Gaspare Spontini (1774-1851)

Gaspare Spontini (1774-1851)

TC 771960 GASPARE SPONTINI (1774-1851) L’ opera vocale da camera completa Complete Vocal Chamber Music k Patrizia Cigna, soprano Elisa Morelli, mezzosoprano Ashley Slater, soprano Alessio Tosi, tenore Sabina Belei, fortepiano e pianoforte storico Gianni Fabbrini, pianoforte Filippo Farinelli, fortepiano e pianoforte storico Marianne Gubri, arpa storica e moderna Fabiano Merlante, chitarra storica Chiara Sidoli, fortepiano Testi / Texts In queste pagine vengono forniti i testi che sono stati incisi, per i testi integrali e ulteriori informazioni riman- diamo alla pubblicazione di Elisa Morelli: La Musica Vocale da Camera di Gaspare Spontini, Ed. LIM 2013. Sono state incise le trascrizioni moderne dei brani che sono il risultato della collazione di tutte le fonti reperite con la duplice finalità di restituire la volontà originale del compositore oltre al rispetto della tradizione musica- le dell’epoca. Ove necessario sono stati corretti gli errori. This document contains the texts that have been recorded; for the full version and more information, see the book of Elisa Morelli: La Musica Vocale da Camera di Gaspare Spontini, Ed. LIM 2013. 1 TC 771960 CD1 Quatre nouvelles romances Dedicata a Mme de Remusat 1 L’absence Alessio Tosi, Tenore Filippo Farinelli, Piano Parole di / Lyrics by De Lonchamps 1 L’assenza Quelle main a de ce bocage Qual mano ha levato ai fiori Décoloré toutes les fleurs ? Di quel boschetto l’incanto? Des oiseaux pourquoi le ramage Perché gli uccelli canori Semble-t-il m’inviter aux pleurs ? Sembrano invitarmi al pianto? Quel souffle a fané la verdure Qual aura ha appassito la verzura Et flétri tout ce que je vois ? E tutto quel che vedo ha reso vano? Rien n’est changé dans la nature Nulla è cambiato nella natura Mais ce que j’aime est loin de moi. Ma ciò che amo è da me lontano. Las ! En perdant le bien suprême Ahimè! Perdendo il bene eccelso De voir ma Zulmé chaque jour, Di veder la mia Zulmé a tutte le ore J’ai perdu jusqu’aux plaisirs même Ho perso il piacere stesso Qui n’étaient pas dus à l’amour. Non causato dall’amore. Aux lieux que charmait sa présence Nei luoghi incantati dalla sua presenza Promène en vain regards distraits, Invano distratti sguardi lascio vagare, Y cherche douce souvenance, Dolci ricordi vado a cercare N’y trouve que tristes regrets. E non vi trovo che triste rimembranza. Qui me dira si sa constance Chi mi dirà se la sua fedeltà Du temps peut braver la rigueur ? Potrà sfidare del tempo il rigore? Qui lui dira si son absence Chi le dirà se la sua assenza già N’a pas déjà changé mon cœur ? Non ha cambiato il mio cuore? Crainte affreuse dont nous délivre Ci libera da una terribile paura L’oubli seul. Ah ! Vaut mieux souffrir. Solo l’oblio. Ah! Meglio soffrire. Craindre toujours, ce n’est plus vivre, Sempre col timore la vita più non dura, Mais l’oublier serait mourir. Ma dimenticare lei vuol dir morire. 2 TC 771960 2 Le regard Alessio Tosi, Tenore Filippo Farinelli, Piano Parole di / Lyrics by Mr Forbin 2 Lo sguardo Jeune encor, je rêvais d’avance Giovin ancor, sognavo già Au doux regard. Un dolce sguardo. Mon cœur était sans méfiance Il mio cuore non diffidava Contre un regard. Di uno sguardo. Je soupirai, j’obtins d’Isaure Sospirai, d’Isaure ottenni Un seul regard ; Un solo sguardo; Et je voudrais en être encore E vorrei esser ancor là, À ce regard. A quello sguardo. De la beauté le plus doux charme Della bellezza il fascino più dolce C’est le regard. È lo sguardo. Il nous enchante, il nous désarme, Ci ammalia, ci disarma, Son doux regard. Il suo dolce sguardo. Je crus la nature embellie La natura mi pare abbellita Par ce regard Da quello sguardo Et je devrai dater ma vie E dovrei datar la vita mia De ce regard. Da quello sguardo. Le guerrier brave les alarmes Il guerriero affronta i pericoli Par un regard. Grazie a uno sguardo. La douleur voit sécher ses larmes Al dolore si secca il pianto Par un regard. Grazie a uno sguardo. Le cœur retrouve l’espérance Il cuore ritrova la speranza Dans un regard. In uno sguardo. L’amour se venge du silence L’amore si vendica del silenzio Par un regard. Grazie a uno sguardo. 3 TC 771960 3 Les adieux d’une fille à sa mère Elisa Morelli, Mezzosoprano Sabina Belei, Piano Parole di / Lyrics by Mr Jouy 3 Il commiato di una ragazza alla madre Je vous quitte, vous que j’aimais, Vi lascio, voi che amavo, Et loin de vous quand je vais vivre A voi lontano io vivrò Le souvenir de vos bienfaits E delle vostre buone azioni Pour me consoler va me suivre. Il ricordo consolatore mi seguirà. Je veux exprimer à la fois Voglio esprimere insieme Ce que je sens, ce que je pense. Quel che sento, quel che penso. Tendre amitié prête à ma voix Tenera amicizia alla mia voce L’accent de la reconnaissance. Presta il tono della riconoscenza. Je reverrai ces jours charmants Rivedrò i giorni incantevoli Que j’ai dus à votre tendresse, Che devo alla vostra dolcezza, Je compterai les soins touchants Conterò le cure amorevoli Donnés par vous à ma jeunesse. Da voi date alla mia giovinezza. Sur ce tableau consolateur Su questo quadro consolatore Que peuvent le temps et l’absence ? Niente possono il tempo e l’assenza. Ah ! C’est la mémoire du cœur Ah! È la memoria del cuore Qu’on nomme la reconnaissance. Chiamata riconoscenza. De quel poids ces tristes adieux Con quanto peso il triste commiato Oppressent mon âme attendrie ? Opprime l’anima mia commossa. J’abandonne en pleurant des lieux Luoghi abbandono in pianto Où près de vous coulait ma vie. Dove vivevo al vostro fianco. Quand je pars, déjà du retour Partendo, già del ritornare Mon cœur invoque l’espérance Il cuore mio invoca la speranza Et pour gage de votre amour E in pegno d’amore J’emporte ma reconnaissance. Con me io porto la riconoscenza. 4 TC 771960 4 Ma philosophie Alessio Tosi, Tenore Filippo Farinelli, Piano 4 La mia visione della vita Mon dieu, qu’on passe heureusement sa vie Dio mio, felice la vita passare À ne rien faire, à bien aimer sa mie : A non far nulla, la donna amare: Voilà le vrai bien, tout le reste n’est rien. ecco il vero bene, tutto il resto non conta. En vain je vois, enfant de la victoire, Invano io vedo, figlio della vittoria, Ton front paré de ses plus beaux lauriers. La tua fronte ornata del più bell’alloro. Trop de labeur accompagne la gloire, Troppa fatica accompagna la gloria, Le doux repos fuit trop loin des guerriers. Troppo lontano fugge il dolce riposo del guerriero. Je t’admire et m’écrie : Ti ammiro ed esclamo: Souci du monde et de la renommée Del mondo e della fama tormento Également par nous est méconnu, Da noi pure è respinto, Elle ne veut que d’être bien aimée… Lei vuole solo essere amata… Ce doux vouloir est par moi prévenu. Questo suo dolce volere è da me avvertito. Je le vois et m’écrie : Lo vedo ed esclamo: Depuis longtemps je n’ai point vu l’aurore, Da tempo più non vedo l’aurora Près de ma mie, elle me voit toujours ; A fianco dell’amata sempre mi vede; J’y suis le jour, et la nuit vient encore Ci sono il giorno, e la notte viene ancora Servir de voile à nos tendres amours. A servir da vela al nostro tenero amore. Près d’elle je m’écrie : Al suo fianco esclamo: 5 TC 771960 Quatre romances trois à une voix et une nocturne à deux voix Parole di / Lyrics by A. Bétourné 5 La petite sorcière Ashley Slater, Soprano Sabina Belei, Piano Dedicata a Mme Malibran 5 La piccola fattucchiera Sans le vouloir, dans nos campagnes, Senza volerlo, nelle nostre campagne, J’inspire les plus doux transports. Tutti i ragazzi mi vedono di buon occhio. Aussi voyez-vous mes compagnes Ecco perché le mie compagne M’accusant de jeter des sorts ! Mi accusano di gettare il malocchio! Pour enchanter et plaire Per piacere e ammaliare, Modeste, sans apprêts, Modesta, naturale e sincera, La petite sorcière La piccola fattucchiera N’a pas d’autres secrets. Non ha misteri da celare. Puis écoutez, je vais vous dire Poi, ascoltate, vi insegnerò Comme on fixe les amoureux : A fermar gli spasimanti: Plaignez sans cesse leur martyre Compatite il loro martirio, però Sans jamais céder à leurs vœux. Mai cedete ai loro desideri ardenti. 6 TC 771960 6 L’heureux Gondolier Alessio Tosi, Tenore Filippo Farinelli, Piano Dedicata a Mme Damoreau-Cinti 6 Il gondolier felice Dans ma gondole libre et content In gondola, libero e contento, Je vais chantant ma barcarolle. Canto la mia barcarola. Venez, venez sur l’eau, Venite, venite in acqua, Venez, filles gentilles, Venite, gentili ragazze, Le temps est calme et beau. Il tempo è calmo e bello. Qu’ils ont de charmes ces voyages Che incanto questi viaggi Qui font passer devant nos yeux Che ci fan scorrere davanti Tour à tour des déserts sauvages Agli occhi deserti selvaggi Et des vallons délicieux. E deliziose valli. 7 Il reviendra Ashley Slater, Soprano Sabina Belei, Piano 7 Ritornerà Pour recueillir son héritage Per ricevere l’eredità Affrontant le courroux des mers Affrontando la collera dei mari Il a dû quitter ce rivage Ha dovuto lasciare questa riva Que je baigne de pleurs amers. Che io bagno di lacrime amare.

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    61 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us