Jungfraujoch – Top of Europe

Text: Werner Catrina

149 Touristischer Höhepunkt auf 3454 Metern über Meer A touristic highlight at 3454 metres above sea level

Für Gäste aus Asien ist ließen die mit der Wengernalpbahn ankommenden train go and enjoy a cup of green tea in the rustic Die Bernhardiner auf Schneegestöber im Ge- Japaner einen Zug aus und genossen im rustikalen restaurant. «To acclimatize ourselves,» says Hata der Kleinen Scheidegg birge eine Attraktion, Restaurant einen Grüntee. «Um uns zu akklimati- with a smile. ertragen den Rummel die man enthusiastisch sieren», lächelt Hata. It’s no coincidence that year after year, around mit stoischer Gelassen- mit der Kamera festhält. heit. Mit dem legendären Es ist kein Zufall, dass im Jahr gegen 100000 100000 Japanese guests travel up to the - Touristen aus Europa be- Fässchen am Hals retten vorzugen blauen Himmel Japaner auf das reisen, denn Touris- joch. Tourists from Japan were the first Asians to sie heute keine verirrten und Sonnenschein. ten aus Japan waren die ersten Asiaten, die in travel up to Europe’s highest-altitude railway sta- Berggänger mehr wie zu größerer Zahl zum höchstgelegenen Bahnhof Eu- tion in large numbers. Jungfrau Railways began den Zeiten, als die Mönche Vorangehende Doppel- ropas fuhren. Schon in den Achtzigerjahren, früher staging successful advertising campaigns in Nip- die Hunde auf dem Großen seite: «Top of Europe»: St. Bernhard Pass im eine wuchtige Land- als die andern Schweizer Tourismusunternehmen, pon as early as the 1980s, well before the other tou- Wallis züchteten. schaft aus Eis, Felsen rührten die Jungfraubahnen in Nippon erfolgreich rism organizations. und Schnee mit einem die Werbetrommel. The train is full. As well as some Swiss passen- The St. Bernhard dogs on Vorposten der Zivilisation Im voll besetzten Zug sitzen neben individuell gers, there are also guests from other European Kleine Scheidegg accept auf 3454 Metern über reisenden Schweizern auch Gäste aus andern eu- countries but the majority come from Japan, Indian the bustle with stoicism. Meer. ropäischen Ländern, doch die Mehrzahl der Tou- and South Korea. The train travels in a great loop Wearing the legendary barrel around their necks For Asian guests, snow risten kommt aus Japan, Indien und Südkorea. In towards the Eigergletscher station, where two they no longer rescue flurries in the mountains einer großen Schleife zieht die Bahn jetzt in Rich- trains cross. Guests aim their cameras at the other mountaineers who have are an attraction to be tung Station Eigergletscher, wo sich zwei Züge train and the glacier, clicking relentlessly before lost their way, as in the eagerly captured on kreuzen. Die Kameras der Gäste sind auf Zug und their own train is swallowed up by the tunnel. days when monks bred camera. Tourists from Gletscher gerichtet und klicken unablässig; dann The history of the railway, which opened in the dogs on the Great Europe prefer sunshine verschluckt der Berg die Komposition. 1912, now appears in impressive images on flat- St. Bernhard Pass in the and blue skies. Auf Flachbildschirmen in den Wagen zieht screen monitors in the carriages. The commentary . Previous double page: jetzt die Geschichte der 1912 eröffneten Bahn in is in several languages and to the surprise of the Top of Europe: a stunning eindrücklichen Bildern vorüber, kommentiert in Far Eastern guests, also in Japanese. landscape of rock, snow mehreren Sprachen; zur Überraschung der fern- Construction work lasted sixteen years, inter- and ice with an outpost of civilization at 3454 metres östlichen Gruppe auch auf Japanisch. rupted by disastrous explosions. Many miners were above sea level. Rund 700000 Touristen fahren jährlich auf das Around 700000 tourists travel up to the Jungfrau- Sechzehn Jahre hatten die Bauarbeiten gedau- killed and costs got out of hand. After many years Jungfraujoch. Das einzigartige Ausflugsziel «Top joch every year. The «Top of Europe», a unique ex- ert, unterbrochen durch Explosionskatastrophen, delay, the breakthrough to the Jungfraujoch in of Europe», ein Vorposten der Zivilisation im Hoch- cursion destination, an outpost of civilization in the mehrere Mineure starben; die Kosten liefen aus Canton Valais was made in 1912. gebirge. high mountains. dem Ruder; mit Jahren Verzögerung erfolgte der Die Komposition der Jungfraubahn klettert im The train climbs up through Durchbruch 1912 vom Jungfrauhoch her, das im steil ansteigenden Tunnel tief hinter der - the steep tunnel deep behind the Eiger North Wall Kanton Wallis liegt. wand in Richtung Jungfraujoch. In den mit wein- towards the Jungfraujoch. In the front carriage with roten Polstern ausgestatteten vordersten Wagen its wine-red seats is a tour group from the Japa- sitzt eine Reisegruppe aus der japanischen Stadt nese city of Osaka. The atmosphere is full of antici- Osaka in erwartungsvoller, fast feierlicher Stim- pation, almost festive. The journey to the Jungfrau- mung. Die Reise auf das Jungfraujoch «Top of joch–Top of Europe is the highlight of a two-week Europe» ist der Höhepunkt einer zweiwöchigen tour of Europe from London via Paris and Rome to Europareise von London über Paris und Rom in . «We want to take time for the Jung- die Schweiz. «Wir wollen uns Zeit nehmen für das fraujoch,» explains tour guide Kisho Hata, who is Jungfraujoch», erklärt Reiseführer Kisho Hata, spending two nights in Interlaken with his group der mit seiner Gruppe zweimal in Interlaken über- and has planned a whole day for this high-mountain nachtet und einen ganzen Tag für die Exkursion ins excursion. On Kleine Scheidegg, the Japanese, who Hochgebirge einplant. Auf der Kleinen Scheidegg have arrived with the Wengernalp Railway, let one 150 151 Roman Glanzmann, Kondukteur: Die Vertrauensperson im Hochgebirgszug Roman Glanzmann, conductor: The contact person on the high-mountain train

Respektvoll, ja mit einem Anflug The mostly Asian passengers on mit den unterschiedlichsten tend first-aid courses and are von Bewunderung zeigen die the Jungfrau Railway present Gästen aus so vielen Ländern even trained to carry out heart mehrheitlich asiatischen Passa- their tickets to the man in the neat umzugehen, sei nicht immer massage. The conductor is the vi- giere der Jungfraubahn dem uniform with respect, with even a leicht. «Probleme mit der Höhe sible face of authority and the Mann in der dezenten Uniform touch of admiration. As a boy, gehören hier fast zum Alltag; contact person on the train. He is ihre Tickets. Kondukteur Roman conductor Roman Glanzmann, denn manche Gäste fahren direkt the subject of numerous photo- Glanzmann, geboren 1975 in Wil- born in Wilderswil in 1975, dream- vom Flughafen auf das Jungfrau- graphs and the first one to be as- derswil, träumte als Knabe vom ed of becoming a pilot, but then joch», weiß er, «einige haben ked for help should problems ari- Beruf des Piloten, entschloss sich decided to train in sales and later Kopfschmerzen, andern wird es se. dann jedoch für eine Lehre im completed an apprenticeship in übel.» Die Zugbegleiter und Lok- Most passengers already have a Verkauf und bildete sich später retailing. A language study trip in führer absolvieren Kurse als Not- valid ticket but a connecting ticket als Detailhandelsangestellter America equipped him for a chan- helfer und sind in der Lage, sogar for all Swiss Federal Railways weiter. Ein Sprachaufenthalt in ge of career and opened his hori- Herzmassagen durchzuführen. (SBB) destinations in Switzerland Amerika rüstete ihn für kommen- zons. His passions are snowboar- Der Kondukteur ist die sichtbare can be bought on the Jungfrau de berufliche Veränderungen und ding and skiing and so in winter Autoritäts- und Vertrauensperson Railway. öffnete seinen Horizont. Snow- he worked as a snow-sport in- im Zug. Er wird fotografiert und Time after time, guests who have boarden und Skifahren sind seine structor and looked for a summer bei Problemen als Erster um not anticipated travelling through Passion, so arbeitete er im Winter job. In 2000, he found this as a Hilfe gefragt. such a long tunnel suffer from als Schneesportlehrer und suchte conductor on the Jungfrau Rail- Die meisten Fahrgäste haben ein claustrophobia. The calming pre- eine Stelle für den Sommer und way. He spent several more sea- gültiges Ticket, doch in der Jung- sence of the conductor helps fand sie im Jahr 2000 bei der sons working as a snow-sport fraubahn ist es sogar möglich, ein them cope with the around seven- Ansturm auf die Züge kommen, experiences are by far in the ma- «helfen wir beim Beladen von Zü- 650 employees, Jungfrau Railways Jungfraubahn, wo er als Konduk- instructor before, now married, Billet mit Anschlussticket für alle kilometre trip in the tunnel. Inci- denn die Jungfraubahn wird von jority and the conductor repeated- gen oder machen uns anderweitig functions like clockwork thanks teur arbeitete. Einige Wintersai- he decided on an all-year-round SBB-Destinationen in der dentally, fewer incidents occur on zwei Seiten mit den Linien aus ly hears praise for the unique rail- nützlich.» to meticulous organization and sons stand er als Schneesport- position. «The Jungfrau Railway Schweiz zu kaufen. the way down as most passengers Lauterbrunnen und Grindelwald way and enthusiastic comments Im Winter besorgen die Zugbe- team spirit. lehrer weiter im Einsatz, dann offers a secure workplace, further Immer wieder leiden Gäste unter fall asleep. im Halbstundentakt bedient. An- about the spectacular Alpine sce- gleiter im Depot auf der Kleinen Roman Glanzmann, as he entschloss er sich, inzwischen training courses and good social Platzangst, da sie keinen so lan- Recently, an Asian guest got out of gemeldete Gruppen mit Reser- nery. Scheidegg die intensive Reini- says «the proud father of two verheiratet, für eine ganzjährige benefits,» praises Glanzmann. gen Tunnel erwartet haben. Die the train at the Eigergletscher vation haben unter allen Um- Every day, the conductor makes gung der Zugskompositionen, die children», now lives in Wengen. Anstellung. «Die Jungfraubahn A recorded announcement is ruhige Präsenz des Kondukteurs station to take some photos. He ständen Vortritt, was bei den up to four return trips between jeweils ungefähr eine Woche dau- The man from the mountains is bietet Sicherheit des Arbeits- made in Japanese and then the hilft, die rund sieben Kilometer was so engrossed that he missed Tagestouristen zu Unmut führt, Kleine Scheidegg and the Jung- ert. Die Jungfraubahnen mit ihren keen on the North Sea and has platzes, Weiterbildungskurse building with the Sphinx dome on im Tunnel zu überbrücken. Die the departure of the train, in da sie auf den nächsten Zug fraujoch and after each journey insgesamt 650 Mitarbeitenden travelled in the USA several times, und gute Sozialleistungen», lobt the Joch, high above the Aletsch Talfahrt bringt im Übrigen weni- which his five-year-old son was warten müssen. Die positiven Er- has to collect the rubbish left in funktionieren mit durchdachter but prefers to spend his free time Glanzmann. Glacier, appears on screens in the ger Zwischenfälle, da manche sitting. Some thirty minutes later, lebnisse überwiegen jedoch bei the train. Waiting times on the Organisation und Teamgeist wie with his family in the Bernese In japanischer Sprache wird gera- train carriage. Glanzmann has Touristen einnicken und schlafen. he was overjoyed to take his son Weitem, und immer wieder hört Jungfraujoch can sometimes ein Uhrwerk. Oberland natural world. With a de eine Ansage ab Band durchge- time for a short talk. He admits Kürzlich stieg ein asiatischer in his arms on the Jungfraujoch. der Kondukteur Lob über die occur for the conductor because Roman Glanzmann, «stolzer gleam in his eye he adds: «And I geben, dann erscheinen auf den the work is demanding as it’s not Gast bei der Station Eigerglet- «The experience was far worse for einzigartige Bahn und begeistere he is scheduled to travel back to Vater zweier Kinder», wie er always join in the annual hunting Bildschirmen im Zug die Bauten always easy to deal with the wide scher aus dem Zug, um Fotos zu the father than for his little boy,» Kommentare zur großartigen Kleine Scheidegg on the next or sagt, lebt in Wengen. season here in the mountains.» auf dem Joch mit der Sphinx- variety of guests from so many machen. Er vergaß sich dabei said Glanzmann. Berglandschaft. next-but-one composition. «But Auch die Nordsee hat es dem Kuppe hoch über dem Aletsch- different countries. «Altitude derart, dass er die Abfahrt des Good weather can lead to a rush Täglich absolvieren die Konduk- then we help with loading the Bergler angetan, und mehrmals gletscher. Glanzmann hat Zeit für problems are almost part of daily Zuges verpasste, in dem sein for the Jungfrau Railway trains on teure bis zu vier Retourfahrten trains or make ourselves useful in schon bereiste er die USA. Doch ein kurzes Gespräch. Die Arbeit routine here. Many guests come fünfjähriger Sohn saß. Eine halbe Kleine Scheidegg as the station von der Kleinen Scheidegg aufs other ways,» says Glanzmann. die Freizeit verbringt er mit sei- sei anspruchsvoll, räumt er ein, straight from the airport to the Stunde später konnte er das Kind has half-hourly arrivals from both Jungfraujoch und zurück. Nach In winter, the conductors carry ner Familie am liebsten in der Jungfraujoch. Some get a head- überglücklich auf dem Jungfrau- Lauterbrunnen und Grindelwald. jeder Fahrt muss der Kondukteur out thorough cleaning of the train Natur des Berner Oberlandes. Mit ache, others feel dizzy,» he says. joch in die Arme schließen. «Für Groups with reservations always die Abfälle im Zug einsammeln. compositions in the depot on einem Leuchten in den Augen Conductors and train drivers at- den Vater war das Abenteuer take priority, a situation that can Manchmal ergeben sich für die Kleine Scheidegg, each taking fügt er noch an: «Und hier in den wohl schlimmer als für sein lead to irritation amongst day tou- Zugsbegleiter auf dem Jungfrau- around one week. With a total of Bergen erlebe ich auch jedes Kind», sagt Glanzmann. rists when they have to wait for joch Wartezeiten, weil man erst Jahr die Hochjagd.» Bei schönem Wetter kann es auf the next train. However, positive auf der nächsten oder übernäch- der Kleinen Scheidegg zu einem sten Komposition ins Tal fährt. «Doch dann», sagt Glanzmann

152 153 Fünf Minuten für die Eiger-Nordwand Five minutes for the Eiger North Wall Der Zug hält bei der Station Eigerwand; fünf The train makes a five-minute stop at the Eigerwand Minuten Zeit, um in den schauerlichen Abgrund zu (Eiger Wall) station to give passengers the chance to blicken, an dem viele Bergsteiger ihr Leben ris- gaze down into the terrifying abyss above which so kierten. Der Blick geht weit in die Tiefe nach Grin- many mountaineers have risked their lives. Views delwald, dessen Hotels aus dieser Perspektive extend down as far as Grindelwald, its hotels appe- klein wie Zündholzschachteln wirken; auf der an- aring as tiny as matchboxes from this perspective. dern Talseite ragt das Brienzer Rothorn auf. In the distance, the Brienzer Rothorn towers above Noch bleiben drei viertel Stunden Fahrt im the peaks on the other side of the valley. Felsentunnel, als Geräuschkulisse ein monotones, There are still another 45 minutes to travel in abgedämpftes Rumpeln. Der nächste Halt ist die the rock tunnel, with a dampened monotone rum- Station Eismeer mit Blick auf die weißblaue Sze- bling as background noise. The next stop is at the nerie des Unteren Grindelwaldgletschers. Wie Eismeer (Sea of Ice) station with views of the blue- zyklopische Zuckerwürfel liegen die Eistrümmer white scenery of the Untere Grindelwaldgletscher unter den Felsen. Was einst nur verwegene Berg- (Lower Grindelwald Glacier). Blocks of ice lie like steiger sahen, versetzt heute Menschen aus aller Cyclopean sugar lumps beneath the cliffs. What Welt in Staunen; eine Traumlandschaft, als wär’s was once reserved for the eyes of mountain clim- auf einem fernen Planeten. Die Pioniere von da- bers now astonishes people from all over the world: mals richteten auf Eismeer ein Restaurant und so- a dream landscape as if on a far-distant planet. The gar ein Postbüro ein. Beides ist längst Geschichte; pioneers from the early days set up a restaurant heute geben Panoramafenster den Blick auf die and even a post office at the Eismeer station. Both Eislandschaft frei. Über die modernen, hellen have long been history: today panorama windows Toiletten hier im Fels würden sich die Vorfahren open up views of a landscape of ice. Our forefathers wundern. would now be amazed by the bright and modern Die dreihundert Passagiere sitzen wieder im WCs built into the rock. roten Zug, der sich dem hochalpinen Bahnhof nä- The three hundred passengers are back in the hert. Die Steigung von 25 Prozent ist nur mit ro- train, which is now approaching the high-Alpine buster Zahnradtechnik zu bewältigen; auf jedem railway station. The 25 per cent gradient can only einzelnen Stahlzahn lastet ein Gewicht von fünf be mastered by robust cogwheel technology; every Tonnen. Nach der Tunnelfahrt verlassen die Men- steel tooth bears a load of five tons. People leave the schen den Zug, einige wirken in der dünnen Luft train after their trip through the tunnel, a few see- benommen, Scharen von Touristen durchqueren ming a little dizzy in the thinner air. Flocks of tou- die offene Halle, magnetisch angezogen vom Berg- rists cross the open hall, drawn as if by a magnet to panorama mit dem Aletschgletscher. the mountain panorama with the . Die Gruppe aus Japan hat zwei Stunden Zeit, The group from Japan has two hours in which to um das Jungfraujoch zu erleben und sich zu ver- experience the Jungfraujoch and have something Auf der Station Eismeer der kilometerlangen Fahrt At the Eismeer station could enjoy refreshments pflegen. Die Inder, oft Großfamilien mit Kindern, to eat. Indians, often large families with children, der Jungfraubahn geben durch den Fels heute of the Jungfrau Railway, in a restaurant, tourists lassen sich noch mehr Zeit, denn der Schnee und give themselves more time: the snow and spectacle riesige Panoramascheiben nur für wenige Minuten huge panorama windows from all over the world den Blick frei auf den Halt machen, konnte afford uninterrupted now make only a stop of das Schauspiel des Nebels faszinieren die Men- of fog hold a fascination for these people from the Eisbruch des Unteren man sich in der Gründer- views of the ice masses a few minutes on their schen aus den Subtropen. Gäste aus Korea planen sub-tropics. In contrast, Korean guests often plan Grindelwaldgletschers. zeit der Bahn in einem on the Lower Grindelwald kilometres-long journey dagegen oft nur gerade eine Stunde ein, da ihre only a one hour stay as their European tours are Wo die Touristen aus Restaurant verpflegen. Glacier. Where in the early through the rock. Europareisen sehr eng choreografiert sind. choreographed to a very tight schedule. aller Herren Länder auf days of the railway guests

154 155 Diskret schmiegen sich Vom «Haus über den Wolken» zum From «The House above the Clouds» die Anlagen des «Top modernen Touristikzentrum to a modern tourism centre of Europe» an den Berg, Die Anlagen auf dem Jungfraujoch sind heute zu The facilities on the Jungfraujoch have now been ein Großteil der Infra- einem hochmodernen Servicekomplex ausgebaut. developed into a top-modern service complex. This struktur liegt im Innern Das war nicht immer so. 1912, mit der Eröffnung was not always the case. In 1912, the opening of the des Felsens. Obwohl hier täglich bis zu 5000 Men- der Bahn, weihte man ein einfaches Touristenhaus railway also coincided with the opening of a simple schen ankommen, wirken mit dem höchstgelegenen Restaurant Europas ein, tourist lodge housing Europe’s highest-altitude die Bauten vor der Kulisse 1924 eröffnete die Jungfraubahn das legendäre restaurant. In 1924, the Jungfrau Railway opened the des mächtigen Gipfels «Haus über den Wolken», angeschmiegt an den legendary «House above the Clouds», which see- des Mönchs klein. Felsen über dem Aletschgletscher, ein Gasthaus med to cling to the rocks above the Aletsch Glacier. The «Top of Europe» com- mit Giebeldach und elegantem Jugendstil-Saal mit A guest house with a gable roof and an elegant art- plex blends discreetly into großzügigem Vestibül, fast wie in einem Grand Ho- nouveau dining room with a spacious vestibule, al- the mountain with most of tel. In den einfachen, gemütlichen, holzgetäferten most as if in a grand hotel. Guests from all over the the infrastructure located Schlafzimmern mit zwei hintereinander gestellten world stayed in simple and cosy, wood-clad rooms inside the rock. Although Betten, mit Waschbecken und Krügen auf dem with two beds one behind the other and wash bowls up to 5000 people arrive Nachttisch nächtigten die Gäste aus aller Welt. Am and water jugs on bedside tables. The catastrophe here every day, the buil- 21. Oktober 1972 dann die Katastrophe: Ein Groß- happened on 21st October 1972: the «House above dings appear tiny against the towering backdrop feuer äscherte das «Haus über den Wolken» ein. the Clouds» was completely destroyed by a huge fire. of the Mönch. Die Bahn als Besitzerin richtete eine provisorische The railway, as the owner, set up a temporary hos- Herberge ein und nahm die Planung des Neubaus tel and got to grips with planning a new building. In an die Hand. Im Trend der Zeit favorisierte man ein line with the trend at that time, plans favoured a fu- futuristisches Gasthaus in Form eines gläsernen turistic guest house in the shape of a glazed crys- Kristalls oben auf dem Grat. Die Naturschutz- tal on the ridge. Nature conservation organizations organisationen reagierten mit heftiger Ablehnung. reacted with vehement opposition and the general Auch das breite Publikum konnte sich mit dem ex- public was also unable to accept the idea of an ex- ponierten Fremdkörper nicht anfreunden. So bau- posed alien element. And so the «Top of Europe» was te man schließlich das von Ernst E. Anderegg ent- built, designed by local architect Ernst E. Anderegg worfene, diskret in den Hang eingefügte «Top of and integrated discreetly into the slope. It was ope- Europe», das am 1. August 1987 den Betrieb auf- ned on 1st August 1987. An annual total of 350000 nahm. Man erwartete in Zukunft 350 000 Gäste im guests was expected, a maximum of 3500 per day; Jahr und maximal 3500 pro Tag; Zahlen, die sich figures which since then have increased by far seither um mehr als ein Drittel erhöhten. more than one third. Die Gruppe aus Osaka durchwandert jetzt den The group from Osaka now walk through the in den rohen Fels gehauenen Tunnel zum 130 Me- tunnel hewn from the bare rock to reach the Sphinx ter hohen Sphinx-Lift, der sie rasant zur Sphinx- lift, which carries them swiftly up the 130 metres to Terrasse hievt. Bei klarer Sicht und heftigem the Sphinx terrace. In clear weather and strong Wind segeln die Bergdohlen in Erwartung eines winds, mountain choughs glide past hoping for a Bissens vorbei. Weit unten der Aletschgletscher, titbit or two. Far below is the Aletsch glacier, the der größte Eisstrom der Alpen. Ein internationales longest ice-stream in the Alps. People of all natio- Volk in allen Hautfarben gibt sich hier oben ein nalities and skin colours meet up here. Hindi mixes Stelldichein, Hindi mischt sich mit Französisch, with French, Swiss-German, English and Japanese. Schweizerdeutsch, Englisch und Japanisch. Der Saris flutter in the fresh breeze. frische Wind lässt die Saris flattern.

156 Das 1912 – nach der Bau- zeit des Tunnels – erstell- te «Touristenhaus» mit der rustikalen Gaststube bildete damals den vor- läufigen Abschluss des Werkes (linke und rechte Seite oben). Das «Haus über den Wolken», wie ein Schwalbennest hoch über dem Aletschgletscher, war das höchste Berghaus Europas (rechte Seite unten). Das weltberühmte Hotel überraschte mit einem eleganten Jugend- stil-Speisesaal, in den kargen, aber gemütlichen Zimmern mit Waschkrü- gen gab es sogar elektri- sches Licht (linke Seite Mitte und unten). 1972 brannte das legendäre Gasthaus ab. Nach Jahren in einem Provisorium konnte der Neubau 1987 eingeweiht werden.

Built in 1912 after com- pletion of the tunnel, the Tourist Lodge with its rustic restaurant then formed the temporary finish of the work (above left & right). The House above the Clouds, as it was known, nestled like a swallow’s nest high above the Aletsch Glacier, and was the highest-altitude mountain guest house in Europe (bottom right). The world-famous hotel surprised guests with an elegant dining room in art-nouveau style, simple but comfortable rooms with washbowls and jugs, and even electric light (middle and bottom left). In 1972, the legendary guest house was totally destroyed by fire. After temporary facilities were used for many years, the new building was officially opened in 1987.

158 Die abenteuerliche Fahrt At that time, the adven- auf das Jungfraujoch turous trip to the Jung- war damals ein Muss für fraujoch was a must for weltgereiste Menschen, well-travelled people, for die Florenz ebenso selbst- whom visits to Florence verständlich besuchten as well as New York were wie New York. Noch a matter of course. The war die Zeit des Massen- era of mass tourism was tourismus fern. Die Titel- still in the distant future. seite der hochklassigen The front page of the up- Werbebroschüre aus den market advertising bro- Gründerjahren der Jung- chure from the founding fraubahn hat der berühm- years of the Jungfrau te Grafiker Emil Cardinaux Railway was designed by gestaltet (oben). acclaimed graphic artist Emil Cardinaux (above).

160 161 Mehrere Restaurants Several restaurants halb so viele; insgesamt werden 300000 Essen im come from various nations, some have worked in Der Eispalast, eine künstliche Eisgrotte tief im The Ice Palace, a man-made ice grotto deep in the Jahr zubereitet. Die Mitarbeitenden in Küchen und the high-mountain restaurant business for many Fels des Jungfraujochs, ist ein weiterer Höhepunkt glacier ice of the Jungfraujoch is another highlight Restaurants stammen aus mehreren Nationen und years. The daily routine up here differs considerab- des Ausfluges ins Hochgebirge. Die Reisegruppe of this high-mountain excursion. The travel group stehen zum Teil schon seit Jahren in der Hoch- ly to that in a business down in the valley. Flexibility aus Osaka nimmt sich Zeit für das surreale, kalte from Osaka take their time in this chilly, surreal la- gebirgsgastronomie im Einsatz. Der Tagesablauf and team spirit are essential at lunchtime peak pe- Labyrinth mit seinen kristallen wirkenden Eis- byrinth with its crystalline ice sculptures. Cameras unterscheidet sich jedoch beträchtlich von der Ar- riods. But by afternoon the rush is over and waiters skulpturen. Vor einer Gruppe mächtiger, aus Eis click in front of a group of mighty eagles carved beit in einem Betrieb im Tal. Flexibilität und Team- can be seen cleaning windows, cooks unloading ve- modellierter Adler klicken die Kameras, in einer from ice, in a niche even deeper in the cold laby- geist sind bei den extremen Betriebsspitzen am getables. Nische noch tiefer im kalten Labyrinth umlagert rinth, a bunch of boisterous children in thick ja- Mittag wichtig. Am Nachmittag ist der Sturm vor- The working day is eight hours long including eine Schar ausgelassener Kinder in dicken Jacken ckets crowd around polar bears hewn from a block über, und man sieht Kellner Scheiben putzen und paid travelling time, with five weeks annual holiday. den aus einem Eisblock gehauenen Eisbären. Nie- of ice. No one here would guess that this magical Köche Gemüse ausladen. Francis Poon, a Hong Kong Chinese, beams as he mand ahnt hier, dass diese magische Grotte wegen grotto has to be artificially air-conditioned to minus Acht Stunden täglich, inklusive des bezahlten serves guests and explains in flawless high-Ger- der Ausdünstung von Tausenden Besuchern künst- three degrees because of the heat generated by the Arbeitswegs, wird gearbeitet, dies bei fünf Wochen man: «I grew up in Berlin. I love the work up here, lich auf minus drei Grad klimatisiert wird. thousands of visitors. Ferien. Francis Poon, ein Hong-Kong-Chinese, be- I’ve now been working on the Jungfraujoch for over Für die Söhne und Töchter Nippons ist es jetzt For the sons and daughters of Nippon, it is now dient die Gäste mit einem strahlenden Lächeln ten years.» All kitchen and service employees re- Zeit für das helvetische Mittagessen im Gruppen- time for a Helvetic lunch in the group restaurant und erklärt in lupenreinem Hochdeutsch: «Ich bin turn to the valley at night because people sleep less restaurant mit Panoramablick auf den Aletsch- with panoramic views of the Aletsch Glacier and the in Berlin aufgewachsen, mir gefällt die Arbeit da well at high altitudes and do not get proper rest. gletscher und die umgebenden Gipfel. Beim Auf- surrounding peaks. The tourists are served with oben, ich arbeite schon über zehn Jahre auf dem The fact that the Jungfraujoch is no ordinary enthalt in dünner Luft werden die Touristen friendly efficiency during their stay in the thinner Jungfraujoch.» Alle Mitarbeiter in Küche und Ser- workplace is repeatedly demonstrated by storms. speditiv und freundlich verpflegt; eine multikultu- air; the multi-cultural team of employees on the vice übernachten im Tal, weil man in großer Höhe The most powerful, Vivian, swept over the Joch with relle Schar von Mitarbeitern auf dem höchsten highest-altitude permanent workplace in Europe weniger gut schläft und sich nicht richtig erholt. winds of up to 260 km/hr and frightened the life permanenten Arbeitsplatz Europas weiß, dass die are well aware that the tourists are on a tight time Dass das Jungfraujoch kein gängiger Arbeits- out of employees and tourists alike. Service had Zeit der Touristen knapp ist. schedule. platz ist, führen Stürme immer wieder vor Augen. to come to an abrupt halt because guests at once Curryduft zieht durch das Restaurant Bolly- The appetizing aroma of curry wafts through Am gewaltigsten fegte «Vivian» mit gegen 260 travelled back to the valley and railway operations wood, wo sich die indischen Gäste am Buffet mit the Restaurant Bollywood, where Indian guests Stundenkilometern über das Joch und lehrte Mit- were then suspended. However, all buildings with- einheimischen Spezialitäten stärken. Die Inder fortify themselves with their national specialities. arbeitende wie Touristen das Fürchten. Der Servi- stood the force of nature without damage. In times sind ein wachsendes Gästesegment der Jungfrau- Indians are a growing guest segment of Jungfrau ce musste abrupt beendet werden, weil die Gäste of storm, those responsible for the safety of the bahnen. Sie reisen gerne von Mitte April bis Sep- Railways. They like to travel to Europe from mid- sofort ins Tal reisten und der Bahnbetrieb dann railway secure all doors and make the exposed tember nach Europa, wenn in ihrem Land die Hitze April to September when the heat in their country is eingestellt wurde. Doch alle Bauten hielten den buildings weatherproof. am größten ist, was sich hervorragend in die teil- at its height, something that fits in well with the in- Naturgewalten ohne Schaden stand. Die Sicher- weise frequenzschwache, wettermässig durch- part poorly frequented low season in the Bernese heitsbeauftragten der Bahn schließen bei Sturm zogene Zwischensaison im Berner Oberland fügt. Oberland with its changeable weather. Martin So- alle Türen und machen die exponierten Gebäude «Die indischen Gäste scheinen auch das Hudel- che, the host on the Jungfraujoch, has noticed that wetterfest. wetter richtig zu genießen», hat Martin Soche, Indian guests seem to really enjoy bad weather, Wirt auf dem Jungfraujoch, beobachtet, «ganz im quite in contrast to European visitors, who want Gegensatz zu den europäischen Besuchern, die sunshine and blue skies. sich Sonnenschein und blauen Himmel wünschen.» Travel guide Kisho Hata’s group do not have to Die Gruppe von Reiseführer Kisho Hata muss wait long for their meal because the kitchen and nicht lange auf das Essen warten, denn die Mit- service staff are a practiced team. Around sixty arbeitenden in Küche und Service sind ein ein- people work in the restaurants and kitchens on the gespieltes Team. Rund sechzig Personen arbeiten Jungfraujoch and Eigergletscher in the six summer im Sommerhalbjahr in den Restaurants und den months, around half that number in the less busy Küchen auf dem Jungfraujoch und auf Eigerglet- winter months. A total of 300000 meals are prepa- scher, im frequenzschwächeren Winter sind es red every year. The kitchen and restaurant staff 162 163 Brigitte und Martin Soche, Wirte auf Jungfraujoch und Eigergletscher: Bratwürste und indisches Buffet Brigitte and Martin Soche, hosts on the Jungfraujoch and Eigergletscher: Swiss bratwurst sausages and Indian buffets

«Wir hätten nie gedacht, dass «It never entered our minds that kann man es nicht einfach rasch his professional life while stan- wir einmal auf dem Jungfraujoch we would one day be hosts on the im Laden an der Ecke holen», ding at the souvenir shop near to wirten würden!», sagen Martin Jungfraujoch!,» say Martin and sagt Martin Soche, «deshalb ist the coffee bar, the bright room und Brigitte Soche, die sich in den Brigitte Soche, who met in the eine professionelle Bewirtschaf- suddenly fills with Korean guests Achtzigerjahren im Gastgewerbe 1980s while working in the hospi- tung unserer Vorräte so wichtig.» hurrying from the high-Alpine in Graubünden kennenlernten. tality industry in Graubunden. Während der Chef beim Souvenir railway station to photograph the Er fühle sich im Gastgewerbe an Born in Vienna, Martin Soche says Shop nahe der Kaffee-Bar aus panorama; an important trophy der Front wohl, erklärt der ge- that he feels at home working on dem beruflichen Leben berichtet, from their European trip. bürtige Wiener; seine im Berner the front in the hospitality indus- füllt sich der lichte Raum innert Soche knows that Korean groups Dorf Ersigen aufgewachsene try. His wife, who grew up in the Minuten mit Koreanern, die aus often have only a one-hour stop Frau bevorzugt die kaufmänni- village of Ersigen in Canton Berne dem hochalpinen Bahnhof zu scheduled on the Joch «and that’s sche Arbeit, ein perfektes Team! prefers working in the back office: den großen Fenstern eilen, um only enough time for a noodle In Sigriswil am Thunersee ar- a perfect team! In Sigriswil above das Panorama zu fotografieren; soup in the coffee shop.» Travel beitete Martin Soche in einer Lake Thun, Martin Soche held eine wichtige Trophäe ihres groups are of vital importance for Führungsposition in einem a managerial position in a hotel Europatrips. the restaurants up here but the Hotel mit Sicht auf das mächtige with views of the mighty Eiger, «Koreanische Gruppen haben host must be familiar with the Dreigestirn Eiger, Mönch und Mönch and Jungfrau. «In the auf dem Joch oft nur eine Stunde preferences of his guests to be Jungfrau. «Am Abend sahen wir evening we could see the light on eingeplant», weiß der Wirt, able to satisfy such a varied inter- das Licht auf dem Joch», erinnert the Joch,» recalls Soche, «and «und da reicht es dann nur für national clientele. Precise timing sich Soche, «und jetzt arbeiten now we’re working here!» eine Nudelsuppe im Coffee is also crucial, so that visitors who wir hier!» But before that happened, the two Shop.» Reisegruppen sind für are flying to Paris the same eve- ten werden. Inder reisen gerne days, up to 5000 guests travel up gletscher eine Wohnung zur In winter, the last train leaves the Bevor es so weit war, führten spent a decade as tenants mana- die Restaurants hier oben ent- ning do not have to wait for their im April oder Mai aufs Jungfrau- to the Jungfraujoch, an enormous Verfügung. Jetzt, wo die beiden Jungfraujoch for Kleine Scheid- die beiden in Interlaken während ging the Restaurant Des Alpes scheidend wichtig, doch um diese lunch on the Jungfraujoch. joch und oft mit ihren Kindern. challenge for the kitchen brigade Söhne und die Tochter selbst- egg at 16.40 pm, in summer one eines Jahrzehnts das Restaurant in Interlaken. In 2009, when they Gäste aus aller Welt zufrieden- Groups from Malaysia, Japan and Sie lieben Nebel und Schnee- and service staff. ständig sind, können die Eltern hour later. Then it’s lights out in Des Alpes als Pächter. Als sie heard of the coming change of zustellen, muss der Wirt die Singapore generally spend two gestöber und bleiben länger als «The business is extraordinarily wenn nötig hier oben abends all the restaurants because all 2009 vom bevorstehenden Geran- management in the high-Alpine Vorlieben seiner Gäste kennen. hours up here. A favourite meal is andere asiatische Gäste auf lively,» comments Brigitte Soche, länger arbeiten und auch über- personnel travel back down to tenwechsel in der Hochgebirgs- restaurants, they applied for the Zudem ist ein exaktes Timing for example bratwurst sausage dem Berg. sitting in the Restaurant Eiger- nachten. Auf Eigergletscher gibt the valley. One exception is made restauration hörten, meldeten sie position and were accepted. wichtig, damit Besucher, die with noodles, followed by a des- «Europäische Gäste kommen gletscher with a coffee and an es auch eine Confiserieproduk- after the once-monthly summer sich und bekamen den Zuschlag. «We have outstanding employ- bereits am selben Abend nach sert decorated with Swiss flags. mehrheitlich individuell und irresistible cream slice. The admi- tion, wo Schokoladespezialitäten concerts that culture fan Martin «Wir haben hervorragende ees,» praises Brigitte Soche. «We Paris fliegen werden, auf dem Asian guests usually only order bevorzugen das Bedienungsres- nistration of all the restaurants wie zum Beispiel die beliebten Soche has introduced on Eiger- Mitarbeiter», lobt Frau Soche, were able to take over most from Jungfraujoch nicht auf ihren fondue in order to taste it, so Mar- taurant Crystal mit einer feinen is carried out in the nearby office, «Eigerspitzli» hergestellt gletscher. Then, a special train «einen großen Teil übernahmen the previous tenant Urs Zumbrunn Lunch warten müssen. tin Soche knows that one portion Auswahl an Menüs oder das the workplace of Brigitte Soche werden. departs at 21.00 pm, full of happy wir vom früheren Pächter Urs and a few of our 50 members of Gruppen aus Malaysia, Japan is enough for up to five people. Selbstbedienungsrestaurant», and her seasoned assistant Im Winter um 16.40 Uhr und im people who have enjoyed an eve- Zumbrunn, einige der insgesamt staff came with us from the Res- oder Singapur bleiben in der The Restaurant Bollywood was sagt Martin Soche. An Spitzen- Monika Linder. Sommer eine Stunde später fährt ning of toe-tapping Bernese fünfzig Mitarbeitenden kamen taurant Des Alpes.» Regel zwei Stunden oben und specially set up for Indian guests tagen fahren bis zu 5000 Gäste The Jungfrau Railway has made der letzte Zug vom Jungfraujoch Oberland folk music, inspiring vom Restaurant Des Alpes mit.» Logistics pose a huge challenge in essen gerne zum Beispiel eine and has a buffet with Indian dish- aufs Jungfraujoch, eine gewaltige an apartment at the Eigerglet- auf die Kleine Scheidegg, und jazz or cool blues. Eine große Herausforderung ist this extremely unusual restaurant Bratwurst mit Teigwaren; zum es catering to the country’s diffe- Herausforderung für Küche und scher station available to the te- dann ist Lichterlöschen in allen bei diesem außergewöhnlichen operation. All foodstuffs and Abschluss gibt’s einen Dessert rent religious faiths. Indians like Service. nant pair. Now that their two sons Restaurants, denn auch das Restaurationsbetrieb die Logistik, drinks have to be transported up mit Schweizerfähnchen. Fondues to travel up to the Jungfraujoch in «Der Betrieb ist außerordentlich and one daughter have grown up, Personal fährt zu Tal. Außer bei müssen doch alle Nahrungs- from Interlaken, some 3000 me- werden von den Gästen aus Asien April and May, often with their lebhaft», kommentiert Brigitte if necessary they can work later in den sommerlichen Konzerten mittel und Getränke aus dem tres lower down. «If we run out meist nur zum Probieren bestellt, children. They love fog and snow Soche im Restaurant Eigerglet- the evening and also spend the einmal im Monat, die Kulturfan 3000 Höhenmeter tiefer liegen- of a spice, we can’t simply get it wie Martin Soche weiß, da reiche flurries and spend longer on the scher bei Kaffee und der un- night there. Eigergletscher is also Martin Soche auf Eigergletscher den Interlaken herauftranspor- from the corner shop so profes- eine einzige Portion für bis zu mountain than other Asian guests. widerstehlichen Rahmschnitte. the site of a confiserie, where einführte. Nach schmissiger tiert werden. «Fehlt ein Gewürz, sional stock management is fünf Personen. «The majority of European guests Im nahen Büro ist die Adminis- chocolate specialities including Berner Oberländer Volksmusik, essential,» says Martin Soche, Für die indischen Gäste ist eigens come as individuals and prefer the tration für alle Restaurants the popular Eigerspitzli are pro- sinnlichem Jazz oder Blues fährt As the manager is talking about das Restaurant Bollywood einge- Restaurant Crystal with table ser- untergebracht, wo die Wirtin duced. ein Sonderzug mit fröhlichen richtet worden, wo am Buffet für vice and a selection of choice me- und ihre bewährte Assistentin Menschen ausnahmsweise um die verschiedenen Glaubensrich- nus, or the self-service restau- Monika Linder im Einsatz sind. 21 Uhr talwärts. tungen indische Speisen angebo- rant,» says Martin Soche. On peak Die Jungfraubahn stellt dem Pächterpaar in der Station Eiger-

164 165 Ökologisch vorbildlich Ecological role model Bei den Jungfraubahnen «Top of Europe» auf dem Jungfraujoch ist ein ex- The Jungfraujoch-«Top of Europe» is an extremely wird Sicherheit groß- trem frequentierter Vorposten der technischen well-frequented outpost of technical civilization in geschrieben: Das Stein- schlagnetz über dem Zivilisation im Hochgebirge. Bis zu 5000 Menschen the high mountains. Up to 5000 people per day ex- Ausgang zum Aletsch- täglich erleben diesen einzigartigen Aussichts- perience this unique vantage point, which satisfies gletscher wird von Mit- punkt, der allen Ansprüchen an Komfort und Si- all demands in terms of comfort and safety. It wo- arbeitern geprüft und cherheit gerecht wird; mehr Besucher verkraftet uld be impossible for the Jungfraujoch to cope with wenn nötig professionell das Jungfraujoch nicht, weshalb das Management more visitors, which is why the management limits repariert. der Bahn den Zustrom an schönen Tagen kontin- guest numbers on fine days. Safety is a top priority gentiert. A total of 13 million litres of water is used on for the Jungfrau Railway: Auf dem Joch werden 13 Millionen Liter Wasser the Joch every year. At one time, this came partly the protective netting im Jahr verbraucht, das man früher zum Teil als from spring water transported up from Kleine above the exit to the Quellwasser in Tankwagen von der Kleinen Scheid- Scheidegg in railway tankers. From 2012, spring Aletsch Glacier is egg nach oben transportierte. Ab 2012 wird das water will be pumped up to the Jungfraujoch in a checked by employees Quellwasser in einer neuen Pipeline auf das Jung- new pipeline. Part of the water needed will conti- and repaired by profes- sionals if necessary. fraujoch gepumpt. Ein Teil des benötigten Wassers nue to be sourced from melted snow. Wastewater wird nach wie vor aus geschmolzenem Schnee flows through a seventeen kilometres long pipeline gewonnen. Das Schmutzwasser gelangt über eine to the treatment plant in Grindelwald and refuse is siebzehn Kilometer lange Leitung in die Kläran- taken down to Interlaken in special railway wagons. lage nach Grindelwald, der Kehricht wird mit spe- Environmentally-friendly energy management ziellen Bahnwagen nach Interlaken spediert. is a top priority and thus waste heat from all facili- Umweltschonendes Energiemanagement wird ties is systematically used. Waste heat generated die Folge eines Biers oder eines Glases Wein through the galleries and up staircases and overes- großgeschrieben, weshalb man die Abwärme aller from cooling the Ice Palace is used to heat areas on zu viel, was in der dünnen Luft schneller wirkt. timate their strength at this altitude. Anlagen systematisch nutzt. Auch beim Herunter- the Jungfraujoch. The lift shaft through the pinna- Gerade junge Besucher laufen im Übrigen oft zu The fire brigade is always prepared for action, kühlen des Eispalastes entsteht Abwärme, mit der cle on which the Sphinx building stands acts as a schnell durch Stollen und über Treppen und über- escape routes are marked in case of an emergency man Räume auf dem Jungfraujoch heizt. Durch thermal chimney, and so the surrounding rock schätzen ihre Kräfte in dieser Höhe. and doors are controlled in such a way that a fire die Felsnadel, auf der das Sphinx-Gebäude steht, must be cooled by technical means to prevent it Die Feuerwehr ist rasch einsatzbereit, für den source can be immediately isolated. This also ap- führt ein Liftschacht, der wie ein Wärmekamin from crumbling. This man-made permafrost also Notfall sind die Fluchtwege markiert, und Türen plies to the Jungfrau Railway, where the safety con- wirkt, weshalb man das umgebende Gestein tech- generates heat, which is then used to heat water. können so gesteuert werden, dass ein Brandherd cept is subject to continual improvement. In the nisch herunterkühlen muss, damit es nicht zerbrö- Almost all the energy supplied to run the railway sofort isoliert wird. Dies gilt auch für die Jungfrau- event of a power failure, an independent power selt. Ein künstlicher Permafrost, bei dem ebenfalls and the various facilities on the Jungfraujoch co- bahn, deren Sicherheitskonzept immer wieder supply would provide lighting in the railway tunnel; Abwärme entsteht, die man zum Aufheizen von mes from hydroelectricity and this has been so for verbessert wird. Bei einem Stromausfall sorgt die in an emergency, if necessary passengers could Wasser benutzt. Praktisch die gesamte zugeführte one hundred years! Notstromgruppe für Beleuchtung im Bahnstollen; walk down to the Eigergletscher station with the aid Energie für den Betrieb der Bahn und die vielfälti- All facilities on the Jungfraujoch are accessible im Notfall könnten die Passagiere entlang be- of illuminated handrails, a situation which inciden- gen Anlagen auf dem Jungfraujoch ist Elektrizität by lift and also suitable for wheelchairs; a unique leuchteter Handläufe wenn nötig bis zur Station tally has never happened in the one hundred years aus Wasserkraft; und dies seit hundert Jahren! situation at nearly 3454 metres above sea level. Eigergletscher hinunterlaufen, was glücklicher- of the railway. One railway employee always stays Sämtliche Bauten auf dem Jungfraujoch sind Safety is provided by a modern building monitoring weise bis jetzt noch nie erforderlich war. Ein Mitar- overnight on the Jungfraujoch and carries out in- mit Liften erschlossen und rollstuhlgängig; ein- system. If a guest feels unwell in the high-Alpine beiter der Bahn bleibt immer über Nacht auf dem spection checks. malig auf 3454 Metern über Meer! Für Sicher- air, he can press one of the red buttons placed Jungfraujoch und absolviert seine Kontrollgänge. All information signs are written in several heit sorgt ein modernes Gebäudeüberwachungs- throughout the whole complex and medical assis- Sämtliche Hinweisschilder sind in mehreren languages. The aim is to address the guest in his system. Fühlt sich ein Gast in der Höhenluft nicht tance will be immediately available. Dizzy spells are Sprachen verfasst, denn man will die Gäste in ihrer own language, whether showing the way to the Ice wohl, kann er einen der aufs ganze Areal verteil- often the result of one glass of beer or wine too eigenen Landessprache ansprechen, ob nun der Palace, the Red Cross point or the souvenir shop. ten roten Knöpfe drücken; rasch ist ein Sanitäter many, which has a faster effect in the thinner air. Weg zum Eispalast gewiesen wird, zur Rotkreuz- zur Stelle. Die Schwächeanfälle sind nicht selten Young people in particular tend to walk too quickly station oder zum Souvenir-Shop. 166 167 Wie eine Burg aus fernen Höchste ständig besetzte Europe’s highest-altitude permanently Zeiten ragt die von Nebeln Forschungsstation Europas manned research station umwogte Sphinx in die Entrückt über dem touristischen Getriebe arbeitet Europe’s highest-altitude permanently manned re- dünne Luft, überragt die höchste dauernd besetzte Forschungsstation search station works in a world of its own above the von den schroffen Felsen Europas. Die Anlage mit dem Observatorium und tourist hustle and bustle. The facility with the obser- der Jungfrau. Die Sphinx mit ihrem Teleskop ist der markanten Kuppel arbeitet unter der Schirm- vatory and striking dome operates under the auspi- Teil der 1931 in Betrieb herrschaft der Internationalen Stiftung Hochalpine ces of the International Foundation of the High-Alpi- genommenen Forsch- Forschungsstationen Jungfraujoch und Gornergrat ne Research Stations Jungfraujoch and Gornergrat. ungsstation. 1996 wurde und wird mit Geldern aus dem Schweizerischen It is financed by funds from the Swiss National Scien- die Sphinx-Aussichtster- Nationalfonds und Mitteln aus weiteren ange- ce Foundation and other associated countries. rasse gebaut und für das schlossenen Ländern finanziert. The management of the foundation is proud to Publikum geöffnet. Mut, Weitsicht und Idealismus ermöglichten 1931 point out that the construction in 1931 of the world’s Resembling a castle den Bau dieser extrem gelegenen Forschungsstation, highest-altitude research station in such an ex- from days of old, the fog- der höchsten der Welt, die mit einem öffentlichen treme location, which can be reached by public shrouded Sphinx towers Verkehrsmittel erreichbar ist, wie die Stiftungslei- transport, was only made possible by courage, vi- up into the thin air, tung stolz vermerkt. So renommierte Institutionen sion and idealism. The foundation deed was signed dwarfed by the jagged wie die Royal Society in London, die Universität Paris, around eighty years ago by such renowned institu- cliffs of the Jungfrau. The Sphinx with its tele- die Kaiser-Wilhelm-Gesellschaft zur Förderung der tions as the Royal Society in London, Paris Univer- scope is part of the re- Wissenschaften in Berlin oder die Schweizerische sity, the Emperor Wilhelm Society for the Advance- search station that began Naturforschende Gesellschaft unterzeichneten die ment of Science in Berlin and the Swiss Academy of operations in 1931. The Stiftungsurkunde vor rund achtzig Jahren. Als mar- Natural Sciences. The most prominent structural Sphinx vantage terrace kanteste bauliche Veränderung montierte man 1950 alteration, the dome on the Sphinx observatory and was built and opened to die Kuppel auf dem Sphinx-Observatorium, dem the symbol of this high-Alpine facility, was put in the public in 1996. Wahrzeichen der hochalpinen Anlage. place in 1950. Die Forschungsstation Jungfraujoch hat sich Over the decades, the Jungfraujoch Research im Laufe der Jahrzehnte dynamisch den wechseln- Station has been effectively adapted and developed den Ansprüchen der Wissenschaft angepasst und to meet altering scientific requirements; research weiterentwickelt; denn seit der Gründerzeit haben objectives have changed radically since its founda- sich die Forschungsziele stark verändert. Standen tion. While the initial focus was on physiology and am Anfang Physiologie und Astronomie im Vor- astronomy, the station is now crucial to environ- dergrund, ist die Station heute für Umweltwissen- mental scientists, astrophysicists and material schaftler, Astrophysiker oder Materialwissenschaft- scientists. The constantly updated infrastructure ler wichtig. Die stetig modernisierte Infrastruktur and presence of renowned scientists have made the und die Präsenz renommierter Wissenschaftler station into one of Europe’s most acclaimed centres machte die Station zu einem der namhaftesten Zen- for environmental research. tren für Umweltforschung in Europa. International research teams spend days or Internationale Forschungsteams gehen während weeks carrying out their scientific observations in Tagen oder Wochen am einzigartigen Forschungs- this unique research location, staying overnight in standort ihren wissenschaftlichen Beobachtungen simple rooms. As one example, they measure the nach und übernachten in einfachen Zimmern. Sie concentration of hazardous chemicals, aerosols messen zum Beispiel die Konzentration gefährlicher and other trace elements in the atmosphere; a fas- Chemikalien, Aerosole und weiterer Spurenstoffe in cinating 21st century field of research made possi- der Atmosphäre; ein faszinierendes Forschungspa- ble by the Jungfrau railway being put into operation norama des 21. Jahrhunderts, ermöglicht durch die in 1912. 168 Inbetriebnahme der Jungfraubahn 1912. Martin und Joan Fischer: Die guten Geister der Hochalpinen Forschungsstation Jungfraujoch Martin and Joan Fischer: The ‹good fairies› at the High-Alpine Research Station Jungfraujoch

«Ich bin sechs Meter unter dem «I grew up six metres below sea praktische Menschen mit sozialer is reminiscent of an SAC hut. Meeresspiegel in Holland aufge- level in Holland», laughs Joan Kompetenz, die anpacken und Young scientists from Germany, wachsen», lacht Joan Fischer, Fischer, «and now we live at 3571 sich mit unerwarteten Situatio- who were conducting aerosol me- «und jetzt leben wir auf 3571 Me- metres above sea level!» The nen arrangieren können. asurements on the Jungfraujoch, tern über Meer!» Dass das Ehe- Fischers were not exactly born to Wir führen das Gespräch im ge- were brewing coffee while holding paar Fischer die Forschungssta- look after the research station on mütlichen Aufenthaltsraum des a discussion, a British researcher tion auf dem Jungfraujoch the Jungfraujoch and yet they 1931 eingeweihten Forschung- was entering data into his compu- betreut, war den beiden nicht in have been doing this highly un- straktes, der an eine SAC-Hütte ter; far below the window, the die Wiege gelegt, und dennoch usual job for almost ten years. erinnert. Junge Wissenschaftler Aletsch Glacier shimmered in the machen sie diesen außergewöhn- As a young woman, Joan wanted aus Deutschland, die auf dem sun. lichen Job schon seit bald zehn to get a taste of life in another Jungfraujoch Aerosol-Messungen The Fishers talked enthusiastical- Jahren. country and worked in service in durchführen, brauen sich gerade ly about their varied duties. Joan Als junge Frau wollte Joan frem- the . Here, she diskutierend einen Kaffee, ein manages the high-Alpine accom- de Luft schnuppern und arbeitete met Martin Fischer from Brienz, a britischer Forscher tippt Daten in modation, where up to twelve im Service im Berner Oberland. trained carpenter who later wor- seinen Computer; tief unter dem scientists can stay overnight at Dort begegnete sie dem in Brienz ked as a bricklayer, chauffeur and Fenster flimmert der Aletschglet- Europe’s highest-altitude rese- aufgewachsenen Martin Fischer, on tunnel construction. The pair scher in der Sonne. arch station, which is reached by der Zimmermann lernte und spä- set up home together but saw Das Ehepaar Fischer berichtet railway. The Swiss and internatio- ter als Maurer und Chauffeur und each other very little as he worked angeregt von seinen vielfältigen nally financed and managed pro- auch im Tunnelbau arbeitete. Die by day and she often worked until Aufgaben. Joan managt die hoch- jects carried out here include me- beiden zogen zusammen, sahen late in the evening. Later on, they gelegene Herberge, wo bis zu ei- asuring the concentration of sich aber zu wenig, da er am Tag travelled around the world, got nem Dutzend Wissenschaftler dangerous chemicals as well as und sie oft lange am Abend ar- married und then worked as care- übernachten können. Mit den other trace substances and ra- beitete. Gemeinsam reisten sie takers on the Schilthorn summit, schweizerisch und international dioactivity in the earth’s atmos- längst gewöhnt und arbeiten tion is housed in the Sphinx ob- Wenn der Sturm nachts mit a wooden table shows that time später um die Welt, heirateten enjoying the spectacular views of finanzierten und betreuten Pro- phere. Even a far-distant helicop- jeweils zwanzig Tage auf dem servatory, which was built in1937 140 Stundenkilometern über das has not stood still here. und standen dann auf dem Schilt- the Eiger, Mönch and Jungfrau. jekten dieser höchstgelegenen ter whirring past can have a Jungfraujoch, dann ziehen sie and given its characteristic dome Joch rase, sei es in der elektrisch Joan makes the food orders for horn mit prächtigem Blick auf The lady from Holland with an in- mit der Bahn erreichbaren For- strong influence on measurement für elf Tage Freizeit in ihr Haus in 1950. geheizten Stube besonders ge- the two research teams but the Eiger, Mönch und Jungfrau als fectious laugh and an appealing schungsstation Europas werden results, a reminder that although am Brienzersee, während ein In winter, Martin Fischer’s day be- mütlich, lacht Joan Fischer. Diese scientists cook for themselves. Gipfelwarte im Einsatz. Dutch-Bernese Oberland accent unter anderem die Konzentration tourist activities provide employ- anderes Ehepaar auf dem Jung- gins with shovelling snow on the Forschungsstation wirkt irgend- The orders are faxed to the Coop Die Holländerin mit ihrem anste- has no problems with the altitude, gefährlicher Chemikalien und ment, they also pollute the envi- fraujoch übernimmt. Sphinx terrace, where only a few wie surreal wie ein Hitchcock- in Wengen and the goods arrive ckenden Lachen und dem sympa- which can cause headaches and weiterer Spurenstoffe oder die ronment. Eine von Martin Fischers Auf- hours later a stream of tourists Filmset. In der historischen promptly the next morning on the thischen, mit Holländisch unter- sleep problems for some people Radioaktivität in der Erdatmo- Overnight accommodation for re- gaben ist die Beobachtung der will marvel at the majestic moun- Bibliothek rankt sich ein jahr- first train. legten Berner Oberländer Dialekt from the lowlands. The pair re- sphäre gemessen. Bereits ein searchers from member countries Wolkenformationen und des tain world. «The extraordinary zehntealter Philodendron von When the last train composition hat keine Mühe mit der Höhe, die plied to an advertisement by the weit entfernt vorbeiratternder costs 30 francs, all others pay Wettercharakters. Alle andern has become quite normal for us,» Fenster zu Fenster. Nur der leaves the Jungfraujoch in the manchen Tiefländern Kopf- International Foundation for High- Helikopter kann die Messergeb- 75 francs. Some researchers stay Messungen laufen automatisch. says Joan, who takes her dog Laptop auf dem Holztisch zeigt, evening, it becomes eerily empty schmerzen und Schlaflosigkeit Alpine Research Stations Jung- nisse stark beeinflussen und ruft for only a few nights, others for up Die Wetterstation ist im 1937 er- for his daily walk between jagged dass hier die Zeit nicht stehen up here. The Fischers, a couple of beschert. Als die beiden das Inse- fraujoch and Gornergrat for ma- in Erinnerung, dass touristische to a month. «Longer stays are very bauten Sphinx-Observatorium cliffs but in bad weather only in geblieben ist. researchers and a Jungfrau Rail- rat der Internationalen Stiftung nagement of the research station Aktivität zwar Beschäftigung rare,» says Joan with a mischie- untergebracht, das man 1950 mit the protection of the galleries. Joan erledigt noch die Nahrungs- ways employee spend the night on Hochalpine Forschungsstationen on the Jungfraujoch and as «non- bringt, aber auch die Umwelt be- vous grin. «If people stay up here der charakteristischen Kuppel Joan Fischer says with a smile mittel-Bestellungen für die bei- their own between heaven and Jungfraujoch und Gornergrat sa- academics» were surprised when lastet. too long, they start to get a little versah. that it’s particularly cosy in the den Forscherteams; denn die earth. hen, die ein Paar für die Leitung they got the job. In demand up Die Übernachtung für Forscher odd ...» The Fischers have long Im Winter beginnt Martin Fi- electrically-heated living room Wissenschaftler kochen selbst. der Forschungsstation Junfgrau- here are practical people with so- aus den Mitgliedländern der Sta- since adapted to the high-Alpine schers Tag mit Schneeschaufeln when a storm with winds reaching Per Fax gehen die Orders zu Coop joch suchte, meldeten sie sich cial competence who can tackle tion kostet 30 Franken und für atmosphere. They work for twenty auf der Sphinx-Terrasse, wo ein 140 kilometres per hour rages in Wengen, und die Esswaren und waren überrascht, dass sie problems and deal with unexpec- alle andern 75 Franken; einzelne days at a stretch and then have paar Stunden später Scharen von over the Joch. This research sta- kommen pünktlich am nächsten als «Nichtakademiker» die Stelle ted situations. Forscher bleiben nur wenige eleven days off to spend at their Touristen die majestätische Berg- tion seems almost surreal, simi- Morgen mit dem ersten Zug. bekamen. Gefragt sind hier oben Our talk took place in the comfor- Nächte, andere bis zu einem house on Lake Brienz while anot- welt bewundern. «Das Außerge- lar to a Hitchcock film set. In the Wenn die letzte Komposition am table lounge of the research wing. Monat. «Längere Aufenthalte her couple takes over on the wöhnliche ist für uns ganz normal historic library, a decades-old Abend das Jungfraujoch verlässt, The wing was opened in 1931 and sind sehr selten», lächelt Joan Jungfraujoch. geworden», sagt Joan, die den philodendron reaches from win- ist es hier oben gespenstisch leer. verschmitzt, «sind sie zu lange One of Martin Fischer’s tasks is to Hund täglich zwischen schroffen dow to window. Only the laptop on Die Fischers, ein paar Forscher hier oben, werden die Leute observe and record cloud forma- Felsen Gassi führt, bei schlech- und ein Mitarbeiter der Jungfrau- komisch ...» Die Fischers haben tions and the character of the we- tem Wetter jedoch nur in den ge- bahn verbringen die Nacht allein sich an das hochalpine Ambiente ather. All other measurements schützten Stollen. zwischen Himmel und Erde. are automatic. The weather sta-

170 171 Einmal im Leben ... Once in a lifetime ... Zurück in die Welt des Tourismus! 1997 besuchte Back to the world of tourism! In 1997, a Jungfrau erstmals eine Delegation der Jungfraubahnen Chi- Railways delegation visited China for the first time, na, und seither wächst die Zahl chinesischer Gäs- since when the number of Chinese guests has con- te. Mit der am chinesischen Fernsehen zur Haupt- stantly increased. In 2002, the twinning of the Jung- sendezeit übertragenen Verschwisterung des in frau with Mount Hungshan, much revered in China, China verehrten Hungshan-Berges im Jahr 2002 was shown on Chinese TV at peak viewing time. This bekam das Jungfraugebiet in China sozusagen die was high recognition for the Jungfrau Region in höheren Weihen; denn beide Bergmassive gehören China as both mountain massifs belong to UNESCO zum UNESCO-Weltkulturerbe. Ein herausragen- World Heritage sites. The outstanding attraction des Angebot, gekoppelt mit professionellem Mar- coupled with professional marketing has made the keting, hat die Jungfrauregion auf allen Kontinen- Jungfrau Region famous throughout the world: the ten bekannt gemacht; ja die «Jungfrau – Top of «Jungfrau – Top of Europe» is indeed regarded as Europe» gilt als Marke, als prestigereiches Ziel a brand, a prestigious destination and the highlight und Höhepunkt jeder Europareise. of every trip to Europe. Kisho Hatas Gruppe ist längst wieder in Japan. Kisho Hata’s group has long been back home in Die Teilnehmenden haben den Freunden die ein- Japan. The people who took part have shown their drücklichen Fotos von der Fahrt ins Schweizer friends the impressive pictures of their journey into Hochgebirge gezeigt und sie wohl für einen Trip the high Alps of Switzerland and doubtless inspired auf das Jungfraujoch motiviert. Wie die Statistik them to take a trip to the Jungfraujoch. Statistics zeigt, reisen 85 Prozent der Gäste in ihrem Leben show that 85 per cent of guests only make the nur ein einziges Mal auf das Jungfraujoch; jeweils Jungfraujoch excursion once in their lives. And so über eine halbe Million Touristen pro Jahr erleben every year, around 500000 tourists experience the demnach die Fahrt zum höchstgelegenen Bahnhof trip to Europe’s highest-altitude railway station for Europas zum ersten Mal. Dies ist mit ein Grund für the first time. This is without doubt the reason for die freudige Erwartung der Passagiere in der Bahn the happy air of anticipation among the passengers und für die tagtägliche Premieren-Stimmung auf on the train and for the daily atmosphere of a pre- dem Jungfraujoch. miere on the Jungfraujoch.

Nach dem Aufenthalt in Gästen zu schaffen, die After a stay in the thin air, a particular effect on dünner Luft schlafen viele direkt vom Flughafen auf many visitors fall asleep guests who travel directly auf der Rückreise in den den «Top of Europe» reis- on the return journey, from the airport to the weichen Polstern der en. Vor allem asiatische relaxing in the upholste- «Top of Europe». It is Jungfraubahn. Der ex- Touristengruppen sind red seats of the Jungfrau mainly Asian groups who treme Höhenunterschied mit einem engen Fahrplan Railway. The extreme tour Europe on a very macht namentlich den in Europa unterwegs. difference in altitude has tight time schedule.

172 173 Urs Kessler, CEO der Jungfraubahnen: «Manchmal muss man mich etwas bremsen» Urs Kessler, CEO of Jungfrau Railways: «Sometimes they have to slow me down»

«Als Knabe wollte ich Bauer wer- «As a boy I always wanted to be a der Jungfraubahnen. Der inno- nator of the SnowpenAir, a pop den und besserte mein Taschen- farmer and boosted my pocket vative Marketingchef erfand auch concert with a line-up of interna- geld mit Kaninchenzucht auf», money by breeding rabbits,» says das «SnowpenAir», ein Pop- tional stars that attracts thou- sagt CEO Urs Kessler lachend im the smiling CEO Urs Kessler in his Konzert mit internationalen sands to Kleine Scheidegg to- Chefbüro der Jungfraubahnen. director’s office at Jungfrau Rail- Stars, das gegen Ende der Win- wards the end of every winter Heute ist der bodenständig ge- ways. The much-travelled man tersaison Jahr für Jahr Tausende season. bliebene, weltgereiste Berner from the Bernese Oberland re- auf die Kleine Scheidegg lockt. The financial crisis has resulted in Oberländer oberster Chef von mains down to earth despite being Wegen der Finanzkrise brachen a drop in guest numbers from Asi- 650 Mitarbeitenden der Jungfrau- the top boss of the 650 employees die Gästezahlen aus asiatischen an countries, by as much as half bahnen-Gruppe, die einen Um- of the Jungfrau Railways Group, Ländern teilweise um die Hälfte in some places. «We reacted to satz von 167 Millionen Franken which in 2009 recorded a turnover ein. «Wir reagierten mit Aktionen this situation with special offers in und einen Reingewinn von 22 of 167 million francs and a net in der Schweiz und in umliegen- Switzerland and our neighbouring Millionen erwirtschaften (2009). profit of 22 million francs. Born in den Ländern und konnten so die countries and were thus able to Geboren 1962 und aufgewachsen 1962, Urs Kessler grew up in Ausfälle aus Asien kompensie- compensate for the losses from in Gsteigwiler bei Interlaken, Gsteigwiler near Interlaken. After ren», erklärt Kessler, seit 2008 Asia,» explains Kessler, CEO of absolvierte er die Handelsschule graduating from business school, CEO der Jungfraubahnen. Das Jungfrau Railways since 2008. The und arbeitete dann als Betriebs- he worked as an operations ma- wichtigste Kapital des traditions- key asset of this tradition-steeped disponent bei der Bern-Lötsch- nager with the Bern-Lötschberg- reichen Unternehmens ist die company is the grandiose high- berg-Simplon-Bahn (BLS). Nach Simplon Railway (BLS). Following grandiose Hochgebirgslandschaft Alpine landscape with the Aletsch Sprachaufenthalten in England language studies in England and mit dem Aletschgletscher, dem Glacier, the longest ice-stream in und Italien und Weiterbildungen Italy as well as further training in mächtigsten Eisstrom der Alpen, the Alps and a UNESCO World und über den Alpenkamm sende- can now be achieved with satellite stark motiviere. Wichtig sind ihm as well as with the service provi- im Bereich Marketing arbeitete the marketing field, he worked in dem UNESCO Welterbe. Heritage. te, was heute mittels Satelliten- technology. The imminent closure ein gutes Zeitmanagement und ders in the tourism industry. You er im Kommerziellen Dienst BLS commercial services before «Die Jungfraubahn Holding AG «The Jungfraubahn Holding AG technologie geschieht. Die bal- of the relay station gives Jungfrau der enge Kontakt zu Mitarbeiten- believe his every word when he der BLS und wechselte 1987 changing to Jungfrau Railways trägt eine große Verantwortung bears a huge responsibility to- dige Stilllegung gibt den Jung- Railways the opportunity to trans- den und Leistungsträgern in der asserts, «I’m 100 per cent com- als Leiter der Verkaufsförderung as Head of Sales Promotion. für diese einmalige Landschaft», wards this unique landscape and fraubahnen die Möglichkeit, form the disused structure into a Tourismuswirtschaft. «Für die mitted to Jungfrau Railways but zu den Jungfraubahnen über, He rapidly advanced to Head of sagt Kessler, «eine längerfristig so the long-term, planned, sustai- anstelle des ausrangierten Baus unique vantage point. Jungfraubahnen engagiere ich occasionally the executive board wo er rasch zum Marketingchef Marketing and created a stir on geplante, nachhaltige Entwick- nable development of the compa- einen einzigartigen Ausguck zu The company has begun discus- mich zu 100 Prozent», bekräftigt has to slow me down a little!» He aufstieg und die einheimische the local tourism scene with his lung des Unternehmens ist da- ny is vital,» says Kessler. After he realisieren. sions with environmental organi- er, und man glaubt es ihm aufs admits he can sometimes be too Tourismusszene mit Energie und energy and ideas. rum wichtig.» Nach seinem Ein- took over as CEO, the manage- Das Unternehmen hat den Dialog zations and, as the CEO explains, Wort, «zuweilen muss mich der impatient. Urs Kessler sets great Ideen aufmischte. Long before any of the competi- stieg als CEO erarbeitete das ment, as a team, drew up master mit den Umweltorganisationen intends to assign the design of the Verwaltungsrat etwas bremsen!» store on his management princi- Kessler reiste lange vor der Kon- tion, Kessler travelled to Japan, Management im Team Master- plans stretching to 2020 for the aufgenommen und will, wie der Sky Lounge to an internationally- Er sei manchmal zu ungeduldig, ples: loyalty to and identification kurrenz nach Japan und knüpfte established contacts in other pläne bis 2020 für eine angepas- sustainable development of the CEO erklärt, einen Architekten renowned architect. The funicular räumt er ein. Großen Wert legt with the company, an entrepre- Kontakte in weiteren asiatischen Asian countries, visited tour ste Entwicklung der Stationen Kleine Scheidegg, Eigergletscher von Weltruf mit dem Entwurf inside the mountain will be repla- Urs Kessler auf seine Führungs- neurial mind set and commit- Ländern, besuchte in Fernost operators in the Far East and Scheidegg, Eigergletscher und and Jungfraujoch stations. One der Sky Lounge betrauen. Die ced by an efficient people carrier. grundsätze: Loyalität und Identifi- ment. The man who once wanted Reiseveranstalter und positio- positioned the Jungfrau – Top of Jungfraujoch. Ein Beispiel ist der example is a new experience tour bestehende Standseilbahn im This is the kind of project that kation mit dem Unternehmen, to be a farmer and is now CEO of nierte «Jungfrau – Top of Euro- Europe as a brand. In the process, neue Erlebnisrundgang auf dem on the Jungfraujoch, a passage- Bergesinnern soll durch einen inspires Kessler! unternehmerisches Denken und probably the best-known moun- pe» als Marke. Er flog dabei he flew up to 150000 kilometres Jungfraujoch, ein Parcours im In- way inside the mountain linking leistungsfähigen Personen- Half of the Jungfrau Railway’s an- Engagement. Der Mann, der einst tain railway in the world is a living jährlich bis zu 150000 Kilometer; per year because personal con- nern des Berges, der Sphinxhalle the Sphinx hall and Ice Palace and transporter ersetzt werden. nual cash flow – around 25 million Bergbauer werden wollte und example of the maxim «one denn persönliche Kontakte haben tacts are rated very highly in the und Eispalast verbindet und wo where, particularly in bad weat- Das ist die Art der Projekte, francs – is to be invested to keep jetzt CEO der wohl bekanntesten should always demand more from im Tourismusgeschäft einen tourism industry. die Gäste namentlich bei schlech- her, guests can experience the die Kessler begeistern! the infrastructure and rolling Bergbahn der Welt ist, lebt es oneself than from others.» hohen Stellenwert. «Brands are important in Asia,» tem Wetter das Panorama und die Alpine panorama and the history Die Hälfte des jährlichen Cash- stock up to date and secure the vor: «Von sich selber soll man «In Asien sind Marken wichtig», confirms Kessler. Asian guests Geschichte der Bahn mithilfe of the railway with the aid of the flows der Jungfraubahnen – rund touristic future of the company mehr verlangen als von den an- bekräftigt Kessler. Aus Asien mainly come in groups: a trip up modernster visueller Technik latest visual technology. 25 Millionen Franken – wird in- with innovative projects. dern.» kommen vor allem Gruppen; ein to the Jungfraujoch is the high- erleben können. «The Sky Lounge is our next ma- vestiert, um Infrastruktur und The married father of two children Trip auf das Jungfraujoch ist der light of many a European tour «Die Sky Lounge ist unser näch- jor project,» says a visibly enthu- Rollmaterial à jour zu halten und explains that the responsibility for Höhepunkt vieler Europareisen and a key revenue generator for stes großes Projekt», schwärmt siastic Kessler. Since the 1950s, die touristische Zukunft des workplaces is for him a strong und ein wichtiger Umsatzträger Jungfrau Railways. The innovative Kessler. Seit den Fünfzigerjahren parabolic mirrors have stood on Unternehmens mit innovativen motivating factor. Important to marketing boss is also the origi- stehen Parabolspiegel im steilen the Jungfrau’s steep east ridge, Projekten zu sichern. him are good time management Ostgrat der Jungfrau, mit denen used to relay and transmit Swiss- Der verheiratete Vater zweier and close contact with employees die Swisscom Signale ablenkte com signals over the Alps. This Kinder erklärt, dass ihn die Ver- antwortung für die Arbeitsplätze

174 175 1 Plateau 1 Plateau 2 Eispalast 2 Ice Palace 3 Shop 3 Shop 4 Bahnhof 4 Railway station 5 Shop, Souvenirs 5 Shop, souvenirs 6 Information, SOS 6 Information, SOS 7 Ice Gateway 7 Ice Gateway 8 Tonbildschau 8 Audio-visual show 9 Restaurant Crystal 9 Crystal Restaurant 10 Self-Service 10 Self-service Restaurant restaurant 11 Cafeteria 11 Cafeteria 12 Restaurant Bollywood 12 Bollywood Restaurant 13 Restaurant Eiger 13 Eiger Restaurant 14 Bahnhofvorstand 14 Railway station 15 Forschungsstation management 16 E-mail Terminal 15 Research Station 17 Sphinx-Lift 16 Email terminal 18 Gletscherausgang 17 Sphinx lift 19 Snow Fun 18 Exit to glacier 20 Mönchsjochhutte 19 Snow Fun 21 Gepäckschliessfächer 20 Mönchsjoch Hut 22 Sphinx-Halle 21 Left luggage lockers 23 Sphinx-Aussichts- 22 Sphinx Hall terrasse 23 Sphinx Observation 24 Information Desk Terrace 24 Information Desk

Die Infrastruktur des «Top Most of the «Top of Eu- of Europe» liegt zu einem rope» infrastructure is lo- großen Teil im Berg, was cated inside the mountain, die grandiose Landschaft a feature that protects des UNESCO-Welterbes the grandiose landscape schont. Die Gastronomie- of the UNESCO World betriebe sind in den Ab- Heritage. The restaurants hang gefügt und bieten are built into the moun- einen unverstellten Blick tain side and offer incre- auf den Aletschgletscher, dible views of the Aletsch den größten Eisstrom der Glacier, the longest Alpen. Auch die Sphinx- ice-stream in the Alps. Terrasse und der Eis- The Sphinx terrace and palast gehören zu den Ice Palace are two more Attraktionen auf dem top attractions on the Jungfraujoch. Jungfraujoch.

176 Mehrere Schneepfade werden. Vielen Touristen Several snow trails lead tourists, however, a walk führen vom Jungfraujoch genügen jedoch ein paar from the Jungfraujoch of a few hundred metres in die großartige, hoch- hundert Meter in dünner into the spectacular, high- in the thin air and dazzling alpine Landschaft. Der Luft und gleißendem Licht. Alpine landscape. The sunshine is enough. Weg zur Mönchsjochhütte path to the Mönchsjoch kann zu Fuß oder auch Rechte Seite: Das Plateau Hut can be covered on Page right: The plateau auf Skis zurückgelegt mit der Schweizer Flagge foot or on skis. For many with its Swiss flag is a ist ein gefragtes Fotosujet. favourite photo subject.

178

Vorangehende Doppel- seite: Unvergleichlicher Blick auf die Sphinx und den Großen Aletsch- gletscher mit dem Kon- kordiaplatz hinten in der Mitte zwischen den Schatten. Der Status eines UNESCO-Welterbes garantiert, dass diese Landschaft auch für kommende Generationen ihre erhabene Schönheit behalten wird.

Previous double page: An incomparable view of the Sphinx and the Great Aletsch Glacier with the towards the back, in the middle between the shadows. The status of a UNESCO World Heritage guaran- tees that this landscape will retain its serene splendour for future generations.

Stolz auf die wohl impo- Proud to be truly the most santeste Hochgebirgs- magnificent high-moun- region der Schweiz: Das tain region in Switzerland: Jungfraujoch ist ebenso the Jungfraujoch is para- Eldorado für Sportler und dise for not only sport Ausflügler wie Schauplatz fans and day trippers but von Folkloreanlässen. also as a spectacular set- ting for folklore events. Folgende Doppelseite: In lockeren Gruppen Following double page: wandern die Touristen loose groups of tourists auf dem Gletscher vom hike over the glacier from Mönchsjoch Richtung the Mönchsjoch towards Sphinx. Sonnenbrille, the Sphinx. Sunglasses, gutes Schuhwerk und sturdy footwear and a Sonnenschutz sind obli- good sunscreen are gatorisch. Die dünne absolutely essential. Luft setzt einigen Gästen The thin air has an effect zu; sie kehren bald wieder on some guests; they unter das schützende soon return under the Dach des «Top of Europe» protective roof of the zurück. «Top of Europe».

182 183

Durch die Tunnels und The Ice Palace, the lift to Treppen im Innern des the Sphinx terrace and an Berges erreicht man den exhibition on the history Eispalast, den Lift zur of the railway construction Sphinx-Terrasse und eine are all reached by tunnels Ausstellung über die Ge- and stairways inside the schichte des Bahnbaus. mountain.

Rechte Seite: Blick Page right: View of the aus der Kuppel des dome of the research Forschungslabors: Die laboratory: the Jungfrau- Forschungsstation Jung- joch Research Station is fraujoch ist eines der one of the most acclaimed namhaftesten Zentren centres of environmental für Umweltforschung in research in Europe. Europa.

186

Vorangehende Doppel- seite: Die Sphinx-Ter- rasse scheint über dem Eisstrom des Großen Aletschgletschers zu schweben. Die luftige Plattform ist Tag für Tag atemberaubender Treff- punkt der Nationen.

Previous double page: The Sphinx terrace appears to hover above the ice-stream of the Great Aletsch Glacier. Day after day, the lofty platform becomes a breathtaking meeting place of nations.

Der Eispalast mit seinen The Ice Palace with its Eis-Skulpturen ist eine glistening ice sculptures besondere Attraktion auf is a special attraction dem Jungfraujoch und ein on the Jungfraujoch and perfekter Ort für einen the perfect place for a Schnappschuss. Der snapshot. It has to be populäre Eispalast muss artificially cooled because wegen der Ausdünstung of the heat generated by von Tausenden von Be- the thousands of visitors, suchern künstlich gekühlt and this waste heat is werden; mit der Abwärme then used to heat the werden Gebäude geheizt. complex. Great importan- Ökologie wird auf dem ce is placed on ecology «Top of Europe» groß- on the «Top of Europe»; geschrieben; der be- electricity required is nötigte Strom kommt supplied by the railway’s aus dem bahneigenen own hydroelectric power Wasserkraftwerk. station.

190 191 Blick zum Fiescherhorn, View of the Grosses Das Sphinx-Observato- From this unusual per- einem der vielen Gipfel Fiescherhorn, one of the rium erscheint aus dieser spective, the Sphinx im Umfeld des «Top of many summits surround- ungewohnten Perspektive Observatory resembles Europe». ing the «Top of Europe». wie eine Perle auf dem a pearl on a topping of Sahnehäubchen. whipped cream.

192 193 Linke Seite: Nachtaufnah- Folgende Doppelseite: Ein Page left: Night shot Following double page: me vom Eggishorn über großes Erlebnis sind ge- from the Eggishorn over A guided ski tour on the den Gletscher in Richtung führte Skitouren auf dem the glacier towards the glacier is a fabulous expe- Jungfraujoch. Im Hinter- Gletscher. Manche Touris- Jungfraujoch. In the rience. Many tourists are grund von links: Mönch, ten sind auch mit Schnee- background from left: also underway on snow- Trugberg und Eiger. schuhen und Snowboard the Mönch, Trugberg shoes or snowboards in im Hochgebirge unter- and Eiger. the high mountains. Ski- Im ewigen Eis und Schnee: wegs. Skitourengruppe touring group on the Kon- Morgenstimmung beim auf dem Konkordiaplatz In eternal snow and ice: kordiaplatz, heading to- Aufstieg zur Jungfrau. Richtung Lötschenlücke. morning ambiance on an wards the Lötschenlücke. ascent of the Jungfrau. 195

Vorangehende Doppel- glauben, dass etwas tief- Previous double page: on the Jungfraujoch, in Helikopter über den Folgende Doppelseite: A helicopter over the ice Following double page: seite: Der Rottalsattel mit er, auf dem Jungfraujoch, From this angle, the Rot- the heart of a majestic Eisbrüchen des Aletsch- Majestätische Morgen- masses of the Aletsch Majestic morning ambian- dem Gipfel der Jungfrau Tausende von Menschen talsattel with the Jungfrau mountain world, thou- gletschers. Ein leistungs- stimmung mit Eiger und Glacier. An efficient res- ce with the Eiger and wirkt aus diesem Blick- fast alle Annehmlichkeiten summit has a primeval sands of people are enjoy- fähiger Rettungsdienst Mönch. Ein paar Lichter cue service is on continual Mönch. The few lights winkel urtümlich und der Zivilisation inmitten and forbidding effect. ing almost all the ameni- ist dauernd auf Pikett. im Vordergrund zeugen emergency standby. in the foreground are evi- abweisend. Kaum zu einer grandiosen Bergwelt It’s hard to believe that ties of civilization. Die Wanderer in der von der Präsenz der Hikers in the icy wilder- dence of the presence genießen. just a little lower down Eiswüste des Aletsch- Menschen, die den «Top of ness of the Aletsch region of people preparing the gebietes können sich Europe» für den Ansturm can feel safe. Top of Europe for the sicher fühlen. der Touristen aus allen stream of tourists from Kontinenten vorbereiten. each and every continent. 200 201