ACADEMIC JOURNAL OF MODERN PHILOLOGY ACADEMIC JOURNAL MODERN PHILOLOGY OF Justyna Bajda, Przekład intersemiotyczny. Wyspa umarłych Arnolda Böcklina w różnych e-ISSN 2353–3218 ISSN 2299–7164 Vol. 8 (2019) stanach skupienia / 7 Elżbieta Biardzka, Entre le déjà vu et le déjà dit Le ludique et les arguments ad hominem dans les mèmes Internet / 23 Katarzyna Buczek, Frisian as an Endangered Language: An Overview / 41 Piotr P. Chruszczewski, Reportaż narracyjny jako szczególny sposób na tłumaczenie rzeczywistości z Jackiem Hugo-Baderem w tle /51 Academic Piotr P. Chruszczewski, O procesie tłumaczenia tekstu literackiego. Na przykładzie „Edzia” Brunona Schulza (opis ćwiczenia) / 57 Alicja Cimała, Grammar, Semantics and Dialects in Architecture / 73 Mark Ó Fionnáin, Orange Lemons, Yellow People, Brown Oranges: Language Contact and Changes in the Basic Irish Colour Term Buí / 81 Paweł Giwojno, Mao Zedong and Chinese Rhetoric. A Brief Outline of Sources and Journal Inspirations / 93 Isaiah (Yeshaya) Gruber, Languages of the Bible and Polish—Jewish Relations / 103 Paulina Kłos-Czerwińska, „Society of control. Discursive practices in ‘Discipline and Punish’ by Michel Foucault” / 117 of Dominika Kováčová, PhD candidate, Hashtagging on Instagram: Functions of Hashtags as Employed by #Instagirls / 129 Tomasz Paweł Krzeszowski, Metaphor Saves / 139 Marcin Kudła, Aleksandra R. Knapik, Expressing Ethnic Stereotypes from the Perspective of Anthropological Linguistics on the Basis of Attributive Ethnonyms / 149 Marlena Oleksiuk, Minorities in South Korea / 157 Monika Piechota, A Socio-Cultural Aspect of Anti-language / 165 Modern Małgorzata Sankowska-Jackiewicz, Análisis contrastivo de la selección modal en las oraciones subordinadas afirmativas introducidas por los verbos creer/credere y pensar/ pensare en español e italiano en los periódicos en línea / 173 Mgr. Maria Šimková, Hegemonic and Inclusive Masculinities in American and Czech YouTube Vlogs / 183 Rafał Szubert, Metafora prawna osoby w koncepcji prawa Hansa Kelsena / 191 Philology Matthias Urban, Language Contact and the Linguistic Prehistory of the Central Andes / 205 Hiroko Wakamatsu, Relexification of EnglishLet’s in Japanese / 215 Academic Journal Polish Academy of Modern of Sciences KOMISJA KOLEGIUM Philology NAUK MIĘDZYOBSZAROWYCH Wroclaw Branch FILOLOGICZNYCH STUDIÓW INDYWIDUALNYCH Academic Journal of Modern Philology Academic Journal of Modern Philology ISSN 2299-7164 Vol. 8 (2019) Editor-in-chief Piotr P. Chruszczewski Honorary editor Franciszek Grucza Associate Editors Katarzyna Buczek Aleksandra R. Knapik Wrocław 2019 Editor-in-chief Piotr P. Chruszczewski Honorary editor Franciszek Grucza Associate Editors Katarzyna Buczek, Aleksandra R. Knapik Scientific Board of the Committee for Philology of the Polish Academy of Sciences, Wrocław Branch Piotr Cap (Łódź), Camelia M. Cmeciu (Galati, Romania), Piotr P. Chruszczewski (Wrocław), Marta Degani (Verona, Italy), Robin Dunbar (Oxford, UK), Katarzyna Dziubalska-Kołaczyk (Poznań), Francesco Ferretti (Rome, Italy), Jacek Fisiak (Poznań), James A. Fox (Stanford, USA), Stanisław Gajda (Opole), Piotr Gąsiorowski (Poznań), Franciszek Grucza (Warszawa), Philippe Hiligsmann (Louvain-la-Neuve, Belgium), Rafael Jiménez Cataño (Rome, Italy), Henryk Kardela (Lublin), Ewa Kębłowska-Ławniczak (Wrocław), Tomasz P. Krzeszowski (Warszawa), Barbara Lewandowska-Tomaszczyk (Łódź), Ryszard Lipczuk (Szczecin), Lorenzo Magnani (Pavia, Italy), Marek Paryż (Warszawa), John Rickford (Stanford, USA), Hans Sauer (Munich, Germany), Aleksander Szwedek (Poznań), Elżbieta Tabakowska (Kraków), Marco Tamburelli (Bangor, Wales), Kamila Turewicz (Łódź), Zdzisław Wąsik (Wrocław), Jerzy Wełna (Warszawa), Roland Willemyns (Brussels, Belgium), Donald Winford (Columbus, USA), Tadeusz Zabrocki (Poznań), Tadeusz Sławek (Katowice) Board of Reviewers Andrei Avram (Bucharest, Romania), Justyna Bajda (Wrocław), Tommaso Bertolotti (Pavia, Italy), Władysław Chłopicki (Kraków), C. Jac Conradie (Johannesburg, South Africa), Anna Dąbrowska (Wrocław), Tomasz P. Górski (Wrocław), Adam Jaworski (Hong-Kong), Ronald Kim (Poznań), Konrad Klimkowski (Lublin), Richard Lanigan (Washington, D.C., USA), Maria Katarzyna Lasatowicz (Opole), Elżbieta Mańczak-Wohlfeld (Kraków), Piotr Sawicki (Wrocław), Dennis Scheller-Boltz (Innsbruck, Austria), Wojciech Soliński (Wrocław), Marek Stachowski (Kraków), Dieter Stellmacher (Göttingen, Germany), Agnieszka Stępkowska (Warszawa), Waldemar Skrzypczak (Toruń), Magdalena Wolf (Wrocław), Przemysław Żywiczyński (Toruń), Marcin Odelski (Wrocław), Marcin Kudła (Rzeszów) Proofreading Editors DTP: Wydawnictwo Publikkore Published by / adres wydawcy: Oddział Polskiej Akademii Nauk we Wrocławiu ul. Podwale 75, 50-449 Wrocław http://www.pan.wroc.pl College for Interdisciplinary Studies, University of Wrocław pl. Nankiera 15B, 50-140 Wrocław http://kmsi.uni.wroc.pl/ Committee for Philology of the Polish Academy of Sciences, Wrocław Branch / Komisja Nauk Filologicznych Oddziału PAN we Wrocławiu Chairperson / przewodniczący: prof. dr hab. Piotr P. Chruszczewski Deputy chairpersons / wiceprzewodniczące: dr Katarzyna Buczek, dr Aleksandra R. Knapik Secretaries / sekretarze: dr Marcin R. Odelski, dr Szymon Wach from 2018 © Copyright by Oddział Polskiej Akademii Nauk we Wrocławiu & Kolegium Międzyobszarowych Studiów Indywidualnych Uniwersytetu Wrocławskiego All rights reserved ISSN 2299–7164 (print edition) ISSN 2353–3218 (on-line edition) Table of Contents Justyna Bajda Przekład intersemiotyczny. Wyspa umarłych Arnolda Böcklina w różnych stanach skupienia 7 Elżbieta Biardzka Entre le déjà vu et le déjà dit Le ludique et les arguments ad hominem dans les mèmes Internet 23 Katarzyna Buczek Frisian as an Endangered Language: An Overview 41 Piotr P. Chruszczewski Reportaż narracyjny jako szczególny sposób na tłumaczenie rzeczywistości z Jackiem Hugo-Baderem w tle 51 Piotr P. Chruszczewski O procesie tłumaczenia tekstu literackiego. Na przykładzie „Edzia” Brunona Schulza (opis ćwiczenia) 57 Alicja Cimała Grammar, Semantics and Dialects in Architecture 73 Mark Ó Fionnáin Orange Lemons, Yellow People, Brown Oranges: Language Contact and Changes in the Basic Irish Colour Term Buí 81 Paweł Giwojno Mao Zedong and Chinese Rhetoric. A Brief Outline of Sources and Inspirations 93 Isaiah (Yeshaya) Gruber Languages of the Bible and Polish—Jewish Relations 103 Paulina Kłos-Czerwińska „Society of control. Discursive practices in ‘Discipline and Punish’ by Michel Foucault” 117 Dominika Kováčová, PhD candidate Hashtagging on Instagram: Functions of Hashtags as Employed by #Instagirls 129 Tomasz Paweł Krzeszowski Metaphor Saves 139 Marcin Kudła, Aleksandra R. Knapik Expressing Ethnic Stereotypes from the Perspective of Anthropological Linguistics on the Basis of Attributive Ethnonyms 149 Marlena Oleksiuk Minorities in South Korea 157 Monika Piechota A Socio-Cultural Aspect of Anti-language 165 Małgorzata Sankowska-Jackiewicz Análisis contrastivo de la selección modal en las oraciones subordinadas afirmativas introducidas por los verbos creer/credere y pensar/pensare en español e italiano en los periódicos en línea 173 Mgr. Maria Šimková Hegemonic and Inclusive Masculinities in American and Czech YouTube Vlogs 183 Rafał Szubert Metafora prawna osoby w koncepcji prawa Hansa Kelsena 191 Matthias Urban Language Contact and the Linguistic Prehistory of the Central Andes 205 Hiroko Wakamatsu Relexification of English Let’s in Japanese 215 Academic Journal 7 of Modern Justyna Bajda Philology Uniwersytet Wrocławski ISSN 2299-7164 Przekład intersemiotyczny. Wyspa umarłych Vol. 8 (2019) s. 7–21 Arnolda Böcklina w różnych stanach skupienia Intersemiotic translation. The Isle of the Dead by Arnold Böcklin in Different Physical States Abstract This article addresses the issue of intersemiotic translation of a painting, taking as the basis the functioning of Arnold Böcklin’s work The Isle of the Dead in European culture. The theoretical part of the article relates to the basic components of the theory of intersemiotic translation; in particular, it notes the importance of the difference between the closed system of signs and the possibility of their transposition into other sign systems. This part of the article also discusses the terminology used in intersemiotic translation. Since the creation of the first version of The Isle of the Dead in 1880, this work has been regarded as a masterpiece, though frequently – due to its numerous transpositions into various forms of art – as balancing on the border of kitsch. The descriptive and analytical part of the article, divided into four subsections, refers to the ways the painting has been transposed and has functioned in culture. The first subsection outlines the history of the work’s creation and discusses the fundamental changes in its reception, which were influenced by the political and cultural situation in European history. The subsequent parts of the article overview different art forms that have been inspired by Böcklin’s painting thus far. Examples of plastic art include copies, reproductions, and art forms that rupture the border between the image and the word (such as comic books) as well as three-dimensional realizations (such as theatrical sceneries and architectural designs). Examples of works of literature that were inspired by Böcklin’s painting include elements of prose, poetry, and drama (such as works by Strindberg, Aragon, and Tetmajer), whereas the inspirations found in music include musical poems composed by Rachmaninoff and others.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages226 Page
-
File Size-