The Book of Irish Poetry 1000

The Book of Irish Poetry 1000

P R I N TED B Y TH E E DU CA TI ON A L COM P AN Y I RE LA N D LI M I TED TA LB OT P R E S S DU B LI N D eh i t at i un To DOU LA G S YDE . i t H LL D . D . t . , , L ’ P mu den t of th e Ga oh c Lea gue B ca u e a lumn i I r i sh Colle e e s , of one g , An d some of fa ther s of tbe self-se me Cb umh , S tr i ving to swell th e sum of I r i sh k n o led e w g , D a r Cr eeveen B avi a we un i te our e n , sem i) ; - And each of us an I r i sh B a t di e broth er “ ” I n S ongs of Con na ch t an d Th e " Ga l h as oun d e f , — Thi s P oem-B ook i s your s f or to n o oth er B y w eb a bound . A . P . G. 323292 T IN RODU CTION . OF es Irish anthologi of verse there have been many . ’ ’ Miss Irish P Charlotte Brooke s oetry , a volume of Irish the translations of her own from the , led way in the ’ 1 8 Hardiman s I rish year 7 9, and was followed by In 1 8 1 s Minstrelsy , 3 with metrical translation by Thomas ’ D Alton Furlong , Henry Grattan Curran , and John . Both these volumes contained the Irish originals , as well as the translations from them , and both volumes were extremely valuable for their preservation of those ff originals , but su ered from the over ornate , and , indeed , often extremely artificial English verse into which they were translated . Highly finished that verse undoubtedly was ’ here and there as fine as much of Macpherson s Ossian . i But it was , as a rule , as untrue a presentment in Engl sh ’ verse of Irish Gaelic poetry as Pope s version of the ’ Iliad and Dryden s translation of the Aeneid are untrue expressions Of the spirit and form of the Greek and Latin . t originals As a mat er of fact , these translators from the Irish had not learnt the lesson , not long afterwards learnt by Edward Walsh and Sir Samuel Ferguson , that the use - c of that poetical Hiberno English spee h , recently made popular by Douglas Hyde , Synge , Lady Gregory and others , was a far truer vehicle for the expression , in trans R vi INT ODUCTION . n n t latio or adaptatio , of Irish Gaelic poe ry . Walsh indeed published his own tran slations of Reliques of Ancient Jacobite Poetry ( 1 844) and his more char acteristic Irish Popular Songs it might almost i s be thought , as a protest aga n t the artificial character of not previous collections of the kind , excepting Mont ’ omer s g y anthology , which preceded his second volume ’ ” by a year . Dr . Drummond s Ancient Irish Minstrelsy , f in 1 8 2 at translated by himsel , which appeared 5 , is an tempt to hark back to the eighteenth century and early n of ineteenth century formal school poetry , but has ’ ” Cu chullin s fine passages , such as his Chariot , expanded from a passage in The Breach in the Plain at M irth m u e ne. an This wise tendency to treat Irish poetry in Irish way , through the medi um of what I have already called Hiberno of English speech , was lost sight by the Young Irelanders , whose work was , as a rule , oratorical rather than poetical , in when verse became the medium , or very large part , the medium of their political propaganda . Thomas Davis and his friends fell more under the influence of Scott and Macaulay than under that of the Gaelic poets immediately preceding them or contemporary with them . No doubt they took a pleasure in printing Irish words in Irish characters here and there in some of their national and lyrics , and now again we find , in Davis more par ticularl y , the Irish human touch , which , when he had time e s . to write poetry rather than v r e , so distinguishes him But as a rule the stirring appeals to patriotism on the part of the Y oung Ireland poets is little better than versified oratory . R INT ODUCTION . vii Thomas Moore was more individual as a poet than any of the Young Ireland group yet , whilst he undoubtedly possessed the Irish characteristics of wit and fancy , sentiment and satire , he had nothing of the spirit of the in Irish countryside his composition . Irish was not spoken by his parents or neighbours in Dublin , and when years afterwards he was seeking materials for his History of Ireland in the library of Trinity College , Dublin , he was amazed to find what a great body of Gaelic literature in prose and verse , utterly new to him , lay collected there before hi s eyes . The classics inspired the anacreontics of his i Thomas Little poet cal tales , coloured though they were by his Celti c imagination as well as by his West Indian recollections , were entirely derived from Eastern , never from Irish sources . The only purely Irish influence of upon his work was that Irish music , and that influence has made his Irish melodies , in part at any rate , imperish able . In spite of his fine as well as faithful translations f rom the Irish , the influence of Byron upon Callanan is O ffi bvious , and Gerald Gri n , though much nearer to the spirit of his native soil as a poet than most of his con temporaries , was drawn , like so many young Irishmen of o letters , under L ndon literary influences , and was never n . more tha half emancipated from them Mangan , on the n other ha d , had the good fortune to be able to study in translation some of the finer specimens of Gaelic verse , and his essentially mystic genius and fine musical ear drew from that old Irish poetry a something which is i lack ng in the writings of his contemporaries , Ferguson and Edward Walsh alone excepted . Yet Mangan , like R viii INT ODUCTION . n f or Moore , we t to the East some of his inspiration , l though , un ike Moore , he drew more of it from contem orar G n o i a p y erma p etry , wh ch he translated , dapted and a n imit ted with characteristic power . But Ma gan at the end of his career did a hasty piece of work of a thoroughly Irish kind in his translations of the Gaelic Poets and ” ’ P O Dal oetry of Munster , for John y , the Gaelic pub ” lisher few Of and bookseller , which , as Mr . D . T . ’ O Dono hue g , his biographer , rightly says , are of high ” poetical merit . But it is only fair to add , in Mr . ’ ' O Dono hu e s t g words hat Mangan , who did not live to see them published , would have given them , had he “ survived their appearance , as he often did with his earlier poems , an additional polish or other necessary revision . The vulgar verse which exploited the stage Irishman before hi s time was transformed by Samuel Lover into a new medium for the expression of humorous character sketches of Irish life . These lyrics , written to Irish popular airs or original compositions by the and author , had a great vogue in their day , on the strength Of the reputation achieved by them Lover pub l h d n - is e an A glo Irish anthology of Irish poetry , Lyrics " 1 8 8 . of Ireland , in 5 Much pains has been bestowed on the collection and classification of the poems in this - illustrated anthology . Its Anglo Irish character is evident from the small proportion of either translations or adap — tations from the Irish that it contains about one poem — “ in ten and sentimental poems are too predominant in the volume . Much of it , moreover , is mere con i ial v v and comic , historical and political verse , but it R U INT OD CTION . ix t s is , never heless the mo t comprehensive , as well as typical et a collection of Irish verse that had y ppeared , and , as c a s t in the it l im to be , the mos national widest sense ’ of Croker s P the word . Crofton opular Songs of Ireland is a collection of An glo - Irish folk songs and ballads gleaned from an unfortunately narrow field , but though much still remains to be done to supplement it , more especially in the north of Ireland , Dr . Joyce has in his Folk Song volume of 1 906 added a considerable number of Irish popular ballads in the English tongue ’ Crok r to e s anthology . Meantime other anthologies of Irish poetry were ’ n : ha Dufl s f seei g the light C rles Gavan y , a terwards ’ ff - k Sir Charles Gavan Du y s , well nown volume of P The Ballad oetry of Ireland , which had reached ’ a fortieth edition in 1 869 ; Hayes s two volumes of The Ballads of Ireland a very comprehensive but far ” n from choice collection , and The Harp of Eri , a small R but interesting anthology , edited by alph Varian , 1 86 N and published in 9, in which orthern writers are more adequately represented than elsewhere To these the may be added Spirit of the Nation , a collection of the best of the poems published in that famous political journal edited by Gavan Duffy ; and Michael Joseph ’ Barry s collection , The Songs of Ireland to which Thomas Davis wrote a stirring introduction Denis Florence Mccarthy ’s The Book of Irish Ballads and Hercules Ellis ’s Songs of Ireland and Romances and Ballads of Ireland ( 1 849 and 1 85 0 ) and William Johnston ’s Boyne Book of Poetry and ) 1 8 .

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    392 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us