2 November 2004

2 November 2004

Cynulliad Cenedlaethol Cymru (Y Cofnod Swyddogol) The National Assembly for Wales (The Official Record) Dydd Mawrth, 2 Tachwedd 2004 Tuesday, 2 November 2004 Cynnwys Contents Ethol i’r Pwyllgor Deddfau Election to the Legislation Committee Cwestiynau i’r Prif Weinidog Questions to the First Minister Cwestiwn Brys: Llifogydd Urgent Question: Floods Datganiad Busnes Business Statement Pwynt o Drefn Point of Order Cynnig Cyfansawdd: Cymeradwyo Gorchmynion Composite Motion: Approval of Orders Dirprwyo Swyddogaethau Deddf yr Asiantaeth Diogelu Iechyd 2004 i’r Prif Weinidog Delegation of Functions of the Health Protection Agency Act 2004 to the First Minister Dirprwyo Swyddogaethau Rhan 8 Deddf Ymddygiad Gwrthgymdeithasol 2003 i’r Prif Weinidog Delegation of Functions of Part 8 of the Anti-social Behaviour Act 2003 to the First Minister Dirprwyo Swyddogaethau Deddf Addysg Uwch 2004 i’r Prif Weinidog Delegation of Functions of the Higher Education Act 2004 to the First Minister Pwyntiau o Drefn Points of Order Dadl Plaid Leiafrifol (Plaid Cymru): Y Bwlch Cyfoeth Minority Party Debate (Plaid Cymru): The Prosperity Gap Yn y golofn chwith, cofnodwyd y trafodion yn yr iaith y llefarwyd hwy ynddi yn y Siambr. Yn y golofn dde, cynhwyswyd cyfieithiad o’r areithiau hynny. In the left-hand column, the proceedings are recorded in the language in which they were spoken in the Chamber. In the right-hand column, a translation of those speeches has been included. Cyfarfu’r Cynulliad am 2 p.m. gyda’r Llywydd yn y Gadair. The Assembly met at 2 p.m. with the Presiding Officer in the Chair. Ethol i’r Pwyllgor Deddfau Election to the Legislation Committee The Business Minister (Karen Sinclair): I propose Y Trefnydd (Karen Sinclair): Cynigiaf fod that the National Assembly for Wales, in accordance with Cynulliad Cenedlaethol Clymru yn unol â Rheolau Standing Orders Nos. 8.3 and 11.1, elects Janet Ryder Sefydlog Rhifau 8.3 ac 11.1 yn ethol Janet Ryder (Plaid Cymru) to its Legislation Committee in place (Plaid Cymru) i’w Bwyllgor Deddfau yn lle Elin of Elin Jones (Plaid Cymru).(NDM2136) Jones (Plaid Cymru). (NDM2136) Cynnig (NDM2136): O blaid 43, Ymatal 0, Yn erbyn 0. Motion (NDM2136): For 43, Abstain 0, Against 0. Pleidleisiodd yr Aelodau canlynol o blaid: The following Members voted for: Andrews, Leighton Barrett, Lorraine Bates, Mick Black, Peter Bourne, Nick Butler, Rosemary Chapman, Christine Cuthbert, Jeff Davies, Glyn Davies, Janet Davies, Jocelyn Dunwoody-Kneafsey, Tamsin Essex, Sue Francis, Lisa German, Michael Gibbons, Brian Graham, William Gregory, Janice Griffiths, John Gwyther, Christine Idris Jones, Denise James, Irene Jones, Ann Jones, Carwyn Jones, Elin Jones, Helen Mary Jones, Ieuan Wyn Jones, Laura Anne Law, Peter Lewis, Huw Lloyd, David Mewies, Sandy Morgan, Jonathan Morgan, Rhodri Neagle, Lynne Randerson, Jenny Ryder, Janet Sargeant, Carl Sinclair, Karen Thomas, Catherine Thomas, Owen John Thomas, Rhodri Glyn Wood, Leanne Derbyniwyd y cynnig. Motion carried. Cwestiynau i’r Prif Weinidog Questions to the First Minister Archif Genedlaethol i Gymru A National Archive for Wales C1 Owen John Thomas: Pa gamau y mae’r Q1 Owen John Thomas: What steps is the Llywodraeth yn eu cymryd i sefydlu archif Government taking to set up a national archive for genedlaethol ar gyfer Cymru? (OAQ38786) Wales? (OAQ38786) Y Prif Weinidog (Rhodri Morgan): Nid ydym yn The First Minister (Rhodri Morgan): We are not cymryd unrhyw gamau penodol i sefydlu swyddfa taking any specific steps to set up a public records cofnodion cyhoeddus dros Gymru. Mae fy office for Wales. My officials are working closely swyddogion yn cydweithio’n agos gyda’r Archif with the National Archives at Kew on proposals for Genedlaethol yn Kew ar gynigion i lunio’r new legislation on national records and archives. ddeddfwriaeth newydd ar archifau a chofnodion These proposals are still in the early stages of cenedlaethol. Mae’r gwaith hwn megis dechrau, yn development following a period of consultation. dilyn cyfnod o ymgynghori. Owen John Thomas: Ar hyn o bryd, mae llawer o Owen John Thomas: At present, many of Wales’s gofnodion Cymru yn Llundain, yn yr hyn a elwir yn records are held in London, in what is called a ‘archif genedlaethol’—Cymru a Lloegr, felly—ond ‘national archive’—England and Wales, mae’r Amgueddfa ac Oriel Genedlaethol yng therefore—but the National Museum and Gallery in Nghaerdydd a Llyfrgell Genedlaethol Cymru yn Cardiff and the National Library of Wales in Aberystwyth yn cynnal arddangosfeydd sydd yn Aberystwyth hold exhibitions that use our archives to defnyddio ein harchifau i addysgu’r bobl a helpu educate people and to assist with the curriculum in gyda’r cwricwlwm yn yr ysgolion. Oni fyddai’n schools. Would it not be much better for the records llawer gwell i’r cofnodion a’r archifau yn Llundain and archives in London that relate to Wales to be sydd yn perthyn i Gymru gael eu dychwelyd i Gymru returned to Wales as soon as possible? It must also be mor fuan ag sydd yn bosibl? Mae’n rhaid cofio hefyd borne in mind that in London there are 500 people in bod 500 o bobl mewn swyddi da yn Llundain ac yn good jobs and earning good wages. Since we are ennill arian da. Gan ein bod yn edrych ar ddod â mwy looking to enhance the Assembly’s powers by o bwerau i’r Cynulliad drwy ymgorffori mwy o gyrff incorporating more Assembly sponsored public cyhoeddus a noddir gan y Cynulliad, onid oes cyfle i bodies, is this not an opportunity for you to make this chi fynd ati i drefnu bod hyn yn digwydd yn fuan? happen in the near future? Y Prif Weinidog: Mae’r gwaith hwn yn cael ei The First Minister: This work is done on our behalf wneud drosom gan Kew yn rhad ac am ddim, felly by Kew free of charge, so perhaps Owen John efallai y dylai Owen John Thomas egluro i’r Thomas should explain to the Assembly what he Cynulliad beth y byddai’n ei dorri o’r gyllideb would cut from the culture budget if we had to do this diwylliant pe baem yn gorfod gwneud y gwaith hwn. work. The cost would be somewhere between the £4 Byddai’r gost rywle rhwng y £4 miliwn y flwyddyn y million a year that this work costs in Northern Ireland mae’n ei gostio yng Ngogledd Iwerddon i wneud y and the £7 million that it costs Scotland. gwaith a’r £7 miliwn y flwyddyn y mae’n ei gostio i’r Alban. Lisa Francis: Is that why your Government will not Lisa Francis: Ai hynny yw’r rheswm pam na wnaiff consider establishing a national public records office eich Llywodraeth ystyried sefydlu archifdy gwladol within the national library at Aberystwyth? Have you oddi mewn i’r llyfrgell genedlaethol yn Aberystwyth? never considered that possiblility? Onid ydych erioed wedi ystyried y posibilrwydd hwnnw? The First Minister: As I mentioned, the cost of the Y Prif Weinidog: Fel y dywedais, cost yr archifdy present public records office for Northern Ireland is gwladol presennol ar gyfer Gogledd Iwerddon yw £4 £4 million a year, and the cost of that for Scotland is miliwn y flwyddyn, a chost yr un ar gyfer yr Alban £7 million a year. The service provided free of charge yw £7 miliwn y flwyddyn. Mae’r gwasanaeth a to us by Kew is an extremely good one, and at the ddarperir yn rhad ac am ddim i ni gan Kew yn un da moment there is no prospect of our being able to find dros ben, ac ar hyn o bryd nid oes golwg y byddwn yn the between £4 million and £7 million that it would gallu dod o hyd i’r swm o rhwng £4 miliwn a £7 cost us to run the service separately for Wales. miliwn a gostiai inni redeg y gwasanaeth ar wahân i Perhaps you would also like to explain, if you Gymru. Efallai y carech chithau egluro, os ydych yn commend this course of action and it is to appear in cymeradwyo’r dull gweithredu hwn ac os bydd ym the Conservative manifesto, what you would cut from maniffesto’r Ceidwadwyr, pa beth a dorrech o’r the budget? It would cost us around £5 million or £6 gyllideb? Costiai tua £5 miliwn neu £6 miliwn i ni am million for a service that we now receive free of wasanaeth yr ydym yn ei gael yn rhad ac am ddim ar charge. hyn o bryd. Tai Fforddiadwy Affordable Housing Q2 Glyn Davies: What action is the Government C2 Glyn Davies: Pa gamau y mae’r Llywodraeth yn taking to promote affordable housing in Wales? eu cymryd i hyrwyddo tai fforddiadwy yng Nghymru? (OAQ38769) (OAQ38769) The First Minister: Our budget proposals indicate a Y Prif Weinidog: Mae ein cynigion ar gyfer y progressive increase in funding for the social housing gyllideb yn dangos y ceir cynnydd graddol yn yr arian grant from £59.4 million in the present financial year ar gyfer y grant tai cymdeithasol o £59.4 miliwn yn y to £96.4 million in 2007-08. That is an increase of flwyddyn ariannol bresennol i £96.4 miliwn yn 2007- over 62 per cent on the current level of funding. 08. Mae hynny’n gynnydd o fwy na 62 y cant ar y lefel ariannu bresennol. Glyn Davies: I will raise another point. In Powys, and Glyn Davies: Codaf bwynt arall. Ym Mhowys, ac possibly in other places, when planning permission is mewn mannau eraill o bosibl, pan roddir caniatâd granted for small housing estates, the council cynllunio ar gyfer ystadau bach o dai, mae’r cyngor demands, as a condition, that more than £1,000 per yn mynnu, fel amod, y rhoddir mwy na £1,000 y ty i’r house is given to the education authority or towards awdurdod addysg neu tuag at gyfleusterau community facilities.

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    110 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us