Corrections and Additions to Previous Bibliographies

Corrections and Additions to Previous Bibliographies

311 SUPPLEMENTARY BIBLIOGRAPHY OF ANDALUSI STROPHIC POETRY AND ITS INFLUENCE 312 Influence,” Bibliotheca Orientalis, 55(1998), col. 642-726. HZs = Heijkoop, H. and O. Zwartjes, “Cor- rections and Additions to ‘A Supple- mentary Bibliography of Andalusi Strophic Poetry and its Influence’.” II. CORRECTIONS AND ADDITIONS TO PREVIOUS BIBLIOGRAPHIES [H 17]: Hebrew title: Y. F. Baer, “HamaÒ- Òaw happoli†i sel yehude Sefarad bedoro sel R. Yehudah Hallevi.” ∑iyyon, 1 (1936): 6-23. [H 21]: Reprint: Genève, 1984. [H 58]: Original title: M. del R. Fernández Alonso. “Un nuevo capítulo inicial para la literatura española. Cantos andalusíes. Amanecer lírico de España,” Revista de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Uni- versidad de Montevideo, 21 (1963): 33-74. In separate form: Monte- video, 1973. Expanded version: Amanecer lírico de España. Monte- video, 1974, 72 pp. CORRECTIONS AND ADDITIONS TO [S 25]: Arabic translation in: S. al-Î. al- «A SUPPLEMENTARY Jayyusi (ed.), Al-Îa∂ara al-{arabiya BIBLIOGRAPHY OF ANDALUSI STROPHIC al-islamiya fi al-Andalus, vol. I, POETRY AND ITS INFLUENCE» Beirut, 1998 [Arab Islamic culture in (Bibliotheca Orientalis 55, 1998, col. 642-726) al-Andalus]. [S 30 and HZ 181]: Identical items. [S 145.1 and HZ 596]: “Review.” {Monroe; S 145.1} Ia. INTRODUCTION reprinted as “The Origins of the Andalusian MuwashshaÌ: A Theory In the 55th volume of Bibliotheca Orientalis, we published Examined.” {HZ 596}. a supplementary bibliography on kharja-scholarship, strophic [S 160]: Arabic translation in: S. al Î. al- poetry from al-Andalus and its analogous forms in literary Jayyusi (ed.), Al-Îa∂ara al-{arabiya and musical traditions. In this article we offer the readers the al-islamiya fi al-Andalus, vol. I, latest developments on this subject, closing the milennium. Beirut, 1998. Particularly, more entries concerning the ethnomusicological [S 176 and HZ 895]: Identical items. context have motivated us to put our bibliography up to date. [S 196 and S 197]: W. Schmidt, “Die arabische Dich- Corrections and additions have been made to earlier bibli- tung in Spanien,” and “MuwassaÌ ographies, and for the first time a discography has been und LaÌn-Dichtung.” Additonal bib- added. We welcome again any correction and/ or addition. liography in R. Weipert, Ergänzun- For the correction of the Arabic and Hebrew entries, we par- gen zu den bibliographischen Teilen ticularly wish to thank Gunvor Mejdell (University of Oslo) von Band I und II. In: W. Fischer and Wim Delsman (University of Nijmegen). (hrsg.), Grundriß der arabischen Philologie, Band III: Supplement. Wiesbaden, 1992, 260-262. Ib. ABBREVIATIONS [S 216]: Reprint in: The Formation of Al- Andalus, Aldershot, etc. 1998, part H = Hitchcock R., The Kharjas. A Criti- II: M. Fierro, J. Samsó, Language, cal Bibliography. London, 1977. Religion, Culture and the Sciences, S = Hitchcock, R. and C. López-Mori- 3-17. llas, The Kharjas. A Critical Biblio- [SA 8 and SA 39]: Al-Afrani (sometimes transliterated graphy. Supplement 1. London, as al-Ifrani), Al-maslak al-sahl fi 1996; European section. tawsiÌ Ibn Sahl [The easy way to the SA = Idem; Arabic section. tawsiÌ of Ibn Sahl]. Lith. Fez, 1324/ HZ = Heijkoop, H. and O. Zwartjes, “A 1907, 200 pp. New edition: ed. M. Supplementary Bibliography of al-{Umari, al-MuÌammadiya, 1997, Andalusi Strophic Poetry and its 515 pp. 313 BIBLIOTHECA ORIENTALIS LVIII N° 3-4, mei-augustus 2001 314 This work is a commentary of Ibn Sahl al- Isra’ili al- al-Kha†ib: an Anthology of Andalu- Isbili’s famous muwassaÌa. Last named work forms part sian Arabic MuwashshaÌat. Cam- of al-Darari al-sab{… Beirut, 1864 [SA 39]. bridge, 1997, XXII, 300 pp. [SA 24 and HZ 1062]: Identical titles, although written dif- [HZ 569 and HZ 570]: Correct spelling of the name: Krac- ferently. kovsky, I. Ju. [SA 70]: Second edition: 1992. [HZ 596]: See: [S 145.1] and [HZ 596]. [HZ 1]: Read Abbas Adnan. [HZ 607]: Last part of this multi-volume work: [HZ 2]: Read {Abbas {IÌsan. Jehuda ha-Levi. Diwan. Nach Hand- [HZ 52]: Full description of Ribera’s work in schriften und Druckwerken bear- [HZ 859]. beitet und mit Anmerkungen verse- [HZ 55]: Reprint: Madrid, 1998, 256 pp. hen von H. Brody, Band IV: [HZ 94]: German version: “MuwashshaÌ.” Gottesdienstliche Poesie. Berlin, In: Enzyklopaedie des Islam, Band 1930, XIII, 295 pp. III: L-R. Leiden — Leipzig, 1936, [HZ 660]: This article can be found in 859-860. Turkish version: “Mü- Quaderni di Filologia e Lingue ve≥≥aÌ.” In: Islâm Ansiklopedisi, 8 Romanze, 3a Serie, 1 (1985): 85- cilt: Mescid-Mzab. Istanbul, 1979, 110. 866-868. [HZ 661]: Editors of the Festschrift: C.B. Faul- [HZ 99 and HZ 822]: Identical items. haber, D.E. Carpenter, J.S. Geary. [HZ 125]: This title should be cancelled. [HZ 677]: See also: A. Merdacci [HZs 160] [HZ 181]: See: [S 30] and [HZ 181]. and M. Yelles Chaouch [HZs 234]. [HZ 200]: Refers to [S 39]. [HZ 727]: The correct title of J.T. Monroe’s [HZ 203]: Complete title: F. Corriente, “De dissertation is: Main Currents in nuevo en torno al protocejel del año Spanish Arabism (18th Cenury to the 913.” Sefarad 52, I (1992): M.V. Present). Spottorno, Á. Sáenz-Badillos, G. del [HZ 739]: Article published in 1997 (not Olmo Lete (eds.), Homenaje al prof. 1998): Atalaya, 8 (1997): 113-134. Díaz Esteban, 69-73 (with English [HZ 748]: Contents of this volume: and Spanish abstracts). pp. 24-29: R. Fernández Manzano, E. de Santiago Simón: The protocejel is quoted from Ibn Îayyans Al-Muqtabis… “Cuestiones liminares/ Prelimina- [HZ 216]: Article published in 1997 (not 1998) ries/ Questions liminaires.” and forming pp. 73-88 of Atalaya, 8 pp. 30-59: The same authors: “Música y poesía del Sur (1997), etc. de al-Andalus/ Music and Poetry in [HZ 227]: Correct version: M. Cortés García, the South of al-Andalus/ Musique et II congreso internacional de música poésie du Sud d’al-Andalus.” árabe, Kaslik…” Summary: “II con- pp. 61-93: “La exposición/ The Exhibition/ L’exposition.” greso internacional de música árabe, (text and 30 illustrations). Kaslik (Líbano), Música Oral del All articles are in Spanish, English Sur, 2 (1996): 257. and French. About a congress, Juniyah (1995), on the muwassaÌ. [HZ 755 and HZ 756]: The author’s name is Nassar, {A. S. [HZ 296]: Turkish version: “Nevbet (Navba).” al- In: Islâm Ansiklopedisi, 9. cilt. [HZ 756]: The article is on pp. 122-155 (Euro- Naba’-RüzziÈ Istanbul s.a. (ca. pean section). 1981): 220-222. [HZ 776]: Complete title: “Review.” {Lévi- [HZ 437]: Spanish translation and adaptation: Provençal; HZ 612}: “Old Proven- La música andalusí en el Magreb. çal Lyric Poetry.” Thought, 21 Simbiosis musical entre las dos ori- (1946): 574-576. llas del Mediterráneo. Revisión, [HZ 805]: Originally a dissertation of the Uni- adaptación, edición y traducción de versity of Bonn, 1976. M. Cortés y M. del M. Carrillo, [HZ 814]: pp. 179-180: Abstract in French. Sevilla, 1999, XVI, 182 pp. illustr. [HZ 822]: See: [HZ 99] and [HZ 822]. [HZ 458 and HZ 529]: These titles are identical. [HZ 827]: This article has been published in [HZ 524]: Rosin’s edition of secular poems by issue 10 (1414/1993), instead of Abraham Ibn Ezra consists of two vol- issue 9 of this journal. umes, resp. Breslau 1885, 1887, 1888, [HZ 853]: Partial translation: “Al-Maqqari, 1891 (four parts, together 226 pp. ) and Story of Ziryab.” Translated into Breslau 1894 (one part, IV, 48 pp.). Spanish by J. Ribera (from the treatise [HZ 532]: More editions of Ibn Sahl al-Isbili’s La Música de las Cantigas). Trans- Diwan: [HZs 73] and [HZs 126]. lated into English by M. Dolmetsch. [HZ 545]: Better transliteration: {Abbas al- The Consort, 29 (1973): 41-43. Jarari. See: [SA 68-70]. [HZ 864]: Add: Revista da Universidade de [HZ 551]: Complete title: A. Jones (ed.) The Coimbra, 11 (1933). Jays al-TawsiÌ of Lisan al-Din Ibn [HZ 895]: See: [S 176] and [HZ 895]. 315 SUPPLEMENTARY BIBLIOGRAPHY OF ANDALUSI STROPHIC POETRY AND ITS INFLUENCE 316 [HZ 907]: Reprint in: W.R. Dynes, S. Donald- terpoint to Popular Tradition?” son (eds.), Homosexual Themes in Scripta Mediterranea, 19-20 (1998- Literary Studies. New York, 1992, 1999): B. Catlos, K. Mallette 268-299. (eds.): Toronto, 45-54. [HZ 943]: First Spanish edition has been pub- lished in 3 vols. Madrid, 1867-1871. [HZ 946]: Instead of Conservative Judaism, 35 III. NEW TITLES (1982) read: 35, IV (1982). [HZ 961]: Partial reprint: Y. Schirmann, Tole- Abbas, A(dnan) dot ha-sirah ha {Ivrit bi-Sefarad. Ed. [HZs 1] (1994) The Band as a New Form of Poetry in by E. Fleischer, Jerusalem, 1995, Iraq, 17th Century. Poznán, 1994, 140 pp. 584 pp. [The history of Hebrew Concerning structure and thematical features. poetry in Spain]. pp. 89-140: “{Abd al-Karim al-Dugayli, al-Band fi al-adab [HZ 1001]: Add to the title of the encyclopae- al-{arabi.” Baghdad, 1959. Some poems have the struc- dia: ….Zweite neubearbeitete Aus- ture of the Andalusi muwassaÌ. gabe. Sachteil… Abbas, A(dnan) [HZ 1045]: Spanish translation: H.H. Touma, La [HZs 2] (1996) Studie na prozodi∏ arabsk∏: band i música de los árabes. Prólogo de R. muwassaÌa. Warszawa, 225 pp. Barce. Madrid, 1998, 193 pp. + mus. [Studies in Arabic prosody: band and ex. muwassaÌ]. [HZ 1055]: Correct title: H. Triki, “Îa∂ir al- Concerning both classical and modern literature. musiqa al-andalusiya fi al-Maghrib” Abdel-Malek, K. [The present situation of Andalusi [HZs 3] (1988) “The «Khawaja» Then and Now: Images music in Morocco]. Al-Wa†an al- of the West in Modern Egyptian «zajal».” {Arabi, 179 (1980): 64-65.

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    16 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us