Uniwersytet Śląski

Uniwersytet Śląski

UNIWERSYTET ŚLĄSKI WYDZIAŁ FILOLOGII POLSKIEJ Romana Kozicka WOKÓŁ MOTYWÓW SWIFTOWSKICH W LITERATURZE POLSKIEJ Rozprawa doktorska napisana pod kierunkiem prof. UŚ dr hab. Janusza Ryby KATOWICE 2008 SPIS TREŚCI Wstęp…………………………………………………………....................... 5 CZĘŚĆ PIERWSZA Rozdział 1 Oświecenie w Europie Zachodniej …………………………....... 7 1. 1. Nowe nurty w filozofii …………………………………..…….... 7 1. 2. Literatura epoki oświecenia w Europie Zachodniej ..................... 17 1. 3. Jonathan Swift jako przedstawiciel angielskiego oświecenia....... 34 Rozdział 2 Podróże Gullivera Jonathana Swifta............................................ 44 2. 1. Człowiek jako zwierzę społeczne................................................. 46 2. 2. Człowiek i mity.............................................................................. 54 2. 2. Człowiek jako dychotomia ciała i umysłu.................................... 59 Rozdział 3 Motywy swiftowskie w literaturze zachodnioeuropejskiego oświecenia....................................................................................................... 69 3. 1. Motywy swiftowskie w literaturze angielskiej.............................. 71 3. 2. Motywy swiftowskie w literaturze zachodnioeuropejskiego oświecenia (oprócz literatury angielskiej)............................................ 98 CZĘŚĆ DRUGA Rozdział 1 Motywy swiftowskie w prozie polskiej do 1830 roku............... 130 Rozdział 2 “Nieswiftowskie czasy” (romantyzm, pozytywizm, Młoda Polska)........................................................................................................... 184 4 Rozdział 3 Motywy swiftowskie we współczesnej literaturze polskiej....... 194 Zakończenie.................................................................................................. 251 Aneks.............................................................................................................. 255 Bibliografia..................................................................................................... 281 Spis ilustracji.................................................................................................. 297 FFGG WSTĘP Przyglądając się współczesnej kulturze światowej, zauważymy w niej liczne nawiązania do beletrystyki osiemnastego wieku. Aluzje te mają różnorodny charakter i występują we wszystkich dziedzinach współczesnego życia – od nazw firm i towarów, których rodowód sięga Epoki Świateł – po głębiej zakorzenione w osiemnastowiecznej kulturze zapożyczenia, jakie można napotkać we współczesnej literaturze i filmie. Wiele z tych nawiązań odnosi się bezpośrednio do Podróży Gullivera Jonathana Swifta. W tym anglo– irlandzkim pisarzu amerykański literat Edgar Rice Burroughs (1875–1950) upatrywał patrona własnej twórczości1. W sławnej książce Raya Brudburyego Farenheit 451 (1953) autor zamieścił cytat z dzieła dublińskiego pisarza, który w kontekście całego utworu nabiera charakteru nonkonformistycznego manifestu. Także amerykański pisarz Issac Asimov (1920–1992) umieścił w fabule swojego utworu Shah GiodoG latające miasto, wzorowane na Swiftowskiej Lapucie, którego mieszkańcy terroryzowali ludność żyjącą na stałym lądzie. Również w dwudziestowiecznej literaturze europejskiej można znaleźć przykłady nawiązań do Podróży Gullivera. Za przykład może posłużyć twórczość węgierskiego satyryka i humorysty Frigyesa Karinthy (1887–1938), którego światopogląd, styl pisarski bliskie były swiftowskiemu sceptycyzmowi i pesymizmowi w stosunku do natury ludzkiej oraz perspektyw rozwojowych cywilizacji. Pisarz ten przywołał postać Gullivera w Podróży do Faremido (1916), gdzie opisywał społeczeństwo rządzone przez maszyny, oraz w Capillariach (1921), będących obrazem zbiorowości ludzkiej urządzonej według zasad matriarchalnych2. Podobieństwa do swiftowskiego stylu znajdziemy w Obrazkach z kraju Kuty (1933), w których to Tudor Arghezi (1880–1967) sportretował wady ówczesnych Rumunów3. W satyrach na 1 Był twórcą popularnego do dziś cyklu opowiadań o Tarzanie. (M. Piasecka, Podróże Guliwera /hasło/, [w:] Słownik literatury popularnej, red. T. Żabski, Wrocław 1997, s. 43.) 2 J. R. Nowak, Literatura węgierska XX wieku, [w:] Dzieje literatur europejskich, red. W. Floryan, Warszawa 1991, t. 3, vol. 2, s. 496. 3 D. Bieńkowska, Literatura rumuńska, [w:] ibidem, t. 1, s. 1125. 4 włoskie społeczeństwo pióra Alberto Moravi (1907–1990) również można odnaleźć intelektualny patronat Jonathana Swifta. Bliższe związki z literackimi dokonaniami dziekana katedry św. Patryka w Dublinie znajdujemy szczególnie w dwóch zbiorach utworów Moravi: Marzeniach leniwego (1940) oraz Epidemii (1944)4. Utworem opierającym się na motywach zaczerpniętych z życia i twórczości Jonathana Swifta jest Dom, który zbudował Jonathan Swift Gieorgija Gorina (1940–2000)5. Utwór ten został sfilmowany, ponieważ także reżyserzy filmowi i teatralni inspirowali się Podróżami Gullivera6. Za przykład może tu posłużyć obraz Stanleya Kubricka (1928) Doktor Strangelove, lub jak przestałem się martwić i pokochałem bombę (Dr Starnglove or how I stopped to worry and loved a bomb; 1964), gdzie jeden z obiektów, jakie mają zostać zaatakowane, nosi nazwę Laputa. Dzieło Swifta zaistniało również poza anglosaskim kręgiem kulturowym. Reżyser japońskiego obrazu Tenkū no Shiro Rapyuta przyznawał, że nazwa latającej wyspy z jego filmu została zaczerpnięta z tej osiemnastowiecznej książki. O żywotności kulturowej Podróży Gullivera świadczą również amerykańskie ekranizacje tej powieści (1996 rok) w wersji pełnometrażowej oraz w formie animowanego serialu7. Spostrzeżenia te skłaniają do postawienia pytania, czy powieść Swifta, tak osobliwa i powszechnie komentowana w epoce oświecenia, stanowiła także dla polskiej kultury znaczące źródło inspiracji, oraz, czy jest nim nadal dla 4 J. Heinstein, Literatura włoska, [w:] ibidem, s. 555. 5 M. Piasecka, Podróże Guliwera /hasło/, [w:] op. cit., s. 43. 6 http://www.filmpolski.pl 7 Już 1935 roku powstał pełnometrażowy film Nowy Gulliver (Новый Гуливер) produkcji radzieckiej w reżyserii A. Pastuszki. Po czterech latach wytwórnia Walta Disneya wyprodukowała pełnometrażowy film animowany dla dzieci i młodzieży pod tytułem Podróże Gullivera (Gulliver’s Travels) w reżyserii Dave’a Fleischera. W powojennej kinematografii sięgnięto po tę powieść jeszcze kilkakrotnie. W 1959 roku powstał film Trzy światy Gullivera (Three Worlds of Gulliver) w reżyserii Bernarda Herrmanna. 1963 roku zrealizowano barwny film (produkcji angielsko–amerykańskiej) o tym samym tytule, wyreżyserowany przez J. Shera. Kolejną próbą ekranizacji powieści Swifta był belgijsko–brytyjski obraz Podróże Gullivera (Gulliver’s Travels; 1977) w reżyserii Petera Hunta. Najnowszą ekranizacją przygód Gullivera był film reżysera Charlesa Sturridge’a do scenariusza Simona Moore’a z 1996 roku, również kierowany do młodych widzów. Z kolei amerykański serial animowany Saban’s Gulliver’s Travels powstał w 1992 roku. Liczył dwadzieścia sześć odcinków i był emitowany przez stacje Jetix Play i Fox Kids, także w niemieckojęzycznej wersji językowej (Gullivers Reisen). W Polsce stacja TVN nadawała ten film w spolszczonej wersji pod tytułem Nowe Podróże Guliwera w reżyserii Dobrosława Bałazy. (B. Tylicka, Podróże Guliwera /hasło/, [w:] Słownik literatury dziecięcej i młodzieżowej, red. eadem, G. Leszczyński, Wrocław 2002, s. 303; The Oxford Encyclopedia of Children’s Literature, red. J. Zipes, Oxford 2006, t. 4. s. 65; http://www.fn.org.pl; http://www.wikipedia.org.pl) 5 współczesnych rodzimych artystów. Pytanie to implikuje kolejne, a mianowicie, w jaki sposób Podróże Gullivera funkcjonowały w świadomości polskich pisarzy XVIII wieku i kolejnych epok, a także jak wpisały się w krajobraz dwudziestowiecznej kultury ojczystej. Rozprawa ta stara się udzielić odpowiedzi na powyższe pytania, przy czym nie pretenduje do pracy w pełni monograficznej, raczej jest ujęciem “monagrafizującym”, ponieważ, mimo że obserwacji poddano epoki od polskiego oświecenia do współczesności, to specjalny nacisk położono na te z nich w literaturze polskiej, które szczególnie obfitowały w motywy swiftowskie – oświecenie i współczesność. Przez “motyw swiftowski” rozumiano różnego rodzaju nawiązania do Podróży Gullivera (cytaty, parafrazy, zapożyczenia fabularne, podobieństwa świata przedstawionego i poruszanej problematyki), jak również do samej osoby Jonathana Swifta. Za podstawę analizy porównawczej przyjęto tłumaczenie powieści dublińczyka dokonane przez Macieja Słomczńskiego w 1979 roku i za tym przekładem przyjęto ortografię nazwiska głównego bohatera. Odstępstwa od tej zasady występują jedynie w tytułach dzieł i są wtedy zgodne z pisownią, jaką wybrał konkretny autor. Pierwsza część dysertacji została poświęcona zjawiskom kultury oświecenia europejskiego. W kolejnych rozdziałach została przybliżona problematyka Podróży Gullivera, sylwetka i działalność Jonathana Swifta oraz najważniejsze przykłady recepcji tego kontrowersyjnego dzieła w literaturze Europy Zachodniej. Druga część rozprawy traktuje o wpływie, jakie wywarło dzieło dziekana katedry św. Patryka w Dublinie na osiemnastowieczną literaturę polską. W kolejnych partiach pracy została omówiona żywotność motywów swiftowskich w następnych, po oświeceniu, formacjach kulturowych. FFGG Część pierwsza ROZDZIAŁ 1 OŚWIECENIE W EUROPIE ZACHODNIEJ 1. 1. Nowe nurty w filozofii Siły kształtujące epokę oświecenia charakteryzowały się zmiennym nasileniem. Początkowo politycznym i kulturalnym mocarstwem była Francja. Jednak na skutek wojen o sukcesję angielską (1688–1697) i hiszpańską (1702–

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    305 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us