Catalogo-Festivaldorio-2015.Pdf

Catalogo-Festivaldorio-2015.Pdf

Sumário TABLE OF CONTENTS 012 APRESENTAÇÃO PRESENTATION 023 GALA DE ABERTURA OPENNING NIGHT GALA 025 GALA DE ENCERRAMENTO CLOSING NIGHT GALA 033 PREMIERE BRASIL PREMIERE BRASIL 079 PANORAMA GRANDES MESTRES PANORAMA: MASTERS 099 PANORAMA DO CINEMA MUNDIAL WORLD PANORAMA 2015 141 EXPECTATIVA 2015 EXPECTATIONS 2015 193 PREMIERE LATINA LATIN PREMIERE 213 MIDNIGHT MOVIES MIDNIGHT MOVIES 229 MIDNIGHT DOCS MIDNIGHT DOCS 245 FILME DOC FILM DOC 251 ITINERÁRIOS ÚNICOS UNIQUE ITINERARIES 267 FRONTEIRAS FRONTIERS 283 MEIO AMBIENTE THREATENED ENVIRONMENT 293 MOSTRA GERAÇÃO GENERATION 303 ORSON WELLS IN RIO ORSON WELLS IN RIO 317 STUDIO GHIBLI - A LOUCURA E OS SONHOS STUDIO GHIBLI - THE MADNESS AND THE DREAMS 329 LIÇÃO DE CINEMA COM HAL HARTLEY CINEMA LESSON WITH HAL HARTLEY 333 NOIR MEXICANO MEXICAN FILM NOIR 343 PERSONALIDADE FIPRESCI LATINO-AMERICANA DO ANO FIPRESCI’S LATIN AMERICAN PERSONALITY OF THE YEAR 349 PRÊMIO FELIX FELIX AWARD 357 HOMENAGEM A JYTTE JENSEN A TRIBUTE TO JYTTE JENSEN 361 FOX SEARCHLIGHT 20 ANOS FOX SEARCHLIGHT 20 YEARS 365 JÚRIS JURIES 369 CINE ENCONTRO CINE CHAT 373 RIOMARKET RIOMARKET 377 A ETERNA MAGIA DO CINEMA THE ETERNAL MAGIC OF CINEMA 383 PARCEIROS PARTNERS AND SUPPLIES 399 CRÉDITOS E AGRADECIMENTOS CREDITS AND AKNOWLEDGEMENTS 415 ÍNDICES INDEX CARIOCA DE CORPO E ALMA CARIOCA BODY AND SOUL Cidade que provoca encantamento ao olhar, o Rio Enchanting to look at, Rio de Janeiro will once de Janeiro estará mais uma vez no primeiro plano again take centre stage in world cinema do cinema mundial entre os dias 1º e 14 de ou- between the 1st and 14th of October. It is the tubro. É o Festival do Rio, que, para alegria dos Rio Film Festival that, to the joy of cinema lovers, apaixonados pela sétima arte, traz este ano cen- brings hundreds of films from more than 60 coun- tenas de títulos de mais de 60 países, muitos deles tries, many of the films never seen before. The inéditos. O público carioca terá também contato people of Rio will have contact with renowned com renomados diretores, produtores, atores e directors, producers, actors and writers who will roteiristas que estarão na cidade para apresentar be in the city to present their films. And industry seus filmes. Profissionais do setor terão oportu- professionals will have the opportunity to do busi- nidade ainda de realizar negócios e debater o ness and discuss the present and future of the presente e o futuro do mercado audiovisual. entertainment industry. Desde que foi criado, em 1999, o Festival firmou- Since it began in 1999, the Festival has estab- se como um dos principais eventos do calendário lished itself as one of Rio’s main cultural events, cultural do Rio, aguardado com expectativa pelos awaited with baited breath by film lovers. Its cinéfilos. De lá para cá, sua importância só importance has grown steadily. A movement aumentou. Um movimento que foi acompanhado that grew with the expansion of the city’s cine- pela expansão da rede exibidora, antes restrita a ma network, which used to be limited to a few poucas salas da Zona Sul, que se espalhou por cinemas in the South Zone and has now spread todas as regiões da cidade. Surgiram novos to all parts of the city. New spaces to show films espaços para os filmes, como áreas públicas, have emerged, such as public areas, canvasses lonas e o CineCarioca Nova Brasília, no and the CineCarioca Nova Brasília, in Complexo do Alemão, primeiro cinema instalado Complexo do Alemão, the first cinema to be dentro de uma favela, com um equipamento de built in a favela, with high quality equipment, alta qualidade, dotado de tecnologia e conforto. technology and comfort. Esse crescimento territorial, que atrai espectadores This expansion, that attracts viewers looking for ávidos por obras de qualidade, ajudou a tornar o quality films, helped to make the Festival even Festival ainda mais carioca. Afinal, um evento que more carioca. After all, an event that prides itself tem a diversidade de suas mostras como marca on the diversity of its program fits perfectly with combina à perfeição com uma cidade plural e Rio’s pluralism and cosmopolitanism, open to cul- cosmopolita como o Rio, aberta às influências cul- tural influences from all over and breathing art turais de todas as partes e que transpira arte por everywhere. It is a Festival with the name, todos os cantos. É um festival com o nome, a cara appearance and soul of Rio de Janeiro. e a alma da Cidade Maravilhosa. Eduardo Paes Prefeito do Rio de Janeiro Mayor of Rio de Janeiro Desde o início da fotografia, o Rio de Janeiro se Since the beginning of photography, Rio de notabilizou por ser uma das cidades mais Janeiro has been famous for being one of the retratadas do mundo. Natural para um lugar most pictured cities in the world. This is nor- que encanta a todos pelas suas paisagens. Com mal for a place that charms everyone with its a invenção do cinema, mais de 50 anos depois landscapes. With the creation of cinema, da fotografia, também passamos a servir de more than 50 years after photography, we cenário para produções memoráveis. No also became the setting for memorable pro- entanto, o que tornou o Rio uma referência na ductions. However, what made Rio a refer- produção audiovisual foram – e são – os seus ence in audiovisual production was – and is – técnicos, atores e diretores, aos quais prestamos its technicians, actors and directors, to whom a nossa homenagem no nome de uma figura we pay tribute in the name of someone que vai deixar saudades, o grande Carlos who we will miss, the great Carlos Manga Manga (1928-2015). (1928-2015). A capacidade artística dos cariocas produziu The Carioca’s artistic capacity produced capítulos inesquecíveis da sétima arte. Estrela da unforgettable moments in film history. Star of Rádio Nacional, a cantora Carmen Miranda Rádio Nacional, singer Carmen Miranda (1909-1955) levou a nossa musicalidade para (1909-1955) took our music to Hollywood, Hollywood, estreitando os laços do Rio com a forging ties between Rio and the mecca of meca do cinema e influenciando a indústria cinema and influencing the domestic industry. nacional. Vieram as chanchadas que, muito Then came the chanchadas that, more than mais do que fazer rir, formaram uma geração making us laugh, produced a generation de profissionais. of professionals. A música e, mais especificamente, o samba, foram Music, more specifically samba, was essential fundamentais para consolidar a posição do Rio in consolidating Rio as a pole of cinematic como polo de produção cinematográfica. É quan- production. It is when we look at our most do olhamos para as nossas manifestações culturais genuine cultural manifestations, made by the mais genuínas, realizadas por toda cidade, que whole city, that we are able to write the conseguimos escrever as mais importantes histórias most important stories of Carioca cinema. de uma cinematografia carioca. O Festival do Rio é, portanto, a celebração em The Rio Film Festival, therefore, is a celebration grande estilo dessa rica e longínqua relação entre in great style of this rich and long relationship o carioca e o cinema. Com uma curadoria pri- between the Cariocas and cinema. Wonderfully morosa, o evento estabelece diálogos com culturas curated, the event creates dialogue with various diversas, o que reforça a nossa pluralidade. cultures, which reinforces our pluralism. E, em homenagem ao primeiro Festival Inter na - And, just as the first edition of the Brazil cional de Cinema do Brasil, realizado justamente Film Festival happened alongside Rio’s 400 no contexto das comemorações ao IV Centenário year anniversary, in 1965, the Rio Film Festival do Rio, em 1965, o Festival do Rio celebra, da celebrates 450 years of the Wonderful City, mesma forma, os 450 anos da Cidade with a special section dedicated to this great Maravilhosa com uma mostra especial dedicada a city whose birthday it is. essa grande aniversariante. Criado em uma metrópole criativa que tem Created in a creative metropolis whose como principal tradição saber se reinventar, o principal tradition is knowing how to reinvent Festival do Rio reforça, a cada edição, a nossa itself, Rio Film Festival reinforces, with each paixão pelo cinema. edition, our passion for cinema. Marcelo Calero Secretário Municipal de Cultura Secretary of Culture for the city of Rio de Janeiro Mariana Ribas Diretora-Presidente da RioFilme RioFilme CEO Vamos aproveitar que este ano estamos celebran- Let us take this opportunity, in the year that we do duas décadas de parceria com o cinema e dar celebrate two decades of partnership with boas-vindas aos filmes de mais de 60 países que film, to welcome the films from more than 60 virão visitar o Festival do Rio. São 14 dias em countries that will visit the Rio Film Festival. For que cariocas e visitantes vivem cinema e podem 14 days, cariocas and visitors will experience conhecer a inovação vinda de todo o mundo, cinema and see the innovation coming from all numa festa com a cara da cidade. around the world, at a very Rio-like party. Através das nossas ações de patrocínios culturais, Through our activity in support of cultural fixamos nossa marca em mais de 500 produções de projects, we have associated our brand filmes e anualmente participamos efetivamente de with over 500 films and we participate um conjunto de mais de 20 festivais de cinema no annually in over 20 Brazilian film festivals. país. Estamos vinculados ao fortalecimento das We are committed to strengthening all atividades cinematográficas em todas as linhas – areas of film: production, distribution, for- produção, difusão, formação e memória; as mesmas mation and memory; the same areas of que espelham as áreas de atuação do Petrobras activity as Petrobras Cultural, a program Cultural, programa que define a abrangência e o that defines the scope and selection modelo de seleção de projetos patrocinados pela process of projects sponsored by Petrobras empresa para todos os segmentos culturais.

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    432 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us