Badania Nad Językiem I Kulturą Ii Isbn 978-83-7986-231-3

Badania Nad Językiem I Kulturą Ii Isbn 978-83-7986-231-3

BADANIA NAD JĘZYKIEM I KULTURĄ II KULTURĄ I JĘZYKIEM NAD BADANIA ISBN 978-83-7986-231-3 BADANIA NAD JĘZYKIEM I KULTURĄ Tom II Brudne, odrażające, niechciane w języku i literaturze Brudne, odrażające, niechciane w języku i literaturze Seria: Badania nad Językiem i Kulturą Tom II Brudne, odrażające, niechciane w języku i literaturze Redakcja tomu: Swietłana Gaś, Dorota Kalecińska i Sandra Wawrzyniak Bogucki Wydawnictwo Naukowe Poznań 2018 Redakcja serii / Series editor prof. UAM dr hab. Ewa Stryczyńska-Hodyl Zespół redakcyjny tomu / Volume editorial board dr Swietłana Gaś dr Dorota Kalecińska dr Sandra Wawrzyniak Recenzenci artykułów / Paper reviewers prof. UAM dr hab. Ewa Stryczyńska-Hodyl dr hab. Liana Goletiani dr hab. Julia Mazurkiewicz-Sułkowska dr Szymon Grzelak dr Milena Hadryan Sigita Ignatjeva PhD dr Irina Jermaszowa dr Marcin Lewandowski Netsunajeva Natalia PhD dr Justyna Prusinowska Ilga Šuplinska PhD dr Marcin Telicki © Copyright by Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, 2018 ISBN 978-83-7986-231-3 Bogucki Wydawnictwo Naukowe ul. Górna Wilda 90, 61-576 Poznań e-mail: [email protected] www.bogucki.com.pl Druk: Uni-Druk, Luboń k. Poznania Spis treści Wstęp ............................................................ 7 Foreword.......................................................... 9 1. Brudne ......................................................... 13 Anna Krasowska Tabu w szmoncesie kabaretowym (na materiale Telefonów Józefa Ursteina) ................................................. 15 Justyna Tomczak-Boczko Czy chingar jest kluczem do meksykańskiej kultury? ................. 27 Karolina Górniak-Prasnal Turpizm i antyestetyzm w poezji Tymoteusza Karpowicza............. 41 2. Odrażające ..................................................... 55 Łukasz Wróblewski Wymiary wstrętu w Bełkocie Sławomira Shutego ..................... 57 Justyna Fudala Estetyka brzydoty a przekład literacki – tłumacz wobec twórczości Miodraga Bulatovicia ............................................ 67 Ивета Народовска Эстетика уродливого в женской постреалистической русско- латышской прозе............................................... 77 3. Niechciane ...................................................... 85 Giulia Kamińska Di Giannantonio „Możno nawet trocha obcy. I w Rzymje, i na Ślonsku. wszyndzie” – o poczuciu obcości w Listach z Rzymu Zbigniewa Kadłubka ........... 87 Eliza Pieciul-Karmińska „W pięknych jej różowych ustach prozaiczna nawet prawda nabiera poezji” – obraz kobiety a światopogląd tłumacza (Der Sandmann E.T.A. Hoffmanna w przekładzie Felicjana Faleńskiego) 99 Алиса Ширшикова О некоторых особенностях перевода грамматических текстов в XVIII веке ............................ 111 Marek Pawlicki Rejected by the gods: an analysis of William Golding’s The Double Tongue .............................................. 121 María Sebastià-Sáez Amélie Nothomb’s Tuer le Père (‘Kill the Father’): a 21st century recreation of Oedipus myth ................................................ 131 4. Zakazane ....................................................... 139 Iván Andrés-Alba Pejorative designations for ‘boy’ and ‘girl’ in the Indo-European languages ...................................................... 141 Liubov Kuragina Verbal taboos in the German language and culture ................... 151 Elena Chashchina Словесное оскорбление в истории русского права и его отражение в письменных источниках................. 161 Екатерина Алексеевна Рычева Ненормативная лексика и фразеология в дискурсе российских и чешских политиков ........................................... 173 Nota o autorach / About the Authors.................................. 183 Wstęp Monografia pt.Brudne, odrażające, niechciane w języku i literaturze jest drugim to- mem z serii Badania nad językiem i kulturą, współredagowanym przez pracowników Zakładu Badań Porównawczych nad Kulturą Wydziału Neofilologii Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Do publikacji zaproszono badaczy z różnych ośrod- ków naukowych z Polski, Rosji, Litwy, Łotwy, Czech, Ukrainy i Niemiec. Wszystkie na- desłane artykuły zostały pozytywnie zrecenzowane przez anonimowych recenzentów. Tematykę monografii zaproszeni autorzy potraktowali szeroko, metodologicznie różnorodnie i inspirująco. Pomimo oczywistych różnic, wynikających z odmiennych szkół naukowych, wszystkie teksty jako całość ukazują, czym było, czym jest i czym może być „brudne, odrażające i niechciane” w różnych językach i literaturach świata. Bogaty materiał empiryczny, analiza znanych i mniej znanych dzieł literackich oraz przykłady z kilkunastu języków czynią ten tom wyjątkowym. Monografia składa się z czterech rozdziałów. Rozdział pierwszy (Brudne) zawie- ra trzy artykuły poświęcone tematyce seksu, agresji i fizjologii w literaturze i języku. Anna Krasowska (Tabu w szmoncesie kabaretowym (na materiale Telefonów Józefa Ursteina)) omawia strategie przekraczania tabu seksualnego stosowane na początku XX wieku. Za punkt wyjścia autorka wybrała monologi kabaretowe prezentowane przez Józefa Ursteina w latach 1917–1919 w warszawskim kabarecie Miraż. Z kolei Justyna Tomczak-Boczko (Czy chingar jest słowem kluczem do meksykańskiej kultu- ry?) analizuje szerokie znaczenie i użycie słowa chingar, jego liczne derywaty i idiomy. Autorka podkreśla, że ogromne znaczenie chingar dla kultury meksykańskiej może wskazywać na wagę zjawiska agresji w życiu społecznym Meksykanów. Rozdział za- myka artykuł Karoliny Górniak-Prasnal (Turpizm i antyestetyzm w poezji Tymoteusza Karpowicza), w którym badaczka skupia się na wątkach związanych z fizjologią i so- matycznością oraz motywach turpistycznych w utworach Tymoteusza Karpowicza pochodzących z tomu Słoje zadrzewne. Rozdział drugi (Odrażające) również składa się z trzech tekstów. Łukasz Wró- blewski (Wymiary wstrętu w Bełkocie Sławomira Shutego), omawiając debiutancką powieść Sławomira Shutego, prezentuje różne wymiary odrazy obecnej w utworze, które mogą być postrzegane jako symptom kryzysu społecznego. Justyna Fudala (Es- tetyka brzydoty a przekład literacki – tłumacz wobec twórczości Miodraga Bulatovicia) wymienia z kolei możliwe strategie tłumaczeniowe w przekładzie literatury brzydkiej i wulgarnej; prezentuje je na wybranych przykładach zaczerpniętych z prozy serb- skiego pisarza Miodraga Bulatowicia. Rozdział zamyka artykuł Ivety Narodovskiej (Эстетика уродливого в женской постреалистической русско-латышской про- зе). Badaczka próbuje wyjaśnić przyczyny szczególnego umiłowania brzydoty ludz- kiego ciała i ludzkiej fizjologii w postrealistycznej literaturze kobiecej na przykładzie twórczości sześciu współczesnych pisarek. 8 Wstęp Kolejny rozdział (Niechciane) prezentuje różne wymiary odrzucenia czy wyklucze- nia obecne w języku i literaturze. Giulia Kamińska Di Giannantonio („Możno nawet trocha obcy. I w Rzymje, i na Ślonsku. Wszyndzie” – o poczuciu obcości w Listach z Rzy- mu Zbigniewa Kadłubka), analizując prozę Zbigniewa Kadłubka, poszukuje w nar- racji takich tropów właśnie jak wykluczenie czy wyobcowanie. Badaczka podkreśla także tożsamościowotwórczą rolę języka. Eliza Pieciul-Karmińska („W pięknych jej różowych ustach prozaiczna nawet prawda nabiera poezji” – obraz kobiety a światopo- gląd tłumacza (Der Sandmann E.T.A. Hoffmanna w przekładzie Felicjana Faleńskiego) na podstawie licznych przykładów zaczerpniętych z tłumaczenia tekstu E.T.A. Hoff- manna udowadnia, że założenia wstępne tłumacza znacząco wpływają na ostateczną formę przekładu. O „niechcianym” w osiemnastowiecznych tłumaczeniach tekstów lingwistycznych traktuje artykuł Alisy Schirschikovej (О некоторых особенностях перевода грамматических текстов в 18 веке). Badaczka dowodzi, że ówcześni tłu- macze starali się adaptować tłumaczony tekst do potrzeb odbiorców i kultury języka docelowego, wyrzucając niekiedy z oryginału obszerne jego fragmenty. Niechcianymi z punktu widzenia tłumaczy mogły się stać rozważania między innymi o naturze czy też historii języka. Rozdział zamykają dwa anglojęzyczne artykuły dotyczące literac- kich wątków odrzucenia i przekraczania tabu w prozie współczesnej. Marek Pawlicki (Rejected by the Gods: an analysis of William Goldings’ The Double Tongue) w in- tymnej narracji Dwoistego języka Williama Goldinga upatruje motywu wyobcowania i poczucia winy. Z kolei María Sebastià-Sáez (Amélie Nothomb’s Tuer le Père (‚Kill the Father’): a 21st century recreation of Oedipus myth) analizuje metamorfozy starożytne- go mitu o Edypie i odzwierciedlone w nim zakazy kulturowe obecne w powieści Zabić ojca autorstwa Amélie Nothomb. W prozie tej belgijskiej pisarki badaczka odnajduje wyraźne nawiązania do freudowskiej interpretacji słynnego mitu. Ostatni rozdział Zakazane zawiera cztery artykuły poświęcone językowym aspek- tom tabu kulturowego. Dwie prace dotyczą językoznawstwa diachronicznego. Iván Andrés-Alba (Pejorative designations for ‘boy’ and ‘girl’ in the Indo-European languag- es) analizuje zmiany w semantyce wybranych dysfemizmów w językach indoeuropejs- kich. Elena Chashchina w artykule Словесное оскорбление в истории русского пра- ва и его отражение в письменных источниках omawia natomiast różne przypadki znieważenia słownego w historii prawa rosyjskiego. Dwie pozostałe prace traktują o współczesnych zakazach językowych. Liubov Kuragina (Verbal taboos in the Ger- man language and culture) po raz kolejny podkreśla kulturowe uwarunkowania tabu językowego na przykładzie uniwersalnych i specyficznych dla kultury niemieckiej za- kazów o charakterze werbalnym. Z kolei Ekaterina Rycheva (Ненормативная лек-

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    187 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us