Martin Luther College presents In Jesus' Name A College Choir Sacred Concert SUNDAY, MARCH 28, 2021 3:00 PM CHAPEL OF THE CHRIST 507.354.8221 mlc-wels.edu Welcome to the concert. It is our pleasure and privilege to bring the Gospel in song to you today! Please turn off all electronic devices prior to the concert. Thank you. I. Introit Holy God, We Praise Thy Name Text and Tune: Katholisches Gesangbuch, Vienna c. 1774 Translation: Clarence Walworth (1820-1900) Arranged: John Ferguson (b. 1941) G-3167 © Copyright 1988 by G.I.A. Publications, Inc. Te Deum laudamus: We praise thee, O God: te Dominum confitemur. we acknowledge thee to be Lord. Holy God, we praise your name; Lord of all, we bow before you. Infinite your vast domain, Everlasting is your reign. Congregation sings text in bold print: Organ: Haley Martin Trumpet: Joseph Behm, Josiah Winkel Trombone: Carl Boeder, Leah Kuchenbecker Timpani: Philip Snyder Handbells: Samantha Bunke, Michaela Johnson, Ryan Kluba II. Sermon Jesu, meine Freude (BWV 227) J.S. Bach (1685-1750) Bärenreiter BA5132 © 1965 by Bärenreiter-Verlag, Kassel Bach’s motet was composed for a funeral in Leipzig in 1723. In this masterwork, Bach alternates between settings of the chorale, Jesu, meine Freude (Jesus, Priceless Treasure) by Johann Crüger, and portions of Romans 8:1-11. 1. Chorale setting of stanza 1 2. Romans 8:1,4 set for five-part chorus 3. Chorale setting of stanza 2 4. Romans 8:2 set in trio form for soprano and alto 5. Five-part choral setting based on stanza 3 of the chorale 6. Romans 8:9 set in a five-part double fugue 7. Chorale setting of stanza 4 8. Romans 8:10 set in trio form for alto, tenor, and bass 9. Stanza 5 set in a four-voice chorale prelude style with melody in the alto 10. Romans 8:11 set for five-part chorus, borrows material from Part 2 11. Chorale setting of stanza 6, music identical to Part 1 The music is arranged in different layers of symmetry around the sixth part: 3 7 Chorale Chorale Stanza 2 Stanza 4 SSATB SATB 1 2 6 10 11 Chorale Epistle Epistle Epistle Chorale Stanza 1 Romans 8:1,4 Romans 8:9 Romans 8:11 Stanza 6 SATB SSATB 4 SSATB 8 SSATB SATB (same as 11) (similar to 10) Epistle (five part Epistle (similar to 2) (same as 1) Romans 8:2 double fugue) Romans 8:10 SSA ATB 5 9 Chorale Chorale (free) (fantasia) Stanza 3 Stanza 5 SSATB SSAT Organ: Craig Hirschmann String Bass: David Urness Chamber Singers Soprano 1: Raquel Freese, Rachel Goddard, Madison Leckwee Soprano 2: Grace Bain, Rebecca Loescher, Natalie Zirbel Alto: Rebecca Heyer, Michaela Johnson, Alicia Mengel Tenor: Carl Boeder, William DeMarce, Josiah Winkel Bass: Samuel Eickhoff, Philip Snyder, Isaiah Zabell 1 Jesu, meine Freude, Ach wie lang, ach lange Gottes Lamm, mein Bräutigam, Jesus, my joy, O how long, how long Lamb of God, my bridegroom, meines Herzens Weide, ist dem Herzen bange außer dir soll mir auf Erden my heart's pasture, has my heart been anxious besides you there is on earth Jesu, meine Zier! und verlangt nach dir! nichts sonst Liebers werden. Jesus, my treasure! and full of longing for you! nothing else that is dearer to me. 2 Es ist nun nichts Verdammliches an denen, die in Christo Jesu sind, die nicht nach dem Fleische wandeln, sondern nach dem Geist. There is now no condemnation to them who are in Christ Jesus, who walk not after the flesh but after the Spirit. 3 Unter deinem Schirmen Laß den Satan wittern, Ob es itzt gleich kracht und blitzt, Beneath your shield Let the devil sniff around, Even though thunder crashes and bin ich vor den Stürmen laß den Feind erbittern, lightning blazes, I am free from the storms let my enemy become incensed, ob gleich Sünd und Hölle schrecken: aller Feinde frei. mir steht Jesus bei. even though sin and hell terrify, of all enemies. Jesus stands by me. Jesus will mich decken. Jesus will protect me. 4 Denn das Gesetz des Geistes, der da lebendig machet in Christo Jesu, hat mich frei gemacht von dem Gesetz der Sünde und des Todes. For the law of the Spirit that made me alive in Christ Jesus has set me free from the law of sin and death. 5 Trotz dem alten Drachen, Tobe, Welt, und springe; Gottes Macht hält mich in acht; Defiance to the old dragon, Rage, world, and attack; The power of God holds me fast; Trotz des Todes Rachen, ich steh hier und singe Erd und Abgrund muss verstummen, defiance to the jaws of death, I stand here and sing earth and abyss must fall silent, Trotz der Furcht darzu! in gar sichrer Ruh. ob sie noch so brummen. defiance to fear as well! in certain and secure peace! however much they might rumble. 6 Ihr aber seid nicht fleischlich, sondern geistlich, so anders Gottes Geist in euch wohnet. You, however, are not controlled by the flesh but by the Spirit, if the Spirit of God lives in you. Wer aber Christi Geist nicht hat, der ist nicht sein. Whoever does not have the Spirit of Christ, does not belong to him. 7 Weg mit allen Schätzen! Weg ihr eitlen Ehren, Elend, Not, Kreuz, Schmach und Tod Away with all treasures! Away with all vain honors, Suffering, distress, the cross, shame and Du bist mein Ergötzen, ich mag euch nicht hören, death; You are my delight, I choose not to listen to you, soll mich, ob ich viel muss leiden, Jesu, meine Lust ! bleibt mir unbewusst! however much I have to suffer, Jesus, my desire! remain unknown to me! nicht von Jesu scheiden. will never separate me from Jesus. 8 So aber Christus in euch ist, so ist der Leib zwar tot um der Sünde willen; der Geist aber ist das Leben um der Gerechtigkeit willen. But if Christ is in you, your body is dead because of sin; but your Spirit is alive because of righteousness. 9 Gute Nacht, o Wesen, Gute Nacht, ihr Sünden, Gute Nacht, du Stolz und Pracht! Good night, existence, Good night, sins, Good night, pride and glory! das die Welt erlesen! bleibet weit dahinten, Dir sei ganz, du Lasterleben, that cherishes the world! stay far away, Once and for all, you life of iniquity, Mir gefällst du nicht. kommt nicht mehr ans Licht! Gute Nacht gegeben. You do not please me. never again come to light! I bid you good night! 10 So nun der Geist des, der Jesum von den Toten auferwecket hat, in euch wohnet, so wird auch derselbige, der Christum von den Toten auferwecket hat, eure sterbliche Leiber lebendig machen um des willen, daß sein Geist in euch wohnet. And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead is living in you, he who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit who lives in you. 11 Weicht, ihr Trauergeister, Denen, die Gott lieben, Duld ich schon hier Spott und Hohn, Vanish, spirits of gloom, For those who love God, Though here I endure scorn and ridicule, denn mein Freudenmeister, muß auch ihr Betrüben dennoch bleibst du auch im Leide, for my master of joy, even their afflictions still, even in suffering, you remain, Jesus, tritt herein. lauter Zucker sein. Jesu, meine Freude. Jesus, steps in. are filled with joy. Jesus, my joy. III. Reflection Selections from “Elijah” Felix Mendelssohn (1809-1847) G. Schirmer, Inc. ISBN 978-0-7935-4559-9 Cast Thy Burden Upon the Lord (Mvt 15) Written in chorale style, this setting of Psalm 55:22, 16:8, 108:5 and 25:3 for SATB quartet is based on the Lutheran Chorale “O Gott, du frommer Gott.” Cast thy burden upon the Lord; And he shall sustain thee. He will never suffer the righteous to fall; For he is at thy right hand. Thy mercy, Lord, is great, and far above the heav’ns. No man who hopes in thee shall e’er be put to shame. He, Watching Over Israel (Mvt 29) A chorus based on Psalm 121:4 and 138:7 featuring a gentle, pastorale character utilizing imitative style and ending with a phrase of unaccompanied harmony. He, watching over Israel, slumbers not, nor sleeps; Shouldst thou, walking in grief, languish, He will quicken thee. He, watching over Israel, slumbers not, nor sleeps. He That Shall Endure (Mvt 32) This chorus is a musical setting based on texts from Matthew 10:22 and 24:13. The majority of the movement is written in a homophonic, chorale style, but occasionally makes use of imitative effects. The Oxford History of Music, Vol .VI makes this observation: “[This] chorus is specially attractive; it contains nothing that resembles or even aims at passion; it is merely a record of a tranquil peaceful mood, truly and beautifully expressed.” He that shall endure to the end, God will save him. Quartet: Regina Lou, Benjamin Roekle, Lauren Stuebs, Noah Ungemach Piano: Kathryn Carlovsky Organ: Craig Hirschmann String Bass: David Urness Timpani: Jordan Massiah IV. Prayer It Is Well with My Soul Text by: Horatio G. Spafford (1828-1888) (When Peace Like a River) Tune: VILLE DU HAVRE, Philip P. Bliss (1838-1876) Arranged: René Clausen MSM-50-5211 Copyright © 2013 Birnamwood Publications (ASCAP) A division of MorningStar Music Publishers, Inc. All Rights Reserved. Reprinted under ONE LICENSE #A-704209 The year had been filled with tragedy when Horatio Spafford, a forty-three-year-old Chicago businessman, penned this hymn.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages13 Page
-
File Size-