Ouvert le midi du mardi Tradition et au dimanche et le soir RESTAURANT OUVERT Carte touristique Venez découvrir modernité TOUS LES JOURS du jeudi au samedi Le Petit TERRASSE SAUF LE LUNDI Tour map Tourisme de Mémoire Tourism of remembrance notre spécialité ! Gourmandin * BoulangerieRousseau. - Pâtisserie % 64 rue Gambetta - 20 28 rue de Serre 54700 PONT-À- offerts sur le total de votre addition. 54530 PAGNY-SUR-MOSELLE La cuisine, c’est quand les choses ont le goût de ce qu’elles sont ! Lundi soir, jeudi soir et dimanche soir. Tél. : 03 83 83 27 71 * Sauf jours fériés et journées exceptionnelles 2 rue de Serre 54530 PAGNY-SUR-MOSELLE (St -Valentin, Fête des Mères...) Tél. : 03 83 81 79 66 Ouvert 7j/7 sauf samedi midi Ouvert du mardi au samedi de 6h à 19h. Tél. : 03 83 83 18 72 www.restaurant-lepetitgourmandin.com - [email protected] Dimanche de 6h à13h. Fermé le lundi. F Restauthentik - email : [email protected] G H I

C

Site du Bois-Le-Prêtre (à l’ouest de Pont-à-Mousson et couvrant une zone de Bois le Prêtre area (West of Pont-à-Mousson and covering an area of about CHAMBLEY près de 1300 hectares dont 800 de forêts) : sixty thousand acres with 3 300 of forest) : Luxembourg Metz

Il fut le théâtre d’un des épisodes les plus durs de la Grande Guerre. De septembre This place has been the scene of one of the most difficult period of WW1. From 1914 au printemps 1915, on dénombre plus de 130 actions offensives ou défensives. September 1914 to the spring of 1915 we can count more than 130 offensive Plus de 14 000 soldats, français et allemands, y trouvent la mort. Le monument or defensive actions. More than 14 000 soldiers, French and German have been de la Croix-des-Carmes témoigne de cette période tout comme la Fontaine et killed. The Monument “Croix des Carmes” is a witness of this period as well as the la Maison forestière du Père Hilarion, de nombreux blockhaus et tranchées. Fountain and the house called of “Pere Hilarion” and many blockhaus and trenches. F G Il reste actuellement un lieu de recueillement : le cimetière du Pétant. A site remains as a recollection place : the burial ground of Le Petant. PAGNY-SUR-MOSELLE A Sainte-Geneviève, on découvre le monument aux défenseurs du Grand In Sainte Genevieve, you will discover a monument to the defenders of the Couronné, bataille autant stratégique que symbolique de l’été 1914. Ce “Grand Couronné” which was a battle strategic as well as symbolic of the summer combat remporté par l’armée française a permis de sauver la Ville de Nancy. of 1814. This fight wan by the French army permitted to save the city of Nancy. Respirez et Le signal du Xon (363 m d’altitude) était avec le Froidmont, l’une des dernières The Signal of Xon (altitude 363 m) was with Froidmont one of the last sentinelles avancées de la bataille du Grand Couronné. Véritable forteresse, advanced sentinel of the Grand Couronné battle. Real fortress protected by a prenez le temps défendue par un double système de tranchées, les allemands s’emparent du double system of trenches, the German troops took hold of Xon unexpectedly on Xon par surprise, le 13 février 1915. Il fallut attendre le 18 février pour que les February 13th of 1915. It was not before the 18th of February that the French Take your breath and troupes françaises le reprennent au prix d’efforts surhumains. La grande croix troops took back thanks to superhuman efforts. The big cross at the top of the take time au sommet de la colline rappelle la mémoire des hommes tombés ce jour-là. hill remind the memory of the men fallen that day. Légende

La Seconde Guerre n’est pas moins destructrice pour le secteur à cause The Second WW is not less wrecker for this sector because of bombing of L a

des bombardements de juin 1940 et de septembre 1944. L’emblématique June 1940 and September of 1944. The emblematic bridge Pont Gelot is then M PROMENADES / WALKS o Pont Gélot de Pont-à-Mousson est d’ailleurs détruit, le 4 septembre 1944. destroyed on September 4th of 1944. The Moselle River becomes a natural s e BOUXIÈRES Chemin de Saint-Jacques Circuit de Grande Randonnée l La Moselle devient une limite naturelle qui freinera fortement les divisions limit which will slow drastically the divisions of Patton’s army marching west l e de Compostelle GR 5F de l’armée Patton en marche vers l’Est, et Pont-à-Mousson fut l’un des lieux -SOUS- and Pont-à-Mousson became one of the strategic points chosen by the Allied FROIDMONT Way of Saint James Long distance hike track GR 5F stratégiques choisis par les alliés pour son franchissement. for its crossing. VANDIÈRES CHAMPEY- Circuit de Grande Randonnée SUR-MOSELLE Vélo Route voie verte V50 Bike track Green Lane V50 GR 5 Long distance hike track GR 5

Tourisme de Mémoire Petite Suisse Lorraine A VILLERS- Sight seeing of memory Little Lorraine Switzzerland Espaces Naturels Sensibles Noticeable Natural spaces SOUS-PRÉNY A31 ESPACES NATURELS / NATURAL AREAS

Zones Natura 2000 Zones Natura 2000 LESMÉNILS

L a NORROY S A E H I e Espaces Naturels Sensibles -LES-PONT- D il le www.abbaye-premontres.com À-MOUSSON Natural noticeable areas Tél. : 03 83 81 10 32 - Email : [email protected] J M MORVILLE-SUR-SEILLE Rivières Rivers B PONT-À-MOUSSON Zones humides MOUSSON Damp areas

K Pelouses Greens MONTAUVILLE B PORT-SUR-SEILLE Milieux forestiers MAIDIÈRES Forest areas

A313 Parc Naturel Régional de Lorraine Regional nature reserve of Loraine BLÉNOD- LES-PONT- À-MOUSSON

PATRIMOINE / HERITAGE C SAINTE-GENEVIÈVE Abbaye Château L'idée cadeau originale ! JÉZAINVILLE Abbay Castel LOISY Baptême de l'air en Lorraine Édifice religieux Édifice patrimonial Religious buildings Heritage buildings z no vre s c u ir o c c u é i Commandez t D s La Petite Suisse Lorraine Musée votre billet The Little Lorraine Switzerland + pochette cadeau Museum s en ligne Au départ de u b MARTINCOURT r e Historical monuments n w otre site Chambley La Point de vue Vestiges Natagne Sight seeing Vestige www.bapteme-air-lorraine.com GEZONCOURT VILLE-AU-VAL L’E sc h LOISIRS / LEASURE

D Bowling, laser game, jeux,... Port de plaisance L AUTREVILLE- Bowling, laser game, Marina SUR-MOSELLE games… Villers-en-Haye Rogéville SERVICES / SERVICES

VILLERS-EN-HAYE A31 Accueil vélo Halte camping-car 5 rue Magot-de-Rogéville Bike reception Camping-car stopping place Ouvert du lundi au jeudi 54700 PONT-À-MOUSSON BELLEVILLE de 7h45 à 11h45 et de 13h30 à 18h00 Office de Tourisme Tél. : 03 83 81 01 01 (le vendredi, fermeture à 17h00) Tourist office

ROGÉVILLE

Pour partager des moments uniques, offrez-vous un séjour Griscourt Gézoncourt Martincourt dans l’un de nos hébergements : gîtes, City Break, chambres d’hôtes, gîtes de groupe et Insolites. A vous de choisir ! Cette petite Suisse Lorraine ne se visite pas, elle se parcourt en suivant le This Little Lorraine Switzerland cannot be visited, you wander through it Lyon cours d’eau de l’Esch et en traversant les villages de Griscourt, Villers-en-Haye, following the Esch Stream and walking across villages like Griscourt, Villers-en- Rogéville, Gézoncourt et Martincourt. Haye, Rogéville, Gézoncourt and Martincourt. ROSIÈRES-EN-HAYE Label Qualité depuis C’est un espace qui ravira les amoureux des environnements préservés. It is an area which will give real pleasure to those who appreciate preserved plus de 60 ans Au rythme de vos pas, nez au vent, laissez-vous porter par le bruissement des environments. In the pace of your steps, going wherever the wind takes you, feuillages, le chuchotement de l’eau, une faune riche et variée. Il faut goûter le let the murmur of the foliage and of the water guide you and meet a wildlife rich Gîtes de Meurthe & Moselle Gîtes de France Moselle calme et la sérénité des lieux. and diversified. You will enjoy the calm and tranquillity of this area. 34 rue Saint Nicolas 54 000 NANCY 14 place du Palais 57 630 VIC-SUR-SEILLE Tél. : 03 83 23 49 50 Tél. : 03 87 05 74 24 Cet écrin offre des paysages variés : This background offers various landscapes: Nancy www.gites54.com - [email protected] www.gites57.com - [email protected] –– celui des méandres de la rivière bordés de prairies humides, –– That of the meandering of the river in a damp country side.

–– celui des pelouses calcaires situées à flanc de coteaux bien exposés –– That of chalky grass fields on the side of hills well situated and letting E permettant la prolifération des orchidées et donnant des airs de orchids grow, letting the place look like a Mediterranean site. J K L M Méditerranée OUVERT –– Or that of small and humid valleys where mountain plants grow in steep- TOUS LES JOURS –– ou bien, celui de vallons forestiers humides où se développent des plantes sided forests, flower beds of moss which a little imagination take you in a PAM IMMO GUNDUZ KEBAB SAUF LE LUNDI montagnardes dans des forêts encaissées, au parterre de mousse et qui universe such as the Broceliande Forest of Merlin or that of the Lord of the ○ Spécialités Turques avec un peu d’imagination nous plonge dans des univers tels que la forêt de Rings. Vente Achat À emporter ou sur place Brocéliande de Merlin ou bien, celle du Seigneur des Anneaux. Location ○ Gestion Fait Maison Pains - Patisseries - Boissons - Formule sandwich Livraison gratuite De cette combinaison, on comprend mieux l’appellation de Petite Suisse From this mix we understand better why it is called the Small Lorraine 55 rue Saint Laurent BOULANGERIE LENTZ à partir de 15 € dans un rayon de 15 km Lorraine. Switzerland. 54700 52 Route Nationale 54700 MONTAUVILLE 58 av. du Général de Gaulle 54380 DIEULOUARD Forte de sa nature, il ne faut pas oublier les villages traversés. Strong by its nature, we must not forget the villages we are going across. Tél. : 09 81 02 92 77 Tél. : 03 83 82 93 78 C’est un bassin de vie depuis l’époque celtique. Une occasion d’admirer et de [email protected] www.pam-immo.fr It is a basin of life since the Celtic period. An occasion to admire and discover Ouvert : lundi, mercredi, jeudi, vendredi et samedi : 6h-13h et 16h-19h30 Tel. 03 83 23 63 77 redécouvrir le patrimoine rural, ses églises, ses croix, ses lavoirs, ses moulins… again the country heritage, its churches, its crosses, its wash houses, its mills… PAM IMMO pamimmo54 Dimanche : 7h-13h30 - Fermé le mardi Ouvert tous les jours de 11h à 23h - Fermé le mercredi Découvrez le territoire Discover the area Bassin de Pont-à-Mousson Basin of Pont-à-Mousson Rosières-en-Haye Nature, histoire, promenade, architecture, gastronomie... Nature, history, walks, architecture, gastronomy... Ancienne Base aérienne 136 Former Air Base 136 bienvenue chez nous ! Welcome in our area!

Office de Tourisme Tourism Office Monument historique du XVIIIe s., Historical monument of the 18th du Bassin de Pont-à-Mousson of the Basin of Pont-à-Mousson C Ru h e e Ro l’abbaye des Prémontrés a traversé m be century the Premontrés abbey went A u rt B Pont-à-MoussonRue du Bois le Prêtre i v e l n i um e 1 Abbaye des Prémontrés d th e n a s u les siècles tel un phénix renaissant de e M through the centuries as a phenix F 52 place Duroc – 54700 Pont-à-Mousson l 52 place Duroc – 54700 Pont-à-Mousson o d i a n e in s C rd h a ses cendres. reborn of its ashes. g a C Prémontrés abbey

m u p d a e En pénétrant dans ces lieux, vous g When, entering the place you will u n R Tel : 03.83.81.06.90 e Tel : 03.83.81.06.90 R Rue Robert Chatel découvrez l’un des plus beaux discover one of the prettiest monastic o Un seul site, une double découverte ! One site and a double discovery! u N A R B C D E exemples monastiques de Lorraine. example in Lorraine. You will see t ue e d vers Email : [email protected] Email : [email protected] e Vous y verrez ses 3 escaliers, son L’histoire de ce site débute en 1944 et sera marquée The history of this site starts in 1944 and will bear d Mo Pagny-sur- three stairs cases, its cloister, its main e ntr Moselle Place CHAMPEY-SUR-MOSELLE par une période militaire (américaine puis française) ich cloître, sa cour d’honneur, son église courtyard, its abbatial church Sainte- the marks of a military period (American and French) B O E ar de Trey r d METZ jusqu’en 1998, année des derniers décollages des until 1998, the year of the last take offs of French i Rue du Bois le Prêtre abbatiale Sainte-Marie-Majeur. Et tout Marie-Majeur. And all along the year www.tourisme-pontamousson.fr www.tourisme-pontamousson.fr e R R u u

y e D657 pilotes français pour des opérations extérieures. g Impasse des e pilots for external operations.

au long de l’année, des expositions

n temporary exhibitions are set in the i d J e S m u Dans les années 2000, une réflexion est menée

e L Prémontrés a e In the years 2000 a consideration is going on to l

C n g temporaires s’installent dans les salles

F a u various rooms and in the gardens of

t ou a o e j

r M H R R

r n Ouvert le lundi de 13h30 à 18h Open on Monday from 13h30 to 18h o ’A y m pour trouver la reconversion la mieux adaptée à find out the best change for this site larger than

100 m d P d o ma a u e

n n C e a p et les jardins de l’abbaye.

u rit s n e i the abbey. a d D

h e e e z a x u e

Ru g Ru e d t vers ce site de plus de 520 hectares. Après quelques e r 20 thousand acres. After a few occupations and

e l n Du mardi au samedi de 9h à 12h et de 13h30 à 18h From Tuesday to Saturday, from 9h to 12h and from 13h30 to 18h l a l A 1

m M e n l e o F

A o e e

u X t

n

e R u S Mousson

in d i occupations et idées farfelues, c’est la proposition u bizarre ideas, the proposition comes to change e c

s u R m

Le dimanche de 10h à 14h en juillet et août R la R

On Sunday from 10h to 14h and in July and August i d e L u a es e Rue du Bois le Prêtre R e r h 9 rue Saint Martin 9 rue Saint Martin d i p C de transformation en centrale photovoltaïque qui into a photovoltaic power plant which is the idea e l a u d Ru a u e o Fermé les jours fériés Q u Closed on holidays u n 03.83.81.10.32 C d P C 03.83.81.10.32 e o e est retenue et qui sera réalisée par EDF Energies a retained and it will be realised by EDF Energies NORROY o y Ru n n de Mousson r e R c m emi d u e Ch www.abbaye-premontres.com 1 N tt p 1 www.abbaye-premontres.com

e e Place e Avenue Général Leclerc Nouvelles.

r rd Nouvelles.

i R S té

D952 e a u Impasse des rsi Ouvert 7j/7 de 10h à 18h Open 7 days a week from 10h to 18h

v e a Foch e

i iv

e d Cette centrale est construite en moins de 18 mois. A

L’équipe vous accueille pour faciliter votre découverte du The team welcomes you to facilitate your discovery of the area n l Capucins n Un This power plant is built in less than 18 months.

u ’

o e u t l

A ut - e i o

Jo 2 M d

v r e e son ouverture, avec ses , elle d B 1 500 000 panneaux 6 When it opens, with its 1 500 000 panels, its was

e e u

territoire que vous voyagez seul, en couple ou en famille… whether you are alone or in a couple or as a family.… a oi e a R

l V n

n u e i a e l mi L L rt I Ce Musée est unique en France de This museum is unique in France

u r d e 3 H e D i

ti B a n était la plus grande au monde. a e Sen de l R the largest in the world.

a Place M e u

G ge R r a H par sa collection de pièces en papier sa t e o t regarding its collection of items é as a t u è P Colombe P se e Musée au fil du papier Lors des visites organisées, vous pouvez découvrir During the organised tours, you will discover a “ i e 2 n l h b P l i l m é R z o lip le a d mâché, ou carton laqué fabriqués made of papier mâché, or varnished r o n J e a u o R p G e u B e e s une « Géode », véritable maison de l’énergie et une Geode,” real house of energy and a “hangarette” l d e d u d e R d u C d in e u e R A ur em s R a localement et illustrant les goûts de la cardboard made locally and illustrating Jo e h F e G v hangarette qui renferme l’avion phare de la période u C u r Museum “ au fil du papier “ which shelters the flagship aircraft of this time, the d C a S u m e int G es e e is e o èv h b a l nço n P a Gr a v i d P ra e du s P n r l F u fin du XIX s. et de la Belle Epoque. the feelings at the end of the 19th e u de s i t e ro u R s française, le Jaguar. French Jaguar. y lé n a e - a e Al l i s s r L m P u l em e t e e h t a o e e d C u e u l n u Vous y découvrirez également l’histoire é a R d e century and that of the “belle époque” e Lyaute r u re d e R s r G e B s n o l C u à t W ’I Dieulouard t u É n m e B in le h de la Ville de Pont-à-Mousson, son t You will find also the history of the city P o a d s v ie e r a o i 4 P t a ge ld e e o r m N vo f t Visites guidées pour des groupes à la demande et dates uided u f n d G tours on request for groups and planned A M d R Place s A B C BLÉNOD-LES- D E St lin l ra n C M lle u e s u - i imagerie populaire sans oublier une of Pont à Mousson, its popular imagery e e e o g n h n d p u e a U . t ha M v a a u r PONT-À-MOUSSON R z a C u a m St-Antoine r é programmées pour les individuels pendant les vacances dates for individuals during scholar holidays (FR). e l d R F A c c n t olmar . d er r e R a r h h d n e de C R ti d u u b g il a i salle dédiée aux Fonderies. vers 7 Ru n R e M l l s e without omitting the room dedicated to O E e S Se v ue d PONT-À-MOUSSON 2 in a N P ie R e S 2 scolaires (FR). Informations et renseignements à l’Office Information and details at the Tourism Office of the Basin m m i n r u Jézainville he n ure t l e a L c n vers C t-La e y s a a the smelting plant. o V te ttr de Tourisme du Bassin de Pont-à-Mousson. of Pont-a-Mousson. M Pont- ie u R e 100 m du R C u r u d S n u h x e e i à-Mousson e e Th T m m a L Place ib D120 e e s S e a r s h i n u t i C a o t e g M n è n 13 rue Magot de Rogéville i a g Duroc II r y 13 rue Magot de Rogéville r u n o u H te u P t r R o D

R r - l o u P i t D n e e re e P e a u 03.83.87.80.14 l i w ic l 03.83.87.80.14 s R

o MONTAUVILLE i e a B Pas V C e h e s s u

s n R d a e M o i e r a u e le e d n is s u g u o a E r R d m u e Ouvert de 14h à 18h sauf le mardi e l e s e R e R s Open from 14h to 18h except on Tuesday

B a G e e J r É

x vers é u s n B u i n eau D657 c

ro é rand e t P e R a d G vers r

1 C centre ville 1 é a u r e la du te d o n u e 2 c e

e d D958 hot i i n

e Dieulouarde Planc e t t la lli

u u u de la e e d R Maidières n y R en Chemi s n u Co

R v t u A F s d F la e E o u o Rue des P de u otiers ue G s m r R e e M a rètr s L s Mousson ois le P é s t du B on ue Rue Ch on e tt S R arle A e Ru a s l P q Le v P 3 n a p e e nér u ois n o é t u G a Allée de l’Espace u it p d ue r e Église Saint-Martin Saint-Martin church r Aven e a d

A H Saint-Martin c e

e Butte de Mousson v s S

n e y Impasse des Haras Quai Charles François É e r D657 n t m i a d é 3 u de 3 l D R é vard iolle ts e e e e s R e u l t th ou - ye U r n B a u u r Edifiée fin du XII s. elle devint Built by the end of the 12th n a d P e s a de R n a R y rd io a Hill of Mousson B n u a l l l ne i d l i l rd d e n lev es s e d o l Ja nn u d e s e Ke t o u e e G t B e ui rp c e d nov en u l‘église de l‘Université de a r u e d R century, it became the church of o R Cas é si B a ré C R o B n u P 2 Scarpone 2 d h u i M é e s u e de Sc e R l la r e Lorraine. e u m the University of Lorraine. e Sain a e R ancienne cité Pr Ru l i d d A n L

ê u

t e gallo-romaine e v d A ne pas manquer, la mise

r MAIDIÈRES 1 Do not miss to see the

e 7

e u D 10 c e t s R l n S -Rémy e u 1 e r l ds e 9 au tombeau : une œuvre l “Entombment”: an imposing c e nar e Rue de Verdun C p A s L a r t o a ulle Rue de Blénod m c a e monumentale majeure du début h l major work of the beginning of e Ga l de e m n a d M M ér n e e o é u u G i R e p e d l s nc e o u b à R R l ta e is s és l R r du XV s. (restauration en 2018) u R the 15th century (refurbished in Avenue du Général de Gaulle e e Place du de Scar a e C e r l n e u e l tai ll u e a 1 R R é e e t ue d v 8 mai 1945 9 de la s avec 13 personnages, 21 si l’on Vann a 2018) with 13 personages, or 21 R e e d a o 4 u L e s e l l l 4 M d i vers Rue des Trappiers s e e a Q à compte les angelots suspendus r if you count the angels hanging H n l Autreville- u J t Pré Hay a a en er a a m m a se r C s C o sur-Moselle Ch ti n t r Lo té h d à la voûte de l’enfeu. v Place r a from the vault of the tomb niche e a e l D 120 m i e u e n l 3 i r 3 n F x a de la Gare min s na d G r

u a R è a l F T e u 4 r C 4 e l e d e e C de Blénemont h r R e s e u u

m r e u d 3 rue Saint Martin

i e d R 3 rue Saint Martin

n e G r d a e

e t i s u B lo l u l a é a n u a ou i h u 5 r B a G l o F a c u e e l t o t e o a s or t â Ligne SNCF Nancy-Metz n r n

P â h n E

e a ’ h t

e C a e

R Ru J

C

x i d C

u s n l L

u o

u e i e

a e e

d V l

Place de

Î e u

d A M u 4

e he

la Halle R c o o s nde R a se Gr Église Saint-Laurent Saint-Laurent Church J e la Place de la Sur ce site naturel dominant la vallée de la Moselle, On this natural site towers over the Moselle valley, a a d l R Île d’Esch l r e u u R e d R 6 République e Rue Maurice u i n un château des Comtes de Bar fut construit pour du Georgin e castle of the earls of Bar was erected to control the

s

S C

h a a contrôler le trafic de l’ancienne route romaine de

i L’œuvre la plus précieuse de The most precious work in the traffic on the former roman road from Lyon to Trier. n D958 4 n 4

o t

i R - n u e L e des Moines D657 l’église Saint Laurent est le Christ Saint Laurent church is Christ Lyon à Trêves. Les vestiges sont classés monument The remains are part of the Historical Monuments a C

l Rue de la Chavée u a nois Ligne de à Novéant n Place r rpe e c e e historique tout comme la chapelle des Templiers R S portant sa croix attribuée à Ligier bearing his cross work attributed as well as the chapel of the Templars built on the h la u n e é des Moines t L e d e AvenueR duu Général de Gaulle R R u J e Richier. to Ligier-Richier. édifiée sur ce même site. Il subsiste des pans de murs same site. Some wall faces of the donjon remain u u l e d GRICOURT e e s F s F r L’autre œuvre incontournable, The other unmissable work is the du donjon que l’on surnomme « La Grosse Tour ». which are called the “Big Tower”. e a T n r 5 5 r Route de VillersVILLERS-EN-HAYE r ç o s y i pe o s est le retable dit « de Philippe altarpiece assigned « to Philippe Au sommet de cette butte, on embrasse d’un seul At the top of this hill, you can include a wonderful li i s u Rue Jules Ferry s M Rue de Blénod ne T a s S lat de a P Rue du Jardin du Château e i regard un panorama magnifique sur la vallée de la es ue s de Gueldre ». Consacré aux de Gueldre ». It shows various landscape over the valley of the Moselle River, the d R s o ue m en n v a s A L différents épisodes de la vie du Moselle, le Pays du Saulnois et jusqu’à Metz. land of Saulnois and up to Metz. t parts of Christ’s life Rue du Billu ’ Rue des Roses E A Rue d s v es Trois Maisons c Christ. Pour arriver au sommet, il faut traverser le village de To reach the top, you will have to go across the e Canal latéral à la Moselle Reopened in March 2019 after a n 5 5 h u e e R tad R BLÉNOD-LES- D657 d u S u e e u R Réouverture en mars 2019 après refurbishment of 3 years. Mousson qui est riche d’une histoire que vous pourrez village of Mousson which is rich of a history you la R s e d e PONT-À-MOUSSON Rue du Président Cotyu é d l R pub e u R u P e li e u qu Avenue de la Républiques ll o Rue de Maidières S découvrir dans les « Yeux de Mousson ». Ils ont été e Rue des Glaïeuls i e une restauration de 3 ans. will discover in “the eyes of Mousson”. They have T l a Rue Félix Gouvy G J D657 in e la t a - mis en place afin de vous livrer un point d’histoire. R R n E BLÉNOD-LES- been put there to give you a part of history. u n 11 rue Saint Laurent

e d ue d lo vers

e i s é i Fou de s J Rue des Tulipes PONT-À-MOUSSON gèr s ila a Blénod-les- Par exemple, on doit la destruction du château For example, we owe the destruction of the castle es L Rue Bellevue u Rue Jeanne d'Arc 11 rue Saint Laurent r R è in Le Chemin Vert u NANCY Pont-à-Mousson vers s e à Richelieu qui le trouva fort menaçant en le to Richelieu who found the castle too threatening e Rue François Sesmat Rue de la Quemine d e A contemplant depuis la Fontaine Rouge dont il était l tto when he saw it from the Fontaine rouge (red

a

F ROSIÈRES-EN-HAYE A B C D E

o

r ê P venu consommer l’eau ferrugineuse, aux vertus fountain) as he was there to drink the ferruginous

t A Blate C BELLEVILLE D E au d e e la Rue des Lilas médicinales. water known for its medical properties. u Ancienne Dérivation de Blén v Q e u ll e e m épublique B in e e Ancienne maison-forte des évêques tes u Former fortified manor house of the vet R au Rue de la Pépinière Visites guidées pour des groupes à la demande et dates Guided tours for groups on request and on dates s F 5 Le Musée du Château de Verdun, elle a été construite vers bishops of Verdun it has been erected de ée programmées pour les individuels pendant les vacances scheduled during French school holydays for individuals. All l’an 1000. by the year 1 000 Today, the castle is Museum of the castel Aujourd’hui, le château est l’écrin the setting of a museum showing a scolaires (FR). Informations et renseignements à l’Office Information and details at the Tourism office of the Basin de Tourisme du Bassin de Pont-à-Mousson. of Pont a Mousson. © photographie : d’un musée contenant un grand large number of Gallo-Roman vestiges Pagny-sur-Moselle Blénod-les-Pont-à-Mousson nombre de vestiges gallo-romains, discovered on the site of Scarpone. As N vers N découverts sur le site de Scarpone. you go by the refurbished rooms you A B C D BRIEY E Metz A B PONT-À-MOUSSON C D E METZ Luxembourg MAIDIÈRES

Au fil de salles restaurées, découvrez will find a large collection of everyday Rue de Blénod vers O E O E Pont-

une vaste collection d’objets du items, carved headstones, as well as à 8 L’Église Saint-Martin à-Mousson h

c

quotidien, de stèles sculptées ainsi great collection of enamelled glasses. S S R s

e Sa u E e ’ Légende d Rue du Président Coty Saint Martin church Rue de Maidières qu’une formidable collection de verres 100 m 100 m S d Ron a a eau in iss la t- Ru Rue de Lorraine E M émaillés. in de l l Courtyards of the Castle m Rue des Tulipes o o e i h ert s V e C in hem l e C l e i L l PROMENADES / WALKS PATRIMOINE / HERITAGE v le 03.83.23.53.32 La Moselle e r C Cours du château b ile Victor u a Paul-Ém A Open from the beginning of March to the Rue D657 n 1 1 1 é Rue des Lilas 1 03.83.23.53.32 r a e d bliqu Allée des Peupliers l

pu n é R Rue de la R l end of October. A a Chemin de Saint-Jacques de Compostelle e u té Édifice religieux Point de vue Ouvert de début mars à fin octobre. e s é e od u is r n R re Mo al On Sunday afternoon from 14h to 18h. Rue Théodo d u Saint James’ way e S l

Le dimanche après-midi de 14h à 18h. Religious building Landscape

e à

d M n

e es t

e ayé i l R s Guided tours. l t l a

e e a A u i Visites guidées. g d P M n r i o è a o l L R o R d r u s e e e e s u a d S d s Édifice patrimonial C a l v e Circuit de Grande Randonnée GR 5F e e e l h u u l e R n e m d ve in e ier A R Long distance hikes GR 5F Heritage building s ll L’église Saint-Sébastien, déjà The Saint-Sébastien church, d Paul Cava u e Daniel i s P M Rue s oin s riche de ses trois peintures tu o D107 e

rich of its three paintings of e r a 6 L’église Saint-Sébastien s o rté Claude Victor Avenue S e la R n é Libe a e u t e d ue de l d e

e Aven r Circuit de Grande Randonnée d D952 e t d n in s e S du XVIIIe s. dites remar- the 18th century and said t m ê ’E i e a r

e R h u s GR 5 e R r Chemin des C de Franc P o ue c SERVICES / SERVICES

s R llier u va d u s Ca h e ille R

l m Froissards e a Saint-Sébastien church quables (« Saint Nicolas », remarkable (« Saint Niclaus », e v a e e C c Ru 2 2 2 u 2

i i s n Long distance hike track GR 5 n e a Rue de la Providence s e

R d r i G F de u S e u e Ru o é c e a ma « La Vierge au Rosaire » et the virgin and the rosary » B i o in r R F R n P n s o Impasse s

r n u L t e

a a d n d u - t li r è r n

e e e le a G Fo vers centre ville La Poste s d

Rue Gambetta F l ç r du Accueil vélo

d Saint-Epvre u e u Vélo Route voie verte V50 o R n P e

« le Martyr de Saint Sébas- e e M é

and the “San Sebastian Mar- a i A e ’ l s s r Blénod-les-PAM s i

d o e H n

u

o o t Post office t e e D

S i

s a R Bike welcome

n e l Bike road “Route Voie Verte » V50 o i u n M a

a n e

tien ») possède également t l t t tyrdom”) includes also a crypt i r e r e n A a o r l v r D i p o l e L o t-E F e n e ain R la i u n e S u une crypte inscrite au titre e s R Avenue de la Petite Suisse Ru e Ligne de Frouard à Novéant registered in the historical d C d in h e em a s Gare h r s Office de Tourisme C Allée Théodore r Rue de Saint-Martin Rue de Saint-Martin J des Monuments Historiques. monuments. o n a i i r Monod s l R d ESPACES NATURELS / NATURAL AREAS R e u in Train station n e s Tourism office u d Ru S ja e e o a u Comme le château, l’église Like the castle, the church n de t in o la t t Île d'Esch d A Libé -E M r e ation a Clos des Prémontrés tie t s n n e P l i n o a été ravagée à plusieurs a e r e P R

has been devastated several u e u M d C u u e Espaces Naturels Sensibles Ligne SNCF Nancy-Metz d e a e R

ie r s Rue des Marg e d

a l r i A Rue de la Fédération u H t l u Rue Nationale e u u D657 e e o v Rue du 14 Juillet r

reprises au cours du - times during the Middle Ages, 3 um e i . 3 3 e ite 3 Parking

a n M b R Aire de repos R

P s R e l r

B P Natural noticeable areas

ue o u ar u R o

e c ey R el N o

st A u u u e C

e h

R Avenue Victor Claude s âge, puis en 1562 par les e o Rest area then in 1562 by the Hugue- d Parc de de t Parking u e v Avenue 8 Mai l d l’Avenir Rue Gusta a Rue Grandjean C Huguenots et lors des deux nots and during the two World e Rue des Puits a A r Zones humides u r l de Lattre R v iè d u R ean Moulin C a . Rue J r e e lo e dernières Guerres Mondiales. h Ta J T s c s Wars. si o h d Damp areas é Halte camping-car gn ly é e r y o s Écluse grand gabarit a

R p D107 Gra le h M

u vie u e r e i s Camping-car area

l

u de Ru e R Sa R e u la d B e u Route de Blénod V e r d d i S i ct e c e e o e s ire rre h P u Prou F o u u R t n A vé i errefo it r Rue Pi ntaine R o r s i LOISIRS ll to G Nivo r vers é c o Rue y i e e s B V n d i Dieulouard e 8 l E s Parc u u l . R n e Notre-Dame des Airs consiste Notre-Dame des Airs is a e d M t Parison a v

l r n n

a a R i e

u S G o F n s e Port de plaisance m s t en une tour à base carrée de e R J e Bowling, laser game, jeux,... tower with a square basis M r u e Notre Dame des Airs 4 R t u S l 4 4 4 7 e n n e t u e h o ie y u r d s t e u n b F l R L e e a l i C re R u vo rr é e i y r e v u r i R Bowling, laser game, games… Marina o A Rue Jules Ferry e V u s re T e i l 17 m de hauteur, surmontée P u r of 17 meters high, on top e R e C

d u a h e F l u e C e d

. . o d i u

d a L é

L s ’ L n e i R

é g E e d b S r u L a d’une statue de la Vierge, e Notre Dame des Airs J o s of which sits a statue of the e a A. Ren s R e oir r u u s

u r mon e R r ay d R d u p a Rue P Route de Dieulouard o r a d i i R n n nc ie l aré x i a nt Etang N°1 L e o e a g haute de trois mètres. Il a été uguin S u au d’Esch Virgin Mary of three meters c u se o a n is

R Rue Saint Ni M Ru ue e du Chanoine GuR illaume R

R P G e Rue du Louau

au Ru uR B

l e des R u o .

Égla n t u C in e

es s

A d e n

l R e e a

élevé juste après la Grande high. It has been erected lé s d ral Thiébaut l De style gothique flamboyant, elle a été construite à

é a

J e u l A u

n P n

a e

é d e

l Aire r M e l e d a

G a Écluse grand gabarit é La CCBPAM tient à remercier tous les partenaires et annonceurs qui ont permis l’édition de ce plan. Bien qu’un soin extrême ait été apporté s i J n a Espace

u e l R s

e d des Genêts r u l Guerre en mémoire des o é d

L right after the Great War R s u e la fin du XVe siècle et a subi de lourdes destructions PRENY c de loisirs d e e P ie

h a s u à la réalisation et à l’exactitude des renseignements, l’Office de Tourisme ne peut être tenu pour responsable des éventuelles erreurs ou l r n e a r ti a M e r

o Jean Bouin t a s H l R

n

é M M a L t n Rue yo R a D952 Abbé sotis y Allée y i o s d

enfants de Dieulouard morts es Jon e r quilles n t in memory of the natives a omissions, ni de leurs conséquences.

THIAUCOURT u r pendant la Grande Guerre. r a p Sen u e é a tier t r l ur al du e c C Sougno P na y m u

x h à a a a l CCBPAM cares about thanking all partners and advertisers who help elaborate this plan. Although a great care has been taken to realize with

a n

a l pour la Patrie. of Dieulouard who died for C’est pour cette raison que l’on y trouve des vitraux e l d h d L e

R e M C u e u exactness all the details, the Tourism Office cannot be held as responsible for possible mistakes or omissions, nor of their consequences. e s R P c Bâti au bord de la falaise s ie G

France. l de Jacques Grüber, maître verrier de l’Ecole de Nancy. 5 o 5 5 5 t r Rue du r e e e n n r s d ê c u e a t t Château d’Eau s

M l

calcaire qui domine Scarpone Constructed on the sides of l n o i e Mentions légales u l o in rie R. de la MaladR P R u Rue Jean Jaurès et la vallée de la Moselle, le e the chalky clif which towers u J Of Flamboyant Gothic style its was built at the end e e e e u r a r n

e n i Direction de la publication, rédaction Régie publicitaire Impression R F e

p point de vue est remarquable. a d over Scarpone, and the m of the 15th century and was subject of heavy b ’ issea o A Ru s u r CCBPAM Véronique DARDAINE Imprimerie Moderne, Pont-à-Mousson v d s c

e a M i e

B ou r Moselle valley teh sight seing lo e n u destructions during the Great War 06 10 25 04 74 R vers Crédit photos [email protected] Tous droits réservés © 01/2020 is remarkable. centre ville This is why we can see stained glasses by Grüber who PONT-À- Pont-à-Mousson CCBPAM, Parc Naturel Régional de Lorraine, Mairie Toute reproduction interdite sans l’autorisation DIEULOUARD MOUSSON was a master glass-maker of the school of Nancy. de Pagny-sur-Moselle, Commune de Mousson, Anais Création graphique de l’auteur. NANCY BELLEVILLE ières ROSIÈRES-EN-HAYE STEVAN CG54, Thierry CHOPPIN, J.F. HAMARD, Alexia KELSEN A B C VandD E A B C D E JDAO, Nicolas LECOQ, Studio John LEROUX, Ernesto 06 82 15 15 24 SAWICKI, F. SCHWAAB. [email protected]