Monteiro Lobato Acontece Na América: a Publicação De Brazilian Short

Monteiro Lobato Acontece Na América: a Publicação De Brazilian Short

ROSEMARY DE PAULA LEITE CARTER Monteiro Lobato acontece na América: Análise de duas transposições do conto “O Engraçado Arrependido” de Monteiro Lobato para o idioma inglês, respectivamente, em 1925 e 1947 e a relação intelectual do crítico literário Isaac Goldberg com o autor brasileiro Orientadora: Prof.ª Dr.ª Marisa Philbert Lajolo Universidade Presbiteriana Mackenzie São Paulo 2011 2 ROSEMARY DE PAULA LEITE CARTER Monteiro Lobato acontece na América: Análise de duas transposições do conto “O Engraçado Arrependido” de Monteiro Lobato para o idioma inglês, respectivamente, em 1925 e 1947 e a relação intelectual do crítico literário Isaac Goldberg com o autor brasileiro Tese apresentada ao Curso de Letras da Universidade Presbiteriana Mackenzie como pré- requisito para a obtenção do título de Doutor em Letras Orientadora: Prof.ª Dr.ª. Marisa Philbert Lajolo Universidade Presbiteriana Mackenzie São Paulo 2011 3 C325m Carter, Rosemary de Paula Leite. Monteiro Lobato acontece na América: análise de duas transposições do conto "O Engraçado Arrependido" de Monteiro Lobato para o idioma inglês, respectivamente, em 1925 e 1947 e a relação intelectual entre o crítico Isaac Goldberg e o autor brasileiro / Rosemary de Paula Leite Carter. - 365 f. : il. ; 30 cm. Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Presbiteriana Mackenzie, São Paulo, 2012. Bibliografia: f. 280-289. 1. Monteiro Lobato, José Bento 2. Transposição 3.Goldberg, Isaac. I. Título. CDD 869.31 4 ROSEMARY DE PAULA LEITE CARTER Monteiro Lobato acontece na América: Análise de duas transposições do conto “O Engraçado Arrependido” de Monteiro Lobato para o idioma inglês, respectivamente, em 1925 e 1947 e a relação intelectual do crítico literário Isaac Goldberg com o autor brasileiro Tese apresentada ao Curso de Letras da Universidade Presbiteriana Mackenzie como pré-requisito para a obtenção do título de Doutor em Letras Aprovada em: 10 de Fevereiro de 2012 BANCA EXAMINADORA _______________________________________________________________________ Professora Dr.ª Marisa Philbert Lajolo - Orientadora Universidade Presbiteriana Mackenzie ______________________________________________________________________________________ Professora Dr.ª Elizabeth Brait Universidade de São Paulo Pontifícia Universidade Católica de São Paulo __________________________________________________________________________ Professor Dr. João Cesário Leonel Ferreira Universidade Presbiteriana Mackenzie ________________________________________________________________________________ Professora Dr.ª Thais de Mattos Albieri ________________________________________________________________________ Professora Drª.Vera Lúcia Harabagi Hanna Universidade Presbiteriana Mackenzie 5 Aos que me marcaram profundamente pelo amor, sabedoria e exemplo que deixaram: meus pais, Ruy e Isabel Albertina Lourenço de Paula Leite, minha avó Laurinda Almeida e Silva Lourenço, e minha tia Deiza de Paula Leite Rocha. 6 AGRADECIMENTOS Gostaria de expressar meus agradecimentos aos colegas, em especial à Maria Otília, e a todos os amigos que com palavras afetuosas me incentivaram durante a Pesquisa. Ao meu marido Brian que, pacientemente, foi o amigo confidente das alegrias e dos momentos de percalços neste percurso. Aos meus dois filhos Thomas e Steven, à minha irmã Rachel Helena e à minha sobrinha Viviane, pelo constante apoio. Fica, também, registrado o meu agradecimento ao Curator of Special Collections – Pittsburg State University – Leonard H. Axe Library, Sr. Randy Roberts; a Assistant Secretary da Fundação Guggenheim; ao Senior Archive Assistant da Knox College; e, finalmente, a Reference Librarian do Reference and Reader’s Advisory Department da Boston Public Library, pelos dados essenciais gentilmente enviados durante o transcurso deste trabalho. Além das fontes de fora de nosso país que enviaram dados substanciosos a esta pesquisa, foram consultados arquivos de bibliotecas para o desenvolvimento desta tese. Aproveito, neste momento, para agradecer pela acolhida prestativa dos profissionais das seguintes Instituições: Biblioteca Infanto-Juvenil Monteiro Lobato (SP); Biblioteca do Instituto de Estudos Brasileiros (IEB - USP); Biblioteca da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo (USP); Centro de Documentação Alexandre Eulálio (CEDAE – UNICAMP – Campinas). Às Professoras Dr.ª Vera Lúcia Harabagi Hanna e Dr.ª Thais de Mattos Albieri, sou grata pelas sugestões e pelos apontamentos pertinentes durante a realização do exame de Qualificação. Por fim, e antes de tudo, agradecer à minha Orientadora, Professora Dr.ª Marisa Philbert Lajolo, que com infinita paciência e sabedoria soube me conduzir nos meandros deste trabalho, apontando as dificuldades a serem transpostas, fazendo-me repensar e prosseguir. Obrigada, Professora, pela leitura cuidadosa que sempre teve com esta Tese. 7 Final dos anos de 1930. Agora, de novo andando de um lado para outro, continua: – Aqui no Brasil já consegui o máximo em matéria editorial. Para diante de mim e acentua: – Englobadamente, meus livros já estão a caminho do segundo milhão. – Com as traduções? – Não. – E que traduções há de livros seus? – Há nos Estados Unidos uma tradução de contos meus com o título de Brazilian short stories, na coleção Little Blue Book; é o volume 733 da série, editada por Haldeman-Julius. In: MONTEIRO LOBATO. Prefácios e Entrevistas. São Paulo: Editora Globo, 2009, p. 164. 8 RESUMO Este trabalho discutirá, num primeiro momento, expectativas e interesses do escritor Monteiro Lobato (1882-1948) em relação à publicação, no idioma inglês, de seus contos no mercado livreiro norte-americano que dispunha, na ocasião, de um contingente maior de leitores. Destacaremos, primeiramente, a obra Brazilian Short Stories, Série Little Blue Books nº. 733, lançada pela editora Haldeman–Julius em 1925. A pesquisa pretende, também, investigar o papel do crítico literário norte- americano Isaac Goldberg (1887-1938) destacando o pioneirismo de seu papel como intermediário e divulgador de obras da literatura brasileira nos Estados Unidos, nas primeiras décadas do século XX. Num segundo momento, será objeto de análise duas transposições do conto “O Engraçado Arrependido”, nona edição de Urupês, 1923, que neste trabalho será a obra cotejada como texto de partida, com os dois textos de chegada em língua inglesa: “The Penitent Wag”, publicado em Brazilian Short Stories (1925), pela Haldeman-Julius Company e “The Funny-Man Who Repented”, título dado ao conto na coletânea A World Of Great Stories (1947), publicada pela Crown Publishers Inc. Palavras-chave: Monteiro Lobato; América do Norte; Transposição; Isaac Goldberg; Little Blue Books. 9 ABSTRACT This thesis has the purpose to investigate Monteiro Lobato’s expectations and interests in relation to the publishing of his literary works in North-America with a broader number of readers and a larger book circulation. We will specially focus on Brazilian Short Stories, Series Little Blue Books, nº 733, published by Haldeman-Julius Company in 1925. The pioneer role of the North-American literary critic Isaac Goldberg (1887-1938) as a go-between and organizer of some Brazilian literary works of Art as well as of some Lobato’s earliest published material in The United States of America will also be pursued. We also aim to examine the accomplishments of two transpositions of the short story “O Engraçado Arrependido” into English. The literary works are: “The Penitent Wag” in Brazilian Short Stories, Little Blue Book nº 733, by Haldeman Julius Company (1925) and “The Funny–Man Who Repented” published in A World Of Great Stories by Crown Publishers (1947). In order to attain this target we intend to compare the text in Portuguese (9th edition, Urupês, 1923), with the mentioned transpositions into English in 1925 and 1947. Keywords: Monteiro Lobato; North-America; Transposition; Isaac Goldberg; Little Blue Books. 10 SUMÁRIO Introdução..............................................................................................................................................12 PRIMEIRA PARTE Capítulo 1 URUPÊS............................................................................................................................23 1.1 Urupês.............................................................................................................................................24 1.2 Lobato e o momento livresco na América do Norte após a Primeira Grande Guerra (1914- 1918)......................................................................................................................................................32 Capítulo 2 O editor da Série Little Blue Books, Sr. E. Haldeman-Julius (1889-1945)..................50 2.1 Histórico: Vida e obra do editor Emanuel Haldeman-Julius..........................................................51 Capítulo 3 A série norte - americana Little Blue Books ..................................................................55 3.1 Histórico: Dados sobre a Série Little Blue Books...........................................................................56 Capítulo 4 O professor norte americano e poliglota Isaac Goldberg, Ph.D..................................74 4.1 Histórico: Dados sobre o tradutor, editor, escritor e professor Isaac Goldberg..............................75 4.2 Isaac Goldberg, Monteiro Lobato, Gilberto Freyre e Manoel de Oliveira Lima............................82 4.3 A relação entre Isaac Goldberg e o escritor Monteiro Lobato........................................................86

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    365 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us