Eötvös Lóránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar DOKTORI DISSZERTÁCIÓ VÖRÖS ZSÓFIA « SARIIEZ VOUS MON LANGAGE

Eötvös Lóránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar DOKTORI DISSZERTÁCIÓ VÖRÖS ZSÓFIA « SARIIEZ VOUS MON LANGAGE

Eötvös Lóránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar DOKTORI DISSZERTÁCIÓ VÖRÖS ZSÓFIA « SARIIEZ VOUS MON LANGAGE PARLER ? » COMMUNICATION INTERETHNIQUE DANS LES CHANSONS DE GESTE DE LA CROISADE Irodalomtudományi Doktori Iskola, Dr. Kállay Géza PhD., egyetemi tanár, a Doktori Iskola vezetője „Francia irodalom a középkortól a felvilágosodásig” Program, Dr. Maár Judit, egyetemi tanár, a program vezetője A bizottság tagjai és tudományos fokozatuk: …………………………………………………….. …………………………………………………….. …………………………………………………….. …………………………………………………….. …………………………………………………….. Témavezető és tud. fokozata: Dr. Palágyi Tivadar, habilitált egyetemi docens Budapest, 2014 1 Remerciements Je tiens à remercier mon directeur de thèse, M. le Professeur Tivadar Palágyi, pour ses nombreux conseils avisés, ainsi que pour sa disponibilité et mon mari pour sa patience et son soutien. 2 TABLE DES MATIÈRES I. INTRODUCTION ..................................................................................................... 11 II. LA NOTION DE L’IDENTITÉ ET DE L’ÉTRANGÉITÉ ................................... 22 1. LA DIVERGENCE DES STATUTS DE L’ÉTRANGER .......................................... 23 2. LES DÉNOMINATIONS DE L’« AUTRE » ............................................................. 24 2.1. Les mots désignant l’étranger en ancien français et leur origine latine ou germanique ..................................................................................................................... 24 2.1.1. Advena, adventicius, adventitius, adventor .............................................. 26 2.1.2. Alibanni ........................................................................................................ 26 2.1.3. Alienigenus ................................................................................................... 27 2.1.4. Alienus .......................................................................................................... 27 2.1.5. Allophylus ..................................................................................................... 27 2.1.6. Barbarus ....................................................................................................... 27 2.1.7. Basclois ......................................................................................................... 28 2.1.8. Espave ........................................................................................................... 28 2.1.9. Extraneus ...................................................................................................... 29 2.1.10. Exoticus ..................................................................................................... 29 2.1.11. Foranus ..................................................................................................... 29 2.1.12. Hospes et hostis ........................................................................................ 30 2.1.13. Insolitus ..................................................................................................... 30 2.1.14. Ignotus, incognitus ................................................................................... 31 2.1.15. Longinquus ............................................................................................... 31 2.1.16. Peregrinus ................................................................................................. 31 2.1.17. Proselytus .................................................................................................. 32 3 2.1.18. Salvaticus .................................................................................................. 33 2.1.19. Vagus et incola ......................................................................................... 33 2.2. Les dénominations de l’étranger utilisées dans les chansons de geste ........... 34 2.2.1. Alien .............................................................................................................. 34 2.2.2. Aubain .......................................................................................................... 35 2.2.3. Barbare ......................................................................................................... 36 2.2.4. Basclois ......................................................................................................... 36 2.2.5. Ennemi .......................................................................................................... 37 2.2.6. Estrange ........................................................................................................ 38 2.2.7. Forain ............................................................................................................ 40 2.2.8. Lointain ........................................................................................................ 41 2.2.9. Oste ............................................................................................................... 42 2.2.10. Pèlerin, paumier, romieu, bourdonnier ................................................. 44 2.2.11. Salvage ...................................................................................................... 48 2.2.12. Les termes manquants ............................................................................. 51 3. LES CRITÈRES DE DÉFINITION DE L’ÉTRANGER ............................................ 53 3.1. Le problème des dictionnaires ........................................................................... 53 3.2. Les définitions de l’étranger .............................................................................. 56 3.2.1. L’évolution des critères pendant les siècles ............................................... 56 3.2.2. Les définitions qui catégorisent, qui excluent ........................................... 58 3.2.2.1. La langue .......................................................................................................... 58 3.2.2.2. La religion ......................................................................................................... 59 3.2.2.3. L’origine (terre, appartenance ethnique) ....................................................... 59 3.2.2.4. Le groupe social ............................................................................................... 61 3.2.2.4.1. L’appartenance à un seigneur ..................................................................... 62 4 3.2.2.4.2. Les liaisons personnelles .............................................................................. 62 3.2.2.4.3. La parenté, le lignage ................................................................................... 63 3.2.3. Plusieurs critères.......................................................................................... 64 3.2.4. Définitions brèves ........................................................................................ 65 3.3. Les moyens utilisés dans les chansons de geste pour identifier quelqu’un .... 68 3.3.1. Noms ............................................................................................................. 68 3.3.1.1. Lignage, famille, parenté ................................................................................. 69 3.3.1.2. Origine géographique ...................................................................................... 70 3.3.1.3. Métier ............................................................................................................... 70 3.3.1.4. Caractéristiques physiques, morales et sociales ............................................ 71 3.3.2. Langues parlées ........................................................................................... 72 3.3.3. Religion ......................................................................................................... 73 3.3.3.1. L’image des chrétiens ...................................................................................... 73 3.3.3.2. L’image des Sarrasins....................................................................................... 76 3.3.4. Seigneur ........................................................................................................ 80 3.3.5. Armes et insignes militaires ........................................................................ 81 3.3.6. Combinaison des aspects précédents ......................................................... 83 3.3.7. Qui es-tu ? .................................................................................................... 84 4. CONCLUSION ........................................................................................................... 89 III. COMMUNICATION INTERETHNIQUE ............................................................. 90 1. LA LANGUE DES ENNEMIS ................................................................................... 91 1.1. Païens humains .................................................................................................... 94 1.1.1. Image positive, langues nommées .............................................................. 96 1.1.2. Image neutre, langues non nommées ......................................................... 97 1.1.2.1. En son langage ................................................................................................. 98 1.1.2.2. En langue païenne ........................................................................................... 98 5 1.1.2.3. En sarrasinois ..................................................................................................

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    221 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us