Petit Dictionnaire Chinois-Français de l’Agroalimentaire et de la Gastronomie 汉法饮食小词典 Version 3 – Août 2015 Pascal Médeville 1 © Pascal Médeville, décembre 2009~ août 2015. Dans sa version actuelle contient environ 5800 entrées. Pour prendre contact avec l'auteur, veuillez envoyer un courriel à l’adresse suivante : [email protected]. 2 Pour vos traductions anglais-français ou chinois-français dans le domaine de la gastronomie ou de l’agro-alimentaire, veuillez prendre contact avec Pascal Médeville à l’une des adresses suivantes : [email protected] ou [email protected]. For all your food translation needs (English to French of Chinese to French), you can contact Pascal Médeville, at [email protected] or [email protected]. Pour toutes vos traductions et besoins de publication assistée par ordinateur en chinois ou d’autres langues asiatiques, n’hésitez pas à faire appel à Pascal Médevile ou à Parallels Translation Office : www.parallels-translation.net. Should you need any translation or DTP service in Chinese and other Asian languages, please feel free to contact Pascal Médeville or Parallels Translation Office, at : www.parallels-translation.net. 3 1,4-庚糖内酯 1,4-gēngtáng nèizhzhǐ : 1,4-heptonolactone E370 阿比洛 ābǐluò : (oenol.) albillo (nom d’un cépage) 4-己基间苯二酚 4-jǐjījiānběn'èrfēn : 阿不修 ābùxiū : (oneol.) (cépage) Abouriou 4-hexylrésorcinol 阿布鲁佐 ābùlǔzuǒ : (géogr., oenol.) les Abruzzes Allura 红 AC Allura hóng AC : rouge allura AC E129 (région d’Italie) EM 菌剂 EM jùnjì : (agr.) agent à micro-organismes 阿德兰山 ādélánshān : Adelaïde Hills efficaces (EM) 阿尔 ā’ěr : (oenol.) Arh (terroir allemand) INS 号 INS hào : numéro dans le système international 阿尔巴利诺 ā’erbālìnuò : (oenol.) albariño (nom d’un de numérotation (des additifs alimentaires) (SIN) cépage) L-2-氨基-3-羟基丙酸 L-2-ānjī-3-qiāngjī bǐngsuān : 阿尔贝吉钠 ā’ěrbèijínà : arbequina (variété d’olive) acide L-2-amino-3-propionique 阿尔萨斯 ā’ěrsàsī : (oneol.) Alsace L-2-氨基-3-羟基丁酸 L-2-ānjī-3-qiāngjī dīngsuàn : 阿尔萨斯产区 ā'ěrsàsī chǎnqū : Alsace acide L-2-amino-3-hydroxybutyrique 阿芙洛 āfūluò : afourer (variété d’agrume) L-阿拉伯糖 L-ālābótáng : (chim.) L-arabinose 阿华鲨鱼烟 āhuá shāyú yān : Requin fumé d’Ahua L-半胱氨酸 L-bànguāng'ānsuān : L-cisteïne E920 (nom d’un restaurant de Taipei) M·德·密女提酒庄 M dé mìnǚtí jiūzhuāng : (vin) M de 阿拉伯半乳聚糖 ālābó bànrǔ jùtáng : arabinogalactane Minuty 阿拉伯胶 ālābójiāo : gomme arabique E414 pH 计 pH jì : (vin) pHmètre 阿拉贡 ālāgòng : (oneol.) Aragon (terroir espagnol) QS 标志 QS biāozhì : marque "QS" (sécurité 阿拉麦尼亚 ālāmàiníyà : alemaña (variété d’olive) alimentaire) 阿拉维萨里奥哈 ālāwéisà lǐ’àohā : (oenol.) Rioja QS 标志认证 QS biāozhèng rènzhèng : certification QS alavesa (sous-région de La Rioja, Espagne) XO 酱 XO jiàng : sauce XO 阿雷亚 āléiyà : (oenol.) Alella (DO espagnole) XO 酱炒海茸百合 XO jiàng shā hǎiróng bǎihé : bulbes 阿里高特 ālǐgāotè : (oneol.) (cépage) Aligoté de lys et algues sautés à la sauce XO 阿力甜 álìtián : alitame E956 XO 酱蒸牛肚 XO jiàng zhēng niúdù : « gras-double à la 阿利坎特 ālìkǎntè : (oenol.) Alicante (DO espagnole) vapeur à la sauce XO » (nom d’un dim-sum) 阿罗斯·古登 āluósī gǔdēng : Aloxe-Corton α-氨基戊二酸 α-ānjī wù’èrsuān : acide 阿马罗尼干红葡萄酒 āmǎluóní gānhóng pútáojiǔ : α-aminopentanoïque (oenol.) Amarone della Valpolicella (vin italien) α-氨基戊二酸钾 α-ānjīwù’èrsuānjiǎ : α-aminoglutamate 阿马尼亚克 āmǎníyàkè : armagnac de potassium 阿玛蕾娜野樱桃 āmǎléinà yěyīngtáo : cerise Amarena α-环糊精 α-huánhújīng : alpha-cyclodextrine 阿玛托苦杏酒 āmǎtuō kǔxìngjiǔ : Amaretto α-生育酚 α-shēngyùfēn : alpha-tocophérol E307 阿斯蒂莫斯卡托起泡酒 āsīdì mòsīkǎtè qǐpàojiǔ : α-亚麻酸 α yàyóusuān : acide alpha-linoléique (oenol.) vin pétillant Moscato d’Asti β-阿朴-8'-胡萝卜酸的甲酯 β-ā'pǔ-8'-húluóbosuānde 阿斯杜博 ā sīdùbó : (gastr., oenol.) A. Staub (producteur jiǎzhǐ : Ester éthylique de l'acide β -apocaroténique-8' de cognac) β-阿朴-胡萝卜醇 β-ā'pǔ-hóluóbochún : 阿依仑 āyīlún : (oenol.) airen (cépage] béta-aporaconetal-8' E160e 埃·雷米马丹公司 āi léimǐ mǎdān gōngsī : E. Rémy β-胡萝卜素 β-húluóbosù : béta-carotène E160a(i) Martin & Co. β-衍-8'-胡萝卜酸的甲酯 β-yǎn-8'-húluóbosuānde 埃及白睡莲 āijí báishuìlián : nénuphar rouge, jiǎzhǐ : Ester éthylique de l'acide β -apocaroténique-8' Nymphaea lotus β-衍-胡萝卜醛 β-yǎn-húluóboquán : 埃斯特雷马杜拉 āisītèléimǎdùlā : (oenol.) Estrémadure béta-aporaconetal-8' E160e (région espagnole) γ-环糊精 γ-huánhújīng : gamma-cyclodextrine 矮性菜豆 ǎixìng càidòu : haricot mange-tout 爱德华·马爹利 àidéhuá mǎdiēlì : Édouard Martell – AAA – 爱儿索 ài’ěrsuǒ : Nursoy (lait pour bébé de Wyeth) 4 爱丽舍鸡尾酒 àilìshè jīwěijiǔ : Coktail Elysée 八宝葫芦鸭 bābǎo húlúyā (nom d'un plat) canard 安达卢西亚 āndálúxīyà : (oneol.) Andalousie (terroir "gourde" aux huit trésors espagnol) 八宝鱼 bābǎoyú : (nom d'un plat) poisson aux huit 安康鱼 ānkāngyú : (var. de 齾龌鱼) lotte trésors (plat typique de banquet familial de nouvel an) 安普尔丹 ānpǔ’ěrdān : (oenol.) Empordà (ou Ampurdán) 八大菜系 bàdà càixì : les huit grandes cuisines (de (DO espagnole) Chine) : cuisine sichuanaise (川菜 chuāncài), la 安息香胶 ānxīxiāngjiāo : gomme Benjoin E906 cuisine du Shandong (鲁菜 lǔcài), la cuisine du 氨基丙酸 ānjī bǐngsuān : acide aminopropionique Jiangsu (苏菜 sūcài), la cuisine cantonaise (粤菜 氨基丁二酸 ānjī dīng’èrsuān : acide aminosuccinique yuècài), la cuisine min (闽菜 mǐncài), la cuisine du 氨基丁二酸镁 ānjī dīng’èr suānměi : aminosuccinate de Zhejiang (浙菜 zhècài), la cuisine de l’Anhui (徽菜 magnésium huīcài) et la cuisine du Hunan (湘菜 xiāngcài) 氨基乙酸 ānjī yǐsuān : acide aminoacétique 八卦鱼肚 bāguà yúdù : (nom d'un plat) tripes de poisson 齾龌鱼 ānkāngyú : lotte "huit trigrammes" 鹌鹑 ānchún : caille 八角瓜 bājiǎoguā : luffa, Luffa cylindrica, Luffa 鹌鹑蛋 ānchúndàn : oeuf de caille acutangula 鹌鹑皮蛋 ānchún pídàn : œuf de cent ans de caille 八氟环丁烷 bāfúhuándìngwán : octafluorocyclobutane 鹌鹑胗 ānchúnzhēn : gésier de caille 八角 bājiǎo : anis étoilé, badiane chinoise 凹唇姜 āochénjiāng : curcuma rond, Boesenbergia 八珍 bāzhēn : (littéralement « huit trésors ») huit mets rotunda réputés de la Chine classique (la liste varie selon les 螯 áo : prince (de crabe, de homard, etc.) auteurs et les époques), les huit mets les plus exquis 螫足 áozú : patte de crabe 八珍煲 bāzhēnbǎo : viandes assorties en casserole 奥古特青岛啤酒 àogǔtè qīngdǎo píjiǔ : bière Tsingtao 巴巴莱斯科 bābāláisīkē : (oenol.) Barbaresco (vin Augerta italien) 奥利奥 àolì’ào : Oreo (marque de biscuits) 巴登 bādēng : (oenol.) Baden, Pays-de-Bade (terroir 奥面 àomiàn : spécialité de nouilles de Suzhou (Chine) allemand) 奥氏体铁素体型不锈钢 àoshìtǐ tiěsùtǐxíng bùxiùgāng : 巴杜阿 bādù’ā : Badoit (food, tech.) acier inoxydable austéno-ferritique 巴尔萨扎大瓶装 bà’ěrsàzhā dàpíngzhuāng : balthazar 奥氏体型不锈钢 àoshìtǐxíng bùxiùgāng : (food, tech.) 巴哈莱罗 bāhāláiluó : pajarero (variété d’olive) acier inoxydable austénitique 巴椒 bājiāo : poivre du Sichuan 奥松酒庄 àosōng jiǔzhuāng : Château Ausone 巴克斯 bākèsī : (oenol.) 1°) (cépage) Bacchus / 2°) 奥特波·帕韦斯葡萄酒 àotèbō pàwěisī pútáojiǔ : Bacchus (dieu romain du vin) (oenol.) Oltrepò Pavese (vin italien) 巴黎水 bālíshuǐ : Perrier 奥特酒庄 àotè jiǔzhuāng : (vin) Domaine de Ott 巴利阿里群岛 bālì’ālǐ qúndǎo : (oenol.) Îles Baléares 奥维多白葡萄酒 àowéiduō báipútáojiǔ : (oenol.) 巴伦西亚 bālúnxīyà : (oenol.) Communauté valencienne Orvieto (vin italien) (région espagnole) 奥灶面 àozàomiàn : littéralement « nouilles du fourneau 巴罗落 bāluóluò : (oenol.) Barolo (vin italien) noir » : spécialité de nouilles de Suzhou (Chine) 巴马臣奶酪 bāmǎchén nǎilào : parmesan 澳带 àodài : coquille Saint-Jacques d’Australie, Pecten 巴马臣奶酪屑 bāmǎchén nǎilàoxuē : copeaux de fumatus parmesan 澳洲带子 àozhōu dàizi : coquille Saint-Jacques 巴萨 bāsà : Barzac d’Australie, Pecten fumatus 巴萨克 bāsàkè : Barsac 澳洲坚果 àozhōu jiānguǒ : noix de macadamia 巴氏灭菌法 bāshì mièjùnfǎ : pasteurisation 巴斯克 bāsīkè : (oenol.) Pays basque – BBB – 巴斯利卡塔 bāsīlìkǎtǎ : (géogr., oenol.) Basilicate (région d’Italie) 5 巴西三角棱 bāxī sānjiǎolíng : noix du Brésil 白灵菇 báilínggū : pleurote chinoise, Pleurotus 巴西棕榈蜡 bāxīzōnglǚlà : cire de carnauba E903 nebrodensis 巴岩香 bāyánxiāng : bétel marron, bétel sauvage, lolo 白灵菇扒鲍片 báilínggū pá bàopiàn : abalones du Tonkin, poivre lolot, Piper sarmentosum émincées braisées aux pleurotes chinoises 芭勇火腿 bāyǒng huǒtuǐ : jambon de Bayonne 白落葵 báiluòkuǐ : épinard de Malabar, baselle blanche, 粑 bā : galette Basella alba 拔丝 básī : caraméliser (méthode de cuisson consistant à 白马酒庄 báimǎ jiǔzhuāng : Château Cheval Blanc caraméliser et à produire des filaments de caramel 白马亭园 báimǎ tíngyuán : (vin) Clos du Cheval Blanc durcis enrobant l’aliment) 白马图纳拉 báimǎtúlānà : (oenol.) maturana blanca 拔丝苹果 básī píngguǒ : (nom d’un plat) pommes (nom d’un cépage) caramélisées 白马庄园 báimǎ zhuāngyuán : (vin) Château Cheval 鲅 bà : maquereau Blanc 鲅鱼 bàyú : maquereau 白米 báimǐ : riz décortiqué 鲅鱼水饺 bàyú shuǐjiǎo : raviolis au maquereau 白米苋 báimǐxiàn : amarante « riz blanc » (variété 白菜 báicài : chou chinois, Brassica rapa L. subsp. d’amarante verte réputée de Shanghai) pekinensis 白面粉 báimiànfěn : farine de blé 白瓷茶杯 báicí chábēi : tasse à thé en porcelaine 白木耳 báimù'ěr : (champignon) trémelle blanche blanche 白奶油酱 báinǎiyóujiàng : sauce suprême 白丹魄 báidānpò : (oenol.) tempranillo blanco (nom 白皮大蒜 báipí dàsuàn : ail blanc d’un cépage) 白皮诺 báipínuò : Pinot blanc, Pinot bianco (Italie) 白地栗 báidìlì : sagittaire à feuilles en flèches, 白品乐 báipǐnlè : Pinot blanc Sagittaria sagittifolia 白葡萄 bái pútáo : (œnol.) raisin blanc 白豆蔻 báidòukòu : cardamome 白葡萄酒 báipútáojiǔ : (œnol.) vin blanc 白粉病 báifěnbìng : oïdium 白葡萄酒品种 báipútáojiǔ pǐnzhǒng : cépage blanc 白蜂蜡和黄蜂蜡 báifēnglà hé huángfēnglà : cire 白葡萄品种 báipútáo pǐnzhǒng : cépage blanc d'abeille blanche et jaune E901 白巧克力 báiqiǎokèlì : chocolat blanc 白腐病 báifǔbìng : pourriture blanche 白肉 báiròu : port bouilli 白歌海娜 báigēhǎinà : (oneol.) (cépage) Grenache blanc 白色夫人 báisè fūrén : Dame
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages100 Page
-
File Size-