Zgodovina in Antologija Italijanske Književnosti Kopra, Izole in Pirana

Zgodovina in Antologija Italijanske Književnosti Kopra, Izole in Pirana

Nives Zudič Antonič Zgodovina in antologija italijanske književnosti Kopra, Izole in Pirana Nives Zudič Antonič Kristjan Knez Avtor besedil o zgodovini Istre in raziskav v arhivih Zgodovina in antologija italijanske književnosti Kopra, Izole in Pirana Edizioni Unione Italiana Založnik Italijanska unija Capodistria – Koper, 2014 CIP - Kataložni zapis o publikaciji Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 821.131.1(497.472)-82 821.131.1(497.472)(091) ZUDIČ Antonič, Nives Zgodovina in antologija italijanske književnosti Kopra, Izole in Pirana / Nives Zudič Antonič ; [soavtor Kristjan Knez, soavtorica Anita Dessardo ; prevod Gašper Malej ... [et al.] ; fotografije Karim Shalaby]. - Koper : Italijanska unija = Unione italiana, 2014 ISBN 978-961-93555-4-1 275744000 Nives Zudič Antonič ZGoDovINA IN ANtoLoGIjA ItALIjANSKe KNjIževNoStI KoPrA, IZoLe IN PIrANA SoAvtor: Kristjan Knez, Društvo za zgodovinske in geografske študije Piran (avtor besedil o zgodovini Istre in raziskav v arhivih) SoAvtorICA: Anita Dessardo (priprava besedil o Girolamu Muziu) reCeNZeNtA: prof. dr. elis Deghenghi olujić, Univerza juraja Dobrile Pulj prof. dr. Antonio trampus, Univerza Ca’ Foscari Benetke UreDNIšKI oDBor: Clio Diabaté, David Francesconi, Gašper Malej (uredniška redakcija prevoda), Maurizio tremul, Sandro vincoletto, Nives Zudič Antonič PArtNer PrevAjALSKeGA ProjeKtA: KUD AAC Zrakogled, www.zrakogled.org PrevoD: Gašper Malej (predgovori, vsa literarna besedila in polliterarni odlomki od 13. do 20. stoletja), vid jeranko (13.—17. stoletje, 20. stoletje), Nataša varušak (18. in 19. stoletje), jadranka Cergol (prevod latinskih besedil in Mariegole svetega Nazarija v italijanščino), Ana Premk (prevodi preostalih latinskih naslovov v slovenščino) LeKtorIrANje IN KoreKtUre: Andreja Kalc FotoGrAFIje: Karim Shalaby GrAFIČNo oBLIKovANje: David Francesconi, www.davidfrancesconi.eu ZALožNIK: Italijanska unija — Unione Italiana ZA ZALožNIKA: Maurizio tremul tISK: Formatisk d.o.o. NAKLADA: 700 izvodov KrAj IN DAtUM tISKA: Koper, oktober 2014 La presente pubblicazione è reperibile in formato elettronico ai seguenti indirizzi: www.jezik- lingua.eu e www.unione-italiana.hr./Pričujoča publikacija je na voljo v elektronski obliki na spletnih straneh: www.jezik-lingua.eu in www.unione-italiana.hr. Pubblicazione finanziata nell’ambito del Programma per la Cooperazione transfrontaliera Itali- a-Slovenia 2007-2013, dal Fondo europeo di sviluppo regionale e dai fondi nazionali. /Projekt sofinanciran v okviru Programa čezmejnega sodelovanja Slovenija-Italija 2007-2013 iz sredstev evropskega sklada za regionalni razvoj in nacionalnih sredstev. Il contenuto della presente pubblicazione non rispecchia necessariamente le posizioni ufficiali dell’Unione europea. La responsabilità del contenuto della pubblicazione appartiene all’Unione Italiana./vsebina publikacije ne odraža nujno uradnega stališča evropske unije. Za vsebino publikacije je odgovoren izključno avtor Italijanska unija. PREDGOVOR Ljudje smo tisto, kar delamo, tisto, kar pustimo za sabo, vrednote, ki smo jih gojili in jim dali obliko ter vsebino, pa sanje, ki smo jih uresničili, in boljša prihodnost, ki jo ustvarjamo za prihajajoče generacije. Zgodovina bo o nas pre- sojala po tem in ne po naših namenih (za ovrednotenje slednjih bomo morali počakati, morda z lažjim občutkom, na božjo sodbo). Zgodovina smo mi, poje v eni svojih čudovitih balad občutljivi kantavtor Francesco De Gregori! romanska kultura je odločilno vplivala na izoblikovanje podobe in zgodovine Istre, reke in dela Dalmacije. te kraje je zgodovinsko zaznamovala pluralnost, obenem pa ne bi bili, kar so, brez večstoletne navzočnosti in prispevka itali- janske kulture, jezika, tradicije, običajev in navad. ta navzočnost je globoko prepojila omenjeno območje, začrtala meje človekove prisotnosti in ji podelila neponovljiv, neizbrisen pečat. Urbanizem, arhitektura, likovna umetnost, glas- ba, književnost – tukajšnje italijansko prebivalstvo je ustvarilo izvirne dosežke na tako rekoč vseh področjih snovne in nesnovne kulture, odlikuje pa se tudi v znanosti, s čimer se prepoznavno vpisuje v zgodovino. v učne načrte vseh stopenj izobraževanja v Sloveniji in na Hrvaškem, vključno z univerzitetnim in podiplomskim študijem, bi prejkone morali vključiti vsebine, povezane z zgodovino, kulturo in jezikom avtohtone italijanske narodne skup- nosti, ki je konstitutiven subjekt na območju svoje zgodovinske naselitve in torej obeh držav. Skratka, bistveno je, da si prizadevamo za vzgojo za medetnično sožitje in promoviramo vrednote večkulturnosti in večjezičnosti. širše, konceptualno gledano je čutiti močno potrebo po pripravi ustreznih instrumentov, pravnih in upravnih sredstev, ki bi omogočala ohranjanje, zašči- to in promocijo zgodovinske, kulturne, etnične in jezikovne identitete območja, na katerem živi Italijanska narodna skupnost; ti instrumenti naj bi spoštovali nedotakljivost izvirnih onomastičnih podatkov, opredelili in ohranjali toponimi- ko, ki izhaja iz razslojene zgodovinske, kulturne, družbene in narodnostne real- nosti teh krajev, upoštevali specifiko in edinstvenost arhitekturne, spomeniške in nasploh umetnostne dediščine, katere varstvo velja zagotavljati, nedvomno pa je treba ohranjati tudi večjezično, večkulturno in večnacionalno razsežnost območja. Navedene smernice morajo posvečati posebno pozornost urbanistič- nemu, ekonomskemu in demografskemu načrtovanju, rabi virov in potencialov, ki jih območje ponuja in predstavlja, pa tudi prostorskemu planiranju kot ta- kemu, da ne bi pretirano prizadeli ek(tn)osistema, pač pa pozitivno ovrednotili njegovo specifiko in prednosti, ki izhajajo iz nje. v ta okvir spada nujnost popisa snovne in nesnovne kulturne dediščine Ita- lijanske narodne skupnosti ter njene opredelitve kot varovane dediščine na Hr- vaškem in v Sloveniji, pa tudi v širšem mednarodnem kontekstu. Priročnik, ki ga imamo pred sabo, nedvomno predstavlja zelo pomemben premik v tej smeri. Pričujoče delo, ki v izvirniku obsega več kot petsto, v slovenskem prevodu pa okoli tristo strani, nemara prvič celostno in zaokroženo – tudi z vidika diahrone umestitve v lokalni, italijanski in evropski kontekst – pripoveduje o naši zgo- dovini skozi opus in ustvarjalno delovanje znamenitih osebnosti, ki so jo obli- kovale. Potrebo po tovrstnem delu smo čutili tudi zaradi občasnih neumestnih poskusov potvorb ali zgodovinskih prilastitev (kot denimo v primerih škofa Paola Naldinija, ki je postal Pavel, ali Santoria Santoria, ki so ga prekrstili v Pavla emila Sanktorija Svetino). Zato je bilo to delo zasnovano zlasti kot ne- pogrešljiv učni pripomoček za študente in srednješolce. Sloviti Istrani, antolo- ško predstavljeni tudi z obsežnimi odlomki besedil, so umeščeni v zgodovinska 5 obdobja kot protagonisti v istrskem okolju, zatem v širši italijanski kontekst, v katerega se vidno vpisujejo, obenem pa so prikazani kot izstopajoči posa- mezniki v okviru evropske kulture. Zahvaljujem se Društvu za zgodovinske in geografske študije Piran, ki je koordiniralo znanstveno pripravo dela. Prav tako se zahvaljujem Kristjanu Knezu za poglobljeno zgodovinsko raziskavo, avtor- ju fotografij Karimu Shalabyju, Davidu Francesconiju za dovršeno oblikovanje knjige, prevajalcem monografije v slovenščino vidu jeranku, Nataši varušak in Gašperju Maleju ter Andreji Kalc za lektoriranje in korekturo, recenzentoma elis Deghenghi olujić in Antoniu trampusu za tehtna kritiška prispevka ter svojim sodelavcem iz evropske pisarne Italijanske unije: to so Clio Diabaté, Lea Skok in Sandro vincoletto. še posebej pa se iz srca zahvaljujem Nives Zudič Antonič, avtorici monografije in didaktičnega gradiva, za modrost, s pomočjo katere je ustvarila to dragoceno delo. Maurizio tremul Koper, 17. maja 2014 6 Nove perspektive italijanske književnosti v Istri Pričujoča monografija se zdi tradicionalna in obenem inovativna: bralcem po- nuja praktičen pristop, s pomočjo katerega lahko razširijo znanje, hkrati pa jih usmerja v bolj poglobljeno raziskovanje. tradicionalna je v tem, da se kaže kot klasičen literarnozgodovinski priročnik, ki posveča posebno pozornost književ- nosti. očitno je namreč, da avtorica želi postaviti v ospredje literarne pojave, in sicer s skrbnim in pretehtanim izborom proznih, pesniških in esejističnih besedil, ki ga dopolnjuje bogata, dragocena in živopisna likovna oprema, spoj obojega pa nam omogoča, da dojamemo bistvene poteze in epohalne preobrate, ki so zaznamovali istrsko zgodovino in nasploh istrsko kulturo. Monografija pa je tudi inovativna, saj jo bogati perspektiva, ki se je pred časom izoblikovala v specialističnih in univerzitetnih raziskavah: gre za pozornejše in stvarnej- še ovrednotenje geografije in zgodovine italijanske književnosti, ki v večji meri zaobjema literarno dejavnost in problematiko po posameznih regijah ter izven državnih meja; to teoretsko načelo se vse bolj uveljavlja v literarni (in ne le tej) zgodovini. več vplivnih literarnih kritikov in zgodovinarjev – omenimo le najbolj znani imeni, to sta Alberto Asor rosa in Carlo Dionisotti – namreč poudarja, da je smiselno razširiti horizont raziskovanja italijanske književnosti, vanj pa vključiti tudi vso literarno produkcijo v italijanščini, ki nastaja na območjih (kot je denimo Istra) izven današnjih meja italijanske države; to produkcijo velja pojmovati kot nezanemarljiv, relevanten del nacionalne literature. Istrskemu literarnemu prostoru je veliko pozornosti posvetil ugledni italijanski literarni kritik in zgodovinar Bruno Maier, med drugim avtor priročnika La letteratura italiana dell'Istria

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    316 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us