulturo, večjezičnost in mlade Androulla Vassiliou. „Deluje kot platforma za izmenjavo dobrih praks in sodelovanje z univerzami in jezikovno industrijo. Kakovostno usposabljanje v visokem šolstvu je osnova za prevajalske storitve, ki jih zagotavljajo evropske institucije.“ EMT spodbuja izmenjavo najboljših praks med univerzami, izboljšanje standardov poučevanja, učne načrte, ki upoštevajo potrebe trga za izboljšanje zaposljivosti diplomantov, ter oblikovanje pravega evropskega trga dela za kvalificirane prevajalce. Komisija je za znak EMT prejela 114 vlog iz 25 držav članic EU in 3 drugih držav. Vloge so na podlagi strogih meril ocenili akademski strokovnjaki. Izbrali so študijske programe z 62 univerz v 21 državah članicah, dva programa iz Švice pa sta dobila status opazovalca. Število poslanih vlog odraža vse večjo priljubljenost projekta med univerzami. Na razpisu leta 2010 je Komisija prejela 93 vlog, izbranih pa je bilo 54 programov. Naslednji razpis je predviden za konec leta 2019. Ozadje Evropski magistrski študij prevajanja (EMT) je partnerski projekt med Evropsko komisijo in visokošolskimi institucijami, ki ponujajo magistrski študij prevajanja. Mreža je bila ustanovljena leta 2009 na pobudo Generalnega direktorata za prevajanje pri Evropski komisiji zaradi vse večjega pomanjkanja ustrezno kvalificiranih prevajalcev na trgu dela. Znak kakovosti EMT se podeljuje univerzitetnim študijskim programom prevajanja, ki izpolnjujejo dogovorjene strokovne standarde in upoštevajo potrebe trga. EMT je registrirana blagovna znamka EU, ki jo lahko uporabljajo univerze iz mreže EMT. Poleg izmenjave najboljših praks med univerzami bo mreža EMT spodbujala tudi stike s partnerji v jezikovni industriji. Cilj je, da se za študente EMT organizirajo delovne prakse in izboljša njihova zaposljivost z zagotavljanjem, da pridobljene spretnosti ustrezajo tistim, ki jih zahteva jezikovna industrija. IP/14/625 Na razpis za članstvo v mreži EMT so se lahko prijavile vse visokošolske institucije, ki ponujajo magistrski študij prevajanja v EU in nekaterih državah, ki niso članice EU (države kandidatke in potencialne kandidatke za članstvo v EU, države, ki sodelujejo v evropski sosedski politiki, države Evropskega gospodarskega prostora (EGP), Rusija in Švica). Prijaviti so se morale tudi nekdanje članice mreže. Vse članice in opazovalki bodo povabljene na prvo srečanje nove mreže EMT, ki bo 17. septembra v Bruslju. Programi prevajanja, izbrani za znak „evropski magistrski študij prevajanja“: Antwerpen: Master in Translation KU Leuven – Campus Antwerpen, Faculteit Letteren Master‘s in Translation University of Antwerp, Faculty of Arts and Philosophy Bruselj: Master in Translation Institut Libre Marie Haps, Haute Ecole Léonard de Vinci Belgija Master of Arts in Translation VUB, Faculty of Arts and Philosophy Master‘s in Translation ISTI, Haute Ecole de Bruxelles Gent: Master of Arts in Translation Ghent University, Department of Translation, Interpreting and Communication Mons: Master in Translation University of Mons, Faculté de Traduction et d'interprétation Sofija: Joint MA programme in Translation Sofia University "St. Kliment Ohridski", Faculty of Classical and Modern Philology, Bolgarija Department of English and American Studies and Department of Romance Studies Veliko Tarnovo: MA Translatology English, German, French, Russian University of Veliko Tarnovo, Praga: Češka Translation: Czech – English, French, German, Russian, Spanish Charles University, Faculty of Arts, Institute of Translation Studies 2 Aarhus: Master of Arts in International Business Communication in English, Danska French, Spanish and German - with the Translator/Interpreter Profile Aarhus University, School of Business and Social Sciences, Department of Business Communication Köln: Master in Specialized Translation Nemčija Cologne University, Institute of Translation and Multilingual Communication Leipzig: Master Translatology University of Leipzig, Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie Dublin: MA in Translation Studies / MA i Staidéar an Aistriúcháin Irska Dublin City University, School of Applied Language and Intercultural Studies MS in Translation Technology Dublin City University, School of Applied Language and Intercultural Studies Solun: Grčija Joint Postgraduate Programme in Conference Interpreting and Translation: course in Translation Aristotle University of Thessaloniki, Faculty of Philosophy Castelló de la Plana: Master's Degree in Medical and Healthcare Translation University Jaume I Madrid: MA in Intercultural Communication, Public Service, Interpreting and Translation University of Alcala, Faculty of Arts Španija Official Master’s Degree in Legal and Financial Translation University Pontificia Comillas, Departamento de Traducción e Interpretación Salamanka: Master's Programme in Translation and Intercultural Mediation University of Salamanca, Departamento de Traducción e Interpretación Valladolid: Master on Profesional and Institutional Translation 3 University of Valladolid, Department of Translation and Interpreting Brest: Master in Translation & Technical Writing University of Western Brittany (UBO), UFR Lettres et Sciences Humaines Victor- Segalen Grenoble: Master’s Programme in Applied languages : Multilingual Specialised Translation University Stendhal Grenoble 3, UFR de Langues étrangères Lille: Masters in Multilingual Specialised Translation University Charles-de-Gaulle Lille 3, UFR des Langues Etrangères Appliquées (LEA) Metz: TETRA Master's Degrees : Translation Technologies University of Lorraine (UDL), UFR Lettres et Langues Mulhouse: Master's programme in Scientific and Technical Translations University of Upper Alsace (UHA), FLSH, Département de Langues Etrangères Appliquées (LEA) Pariz: Francija Language Engineering and Specialized Translation University of Paris VII: Denis Diderot, UFR EILA (Etudes interculturelles de langues appliquées) Master’s degree in Editorial, Economic and Technical Translation University of Paris III: Sorbonne Nouvelle, Ecole Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs (ESIT) Master in Management, Communication and Translation ISIT, Institute of Intercultural Management and Communication Rennes: Master's degree in Translation and localisation and multilingual multimedia communication University of Rennes 2, UFR Langues, Centre de formation des traducteurs- localisateurs, terminologues et rédacteurs Strasbourg: Master’s Degree in Professional Translation Master’s Degree in Audiovisual Translation and Accessibility Master’s Degree in Literary Translation University of Strasbourg, UFR Langues et Sciences Humaines Appliquées, Institut de Traducteurs, d'Interprètes et de Relations Internationales Toulouse: 4 Master’s in Translation, Interpreting and Mediation. University of Toulouse 2 – Le Mirail, UFR de Langues, Littératures et Civilisations Etrangères et Régionales, CeTIM Centre de Traduction, Interprétation et Médiation linguistique Bologna: M.A. in Specialised Translation University of Bologna - Forlì, Scuola di Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione Milano: Second Level Degree in Specizalized Translation and Conference Interpreting Italija IULM University of Milan Rim: Master's in Interpreting and Translation Programme The Rome University of International Studies (UNINT) Trst: Master’s degree in specialised translation and conference interpreting University of Trieste, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori (SSLMIT) Riga: Professional Master's Studies Programme "Translation" University of Latvia, Humanitāro zinātņu fakultāte Latvija Technical Translation Riga Technical University, Institute of Applied Linguistics Ventspils: Legal Translation Ventspils University College, Tulkošanas studiju fakultāte Vilna: Litva Translation University of Vilnius, Faculty of Philology Budimpešta: Madžarska MA in Translation and Interpreting with specialisation in Translation ELTE University Budapest, ELTE FTT, Fordító-és Tolmácsképző Tanszék Dunaj: Avstrija MA Translation, Main Focus: Specialized Translation University of Vienna, Zentrum für Translationswissenschaft 5 Poznanj: Master's Programme in Specialized and Professional Translation Adam Mickiewicz University, Wydział Neofilologii Varšava: Poljska MA Programme in Applied Linguistics, major: Translation and Foreign Languages Teaching University of Warsaw, Institut of Applied Linguistics (ILS) Porto: Portugalska Master's in Translation and Language Services University of Porto, Faculdade de Letras Cluj-Napoca: Romunija European Masters Translation Studies-Terminology Babes-Bolyai University, Facultatea de Litere Ljubljana: Slovenija Drugostopenjski magistrski študijski program Prevajanje Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages8 Page
-
File Size-