La provincia di Varese è caratterizzata da ampie e The province of Varese features wide, beautiful belle valli che creano punti panoramici da cui si valleys; these create panoramic spots from which può ammirare un territorio circondato da monti we can admire a territory which is surrounded by e costellato da laghi e percorsi d'acqua. hills and studded with lakes and rivers. Many of Molti di questi luoghi, affascinanti da un punto di these places, which fascinate us both for their vista paesaggistico e naturalistico, si sono arric- landscape and their natural wealth, have increased chiti negli ultimi 50 anni di un patrimonio archi- their appeal over the last 50 years thanks to an tettonico-artistico che vede nella tipologia dei architectural-artistic project centred on the idea of "paesi dipinti" una punta di eccellenza. “painted villages”. Il comune di Marchirolo e frazioni quali Arcumeg- The borough of Marchirolo and the outlying villages gia, Boarezzo, Olona, Peveranza, Runo e San Fer- such as Arcumeggia, Boarezzo, Olona, Peveranza, mo sono oggi noti per l'armoniosa integrazione Runo and San Fermo are today famous for the tra l'ambiente circostante e i dipinti murali non- harmonious integration between their surrounding ché gli affreschi, che per soggetti figurativi rappre- countryside and their wall paintings and frescoes, sentati si ricollegano alle origini del posto, agli u- whose subjects are linked to the origins of these si, ai costumi, alle attività lavorative degli abitan- places, to their customs, trades and popular beliefs. ti e alle credenze popolari, in un'unica tavolozza di A single unified brightly-coloured palette which can brillanti colori, godibile in ogni stagione. be enjoyed in all seasons has thus been created . Laghi di Ganna e Ghirla. Veduta dal Poncione Lakes of Ganna and Ghirla. View from Poncione spur 3 ARCUMEGGIA (Frazione di Casalzuigno) ARCUMEGGIA (Rural District of Casalzuigno) Via Mulino S. Antonio > Antonio S. pppo Ussee Fiilliip lllliinni VViiaa F i Casa del pittore Via degli Allie Gipsoteca Cerini - Vidini vi cumeggia i olon Via Beretta ana Via Ar nt atore Nuv o F ia Via Sen V Sangalleria Piazza Minoia Via Arcumeggia Casalzuigno > Altitudine / Altitude 570 m s.l.m / 570 mt a.s.l. Come arrivare / How to get there Abitanti / Inhabitants 30 ca. / about 30 Santo Patrono / Patron Saint Da Milano / From Milan Sant'Ambrogio (7 Dicembre) / St. Ambrose (7th December) (86 Km; 1h 20min) Manifestazioni / Village events A8 dir. / towards Varese Terza domenica di Luglio - Festa della Madonna del Carmine. Processione A26 dir. / towards Gravellona Toce per le vie del paese e S. Messa / Third Sunday in July - Festival of the Ma- uscita / exit Sesto Calende donna del Carmine. Procession along the village streets and Holy Mass. SS629 dir. / towards Besozzo / Gemonio Prima domenica di Settembre - Festa del Bicc (formaggio tipico arcumeg- SS394 dir. / towards Cittiglio / Luino giano) First Sunday in September - Bicc (typical Arcumeggia cheese) Feast. Casalzuigno 7 Dicembre - Festa patronale di Sant’Ambrogio. S. Messa e momento con- SP7 dir. / towards Arcumeggia viviale con piatti tipici arcumeggiani / 7th December - Patron St. Ambro- se’a Day. Holy Mass and street banquet with typical Arcumeggia dishes. Da Lugano / From Lugano Tempo di visita / Tour time 40' (32,8 Km; 46min) Difficoltà disabili / Access for disabled difficile / difficult Agno Valico di Ponte Tresa / Ponte Tresa Pass Accesso pullman max 24 posti / Access for 24-seater coaches maximum SS233 dir. / towards Marchirolo / Cunardo SS394 dir. / towards Laveno Mombello Informazioni / Information Casalzuigno Segreteria dell'Accordo per la gestione e valorizzazione del paese dipinto SP7 dir. / towards Arcumeggia di Arcumeggia / Office of the convention for the administration and pro- motion of the painted village of Arcumeggia - tel. +39.0332.25.23.57/ 25.22.13 - [email protected] 4 1. Albino Reggiori, “Cattedrale” / “Cathedral” 2. Remo Brindisi, “Abitanti e lavori del posto” “Local inhabitants and trades” 3. Aligi Sassu, “Corridori” (particolare) / “Racing cyclists” (detail) Arcumeggia is a small hamlet in the borough of Casalzuigno nestling in the green heart of Valcuvia valley. Besides being the most famous painted village in the province of Varese, Arcumeggia was the first experience of an “Open-air fresco gallery” in Italy. In 1956, this place was chosen by Varese Provincial Tourist Board as the site of the exhibition “Painters on holiday”. This exhibition attracted the artists who were represen- tative of the ideas and main Italian trends of the mid- 20th century. The main thing uniting them was the common aim of re-proposing figurative art in opposition to the avant-garde expressions of the first decades of the century, which had led to the disintegration of forms 1. and to an abstract, informal production. The first group Arcumeggia é una piccola frazione del comune di Casal- zuigno immersa nel cuore verdeggiante della Valcuvia. 2. Oltre ad essere il più noto paese dipinto in provincia di Varese,Arcumeggia è stata la prima esperienza di "Gal- leria all'aperto dell'affresco" in Italia. Nel 1956 la loca- lità fu scelta dall'allora Ente Provinciale del Turismo di Varese quale sede della manifestazione "Pittori in va- canza", che avrebbe richiamato artisti rappresentativi del pensiero e delle maggiori tendenze italiane della metà del '900, unite principalmente tra loro dalla comu- ne finalità di riproporre l'importanza dell'arte figurati- va, in contrapposizione agli esiti avanguardisti dei pri- mi decenni del secolo, che avevano portato alla disgre- gazione delle forme e ad una produzione pittorica astrat- 3. 5 of artists who used the ancient, traditional technique of the fresco was: Achille Funi, Eugenio Tomiolo, Gian- filippo Usellini, Francesco Menzio, Fiorenzo Tomea, Gio- vanni Brancaccio, Enzo Morelli, Bruno Saetti and Ferruc- cio Ferrazzi. Other well-known artists followed them, such as Aligi Sassu, Remo Brindisi, Giuseppe Migneco, Gianni Dova, Aldo Carpi and Umberto Faini, as well as local painters such as Innocente Salvini, Antonio Pedret- ti and Albino Reggiori. Among the subjects painted there were emigration, symbolic-allegorical themes, portraits of the inhabitants and trades of the village; also some saints and religious scenes and, recently, depictions of nature and landscape. This ambitious project, which is still in progress, made it necessary to create places where the artists could lodge during their work. For this reason, the House of the Painter was set up in 1957. Here, they could sleep and work on the sketches for their frescoes. Various works are kept inside, including tiles, paintings, preparatory cartoons and sketches on paper, left behind as testimonies by the artists who stayed and worked here. Among the other attractions of the village there is the forecourt of the Sant’Ambrogio ‘s church (St. Ambrose), where we can admire the frescoes of the 14 stations of the Cross. Of particular beauty are the small courtyards which still contain traces of the summer fresco-painting courses held in Arcumeggia starting from 1961. Over the years, young people from the academies all over Italy have participated in these. In the heart of the village, in Via 1. ta ed informale. La prima rosa di nomi ad utilizzare l'an- tica e tradizionale tecnica dell'affresco fu composta da: Achille Funi, Eugenio Tomiolo, Gianfilippo Usellini, Fran- cesco Menzio, Fiorenzo Tomea, Giovanni Brancaccio, En- zo Morelli, Bruno Saetti e Ferruccio Ferrazzi.A questi se- guirono altri noti artisti, quali Aligi Sassu, Remo Brindi- si, Giuseppe Migneco, Gianni Dova,Aldo Carpi e Umber- to Faini, nonché pittori locali quali Innocente Salvini,An- tonio Pedretti e Albino Reggiori.Tra i soggetti dipinti ap- paiono le immagini relative all'emigrazione, raffigura- zioni simbolico-allegoriche, ritratti di abitanti e mestie- ri del paese, intervallate da santi e scene religiose, a cui recentemente si sono aggiunte rappresentazioni natu- ralistiche e paesaggistiche.Tale ambizioso progetto, che 2. ancora oggi è portato avanti, rese necessaria la realiz- zazione di strutture che potessero ospitare gli artisti nel corso della produzione dell'opera; per questo motivo nel 1957 fu creata la Casa del Pittore, dove gli stessi pote- vano pernottare e lavorare ai bozzetti dei propri affre- 1. Bruno Saetti, “Maternità” / “Maternity” schi.All'interno sono custodite diverse opere tra formel- 2. Franco Ruspetti, “Giovane desiderata” / “The desirable young woman” 6 1. Barbara Galbiati, “Bocc” / “Bocc” (He-goat’s head) 2. Giuseppe Montanari, “San Martino dona parte del mantello al povero” “St. Martin gives part of his cloak to the beggar” Gioxe De Micheli, “Il soldato che non vuole la guerra” “The soldier who does not want war” Giuseppe Migneco, “La partenza dell’emigrante” “The departure of the emigrant” le, dipinti, cartoni preparatori e schizzi su carta, che te- stimoniano il passaggio, il soggiorno e il lavoro degli ar- tisti. Tra le altre attrattive del paese vi è il sagrato della chiesa dedicata a Sant'Ambrogio, dove si possono am- mirare gli affreschi delle 14 stazioni della Via Crucis. Di particolare bellezza sono i raccolti cortili che ancora 1. oggi conservano testimonianza dei corsi estivi di affre- sco tenutisi ad Arcumeggia fin dal 1961 e che hanno vi- degli allievi (Students’ Street), which is dedicated to sto, nel corso degli anni, la partecipazione di giovani pro- them, various frescoes panels have been displayed, and venienti dalle accademie d'arte di tutta Italia. Nel cuo- also in this street is the small display area with the plas- re del paese la Via degli allievi, a loro dedicata, ha espo- ter cast sculptures of Giuseppe Cerini (Arcumeggia 1862- sti diversi pannelli affrescati e inoltre accoglie il picco- Turin 1935), and Giovanni Vidini (Arcumeggia 1899- lo spazio espositivo di sculture in gesso di Giuseppe Ce- 1994), both natives of Arcumeggia. Thanks to an agree- rini (Arcumeggia 1862-Torino 1935), e Giovanni Vidini ment between the Province of Varese, the (Arcumeggia 1899-1994), entrambi originari di Arcumeg- Mountain Community of Valcuvia and the borough of gia.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages28 Page
-
File Size-