A Csagatáj Irodalmi Nyelv Mongol Elemei

A Csagatáj Irodalmi Nyelv Mongol Elemei

KINCSES NAGY ÉVA A csagatáj irodalmi nyelv mongol elemei PhD értekezés Témavezet ı DR. BERTA ÁRPÁD Szegedi Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar Altajisztikai Tanszék Szeged, 2009 Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1. Történeti és módszertani bevezetés 1.1. A téma ismertetése 1.2. A török – mongol érintkezések történeti háttere 1.3. A csagatáj elnevezés és a csagatáj nyelv viszonya a török nyelvekhez 1.4. Kutatástörténeti áttekintés 1.5. A felhasznált források áttekintése: szövegek és szótárak 1.5.1. A csagatáj források 1.5.1.1. Szövegkiadások 1.5.1.2. Szótárak 1.5.2. Középmongol források 1.5.2.1. Keleti középmongol emlékek 1.5.2.2. Nyugati középmongol emlékek 1.5.2.3. Irodalmi mongol 1.6. Az átírás kérdései 2. Etimológiai tanulmányok 2.1. A nyelvi érintkezések általános nyelvészeti megközelítése 2.2. Az átvétel kritériumai 2.3. A szócikkek felépítésér ıl 2.4. Szócikkek 3. Török – mongol nyelvtörténeti tanulságok 3.1. A másolt elemek fonológiai asszimilációja és a másolatok hatása a fonológiára 3.2. A szemantikai átvétel 3.3. A morfológiai adaptáció 3.3.1. Igei átvételek 3.3.2. Morfémák átvétele 3.3.3. Vegyes másolatok 3.3.4. Hendiadioinok 3.4. A másolatok modelljei: a középmongol nyelvi sajátosságok 2 Tartalomjegyzék 3.5. A szavak jelentéstani csoportosítása 4. Függelék 4.1. A mongol jövevényszavak listája etimológiai vázlattal 4.2. A mongol képz ık listája 4.3. Bibliográfia és rövidítések 3 1.1. A téma ismertetése 1. Történeti és módszertani bevezetés 1.1. A téma ismertetése A mongol – török nyelvi kapcsolatok kutatása mindig központi részét alkotta az altajisztikának, a diszciplína születését ıl kezdıdıen végigvonult történetén. A kezdetekben a mongol – török kapcsolatokra a nyelvrokonság gondolata irányította a figyelmet. A 20. század közepét ıl azonban megrendült az összehasonlító nyelvtörténet egyik alaptézise, mely szerint a nyelvtani hasonlóság kialakulásában csak az „ ısi örökség” játszhat szerepet, és ekkor a történeti érintkezés következtében létrejött kölcsönzések kutatása került a középpontba. A mongol világbirodalom létrejötte a 13. században a török – mongol nyelvi érintkezés tekintetében is fordulópontot jelentett. A mongol-kor el ıtt a török volt a domináns nyelv, a hódítást követ ıen pedig a mongol: több száz szó került a középtörök nyelvekbe. Ezek közül a csagatáj, vagyis keleti középtörök irodalmi nyelvet ért mongol hatás a legjelent ısebb, melynek átfogó elemzésére azonban mindezidáig nem került sor. Munkámban tehát erre vállalkozom mintegy 350 mongol eredet ő szó alapján, amelyet a 15-19. századi keleti török 1 irodalmi nyelv emlékeib ıl (szótárakból és szövegekb ıl) gy őjtöttem a CLAUSON és RÓNA - 2 TAS által leírt kölcsönzési kritériumrendszerre építve. Noha mind a 350 szót feldolgoztam (l. 4. Függelék), a dolgozatban részben terjedelmi okokból csak mintegy felét tárgyalom részletesen, de eredményeim a teljes anyagra épülnek. Minden nyelvi átvétel valamilyen fokú kétnyelv őséget feltételez, így elengedhetetlenül szükséges annak a történeti háttérnek a felvázolása, amely keretét adta a nyelvek érintkezésének. Évezredes, folyamatos diglossziát látunk, amelyben a dominanciaviszonyok id ırıl id ıre változhattak. A történeti kapcsolatok alapos elemzését nem tekintettem feladatomnak, de mindvégig szem el ıtt tartottam. A török – mongol kétnyelv őségre vonatkozó els ı írásos információnk a 11. században élt és a török nyelvet bemutató KASGÁRI tól származik. A mongol hódítást követ ıen is 1 CLAUSON 1975. 2 RÓNA -TAS 1978: 261-265. 4 1.1. A téma ismertetése területenként és id ıszakonként eltér ı mérték ő kétnyelv őséget kell feltételeznünk azokon a vidékeken, ahol a keleti török irodalmi nyelv létrejött, illetve használatban volt, A török és a mongol nyelvek tipológiailag közel állnak egymáshoz, ez nyilvánvalóan megkönnyíti a nyelvi kölcsönzést. Másrészt a steppe történetét figyelembe véve a nyelvi kapcsolatok mindkét alaptípusával, a kölcsönzéssel és a szubsztrátumhatással egyaránt számolnunk kell. Az 15. században létrejött csagatáj irodalmi nyelv világosan tükrözi a különböz ı nyelvek, nyelvjárások keveredését és egybeolvadását. Minden esetben igyekszem feltárni a szavak történetét a török és a mongol nyelvekben, ami lehet ıvé teszi egy szélesebb és általánosabb mongol-kori és mongol-kor utáni török – mongol nyelvviszony vizsgálatát. Az egyik kérdés tehát, hogy ezek a szavak milyen jelleg ő nyelvi érintkezés lenyomatai. Az általam használt vizsgálati módszer elméleti hátterét a kétnyelv őségi kutatások, els ısorban a 3 4 THOMASON és KAUFMAN által megfogalmazott új eredmények, illetve a JOHANSON által kidolgozott modell adják. Ily módon a disszertáció nem csak az altajisztika, az összehasonlító történeti turkológia és mongolisztika, hanem az általános nyelvészet számára is hasznos információkat és eredményeket ígér a kétnyelv őség, a nyelvi interferencia, a kölcsönzés és egy sor más kérdésben. A nyelvi érintkezések els ısorban a szókincset érintik, és eddig a kutatás jóformán csak a jövevényszavakkal foglalkozott, és a többi nyelvi részrendszert ért hatások vizsgálata nem került az érdekl ıdés középpontjába. Dolgozatomban én is els ısorban a lexikont, de a többi nyelvtani rendszert ért hatásokat is vizsgálom. A szakirodalomban szinte fel sem merült az a kérdés, hogy a mongol nyelveknek lehetett-e szerepe bizonyos török hangváltozásokban. Ugyanígy mindezidáig mell ızött kutatási szempont volt a szavak szemantikájában a másolás következtében megfigyelhet ı mongol hatás, azon jelentések, jelentéstani mozzanatok megjelenése, amelyek korábban ismeretlenek voltak a törökben. Térben és id ıben egyaránt vizsgálom a mongol jövevényszavak felbukkanását a török nyelvekben. Egyes szavak nagyon korán, már a 13. századtól adatoltak, mások kés ıbb, a 15., sıt a 17. századtól. Vannak szavak, amelyek alkalmi átvételek, esetleg könyvnyelvi szavak, és vannak olyanok, amelyek meggyökeresedtek, széles körben elterjedtek, beágyazottságuk meger ısödött. Mások rövid élet őnek bizonyultak és kihulltak a nyelvhasználatból, vagy esetleg csak egy bizonyos nyelvi rétegben váltak használatossá. Az areális vizsgálattal a szavak átvételének kronológiájára is következtethetünk, figyelembe véve természetesen a nyelvi érintkezések intenzitása és dinamizmusa miatt a gyors elterjedés és a 3 THOMASON – KAUFMAN 1988. 4 JOHANSON 2002. 5 1.1. A téma ismertetése konvencionalizáció lehet ıségét. Az adatbázisba felvettem azokat a mongol glosszákat is, amelyek a szövegekben el ıfordulnak, de nem váltak a csagatáj lexikon részévé, tudniillik a mongol nyelvtörténet számára ezek is tanulsággal szolgálnak. Önálló fejezetben vizsgálom a sajátos mongol igei átvételeket. A szakirodalomban egészen az utóbbi id ıkig univerzálisnak tekintették azt a jelenséget, hogy a nyelvi érintkezés 5 során az igéket formailag névszóként veszik át (lásd például MORAVCSIK ), majd igei beillesztésüket, adaptációjukat az átvev ı nyelv denominális verbumképz ıvel vagy segédigével tudja csak megoldani. A csagatáj nyelv mongol eredet ő igéi viszont minden esetben honosító morféma nélkül, t ıalakban, tehát valódi igeként kerültek át. Kitérek az igék adaptációjának egyéb eseteire is, az igék „aktivitására”, továbbképzésére stb. Általánosságban elmondható, hogy a kötött morfémák nem attraktívak a kölcsönzésekben, átvételük csak intenzív nyelvi érintkezés esetén szokott megtörténni. Dolgozatomban megvizsgálom, hogy a mongol kor utáni török – mongol érintkezés során milyen képz ıt vettek át a török nyelvek, illetve a képz ık funkciójában történt-e változás mongol hatására. A szókincs és a többi nyelvi részrendszert ért hatások vizsgálatánál természetesen elengedhetetlen a rekonstrukció, hiszen nem a mai, hanem az érintkezés korának nyelvi állapotából kell kiindulnunk. Feladatomnak tekintem tehát az átadó mongol szó hangtani és morfológia rekonstrukcióját, illetve történeti (etimológiai) elemzését. A csagatáj irodalmi nyelv kialakulása id ıben részben egybeesik a középmongol korral, illetve a mai mongol nyelvek formálódásának id ıszakával, ezért logikusan merül fel a kérdés: mennyiben tekinthet ı a csagatáj nyelv a mongol nyelvtörténet forrásának, mongol elemeinek tanulmányozása milyen tanulságokkal szolgálhat a mongol nyelvtörténet számára. 5 MORAVCSIK 1978: 110. 6 1.2. A török – mongol érintkezések történeti háttere 1.2. A török – mongol érintkezések történeti háttere Különféle török és mongol népek éltek évezredeken keresztül egymás mellett és egymással keveredve, s több nagy birodalomnak voltak együtt alkotó törzsei, nemzetségei. Az írott forrásokban – el ıbb f ıként a kínai és a muszlim, kés ıbb pedig a mongol és a török nyelv őekben – nyomon követhet ı a közös múlt, amely jelen van a török – mongol népek történeti hagyományaiban is. A mongol kor el ıtti érintkezéseknek ogur és köztörök nyelvet beszél ık egyaránt részesei voltak. A történeti források szerint az els ı jelent ısebb nomád birodalom Kr.e. 300 körül jött létre Bels ı-Ázsia keleti részén, ahol feltételezhet ıen török és mongol nyelv ő népek is éltek. Noha a hiungnuk vezetésével létrejött hatalmi struktúra uralkodó törzsének nyelvi hovatartozásáról a vita még nem zárult le,6 a kés ıbbiekhez hasonlóan nyilván ez a nomád birodalom is soknyelv ő volt, és politikai keretét adhatta az egyik legkorábbi török – mongol nyelvi érintkezésnek is. Ez a kontaktus a kés ıbbiekben, így a szienpi vezetéssel Kelet-Bels ı- Ázsiában létrejött birodalomban is folytatódhatott. Maguk a szienpik a keleti barbár tunghuk közül váltak ki, akikben a kutatók jelent ıs része mongolul beszél ı népek el ıdeit véli felismerni. A szienpikb ıl váltak

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    286 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us