Seri K-85.003 Kamus Melayu Langkat - IndOnesia
Oleh: Dra. Masindan Dra. T. Silvana Sinar Drs. Zulkiffi Drs. Muhizar Muchtar Dra. Oliviana Harahap
I PERPUSTAKAAN I PUST PEMBINAAN DJ I PENGEMB''j BAFI\S F DEPARIE 1 P\!D!tKAN L r'j Vu\y
Pusat Pembinaap dan Pengembangan Bahasa Departemen Pendidikan dan Kehudayaan Jakarta 1985 Hak Cipta pada Departenien Pendidikan dan Kebudayaan
Perputakaan Pus3t Pemhinaan ': qmi.n nBhs A I
No KIaifik r., /.-2—Z 3 Penyunting FaridHadi T
Cetakan Pertama Naskah buku ml, yng.aemu1a merupakan hasil Proyek Pengembangan .Baha- sa dab Sastra Indonesia dan Daerah tahun 1982/983, diterbitkan dengan dana Proyek Pengembangan Bahasa dan Sastra Indonesia.
Staf Intl Proyek Drs. Tony S. kachmadie (Pemixnpin), Samidjo (Bendaharawan), Drs. S.RJ-I. Sitanggang (Se-kretáris), Drs. S. Amran Tasal, Drs. A. Patoni, Dra. Siti Zah.ra. Yundiafi, dan Drs. E. Zainal Anfin(Asisten).
Sebagian atau seluruh isi buku mi dilarang diperbanyak dalam bentuk apa pthi tanpa izin tertulis dari penerbit, kecuali dalani hal kutipan untuk keperluan penulisan artikel atau karangan ilmiah.
Alamat Penerbit Pusat Pembinaan dan Pengembangañ Bahasa Jalan Daksinopati Barat IV, Rawamangun Jakarta 13220
U PR AKAT A
Sejak Rencana Pembangunan Lima Tahuji 11(1974), telah digáriskan kebijakan pembinaan dan pengembangan kebudayaan nasional dalam berba- gal seginya. Dalam garis haluan ml, masalah kebahasaan dan perlu digarap dengan sungguh-sungguh dan berencana sehingga tujuan masuk sastranya, dapat tercapai. Tujuan akhir pembinaan dan pengembangan itu, antara lain adalah meningkatkan mutu kemampuan menggunakan bahasa Indonesia seba- gal sarana komunikasi nasional, sebagaimana digariskan dalam Garis-gans Be- saT Haluan Negara. Untuk mencapai tujuan itu, perlu dilakukan kegiatan ke. hasaan dan kesastraan, seperti (1) pembakuan ejaan, tata bahasa, dan peristi- lahan; (2) penyusunan berbagal kamus bahasa Indonesia dan kamus bahasa daerah serta kamus istilah dalam berbagal bidang ilmu; (3) penyusunan buku buku pedoman; (4) penerjemahan karya kebahasaan dan bukii acuan serta kar- ya sastra daerah dan kaiya sastra dunii ke dalaxn bahasa Indonesia; (5) pe. nyuluhan bahasa Indonesia melalui berbagai media, antara lain televisi dan ra- dio; (6) pengembangan pusat informasi kebahasaan dan kesastraan melalui inventarisasi, penelitian, dokumentasi, dan pembinaan jaringan informasi ke. bahasaan; dan (7) pengembangan tenaga, bakat, dan prestasi dalani bidang bahasa dan sastra, melàlui penataran, sayembara mengarang, serta pemberian béa siswa dan hadiah penghargaan. Sebagai salah satu tindak lanjut kebijakan itu, dibentuklah oleh Pemerin- tah, dalam hal mi Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, Proyek Pengem. bangan Bahasa dan Sastra Indonesia dan Daerah path Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa pada tahun 1974. Setelah Proyek Pengembangan
Ill Bahasa dan Sastra Indonesia dan Daerah berjalan selama sepuluh'tahun, pa- da tahun 1984 Proyek Pengembangan Bahasa dan Sastra Indonesia dan Da- erah itu dipecah menjadi dua proyek yang juga berkedudukan di Pusat Pem- binaan dan Pengembangan Bahasa, yaitu (1) Proyek Pengembangan Bahasa clan Sastra Indonesia, serta (2) -Proyek Pengembangan Bahasa dan Sastra Dae- raii. Proyek Pengembangan Bahasa 'dan Sastra Indonesia mempunyai tugas pOkok melaksanakan kegiatan kebahasaan yang bertujuan mernngkatkan mu- tu pemakaian bahasa Indonesia yangbaik dan benar, menyempurnakan sandi (kode) bahasa Indonesia, mendorong pertumbuhan sastra Indonesia, dan me- ningkatkan apresiasi masyarakat terhadap sastra Indonesia. Dalam rangka penyediaan sarana keija dan buku acuan bagi mahasiswa, dosen, guru, tenaga peneliti, tenaga abli, dan masyarakatumum, naskah-nas- kah hasil Proyek Pengembangan Bahasa dan Sastra Indonesia diterbitkan de- ngan dana Proyek Pengembangan Bahasa dan Sastra Indonesia setelah dinilai dan disuntmg. Buku Kwnus Melayu Lang/cat—Indonesia mi semula merupakan naskah yan,g berjudul "Kamus Melayu Langkat--lndonesia" yang disusun oleh tim dari Universitas Sumatera Utara. Setelah dmilai dan disunting, naskah itti ditêrbitkan déngan dana Proyek Pembinaan Buku Sastra Indonesia. Akhiinya, kepada Pemimpm Proyek Pengembangan Bahasa dan Sas- tra Indonesia, beserta seluruh staf sekretariat Proyek, tenaga pelaksana, dan semua pihak yang memungkinkan terwujudnya penerbitan buku mi, kami ucapkan terima kasih yang tidak terhingga. Mudah-mudahan buku mi bermanfaat bagi pembinaan dan pengemba- ngan bahasa dan sastra Indonesia dan bagi masyarakat luas.
Jakarta, November 1985 Anton M. Moeliono Kepala Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa
iv KATA PENGANTAR
Kamus Melayu Langkat—lndonesia mi disusun berdasarkan hasil peneliti- an yang dilaksanakan oleh suatu tim yang ditinjuk oleh Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa di Jakarta dengan surat penunjukan tahun 1983. Dalam melaksanakan penelitian ml, tim telah mengumpulkan dan men- catat data sebanyak lebth kurang 5736 kata dan lama mengerjakannya adalah sembilan bulan sajak bulan Februarl 1983 sampai dengan bulan Oktober 1983; sistem yang dipergunakan ialah dengan pencatatan teks; korpus di- sertai wawancara dengan para manusia sumber, dilaksanakan lebih kurang selama lima bulan sejak Februari sampai dengan Juni 1983. Pengolahan data dilakukan selama empat bulan, sejak Juni sampai dengan September 1983. Dengan demikian, waktu yang dipergunakan untuk menyusun Kamus Melayu Langkat- Indonesia mi, memang terlalu singkat sehingga isudah tentu hasil- nya mempunyai kelemahan dan kekurangan Kepada Drs. Hans Lapoliwa, M. Phil, selaku Pemimpin Proyek Pengem- bangan Bahasa dan Sastra Indonesia dan Daerah Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Jakarta, yang .telah mempercayakan kepada tim penyusun Kamus Melayu Langkat—Indonesia ini,sejak mula mengerjakan sampai rsu- sunnya kamus ml, kami ucapkan terima kasih. Di samping itu, tidak lupa kami ucakan terima kasth kepada para nara sumber yang dengan sabar dan takjemu-jemunya melayani pertanyaan kami. Demikian juga kepadg semua pthak,baik perseorangan, kelompok, maupun instansi, yang telah membantu kanii dalam menyusun karnus mi, kami ucap- kan teruna kasth. Akhirnya,kelemahan, kekurahgan, atau pun kesalahan yang terdapat dalam kamus mi, semuanya akan menjadi tanggung jawab tim. Oleh sebab itu, semua tegur sapa, kritik, dan saran yang bçrsifat konstruktif terhadap kamus ird sangat dtharapkan dan akan kami sambut dengan senang htti.