Primary Source Packet 1. Diary, Sei Shônagon 1 Sei Shônagon, a Lady

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Load more

Primary Source Packet 1. Diary, Sei Shônagon 1 Sei Shônagon, a lady in waiting to Empress Teishi (or Sadako), left a journal of anecdotes, impressions, and commentary called The Pillowbook (covering the years 986- 1000 C.E.) that has become a valuable source for the court society and cultural life of the Heian Period. Sei’s description of natural scenes and phenomena are admired for their vividness and subtlety, their both poetic and painterly evocation of lighting and color, temperature and the tactile. It is a product of a life style lived in wooden residences surrounded by verandas, and whose walls were panels and latticed screens that could be opened up to the outside, bringing the sights, sounds, and scents of nature into the inside. The first passage below in effect taught the specific appeal of each of the four seasons for the rest of Japanese cultural history. The particularly close and subtle appreciation of nature within daily life is one of the most important legacies of Heian women’s writing to Japanese culture. Source: Morris, Ivan, trans., The Pillowbook of Sei Shônagon. London: Penguin Books, 1971. The Beauty of the Seasons In spring it is the dawn that is most beautiful. As the light creeps over the hills, their outlines are dyed a faint red and wisps of purplish cloud trail over them. In summer the nights. Not only when the moon shines, but on dark nights too, as the fireflies flit to and fro, and even when it rains, how beautiful it is! In autumn the evenings, when the glittering sun sinks close to the edge of the hills and the crows fly back to their nests in threes and fours and twos; more charming still is a file of wild geese, like specks in the distant sky. When the sun has set, one’s heart is moved by the sound of the wind and the hum of the insects. In winter the early mornings. It is beautiful indeed when snow has fallen during the night, but splendid too when the ground is white with frost; or even when there is no snow or frost, but it is simply very cold and the attendants hurry from room to room stirring up the fires and bringing charcoal, how well this fits the season’s mood! But as noon approaches and the cold wears off, no one bothers to keep the braziers alight, and soon nothing remains but piles of white ashes. Rains and Ponds During the long rains in the Fifth Month, there is something very moving about a place with a pond. Between the dense irises, water-oats, and other plants one can see the green of the water; and the entire garden seems to be the same green colour. One stays there all day long, gazing in contemplation at the clouded sky—oh, how moving it is! I am always moved and delighted by places that have ponds—not only in the winter (when I love waking up to find that the water has frozen over) but at every time of the year. The ponds I like best are not those in which everything is carefully laid out; I much prefer one that has been left to itself so that it is wild and covered with weeds. At night in the green spaces of water one can see nothing but the pale glow of the moonlight. At any time and in any place I find moonlight very moving. Snow It is delightful when there has been a thin fall of snow; or again when it has piled up very high and in the evening we sit round a brazier at the edge of the veranda with a few congenial friends, chatting till darkness falls. There is no need for the lamp, since the snow itself reflects a clear light. Raking the ashes in the brazier with a pair of fire-tongs, we discuss all sorts of moving and amusing things. Winds A stormy wind. At dawn, when one is lying in bed with the lattices and panelled doors wide open, the wind suddenly blows into the room and stings one’s face—most delightful. A cold wintry wind. In the Third Month the moist, gentle wind that blows in the evenings moves me greatly. Also moving is the cool, rainy wind in the Eighth and Ninth Months. Streaks of rain are blown violently from the side, and I enjoy watching people cover their stiff robes of unlined silk with the padded coats that they put away after the summer rains. Towards the end of the Ninth Month and the beginning of the Tenth the sky is clouded over, there is a strong wind, and the yellow leaves fall gently to the ground, especially from the cherry trees and the elms. All this produces a most pleasant sense of melancholy. In the Tenth Month I love gardens that are full of trees. 2. Diary, Sei Shônagon 2 Sei Shônagon, a lady in waiting to Empress Teishi (or Sadako), left a journal of anecdotes, impressions, and commentary called The Pillowbook (covering the years 986- 1000) that has become a valuable source for the court society and cultural life of the Heian Period. By the Heian period, the gender parity that is believed to have existed in ancient times was giving way to a system of male domination. Particularly with the adoption of the Chinese bureaucratic system, all offices and ranks were designated for males, with only a few exceptions for the Handmaids’ Office in the Palace. Ambitious women like Sei Shônagon decried the lack of offices women could aspire to and expressed envy of the honor and respect men garner when they are promoted through the hierarchy. Source: Morris, Ivan, trans., The Pillowbook of Sei Shônagon. London: Penguin Books, 1971. Women and High Office At long last a man has received the governorship for which he has been waiting. He looks radiantly happy. In the past everyone treated him with rudeness and disdain; but, painful as it was, he bore it all patiently, realizing that he had no choice. Now even his superiors respect the man and play up to him with remarks like, “I am entirely at Your Excellency’s service.” He is attended by women and surrounded by elegant furnishings and clothing that he has never known before. Seeing all this, one wonders whether he can really be the same man whom even simple servants used to scorn. Then this fortunate governor is appointed Middle Captain in the Inner Palace Guards. Oh, what a triumphant look he has on his face! To be a captain of the Guards seems far grander to him than it would to a young nobleman who received the same appointment. High office is, after all, a most splendid thing. A man who holds the Fifth Rank or who serves as Gentleman-in-Waiting is liable to be despised; but when this same man becomes a Major Counsellor, Great Minister, or the like, one is overawed by him and feels that nothing in the world could be as impressive. Of course even a provincial governor has a position that should impress one; for after serving in several provinces, he may be appointed Senior Assistant Governor-General and promoted to the Fourth Rank, and when this happens the High Court Nobles themselves appear to regard him with respect. After all, women really have the worse time of it. There are, to be sure, cases where the nurse of an Emperor is appointed Assistant Attendant or given the Third Rank and thus acquires great dignity. Yet it does her little good since she is already an old woman. Besides, how many women ever attain such honours? Those who are reasonably well born consider themselves lucky if they can marry a governor and go down to the provinces. Of course it does sometimes happen that the daughter of a commoner becomes the principal consort of a High Court Noble and that the daughter of a High Court Noble becomes an Empress. Yet even this is not as splendid as when a man rises by means of promotions. How pleased such a man looks with himself! 3. Diary, Sei Shônagon 3 Sei Shônagon, a lady in waiting to Empress Teishi (or Sadako), left a journal of anecdotes, impressions, and commentary called The Pillowbook (covering the years 986- 1000) that has become a valuable source for the court society and cultural life of the Heian Period. For a Heian lady, service at court was the sphere for pursuing a career, the stage where she could develop and display her social and aesthetic talents and accomplishments. Not all fathers, however, allowed their daughters to enter court. The reasons no doubt had to do with the opinions Sei reveals below about the alleged immodesty and wickedness of court ladies. It is interesting to note that Sei accuses the men of the same immodesty, seeming to imply that if the conventional gender segregation is breached at court, it is done so by both men and women. The majority of noblewomen remained at home as wives, some of whom might have court connections and participate, through correspondence, in the cultural life there. Source: Morris, Ivan, trans., The Pillowbook of Sei Shônagon. London: Penguin Books, 1971. Service at Court When I make myself imagine what it is like to be one of those women who live at home, faithfully serving their husbands—women who have not a single exciting prospect in life yet who believe that they are perfectly happy—I am filled with scorn.
Recommended publications
  • Japanese Aesthetics and the Tale of Genji Liya Li Department of English SUNY/Rockland Community College Exeasmail@Columbia.Edu T

    Japanese Aesthetics and the Tale of Genji Liya Li Department of English SUNY/Rockland Community College [email protected] T

    Japanese Aesthetics and The Tale of Genji Liya Li Department of English SUNY/Rockland Community College [email protected] Table of Contents 1. Themes and Uses 2. Instructor’s Introduction 3. Student Readings 4. Discussion Questions 5. Sample Writing Assignments 6. Further Reading and Resources 1. Themes and Uses Using an excerpt from the chapter “The Sacred Tree,” this unit offers a guide to a close examination of Japanese aesthetics in The Tale of Genji (ca.1010). This two-session lesson plan can be used in World Literature courses or any course that teaches components of Zen Buddhism or Japanese aesthetics (e.g. Introduction to Buddhism, the History of Buddhism, Philosophy, Japanese History, Asian Literature, or World Religion). Specifically, the lesson plan aims at helping students develop a deeper appreciation for both the novel and important concepts of Japanese aesthetics. Over the centuries since its composition, Genji has been read through the lenses of some of the following terms, which are explored in this unit: • miyabi (“courtly elegance”; refers to the aristocracy’s privileging of a refined aesthetic sensibility and an indirectness of expression) • mono no aware (the “poignant beauty of things;” describes a cultivated sensitivity to the ineluctable transience of the world) • wabi-sabi (wabi can be translated as “rustic beauty” and sabi as “desolate beauty;” the qualities usually associated with wabi and sabi are austerity, imperfection, and a palpable sense of the passage of time. • yûgen (an emotion, a sentiment, or a mood so subtle and profoundly elegant that it is beyond what words can describe) For further explanation of these concepts, see the unit “Buddhism and Japanese Aesthetics” (forthcoming on the ExEAS website.) 2.
  • Poetic Constraints of Lyric by Nicholas Andrew Theisen a Dissertation

    Poetic Constraints of Lyric by Nicholas Andrew Theisen a Dissertation

    Re[a]ding and Ignorance: Poetic Constraints of Lyric by Nicholas Andrew Theisen A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy (Comparative Literature) in The University of Michigan 2009 Doctoral Committee: Professor E. Ramirez-Christensen, Chair Professor Marjorie Levinson Associate Professor Johanna H. Prins Associate Professor Joseph D. Reed © Nicholas Andrew Theisen 2009 For no one ii Acknowledgements The work concluded, tentatively, with this dissertation would not have been possible without the continued intellectual engagement with my colleagues within and without the Department of Comparative Literature at the University of Michigan, especially (in no particular order) Michael Kicey, Meng Liansu, Sylwia Ejmont, Carrie Wood, and Sharon Marquart. I have benefited much from Jay Reed’s friendly antagonism, Marjorie Levinson’s keen insight, Esperanza Ramirez-Christensen’s grounding levity, and Yopie Prins’s magnanimity. But beyond the academic sphere, more or less, I’m am deeply indebted to Kobayashi Yasuko for reminding me that, to some, poetry matters as more than a mere figure of academic discourse and to my wife Colleen for her wholly unexpected insights and seemingly infinite patience. I have likely forgotten to mention numerous people; consider this my I.O.U. on a free drink. iii Table of Contents Dedication ii Acknowledgements iii List of Abbreviations vi List of Figures vii Chapters 1. Introduction 1 2. The Edges of Anne Carson’s Sappho 24 The Fragments of [Anne] Carson 27 Mutilation 45 3. Chocolate Bittersweet: Tawara Machi Translating Yosano Akiko 69 Bitter 71 Sweet 97 4. Separate but Equal: [un]Equating Catullus with Sappho 110 Impar 115 Par 128 Silence 140 5.
  • UNIVERSITY of CALIFORNIA, IRVINE Soteriology in the Female

    UNIVERSITY of CALIFORNIA, IRVINE Soteriology in the Female

    UNIVERSITY OF CALIFORNIA, IRVINE Soteriology in the Female-Spirit Noh Plays of Konparu Zenchiku DISSERTATION submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSPHY in East Asian Languages and Literatures by Matthew Chudnow Dissertation Committee: Associate Professor Susan Blakeley Klein, Chair Professor Emerita Anne Walthall Professor Michael Fuller 2017 © 2017 Matthew Chudnow DEDICATION To my Grandmother and my friend Kristen オンバサラダルマキリソワカ Windows rattle with contempt, Peeling back a ring of dead roses. Soon it will rain blue landscapes, Leading us to suffocation. The walls structured high in a circle of oiled brick And legs of tin- Stonehenge tumbles. Rozz Williams Electra Descending ii TABLE OF CONTENTS Page ACKNOWLEDGEMENTS iv CURRICULUM VITAE v ABSTRACT OF DISSERTATION vi INTRODUCTION 1 CHAPTER 1: Soteriological Conflict and 14 Defining Female-Spirit Noh Plays CHAPTER 2: Combinatory Religious Systems and 32 Their Influence on Female-Spirit Noh CHAPTER 3: The Kōfukuji-Kasuga Complex- Institutional 61 History, the Daijōin Political Dispute and Its Impact on Zenchiku’s Patronage and Worldview CHAPTER 4: Stasis, Realization, and Ambiguity: The Dynamics 95 of Nyonin Jōbutsu in Yōkihi, Tamakazura, and Nonomiya CONCLUSION 155 BIBLIOGRAPHY 163 iii ACKNOWLEDGEMENTS This dissertation is the culmination of years of research supported by the department of East Asian Languages & Literatures at the University of California, Irvine. It would not have been possible without the support and dedication of a group of tireless individuals. I would like to acknowledge the University of California, Irvine’s School of Humanities support for my research through a Summer Dissertation Fellowship. I would also like to extend a special thanks to Professor Joan Piggot of the University of Southern California for facilitating my enrollment in sessions of her Summer Kanbun Workshop, which provided me with linguistic and research skills towards the completion of my dissertation.
  • Introduction This Exhibition Celebrates the Spectacular Artistic Tradition

    Introduction This Exhibition Celebrates the Spectacular Artistic Tradition

    Introduction This exhibition celebrates the spectacular artistic tradition inspired by The Tale of Genji, a monument of world literature created in the early eleventh century, and traces the evolution and reception of its imagery through the following ten centuries. The author, the noblewoman Murasaki Shikibu, centered her narrative on the “radiant Genji” (hikaru Genji), the son of an emperor who is demoted to commoner status and is therefore disqualified from ever ascending the throne. With an insatiable desire to recover his lost standing, Genji seeks out countless amorous encounters with women who might help him revive his imperial lineage. Readers have long reveled in the amusing accounts of Genji’s romantic liaisons and in the dazzling descriptions of the courtly splendor of the Heian period (794–1185). The tale has been equally appreciated, however, as social and political commentary, aesthetic theory, Buddhist philosophy, a behavioral guide, and a source of insight into human nature. Offering much more than romance, The Tale of Genji proved meaningful not only for men and women of the aristocracy but also for Buddhist adherents and institutions, military leaders and their families, and merchants and townspeople. The galleries that follow present the full spectrum of Genji-related works of art created for diverse patrons by the most accomplished Japanese artists of the past millennium. The exhibition also sheds new light on the tale’s author and her female characters, and on the women readers, artists, calligraphers, and commentators who played a crucial role in ensuring the continued relevance of this classic text. The manuscripts, paintings, calligraphy, and decorative arts on display demonstrate sophisticated and surprising interpretations of the story that promise to enrich our understanding of Murasaki’s tale today.
  • A COMPARISON of the MURASAKI SHIKIBU DIARY and the LETTER of ABUTSU Carolina Negri

    A COMPARISON of the MURASAKI SHIKIBU DIARY and the LETTER of ABUTSU Carolina Negri

    Rivista degli Studi Orientali 2017.qxp_Impaginato 26/02/18 08:37 Pagina 281 REFERENCE MANUALS FOR YOUNG LADIES-IN-WAITING: A COMPARISON OF THE MURASAKI SHIKIBU DIARY AND THE LETTER OF ABUTSU Carolina Negri The nature of the epistolary genre was revealed to me: a form of writing devoted to another person. Novels, poems, and so on, were texts into which others were free to enter, or not. Letters, on the other hand, did not exist without the other person, and their very mission, their signifcance, was the epiphany of the recipient. Amélie Nothomb, Une forme de vie The paper focuses on the comparison between two works written for women’s educa- tion in ancient Japan: The Murasaki Shikibu nikki (the Murasaki Shikibu Diary, early 11th century) and the Abutsu no fumi (the Letter of Abutsu, 1263). Like many literary docu- ments produced in the Heian (794-1185) and in the Kamakura (1185-1333) periods they describe the hard life in the service of aristocratic fgures and the difculty of managing relationships with other people. Both are intended to show women what positive ef- fects might arise from sharing certain examples of good conduct and at the same time, the inevitable negative consequences on those who rejected them. Keywords: Murasaki Shikibu nikki; Abutsu no fumi; ladies-in.waiting; letters; women’s education 1. “The epistolary part” of the Murasaki Shikibu Diary cholars are in agreement on the division of the contents of Murasaki Shikibu nikki (the Murasaki Shikibu Diary, early 11th century) into four dis- Stinct parts. The frst, in the style of a diary (or an ofcial record), presents events from autumn 1008 to the following New Year, focusing on the birth of the future heir to the throne, Prince Atsuhira (1008-1036).
  • Murasaki Shikibu: a Reign of One Thousand Years Christine Cousins

    Murasaki Shikibu: a Reign of One Thousand Years Christine Cousins

    Murasaki Shikibu: A Reign of One Thousand Years Christine Cousins Genji, the Shinning Prince, is a master of painting, music, calligraphy, and poetry, and as such would surely have recognized the mastery in Murasaki Shikibu's writing. The success of Murasaki's fictional Tale of Genji over the next thousand years, as demonstrated by the ten thousand books on the subject by the 1960s, cannot simply be the result of the peculiarity of a woman writer.1 Indeed, the evolution of literature during the Heian time period and its connections to Chinese influences contributed to a phenomenon in which woman were the predominant literary producers.2 A component of Genji's success can be attributed to Murasaki's innovative use of literary form through the previously unknown novel, but even one thousand years later, when the novel is not revolutionary, the work is still part of Japanese culture. Murasaki's execution in writing her work is another necessary component to Genji's success, since her skill in portraying the complex interconnections of the Heian period, as well as her plot and characters, underlie the tale’s merit. People have found value in this work for centuries, but Genji's legacy can be distinctly seen in the significance it has accrued in Murasaki's country during times of increasing modernization and Western influence. Translations of the tale into modern Japanese, including those by Yosano Akiko, preserve a national identity, particularly as it relates to literature and culture. Murasaki utilized the opportunities available to her as a woman in the Heian period to create a master work that would, over the course of a thousand years, influence the very form of culture in Japan.
  • Ordinary Women: Murasaki Shikibu

    Ordinary Women: Murasaki Shikibu

    ActivityORDINARY WOMEN: Sheet MURASAKI SHIKIBU SUMMARY STOPPING POINTS/VIDEO BREAKDOWN “In 10th century Japan, literary prodigy 0:25 Introduction to Murasaki Murasaki Shikibu wrote the first modern 0:45 A cloistered world novel at a time when women’s names 1:00 Literate background were rarely even written down.” 1:30 Tale of Genji “The Tale of Genji is often considered the 1:55 Multifaceted female characters first modern novel because Murasaki 2:30 Issues of fame offered readers not just a chronicle of 2:50 History of women writing events, but deep psychological insight into the characters and their inner lives. Her story made history because it was more than just a story: It was a complex literary portrait of what it means to be human.” DISCUSSION QUESTIONS & THEMES 1. Murasaki Shikibu was born to an aristocratic Japanese family around 970, when aristocratic women were kept hidden from society and “shielded from public view”. Although this practice is not commonplace today, how might we compare contemporary times and phenomena to that of Shikibu’s experience in an “intensely cloistered world”? For example, comparing the still-present and highly problematic societal expectation that women stay at home and give up careers in order to raise a family. 2. Consider her father’s response to Shikibu’s literary talents: “Just my luck. What a pity she was not born a man.” Why would he have reacted this way? How else can we identify a favouring of sons in contemporary cultures throughout the world? 3. Although about a male character, Shikibu’s novel offers valuable insight into what it was like to be a woman in her time through the presence of “multifaceted female characters.” How do novels and other works of art help us begin to understand the experiences of others? 4.
  • Introduction to Emaki

    Introduction to Emaki

    Introduction to Emaki The emakimono or emaki is a horizontal illustrated narrative scroll that is distinctly Japanese. Its predecessors originated in India and, along with Buddhism, came to Japan through China. Scrolls were used to depict stories of historical events, provide religious commentary, illustrate works of fiction and poetry, or serve as a form of creative expression for the artist. Scrolls were most often made of paper or occasionally from silk. They were attached to a wooden dowel at the left end and then rolled up for storage on shelves or in boxes. The story or narrative was read by unrolling the scroll a little at a time, from right to left, like Japanese is written. Japanese is traditionally written in vertical lines from right to left so the format of scrolls, with the text alternating with pictures, was a format compatible with Japanese writing conventions. The scenes developed in movie-like fashion, unrolling the narrative for the viewer. After the scroll was viewed, it was rolled up. Pictures were drawn with ink, painted, or stamped. The ink or water-soluble colors were applied with animal-hair brushes. There was no way to correct a mistake or to repaint, as can be done with oil or acrylic paint. Planning ahead was important; because painting was done on the spot, the result was a spontaneity and freshness to the work. Work was intense because a single brush stroke could ruin a scroll. Scrolls were generally 8 to 20 inches in height and could reach up to 60 feet in length. A story could take from one to as many as ten scrolls.
  • The Disaster of the Third Princess

    The Disaster of the Third Princess

    6. Two Post-Genji Tales on The Tale of Genji Two roughly late twelfth century works represent a transition in the reception of The Tale of Genji. The first, Genji shaku by Sesonji Koreyuki (d. 1175), begins the long line of scholarly commentaries that are still being written today.1 The second, Mumyōzōshi (ca. 1200, attributed to Shunzei’s Daughter), can perhaps be said to round off the preceding era, when Genji was simply a monogatari (tale) among others, enjoyed above all by women. In contrast with Koreyuki’s textual glosses, Mumyōzōshi gives passionate reader responses to characters and incidents in several monogatari, including Genji. The discovery of something like it from much earlier in the preceding two hundred years would be very welcome. Fortunately, some evidence of earlier reader reception survives after all, not in critical works, but in post-Genji tales themselves. Showing as they do demonstrable Genji influence, they presumably suggest at times, in one way or another, what the author made of Genji, or how she understood this or that part of it. This essay will discuss examples from Sagoromo monogatari (ca. 1070–80, by Rokujō no Saiin Senji, who served the Kamo Priestess Princess Baishi)2 and Hamamatsu Chūnagon monogatari (ca. 1060, attributed to the author of Sarashina nikki). Chief among them are the meaning of the chapter title “Yume no ukihashi”; the question of what happens to Ukifune between “Ukifune” and “Tenarai”; and the significance of Genji’s affair with Fujitsubo. Discussion of these topics, especially the second, will hark back at times to material presented in earlier essays, although this time with a different purpose.
  • Dying in Two Dimensions: Genji Emaki and the Wages of Depth Perception

    Dying in Two Dimensions: Genji Emaki and the Wages of Depth Perception

    R EGINALD J ACKS ON Dying in Two Dimensions: Genji emaki and the Wages of Depth Perception !e Gotō Museum’s “Yomigaeru Genji monogatari emaki” exhibit of – was an ambitious attempt to “resurrect” (yomigaeru) the museum’s legendary illus- trated handscrolls of !e Tale of Genji (the Genji monogatari emaki) by analyz- ing the flaking, faded twelfth-century scrolls scientifically and having artists paint a series of new, more polished and more vibrant but ostensibly “faithful” copies to be exhibited alongside the originals. In its apparent attempt to make the scrolls more accessible and appealing to modern audiences, the exhibit was nothing less than an attempt to produce a contemporary viewing public in relation to art of the Heian period (–).¹ But such a desire to consoli- date the audience’s impressions of the artwork does away with facets of the scrolls that might endanger the construction of a unified viewership. In par- ticular, the refabrication of the scrolls strategically excludes the narrative cal- ligraphic kotobagaki sections that in fact compose the lion’s share of the extant Genji scrolls, effectively severing an intimate bond between narrative text and narrative image. Even more significantly, the redacted reproduction fails to account for the calligraphic performance of dying that figures so prominently in the climatic deathbed scenes of the Tale of Genji protagonists Kashiwagi and Murasaki no Ue. In this article, I would like to consider some of the potential 150 implications of this omission. My primary goal will be to think through the spatial and temporal dimensions of artistic representations of death in rela- tion to the composition—and decomposition—of the Genji emaki.
  • The Cross-Cultural Comparison of the Tale of Genji and a Dream of Red Mansions

    The Cross-Cultural Comparison of the Tale of Genji and a Dream of Red Mansions

    Volume 5, No. 2-3 24 The Cross-cultural Comparison of The Tale of Genji and A Dream of Red Mansions Mengmeng ZHOU Department of Chinese Language and Literature, Jinan University, Guangzhou, 510632, China; Email: [email protected] Abstract: The Tale of Genji, and A Dream of Red Mansions are the classic work of oriental literature. The protagonists Murasaki-no-ue and Daiyu, as the representatives of eastern ideal female images, reflect the similarities and differences between Japanese culture and Chinese culture. It is worthwhile to elaborate and analyze from cross-cultural perspective in four aspects: a) the background of composition; b)the psychological character; c) the cultural aesthetic orientation; and d)value orientation. Key Words: Murasaki-no-ue; Daiyu; cross-cultural study 1. THE BACKGROUND OF COMPOSITION The Tale of Genji, is considered to be finished in its present form between about 1000 and 1008 in Heian-era of Japan. The exact time of final copy is still on doubt. The author Murasaki Shikibu was born in a family of minor nobility and a member the northern branch of the Fujiwara clan. It is argued that her given name might have been Fujiwara Takako. She had been a maid of honor in imperial court. As a custom in imperial court, the maid of honor was given an honorific title by her father or her brother‘s position. ―Shikibu‖ refers to her elder brother‘s position in the Bureau of Ceremony (shikibu-shō).―Murasaki‖ is her nickname, which is called by the readers, after the character Murasaki-no-ue in The Tale of Genji.
  • Repositório ISCTE-IUL

    Repositório ISCTE-IUL

    Repositório ISCTE-IUL Deposited in Repositório ISCTE-IUL: 2019-05-17 Deposited version: Post-print Peer-review status of attached file: Peer-reviewed Citation for published item: Vaz da Silva, F. (2014). Narrative cultures in the mirror. Narrative Culture. 1 (1), 85-108 Further information on publisher's website: 10.13110/narrcult.1.1.0085 Publisher's copyright statement: This is the peer reviewed version of the following article: Vaz da Silva, F. (2014). Narrative cultures in the mirror. Narrative Culture. 1 (1), 85-108, which has been published in final form at https://dx.doi.org/10.13110/narrcult.1.1.0085. This article may be used for non-commercial purposes in accordance with the Publisher's Terms and Conditions for self-archiving. Use policy Creative Commons CC BY 4.0 The full-text may be used and/or reproduced, and given to third parties in any format or medium, without prior permission or charge, for personal research or study, educational, or not-for-profit purposes provided that: • a full bibliographic reference is made to the original source • a link is made to the metadata record in the Repository • the full-text is not changed in any way The full-text must not be sold in any format or medium without the formal permission of the copyright holders. Serviços de Informação e Documentação, Instituto Universitário de Lisboa (ISCTE-IUL) Av. das Forças Armadas, Edifício II, 1649-026 Lisboa Portugal Phone: +(351) 217 903 024 | e-mail: [email protected] https://repositorio.iscte-iul.pt Narrative Cultures in the Mirror Francisco Vaz da Silva Published as: Vaz da Silva, Francisco.