Uncensored Books (Dr. Marc B. Shapiro) Uncensored Books Marc B. Shapiro Dan Rabinowitz has provided many examples of censorship in seforim (examples which I look forward to using – with acknowledgment of course – in my own forthcoming book on the subject). What I would like to call attention to are two examples where the publishers would have certainly censored these texts had they known whom was being discussed. Presumably, what I mention now has already been pointed out to them and will be excised if the books are reprinted. 1. In the recently published volume of R. Eliyahu Dessler’s letters (Bnei Brak, 2004), p. 166, there is a 1942 letter to Dr. Dov Hyman discussing the Gateshead Kollel. After mentioning how the kollel includes the best young bochurim in England, those who studied in the great yeshivot in Eastern Europe, he writes: יש שמה צעיר א’ יליד מנשסתר (הוא היחיד מילידי המדינה) ולא אגזם אף מה שהוא אם אומר שמעודי לא ראיתי עלוי בעמקות יחד עם שאר הכשרונות כמוהו זולתי אחד, הוא גדול גדול ממש וכמעט א”א לרדת לסוף עומק דעתו This passage is referring to none other than the late Rabbi Louis Jacobs — then referred to as Leibl — who was born in Manchester in 1920. In Jacob’s autobiography, Helping with Inquiries (London, 1989), pp. 42, 54, 59 he writes: When I joined the Kolel, soon after its inception, the other members had all studied at one or other of the famous Lithuanian Yeshivot – Telz, Mir, Slabodka, Kamenitz, Baranowitz, Grodno, and Radin – before coming to England, with the exception of a fiery young Hungarian, Zusya Waltner. As the “babe” of the Kolel (I was only twenty years of age, while some of my colleagues were several years older) and as one who had only studied in a Lithuanian Yeshivah in spirit (I was, so to speak, an honorary Telzer) I was welcomed very good-heartedly by the other members, but with an amused tolerance. Before leaving my account of the Gatesehad Kolel, I feel it would be incomplete unless I said something more about Rabbi Dessler, one of the most remarkable men I have ever met. .I cannot and do not want to forget what I owe to Rabbi Dessler. Although I was never officially his pupil, he was, in many respects, my teacher par excellence. He taught me and so many others to see Judaism in sophisticated terms. He was a great man whose place among the Gedoley Yisrael of the twentieth century remains uncontested. 2. Recently many books by the Gaon R. Eliyahu Rabinowitz- Teomim (the Aderet) have appeared, by publishers with very different hashkafot. The volume of teshuvot, Ma’aneh Eliyahu, was published by Yeshivat Or Etzion in Israel, whose Rosh Yeshivah is R. Hayyim Druckman. It is obvious that the editors have no knowledge of American Jewish history, otherwise, the words I quote (from p. 352) would never have been allowed to appear. The editors no doubt assumed that the Aderet was attacking some phony. The name Jacob Joseph means nothing to them. וידענו היטב היטב את האיש ואת שיחו תהלוכותיו ותחבולותיו מתחילה ועד סוף . ואותו הרב ר’ יעקב, שלא שמש תלמידי חכמים ומלך מעצמו, ע”פ תבונתו, כי פקח גדול הוא, אינו מגיע לקרסולי תלמידי תלמידיו של הגאון חתם סופר ז”ל, לא בתורה ולא במעשים טובים, והרי לפנינו שעזב עיר ווילנא תפארת ליטא, והלך לנוע אל ארצות אמעריקא להיות שם רב ראשון בנויארק כחלומו אשר חלם. והרואה דברי הר”מ פ”ו ה”א מדיעות, יעוי’ שם היטב בלשונו, יראה עד כמה מלאה לבו יראת שמים לעשות כן He goes on demeaning the Chief Rabbi of New York, but you get the picture. As long as I am talking about the very interesting sefer Ma’aneh Eliyahu, let me also call attention to something in it that is relevant to what is in the news today. I refer to the problem of rabbis covering up cases of sexual abuse. In no. 32 the Aderet deals with a case where a girl was raped by two young Jewish men. Her family wanted to report this to the police, so that the rapists would receive a fitting punishment. The Aderet writes: ודברתי אל לבם להשקיט הדבר, לבל יתחלל שם ישראל בעמים מהפקרות ופריצות צעירי הנערים, לאנוס ולנאוף ולחלל שבת ולרצוח, וגם יש סכנה בדבר לריב עם עזי פנים כמותם, ושמעו אלי We see from this that the practice of covering up these sorts of things is hardly a recent phenomenon. R. Eliezer Waldenberg’s Hilkhot HaMedinah In light of the previous post regarding the Hilkhot HaMedinah, I have been able to obtain further information of the ban. The BaDaTz issued an Issur (reproduced below) noting that Hilkhot HaMedinah was published without the permission of the descendants of R. Waldenberg and the descendants object to its publication. Although Hilkhot HaMedinah is not mentioned by name – instead only “the books printed after his [R. Waldenberg’s] death” – to my knowledge the only book published after his death has been Hilkhot HaMedinah. What is ironic is R. Waldenberg appears to have addressed this very issue – people printing books of those who have died without the permission of the descendants. R. Waldenberg (in Tzitz Eliezer, vol. 20, no. 51, pp. 129-130) was asked about books published where the author reserved the right to publication and is now dead and his descendants are not going to publish it can it be published without their permission? R. Waldenberg responded that in such a case one is allowed to republish such a book. R. Waldenberg marshals the case of the where the author of the Kitzur Shulhan Orach, R. Ganzfried, was asked to republish his own work with the commentary of the Mesgeret haShulhan. R. Ganzfried declined. But, when R. Ganzfried died the author of the Mesgeret haShulhan did exactly that – he republished theKitzur with his own commentary. The Mesgeret haShulhan obtained haskamot to justify what he did, one from the author of the Shaul u-Mashiv who explicitly permitted the republication even though the author objected during his lifetime. Thus, R. Waldenberg argued that in cases where the author objected to the republication of his work, such objections are insufficient to stop publication after his death. Consequently, it would appear that if R. Waldenberg’s descendants are not otherwise intending on republishing Hilkhot HaMedinah, at least according to R. Waldenberg, one would be permitted to republish the work, even without their permission, even if they object. Two New Books – Two Further Examples of Censorship Once again we have two new incidents of censorship in the Hebrew book world. R. Eliezer Waldenberg, who recently passed away, is well-known for his teshuvot “Tzitz Eliezer,” and also authored another work – which has recently been reprinted. This book, Hilkhot HaMedinah, originally published in 1952, deals with issues affecting the Jewish state. The book is three volumes in one and includes topics such as the renewal of semikha (Rabbinic ordination), the question of drafting men and women (he includes an exemption for those decedents from the Levite class!), and this issue of voting rights. [For those interested in R. Reuven Margoliyot, there is a letter to R. Waldenberg (vol. 2 pp. 240-41 and see also R. Tzvi Pesach Frank’s letter, p. 20)]. This work was only printed in 1952 and until last week remained somewhat unknown (although is included in R. Waldenberg’s wikipedia entry here). But then last week, someone decided that this book should be available to the wider public and had it reprinted. On Thursday, however, a few hours after the reprint became available R. Waldenberg’s family had it removed from all the stores claiming it is an embarrassment to them! The second incident of censorship also concerns a older contemporary of R. Waldenberg – R. Tzvi Pesach Frank. Makhon Oz ve-Hadar has reprinted Megilat Tannis. This reprint, which is available separately as well as part of their series Mesivta, targeted at those studyingDaf Yomi, would be unremarkable. This edition they included punctuation to the text and included some standard commentaries. One of those commentaries – “Eshel Avraham” by R. Avraham Bornstein was originally printed in Jerusalem in 1908. In this edition they have included the haskamot (approbations) from the original book which include, inter alia, R. Yosef Hayyim Sonnenfeld and R. Hayyim Berlin. But, for some reason they have decided to remove the haskama from R. Tzvi Pesach Frank. To be fair Oz ve-Hadar thought the haskama good enough as they include the text of it – they just leave out the signatories. First, anyone can see this omission as the book is available for free at Hebrewbooks.org (see here). Second, R. Tzvi Pesach Frank did not only give a haskama, R. Bornstein also included a letter from R. Frank in his commentary (see p. 120b in the original). Now, aside from removing the haskama Oz ve-Hadar was able to avoid having this mention of R. Frank by not including half of R. Bornstein’s work. Instead, R. Borenstein’s work is split into two parts the first a simple commentary more to just explain the text of Megilat Tannis and the second half is a more in depth discussion. Oz ve-Hadar only included the first part and not the second. R. Frank’s letter appears in the second part. Of course, this is not to say they did not include this portion solely because R. Frank’s letter, instead, this is merely to point out how R. Borenstein viewed R. Frank. This exclusion of the second half is still somewhat ironic in that Oz ve-Hadar note on the title page of Megilat Tannis as one of the commentaries they include is that of R.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages31 Page
-
File Size-