1 Ecole Pratique Des Hautes Etudes En Miroir Du Pouvoir Les Phounoy Du Nord Laos

1 Ecole Pratique Des Hautes Etudes En Miroir Du Pouvoir Les Phounoy Du Nord Laos

Ecole Pratique des Hautes Etudes FORMATION DOCTORALE : SCIENCES DES RELIGIONS ET SYSTEMES DE PENSEE THESE Pour obtenir le grade de DOCTEUR DE L’ECOLE PRATIQUE DES HAUTES ETUDES Discipline : ethnologie En miroir du pouvoir Les Phounoy du Nord Laos : ethnogenèse et dynamiques d’intégration Présentée et soutenue publiquement par Vanina BOUTE Le 12 décembre 2005 Directeur de thèse Yves GOUDINEAU Membres du jury BRAC DE LA PERRIERE Bénédicte CONDOMINAS George HAMAYON Roberte MOIZO Bernard TAILLARD Christian 1 REMERCIEMENTS Je tiens d’abord à remercier Yves Goudineau, dont le constant soutien m’a permis de réaliser cette thèse, depuis mon arrivée sur le terrain jusqu’à sa soutenance. Sans l’aide financière et institutionnelle de nombreuses institutions, la conduite de ce travail aurait également été difficile : j’exprime ainsi ma reconnaissance aux fondations (Cetelem, Fondation de France) et organismes de recherche (EFEO, IRD) qui, ont aidé au financement de mes recherches ainsi qu’à l’Ecole doctorale de Nanterre dont le directeur, M. Jamous, et la secrétaire, Mme Grin m’ont apporté leur soutien et ont mis à ma disposition les outils indispensables à mon travail. Au Laos, c’est grâce à l’appui de l’Institut de Recherche sur la Culture et de son directeur, M. Rattanavong, et grâce à l’acharnement du secrétaire de l’Institut, Sisanphone, que les autorisations nécessaires à ma recherche ont pu être obtenues. Qu’ils trouvent ici l’expression de ma gratitude. A Phongsaly, les membres des différents départements du district et de la province ont bien voulu prêter une oreille attentive à mes différentes requêtes et m’ont permis de circuler, finalement assez librement, dans les villages ; qu’ils en soient remerciés et trouvent également mes excuses pour n’avoir pas su répondre à leur souhait : « prendre un mari phounoy, construire une petite maison et cultiver les champs ». Je veux aussi remercier ceux qui, dans les différents villages où je me suis rendu, ont bien voulu m’accueillir et répondre à mes questions. J’ai cependant une pensée particulière pour le village de Thongpi et ses habitants, pour le moine Pakdi, pour le vieux Sangfa, pour Thitpan et sa famille, pour Khamsouk qui raconte si bien les histoires, pour Nangvan qui savait animer les fêtes de ses chansons, pour Mayseng, pour le vieux Si qui a appris à des générations d’enfants la chansonnette française « lundi matin, l’empereur, sa femme, etc. », pour tous ceux qui me la chantaient en l’écorchant horriblement, pour tous ceux qui m’ont donné un peu de leur temps. Aujourd’hui, demain, ils seront tous dispersés aux quatre coins du pays. Mes remerciements vont également : - à Bouangueun, qui, en plus de m’assister avec efficacité dans mes premières enquêtes, me repêcha dans la Nam Pê en crue où je faillis me noyer, et qui, lorsque mes premières crises de paludisme commencèrent, me porta quasiment durant les 7 heures de marche qui séparent Thongpi de Phongsaly ; - à mes amis du projet EU qui m’ont soigné et nourri à cette occasion ; - à Michel Ferlus qui m’a reçu avec une extrême gentillesse et m’a généreusement communiqué plusieurs des enregistrements sonores qu’il avait effectué ; - à Michel Lorrillard de l’EFEO-Vientiane qui a patiemment bien voulu répondre à toutes mes questions ; - à Bénédicte Brac de la Perrière, Guillaume Rozenberg, Bernard Schlemmer et Florence Strigler pour leurs précieuses relectures. Et, enfin, à Grégoire Schlemmer, pour ses milliers de corrections, tant de forme que de fond. 2 SOMMAIRE INTRODUCTION p. 9 PREMIERE PARTIE – LA FORMATION DU GROUPE PHOUNOY DANS SA p. 33 RELATION A L’ETAT — OU L’ANCRAGE DANS LE TERRITOIRE Chapitre 1. Les groupes de langue phounoy aujourd’hui : un ensemble p. 39 fragmenté Chapitre 2. L’émergence d’un ensemble Phounoy p. 71 Chapitre 3. L’organisation de la société phounoy sur le modèle du müang p. 121 taï : le temps des Panya Chapitre 4. Rive gauche, rive droite : systèmes politiques, claniques et p. 143 tenure fonciere DEUXIEME PARTIE – LES TRANSFORMATIONS RELIGIEUSES FACE AUX p. 190 RECONFIGURATIONS POLITIQUES ET TERRITORIALES Chapitre 5. Les purges religieuses des années 1960 : l’incompatibilité des p. 195 cultes aux esprits et du bouddhisme Chapitre 6. L’évolution des cultes avant les années 1960 : des ancêtres aux p. 228 esprits du territoire Chapitre 7. Les reconfigurations religieuses 1. Bouddhisation des p. 264 officiants, nouvelle importance des cultes d’infortune Chapitre 8. Les reconfigurations religieuses 2. Le cycle des cérémonies p. 324 bouddhiques et l’omnipresence des ancetres TROISIEME PARTIE – DES GARDIENS DES CONFINS AUX BATISSEURS DES p. 405 PLAINES : LE TEMPS DE LA DETERRITORIALISATION Chapitre 9. De la migration gratifiante à la migration stigmatisante p. 410 Chapitre 10. Dernière clef de l’intégration : la migration p. 443 CONCLUSION p. 487 Glossaire p. 496 Bibliographie p. 505 Table des matières p. 524 3 PREAMBULE SUR LA ROUTE, TOUJOURS PLUS AU NORD... De Vientiane, la capitale située dans la plaine du Mekong, en face de la Thailande, on prend le bus pour le nord. La première destination est Luang Prabang, ancienne capitale du royaume du Lan Xang qui régna longtemps sur le nord Laos, à dix heures de route. De Luang Prabang, ce n’est plus un bus, mais un camion aménagé qui amène les voyageurs jusqu’à la capitale de la province d’Oudomxay. La route serpente dans la montagne et le climat se fait plus frais. Puis, les flancs de montagnes s’adoucissent, disparaissent tout à fait, et l’on arrive dans la plaine d’Oudomxay. L’atmosphère de la ville d’Oudomxay tranche avec celles de Vientiane et de Luang Prabang, villes anciennes, peuplées majoritairement de Lao. Oudomxay est une ville qui connait une expansion rapide. Ville moderne, c’est en quelque sorte une “ville-carrefour” : haut lieu du commerce dans le nord du pays, elle est sillonnée par les camions qui partent et viennent de Chine et des autres provinces du Nord (Bokeo, Luang Namtha, Phongsaly) dont elle est le passage obligé. Ses deux centres névralgiques sont la gare routière et le marché. La population de la ville reflète ce croisement des routes. Une grande partie des hôtels et des commerces est tenue par des Chinois; certains d’entre eux, venus de Chine et vêtus à l’occidentale, arpentent la “grande rue” poussiéreuse pour y “faire des affaires”. Près du marché, de nombreuses femmes hmong des villages avoisinants, viennent proposer leurs légumes aux vendeuses installées qui font la moue en attendant de marchander âprement le pauvre contenu des paniers des paysannes. Le dit marchandage se fait généralement à l’aide des mains, les villageoises hmong parlant peu le lao. En général, les vendeuses du marché, rodées aux mécanismes de la vente, arrivent à rafler les légumes pour des sommes toujours inférieures à ce qu’escomptaient les paysannes, et il n’est pas rare de voir ces dernières, immobiles et déçues, contempler d’un air incrédule la petite monnaie déposée dans le creux de leur main. Du haut d’une colline, la pagode surplombe la ville et rappelle au voyageur désorienté que l’on se trouve bien dans une ville du Laos. Un peu plus au Nord seulement... Revenons à présent à la station des bus. C’est un lieu de passage extraordinaire. Tôt le matin, les camions, rangés les uns à côté des autres, font gronder leur moteur en attendant la fin de leur chargement. Les gens prennent d’assaut le guichet des tickets. Non pas que les places à l’intérieur des camions soient limitées, mais il s’agit de pouvoir promptement s’installer afin de gagner les “bonnes places” - celles près de la cabine où la poussière de la route est moindre - et d’éviter de se retrouver à l’arrière où, tout au long du trajet, des nouveaux arrivants s’entasseront, assis sur les pieds et les sacs des premiers occupants, voire debouts sur le marchepied. Quant aux places dans la cabine du chauffeur, il ne faut pas y compter. Elles sont toujours réservées aux parents et amis du chauffeur ou à quelques jolies filles. On s’entasse donc tant bien que mal au milieu des ballots qui débordent du toit et gagnent l’intérieur du camion. Sacs de riz, de thé, pans de tôle, sacs de vêtements, lots de couvertures achetées à la dizaine, poulets et canards dans des paniers en osier, cartons entiers de friandises chinoises bon marché, tout un attirail que les gens qui en ont les moyens 4 ramènent dans leur province, dans leur village, comme cadeaux pour leur famille ou pour reconstituer les stocks de leur épicerie. Grâce à la proximité de la Chine, tout s’achète moins cher à Oudomxay. EN ROUTE POUR PHONGSALY Et voici le camion qui part pour Phongsaly. Il n’y en a qu’un seul par jour car le trajet est long et les petites villes intermédiaires, peu peuplées, ne justifient pas à elles seules des déplacements supplémentaires. Il est 8 h passées, le camion ne part pas car le chauffeur a disparu prendre un verre avec des amis rencontrés entre deux véhicules. Les occupants du bus patientent tranquillement en grillant des cigarettes ou en mâchonnant des friandises. Une mère remet de l’ordre dans la tenue de ses enfants. Quelques hommes échangent des questions dans un lao hésitant : “D’où viens-tu? Où vas-tu?”. L’un est un soldat en permission qui va rendre visite à ses parents à Phongsaly, l’autre rentre dans son village dans le district de Boun Neua après avoir fait quelques travaux comme maçon pour une entreprise de construction de Luang Namtha. Tous deux appartiennent au groupe phounoy.

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    532 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us