OU HRVATSKOME DIPLOMSKI RAD 8 ECTS-Bodova Matea Sučić

OU HRVATSKOME DIPLOMSKI RAD 8 ECTS-Bodova Matea Sučić

Filozofski fakultet Sveuĉilišta u Zagrebu Odsjek za kroatistiku Katedra za hrvatski standardni jezik EURI I EURA ROD I SKLONIDBA POZAJMLJENICA NA KRATKO NENAGLAŠENO -O U HRVATSKOME DIPLOMSKI RAD 8 ECTS-bodova Matea Sučić Zagreb, 15. rujna 2017. Mentor Izv. prof. dr. sc. Ivan Marković Sadrţaj 1. Uvod .................................................................................................................................................... 3 2. Rod i pozajmljenice ............................................................................................................................. 4 3. Rod hrvatskih pozajmljenica na kratko nenaglašeno -o ...................................................................... 5 3.1. Oblici u singularu ......................................................................................................................... 5 3.1.1. Kategorija ţivosti................................................................................................................... 6 3.1.2. Rodna kolebanja i pokušaji izbjegavanja rodne kolebljivosti ............................................... 7 3.1.3. Regionalna razmještenost rodova .......................................................................................... 8 3.1.4. Registarska razmještenost rodova ......................................................................................... 9 3.2. Oblici u pluralu ........................................................................................................................... 11 3.2.1. Kategorija ţivosti................................................................................................................. 12 3.2.2. Rodna kolebanja .................................................................................................................. 14 3.2.3. Regionalna razmještenost rodova ........................................................................................ 14 3.2.4. Registarska razmještenost rodova ....................................................................................... 15 3.3. Heterogeni .................................................................................................................................. 17 4. Sklonidba hrvatskih pozajmljenica na kratko nenaglašeno -o ........................................................... 18 5. Priruĉnici hrvatskoga o pozajmljenicama na kratko nenaglašeno -o ................................................ 19 6. Zakljuĉak ........................................................................................................................................... 21 7. Rjeĉnik .............................................................................................................................................. 23 8. Literatura ......................................................................................................................................... 306 Vrela ................................................................................................................................................ 308 9. Saţetak i kljuĉne rijeĉi .................................................................................................................... 336 Abstract ........................................................................................................................................... 337 2 1. Uvod U ovome će se radu istraţiti rod i sklonidba pozajmljenica na kratko nenaglašeno -o u hrvatskome. Na temelju prikupljena korpusa od nekoliko tisuća reĉeniĉnih potvrda za 150 pozajmljenica utvrdit će se zbiva li se što neuobiĉajeno u njihovu rodu i sklonidbi, odnosno zašto su te neobiĉnosti relevantne za hrvatsku filologiju. U radu se neće uzmaknuti ni od gdjekoje pozajmljenice na -e (npr. bijenale, finale, trijenale) jer je u osluškivanju govornika uoĉeno da se usprkos razliĉitu doĉetku te pozajmljenice katkad sliĉno vladaju (Nsg. ovaj finale ~ ovo finale, Npl. ovi finali ~ ova finala). Rad se neće baviti pozajmljenicama na dugo naglašeno -o (npr. bìrō ili birô, sàkō ili sakô, mètrō ili metrô) jer su u takvih imenica rodne (pa i sklonidbene) nedoumice raritetne ili sasvim izostaju. TakoĊer, samo će se uzgred spomenuti vladanje imenâ koja završavaju na kratko nenaglašeno -o (npr. Dinamo, Massimo, Polo). Poticaj je istraţivanju uoĉena kolebljivost izvornih govornika hrvatskoga oko roda (npr. Nsg. ovaj auto ~ ovo auto, Npl. ovi auti ~ ova auta) i sklonidbe (npr. Nsg. dildo – Gsg. dildoa) ovoga tipa pozajmljenica pronalaziva u diskursu izvornih govornika hrvatskoga. Znanstvenici su se problematiĉnosti roda i sklonidbe pozajmljenicâ na kratko nenaglašeno -o uzgred doticali, u kombinaciji s nekim drugim jeziĉnim problemima ili drugim tipovima pozajmljenica (usp. Klaić 1955, koji piše o akcentuaciji i deklinaciji pozajmljenica na samoglasnik, i pritom već u naslovu veli da su muškoga roda; Tafra 2001, Pišković 2011 i Marković 2013, koji uoĉavaju razliĉitost roda u jednini i mnoţini nekih od pozajmljenica). Propisi u hrvatskim normativnim priruĉnicima poĉesto znaju biti u neskladu s onim što je dio jeziĉnoga uzusa, što će ovomu radu biti poticaj da primarno opiše i pokuša razjasniti trenutno stanje u realnome jeziĉnome uzusu govornikâ hrvatskoga. Ogledavanje će o normativne napomene sluţiti tek tomu da bi se pokazalo ima li diskrepancije izmeĊu opisa i propisa, tj. koje bi implikacije takva raskoraka mogle biti. Rjeĉniĉki dio, koji tanano opisuje i oprimjeruje rodna i sklonidbena kretanja svake od obuhvaćenih pozajmljenica, ukljuĉuje 150 rijeĉi:1 albedo, albino, amaro, arpeĊo, audio, auto, avokado, belkanto, bendţo, bijenale, bingo, bolero, borsalino, bufalo, burito, bušido, ĉelo, ĉembalo, demo, dildo, dinamo, dingo, disko, domino, duo, 1 Neke su rijeĉi polisemne, pa su u rjeĉniĉkome dijelu razloţene na više natuknica, što u ovome popisu nije uzeto u obzir. Iznimka su rijeĉi euro i Euro koje su navedene jer se pojavljuju u naslovu kao ogledan primjer rodnih zanimljivosti. 3 dţudo, ego, eho, eldorado, embargo, embrio, eskudo, esperanto, espreso, euro, Euro, fado, fandango, figaro, fijasko, finale, flamenko, flamingo, folio, foto, gauĉo, gazpaĉo, geto, ginko, glisando, gringo, guanako, guano, hidalgo, impresario, indigo, inferno, inkaso, intermeco, kakao, kalipso, kapo, kapuĉino, kardio, kargo, karo, karpaĉo, kasino, kasko, kemo, kimono, kino, koleto, konto, korzo, kredo, labelo, laso, legato, libido, libreto, lido, linĊo, logo, loto, lumbago, maĉo, maestro, makijato, mambo, mango, maraskino, marlboro, memento, mikado, moto, nokturno, nostromo, origano, paparaco, pareo, pijanino, pijano, pikado, pikolo, placebo, polo, ponĉo, porno, portfolio, porto, psiho, pueblo, radio, riţoto, rodeo, rondo, saldo, salto, sambo, scenario, skerco, skonto, solfeĊo, solo, sombrero, sorbeto, stampedo, stereo, storno, studio, šiloko, široko, tango, tehniko, tehno, tempo, torero, tornado, torpedo, torzo, tremolo, trijenale, trio, turbo, vaterpolo, veto, video, violonĉelo, ţigolo. 2. Rod i pozajmljenice Pozajmljenice su izuzetno zanimljiva graĊa za lingvistiĉka prouĉavanja jer izvornim govornicima nisu odviše bliske, pa će ih zbog toga nerijetko odlikovati rodna i sklonidbena nestabilnost. To je naroĉito vidljivo u sluĉajevima kad pravila dodjeljivanja roda i sklonidbe nisu sasvim jasna niti ĉvrsto odreĊena (Corbett 1991; Marković 2013). Poplack i Sankoff (1984: 124) tvrde da će rod postajati stabilniji što se pozajmljenice jaĉe ugnjeţĊuju u upotrebi. Navedena se teza u hrvatskome teško moţe potvrditi jer su rodno najkolebljivije upravo rijeĉi podosta uvrijeţene u uporabi. Primjer su 22 rijeĉi koje su u singularu dominantno muškoga roda, ali imaju više od pet potvrdnica srednjega roda, što znaĉi da su podosta rodno kolebljive: auto, bijenale, bingo, disko, ego, embargo, Euro, geto, kasino, kasko, lido, loto, moto, radio, saldo, scenario, torpedo, torzo, trijenale, vaterpolo, veto, video. Većina je njih toliko visoke ĉestotnosti da im se jedva osjeća strano podrijetlo. Sliĉna je situacija i s imenicama preteţito srednjega roda koje u singularu imaju više od pet potvrdnica muškoga roda (finale, kino, korzo, violončelo) te s onima koje su pribliţno jednako ĉesto muškoga i srednjega roda (čembalo, dinamo, labelo, laso). Rodna je nestabilnost pozajmljenih rijeĉi uoĉena u mnogim jezicima – primjerice u jeziku norveških doseljenika u SAD-u (od 317 posuĊenica 59 ih je imalo više od jednoga roda) (Haugen 1969) te u posuĊenicama u starome engleskom koje su imale dva, ĉak i tri roda (Wełna 1976). Da kolebljivosti u pozajmljenicâ na kratko nenaglašeno -o u hrvatskome ima, ranije je ustanovila T. Pišković anketnim ispitivanjem meĊu izvornim govornicima hrvatskoga kojim je utvrdila da će se u pridruţivanju rodova tim pozajmljenicama izbori 4 razlikovati, bilo u rodu bilo u sklonidbi. Osim što je utvrdila da će govornici s nekim rijeĉima postupati kao s heterogenima (o heterogenima v. dalje), uoĉeno je da će im i sklonidba kadšto varirati, primjerice u Npl. ehoi, ehovi, širokovi, sombrerosi (Pišković 2011). 3. Rod hrvatskih pozajmljenica na kratko nenaglašeno -o 3.1. Oblici u singularu Hrvatskim se pozajmljenicama na kratko nenaglašeno -o normativno uglavnom pripisuje muški rod, što ima veze s prevlašću muškoga roda u hrvatskome jeziku, što ga ĉini neobiljeţenim rodom (Poplack et al. 1982).2 Ta je pojava ujedno u skladu s prevlasti muškoga roda i u drugim jezicima, primjerice u ruskome (v. Muĉnik 1971, prema Fraser – Corbett 1995). Kad bi u hrvatskome pri dodjeljivanju roda imenicama bio djelatan ĉisti

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    337 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us