organiza organiza patrocina patrocina 07 14 noviembre 2014 ALCINE44 07 14 noviembre ALCINE44 2014 07 14 noviembre ALCINE44 2014 ALCINE44 CATÁLOGO 2014 organiza organiza patrocina patrocina 07 14 noviembre 2014 ALCINE44 07 14 noviembre ALCINE44 2014 07 14 noviembre ALCINE44 2014 ALCINE44 ORGANIZA PATROCINA COLABORA COMITÉ DE HONOR HONORARY COMMITTEE D. Ignacio González PRESIDENTE DE LA COMUNIDAD DE MADRID D. Javier Bello ALCALDE-PRESIDENTE DEL EXCMO. AYUNTAMIENTO DE ALCALÁ DE HENARES Dª. Lorena González Olivares DIRECTORA GENERAL DEL INSTITUTO DE LA CINEMATOGRAFÍA Y DE LAS ARTES AUDIOVISUALES Dª. Ana Isabel Mariño CONSEJERA DE EMPLEO, TURISMO Y CULTURA Dª. Mª Dolores Cabañas González CONCEJALA DE CULTURA DEL EXCMO. AYUNTAMIENTO DE ALCALÁ DE HENARES D. José María Prado DIRECTOR DE LA FILMOTECA ESPAÑOLA D. Fernando Galván Reula RECTOR MAGNÍFICO DE LA UNIVERSIDAD DE ALCALÁ DE HENARES 5 07 14 noviembre 2014 ALCINE44 07 14 noviembre ALCINE44 2014 07 14 noviembre ALCINE44 2014 ALCINE44 El cine desde su origen ha sido un arte, una forma de Since its origins, cinema has been an art, a form of expresión, un entretenimiento y una industria que no ha expression, an entertainment and an industry experiencing parado de mutar, de transformarse, de reinventarse. Y un constant mutations, transformations and reinventions. festival de cine ha de estar ahí para ser testigo y altavoz The job of a festival is to bear witness to and spotlight the de esas mutaciones, para mostrar el cine más creativo, changes by exhibiting the most creative and avant-garde más vanguardista. Aquel que hace dar pasos hacia delan- cinema around. Whatever it is that is driving cinema te al cine para no quedarse estancado en la repetición de forwards and preventing it from being held back; stuck modelos, de fórmulas probadas y a veces gastadas. repeating rusty old tried and tested formulas and models. ALCINE lleva en esa labor muchos años, buscando entre ALCINE has pursued this goal for many years now; seeking una extensa producción de películas (cada vez más ina- out films that are opening up new horizons, with singular barcable) aquellas que están abriendo nuevos caminos, viewpoints, and setting new trends, in the ever vaster and que utilizan puntos de vista propios, y que inauguran unmanageable panorama of films produced. nuevas tendencias. More and more films are being produced, there are more Ahora que la producción se ha multiplicado, que se short films than ever before, and they are being made realizan más cortos que nunca, que la producción llega everywhere (not just in film schools and countries with a de todas partes (no necesariamente de escuelas de cine long tradition of short filmmaking), so the job of finding o de países de gran tradición cortometrajística), esa labor them, releasing them and making a selection is more de búsqueda, de rescate y de selección se hace más important than ever. necesaria si cabe. The search leads us to the short films that will make a Y en esa búsqueda encontramos no sólo los cortometra- splash in the official sections, where the job of making jes que brillarán en las secciones oficiales, que es donde good selections comes to the fore. And it also turns up esa labor de selección encuentra todo su sentido. Tam- films made especially for kids (providing the basis for Kids’ bién nos encontramos con obras pensadas expresamente Things), for young people looking for short films that talk para niños (lo que termina dando forma a Cosas de straight (Movies 4 Teens), for people looking for fun and niños), para los adolescentes que buscan cortos que les transgression (Crazy Nights), and for anyone learning hablen de tú a tú (El cine y los jóvenes), para aquellos que foreign languages wanting to cross borders (Language in buscan diversión y transgresión (los golformaratones), Short Film)… para los que están aprendiendo otras lenguas y acercán- dose a otras fronteras (Idiomas en corto)… Everything cinema has to offer fits in a short; any genre, any topic, any breakthrough. ALCINE forms a bridge bet- Todo el cine cabe en el corto, todos los géneros, todos los ween the work and the audiences, who do not get to watch temas, todas las rupturas. ALCINE hará de puente entre this kind of cinema in conventional ways; in commercial estas obras y los espectadores, a los que estos cines no movie theatres, televisions or even Internet. llegan por las vías convencionales, por las salas comercia- les, las televisiones o incluso Internet. And at the same time, we are shining our spotlight on another discipline with close ties to cinema: photogra- Y de paso, nos acercaremos a otra disciplina phy. A range of short films make up an exhibit entitled estrechamente vinculada al cine: la fotografía. Varios cor- Decisive Instants, a range of outlooks on photography and tometrajes compondrán el ciclo Los instantes decisivos, photographers, on different ways of seeing and capturing un compendio de miradas sobre la fotografía y los fotó- instants, and on the narrative of still images. grafos, sobre las diferentes formas de mirar y capturar instantes y sobre la narratividad de la imagen fija. Exhibitions, meetings, screenings in the street, workshops, parallel and official sections, are all ready to turn the city Exposiciones, encuentros, proyecciones de calle, talleres, into a film set for a few short days; an unmissable forum secciones paralelas y oficiales convertirán la ciudad, por for catching up with the latest trends, and seeing where unos días, en un plató y en un foro imprescindible para the seventh art is headed. The uncertainties along the road ponerse al día y ver hacia dónde camina el séptimo arte. have never been greater… or more thrilling. El sendero por el que transita nunca ha sido tan incierto… ni tan apasionante. 7 Seña de Identidad Hallmarks of a City La historia moderna de la Ciudad de Alcalá, de la ciudad The modern history of the City of Alcalá, a city that has de la recuperada Universidad, de la Ciudad que se con- reinvented its University and a city awarded World Herita- vierte en Ciudad Patrimonio a finales del siglo pasado es ge Status at the end of last century, is incomplete without incompleta si no contamos con del Festival de Cortome- the inclusion of its Festival of Short Films. Alcine is more trajes. Alcine no es sólo uno de los referentes culturales than just a cultural reference point for the city, it is also a de la ciudad sino también el modelo a seguir en cuanto model to be imitated as regards making a commitment to a la apuesta por las nuevas formas y los nuevos modos; new formulas and new approaches; a complex underta- algo muy complicado en un mundo tan idealizado como el king in a field as idealized as cinema, which is so held fast cine y tan sujeto hasta ahora a los cánones tradicionales. to traditional norms. The revolution in technology and La revolución tecnológica y la evolución de pensamiento developments in human thinking have had a major impact tocan al cine en particular y a la cultura en general y por on cinema and culture in general, and that is why we have eso nos llega el momento de una reflexión. No obstante, reached this moment for reflection. Alcine however, is Alcine ha tomado parte con este compromiso y a pesar playing a role in this commitment, and despite strains on de los rigores de las administraciones y de los patroci- public administrations and sponsors, is in rude health and nadores insiste en la salud y en la eterna juventud de continuing to boost the eternal youth of an event now in un acontecimiento con más de cuatro décadas y que ha its fifth decade; an essential springboard to success for supuesto en nuestro país el trampolín necesario para los young filmmakers in our country. November is cinema jóvenes cineastas. Noviembre es el mes del cine en nues- month in our city, although Alcine is not a temporary tra ciudad, pero Alcine no es un acontecimiento temporal event, but rather the result of year-round work, and sino que es el resultado de un trabajo anual y ahí está el there is the Culture Department’s Cine Club to prove it Cine Club de la concejalía de Cultura para demostrarlo y by supplying the continuity for a cultural event working para darle continuidad a un evento cultural que intenta to adapt to changing times in recent years. Alcine always en los últimos años adaptarse a los tiempos y a los cam- strives to be at the vanguard of thinking in order to posi- bios. Alcine, como entonces, debe formar parte de esa tion itself with history at each moment in time. And now vanguardia de pensamiento necesaria para cumplir con la is the time for us to enjoy cinema. historia en cada momento. Disfruten del cine. Javier Bello Javier Bello MAYOR OF ALCALÁ DE HENARES ALCALDE DE ALCALÁ DE HENARES 9 Dentro de las actividades culturales de la ciudad de Alca- For more than forty years, cinema has played a leading lá de Henares, el cine ocupa un lugar importante desde role in the cultural life of the city of Alcalá de Henares. hace más de cuarenta años. Aunque en sus orígenes In the beginning, ALCINE was a modest and local short ALCINE fue un modesto certamen de cortos locales, pron- film competition, but it soon expanded outwards, from to se abrió al exterior, a los cortos de la región, a toda la regional short films, to national short films, and for seve- producción nacional y, desde hace ya años, también a la ral years now, international short films, with the focus internacional, especialmente a la europea.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages183 Page
-
File Size-