![Spring 2021 Catalogue](https://data.docslib.org/img/3a60ab92a6e30910dab9bd827208bcff-1.webp)
Literary Agency - Spring 2021 Rights Guide - London United Kingdom Bari Italy www.ampimargini.com [email protected] ((ampimargini)) ampi margini Literary Agency SILVIA CASSIOLI (Tuscany, 1971) works as a fiction editor. She made her debut with two books of poetry, El gran magnùn de la Finanza (Manni), a poem in an invented language; and the collection of Unghie, plantari, gambe di legno e altri ex voto fantastici (d’if). Her works in both prose and poetry have appeared in various magazines, including L’immagiatura, il Verri and Semicerchio. Of 2019 is her first novel, Il figliolo della Terrora (Exorma). Cassioli has recently edited and and translated Cécile by Benjamin Constant, whose publication is forthcoming. She lives in the province of Siena. Wilma April 1953, Torvaianica beach. A workman finds the body of a young woman on the seashore. No signs of violence. The police close the investigation even before starting it: it is an accident. But is it really an accident? Journalists are not convinced, people in Rome are talking: this is the beginning of the Montesi case. A case apparently like many others but one that in the Italian media landscape of those years raises an unprecedented outcry. It ends up involving men of power, the son of a minister, top figures from the Christian Democrat and Communist party, Jesuits and moralizers who in turn end up under accusation, some against the others, police against Carabinieri, in a crescendo that with the passing of the months increasingly resembles a theatre of the absurd. Around the drowned young woman swarm the curious, a good magistrate, a corrupt fixer, an introverted musician loved by women, an affectionate uncle, the famous actress and the stars who want to make movies, the coroners, a profusion of experts and super experts, the artistic undergrowth that populates the bars of the Roman dolce vita, the paparazzi of course, speculating businessmen and a CIA agent. And then bartenders, landlords, petty scammers and time wasters, priests and false priests, magicians, mythomaniacs and exalted people in search of a book to write. Who was this girl? And how did she die? By whom was she killed, if she was killed? Impossible questions to solve when you can’t answer the simpler ones: how was she dressed? In what position was she found? The police and journalistic investigation, with the help of the Catholic Church and the moralizing ardour of those years, becomes a gigantic, monstrous work of removal of the female body. The object of a mad desire that gives rise to conflicting impressions, holes in the memory, word of mouth rumours, hallucinations ... But time passes by and in the end we no longer even know what little we knew at the beginning. A story, made up of endless speculations and contradictions, which has been told many times, but which through a cut-up from journalistic and archive sources, and an irreverent tone that nails everything to its comic aspect (the use of icons, the inventions of quotes), becomes the story of how this story was told. The reconstruction of a myth, of a woman: a kind of Vitruvian mulier in bits, scraps and garters, over which the powerful agitate uselessly. A pretext to ask ourselves what, after all, is Truth? – 330 pages ORIGINAL LANGUAGE Original Language: Italian (Il Saggiatore, forthcoming) ((ampimargini)) ampi margini Literary Agency MARÍA JOSÉ FERRADA (Temuco, Chile, 1977) is a journalist and writer. Her children’s books have been published all over the Spanish speaking world as well as internationally in Italy, Brazil and Japan. For her children’s books Ferrada has been awarded numerous prizes, such as the City of Orihuela de Poesía, the Cuatrogatos Foundation Award, the Municipality of Santiago Award 2014, the Marta Award Brunet 2014. Her first adult novel, Kramp has been translated in nine languages. 1/2 El hombre del cartel (Billboard Man) Ramón is tired of noise and everyday life. He works in a factory, lives in a precarious settlement and he really has had enough. So when the opportunity arises, he accepts a peculiar job: to look after a huge Coca-Cola sign located near his settlement, by a large highway. Observing the huge space of the structure that supports the poster, he decides to make that space, between the two sides of the poster, his new house. There, from this elevated position he begins to look in the air for the meaning of things, a meaning that he cannot find on the ground. So tells us Miguel anyway, the young narrator of this novel, who recounts Ramón’s ups and downs and the hostile reaction of the neighbours to his decision to live under the poster. While the world above will offer Ramón, Miguel and Paulina (Ramon’s girlfriend) the possibility of taking distance and observing their life from a new perspective, the world below will perpetuate its violent logics. The arrival of a group of homeless people in the vicinity of the settlement triggers a state of tension between them and the inhabitants of the area, unleashing the anger of this latter group. A tragic event, the disappearance of a boy from the settlement is the perfect excuse for the past to repeat itself and the neighbours to unleash their accumulated anger. Using sharp humour, poetic language, and a deep understanding of child psychology, Ferrada portrays the Latin American reality of shanty towns and overcrowding. And of a group of characters that try to be more aware about the threads that guide the behaviour of stars and men. Do these threads exist? Managing to find light in a world where cruelty and absurdity spread like a dark cloak, the question about the meaning of things and the right to seek it, is what the characters in this novel try to answer. – 140 pages ORIGINAL LANGUAGE Spanish/Chile (Alquimia Ediciones, Santiago, 2021) FOREIGN EDITIONS Spanish/Spain (Alianza, 2021), English/North America (Tin House, 2022), Danish (Jensen og Dalgaard, 2022), Audio/Spanish (Scribd, 2022) ((ampimargini)) ampi margini Literary Agency MARÍA JOSÉ FERRADA 2/2 Kramp A seven-year-old girl who smokes and has the occasional drink with her dad and his colleagues. Who hides from her depressed mother the fact she is missing school often enough to be able to travel with her father, and who also has a precocious, sharp commercial sense and an undeniable vocation for the farcical. These are the distinguishing features of M., the peculiar protagonist and narrating voice of Kramp! M. is the daughter of a door-to-door representative of hardware materials and of an oddly absent mother with a secret past. This precarious and picaresque world built amongst low quality nails and hammers crashes to the ground when a secret is revealed and re-awakens the figure of a mother up to that moment in the background. Kramp explores themes such as the country’s social developments through the portrayal of a changing labour market (the fading world of door-to-door salesmen) or the ghosts left behind by the years of the dictatorship, but it is the deterioration of touching complicity between a father and his daughter the real tragedy the pages hide. A great critical and sales success in Chile where it was published in 2017 by Planeta/Emecé. – 132 pages Winner of the BEST NOVEL CRITICS AWARD 2017 Winner of the MINISTRY OF CULTURE BEST NOVEL PRIZE 2018 Winner of the CITY OF SANTIAGO MUNICIPAL PRIZE December 2018 FULL ENGLISH LANGUAGE MANUSCRIPT AVAILABLE “We have here, in my humble opinion, the perfect story, the perfect perspective, the perfect sound. This novel is a miracle.” – Alejandro Palomas “A short work of real delight.” – El Mundo “Exceptional.” – The New York Times Book Review “Charming. Fans of The Elegance of the Hedgehog will want to make time for this one.” – The Chicago Review of Books ORIGINAL LANGUAGE Spanish for Chile (Emecé/Planeta, Santiago, 2017) FOREIGN EDITIONS English/North America (Tin House, 2021), German (Berenberg Verlag, 2021), French (Quidam, 2023), Hungarian (Metropolis Media, 2022), Turkish (CAN Yayinlari, 2022), Polish (Claroscuro, 2022), Audio/Spanish (Storytel, 2020), Italian (Edicola, 2018), Danish (Jensen & Dalgaard, 2020), Brazilian Portuguese (Moinhos Editora, 2020), Spanish/Spain-Mexico- Colombia (Alianza, 2019), Spanish/Argentina-Uruguay (Emecé/Planeta Argentina, 2020) ((ampimargini)) ampi margini Literary Agency EDUARDO SANGARCÍA (Guadalajara, 1985) is the author of El desconocido del Meno (Fondo Editorial Tierra Adentro), a collection of short stories that was awarded the prestigious Premio Nacional de Cuento Joven Comala 2017. He is currently studying for a Ph.D. in Humanities with a specialization on Latin American literature of the Holocaust. He lives in Guadalajara, Mexico. Anna Thalberg While it started in the middle of the 15th century, the witch hunt in Europe intensified between 1550 and 1650, decades after other important historical events (the Protestant Reformation, the Peasants’ Revolt) influenced its development. It is right in the middle of these one hundred years of infamy, that the story of Anna Thalberg takes place. Anna is a woman of singular beauty who is accused of witchcraft and taken by force to Würzburg to be tried. Klaus, her husband, and Friedrich, the village priest, will also travel from Eisingen – the city where they are based – to Würzburg – where Anna has been incarcerated awaiting judgement. They will use all available resources, seeking to stop the blind beast of the Inquisition, which is inexorable in trying to drag the woman to the stake. Witches, werewolves, family spirits and even a demon who theologizes come together in these pages, but their presence is insufficient to hide the true horror: the inhumanity of the institutions, their manipulations and manufacturing of fear, and the arbitrary evil that nests in the heart of the human being.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages41 Page
-
File Size-