PUSTERTAL | VAL PUSTERIA Winter WONDERLAND Danke Ein großer Dank gilt den Grundbesitzern für die Bereitstellung der Wege und Loipen. Wir bitten die Besucher um respektvollen Umgang.

Grazie Ringraziamo i proprietari per la disposizione dei sentieri e delle piste sci di fondo. Chiediamo i visitatori di rispettare la natura.

Thanks Thanks to the landowners for the supply of paths and cross-country slopes. We ask the visitors for a respectful handling. INHALTSVERZEICHNIS | INDICE | INDEX

ALMEN 08 Malghe | Alpine Huts

BERGGASTHÄUSER UND HOFSCHÄNKEN 09 Alberghi alpini e Agriturismi | Alpine Inns

EINKEHRMÖGLICHKEITEN AM TALSCHLUSS 10 Possibilità di ristoro a fine valle | Rest and snack stations at the valley end

LANGLAUFEN 12 Sci di fondo | Cross-country skiing

RODELN 15 Slittare | Sledging

SKIFAHREN 22 Sciare | Skiing

WINTERWANDERTIPPS 26 Consigli per escursioni invernali | Winter hiking tipps

SCHNEESCHUHWANDERN UND SKITOUREN 36 Gite con ciaspole e sci alpinismo | Snowshoe Hiking and Ski Mountaineering

WINTERJOGGING 40 Jogging invernale | Winter Jogging

EISLAUFEN 42 Pattinaggio | Ice-Skating

PFERDESCHLITTENFAHRTEN 45 Gita in slitta trainata dai cavalli | Horse-drawn sled rides

Nützliche Telefonnummern | Numeri utili | Useful numbers 46 Zeichenerklärung | Legenda | Legend

Tourismusverein Antholzertal | Ass. Turistica Valle Anterselva | Tourist Info Antholzertal 39030 Rasen/Antholz | Rasun/Anterselva . Südtirol | Alto Adige . Tel +39 0474 496 269 . Fax +39 0474 498 099 . www.antholzertal.com . [email protected] follow us /antholzertal /antholzertal.valleanterselva S OLOMITE RIA - D VAL PUSTE RTAL / PUSTE PASS

E PREMIUM

L

A

S

R

O AL

F T

T THOLZER VA

O AN SEL

N ANTER VALLE

7 Tage | 7 giorni | 7 days

www.kronplatz.com/holidaypass

4 | DAS AUTO HAT NUN AUCH FERIEN!

Der HOLIDAYPASS Premium steht nach dem Einchecken in der Unterkunft allen Feriengästen jener Beherbergungsbetriebe zu, die Mitglied im Tourismusverein Antholzertal sind, und berechtigt zur Nutzung der gesamten öffentlichen Verkehrsmittel in Südtirol (Bus, Zug und Skibus Antholzertal) inklusive weiterer Leistungen und Ermäßigungen. Der Tourismusverein Antholzertal bietet hier- für ein umfangreiches Ferienprogramm für die ganze Familie.

ANCHE LA MACCHINA È IN FERIE!

L‘HOLIDAYPASS Premium è a disposizione degli ospiti che sono alloggiati presso gli esercizi associati all‘associazione turistica Valle Anterselva. Loro hanno diritto all‘illimitato utilizzo dei mezzi pubblici in Alto Adige (treno, pullman e skibus An- terselva), incluse prestazioni turistiche e sconti. L‘Associazione Turistica Valle Anterselva vi offre un programma con riduzioni e divertimento gratuito per tutta la famiglia.

FROM NOW ON, YOUR CAR CAN GO ON VACATION AS WELL!

After checking-in into the accommodation the HOLIDAYPASS Premium is at every guest’s disposal, if the booked accommoda- tion is member of the Tourist office Valle Anterselva / Antholzertal. Guests who are in possession of the HOLIDAYPASS are author- ized to use the entire public transportation net in South (buses, regional trains, Skibus Valle Anterselva/Antholzertal) including more services and discounts. The Tourist Info Antholzer- tal offers a comprehensive holiday program for the whole family.

| 5 6 | | 7 ALMEN | MALGHE | ALPINE HUTS

STEINZGERALM MALGA STEINZGER 1.894 m

mittelschwer | medio | medium 7a 2:30 h 300 m

Antholzersee | Lago di Anterselva Ausstieg: Antholzer See | Uscita: Lago di Anterselva | Exit: Lake Antholz Anfang Dezember bis Ende März – Kein Ruhetag inizio dicembre fino la fine di marzo - nessun giorno di riposo December until the end of march - no day off

Vom Parkplatz Biathlon- Dal parcheggio al centro From the parking place at zentrum (1.650 m) über den biathlon (1.650 m) costeg- the Biathlon center, you walk Winterwanderweg über giando il lago di Anterselva, on the side of the Lake An- den Antholzer See (witte- oppure se condizioni permet- tholz, or if conditions permit rungsabhängig) ansonsten tono sul lago Anterselva, fino you can walk on the lake, until entlang des Ufers bis zur al Rifugio Genziana, dalla you reach the Enzian Hut, Enzianhütte, dort kurz der im quale salire sulla strada. Per from there follow the closed Winter gesperrten Fahrstraße poi girarsi a destra e inseguire street. After a while turn right folgen und dann nach rechts le segnalazioni malga Steinz- and follow the signs in direc- abzweigen und den Schildern ger (1.900 m). tion Steinzger Hut (1.900 m). Steinzger Alm (1.900 m) folgen.

Steinzger Alm | Malga Steinzger +39 338 239 9454

8 | Almen | Malghe | Alpine Huts BERGGASTHÄUSER UND HOFSCHÄNKEN ALBERGHI ALPINI E AGRITURISMI ALPINE INNS

BERGGASTHAUS MUDLER RISTORANTE DI MONTAGNA MUDLER Rasen | Rasun 1.590 m

geöffnet von Weihnachten – Ostern. Dienstag Ruhetag (Weihnachtszeit kein Ruhetag) aperto da Natale fino pasqua, martedì giorno di riposo (tranne natale/capodanno) open from Christmas/New Year to Easter, day off on Tuesday (except during Christmas)

+39 0474 950 036

HOFSCHÄNKE DORFMÜLLER AGRITURISMO DORFMÜLLER Antholz Niedertal | Anterselva di Sotto 1.170 m

ganzjährig geöffnet, kein Ruhetag, Reservierung erwünscht aperto tutto l’anno, nessun giorno di riposo, è richiesta la prenotazione open all year, no day off, reservation required

+39 0474 492 165

ALPENGASTHAUS OBERSEE RIFUGIO OBERSEE Staller Sattel | Passo Stalle 1.950 m

geöffnet von Dezember bis Ostern, kein Ruhetag aperto da Dicembre a Pasqua, nessun giorno di riposo open from December to Easter, no day off

+39 335 694 5427 +43 680 118 2971

Berggasthäuser und Hofschänken | Alberghi alpini e Agriturismi | Alpine Inns | 9 EINKEHRMÖGLICHKEITEN AM TALSCHLUSS POSSIBILITÀ DI RISTORO A FINE VALLE REST AND SNACK STATIONS AT THE VALLEY END

HUBERALM | MALGA HUBER Antholzer See | Lago di Anterselva | Lake Antholz (1.631 m) +39 0474 492 343

RESTAURANT BIATHLON INN RISTORANTE BIATHLON INN Antholzer See | Lago di Anterselva | Lake Antholz (1.631 m) +39 0474 492 280

TIROLER HÜTTE | CHIOSCO TIROLER HÜTTE Antholzer See | Lago di Anterselva | Lake Antholz (1.641 m) +39 348 672 3067

MOUNTAIN LAKE RESORT SEEHAUS Antholzer See | Lago di Anterselva | Lake Antholz (1.641 m) +39 0474 492 342

RESTAURANT PLATZL AM SEE RISTORANTE PLATZL AL LAGO Antholzer See | Lago di Anterselva | Lake Antholz (1.650 m) +39 0474 492 252

ENZIANHÜTTE | RIFUGIO GENZIANA Antholzer See | Lago di Anterselva | Lake Antholz (1.650 m) +39 0474 492 334

10 | Einkehrmöglichkeiten | Possibilità di ristoro | Rest & Snack Stations ALMEN IN DER UMGEBUNG MALGHE NEI DINTORNI COTTAGES AND HUTS IN THE SURROUNDINGS

TAISTNER ALM | MALGA DI TESIDO Taisten | Tesido (2.012 m) +39 340 335 9611

STUMPF ALM | MALGA STUMPF Gsieser Tal | Val Casies (1.950 m) +39 0474 948 146

KRADORFER ALM | MALGA KRADORFER Gsieser Tal | Val Casies (1.704 m) +39 348 696 1541

UWALD ALM | MALGA UWALD Gsieser Tal | Val Casies (2.042 m) +39 345 919 2552

BERGGASTHOF PLÄTZWIESE | RIFUGIO PRATO PIAZZA | Braies (2.000 m) +39 0474 748 650

DÜRRENSTEINHÜTTE | RIFUGIO VALLANDRO Prags | Braies (2.040 m) +39 0474 972 505

Almen in der Umgebung | Malghe nei dintorni | Cottages and huts in the surroundings | 11 12 | LANGLAUFEN | SCI DI FONDO | CROSS-COUNTRY SKIING

LANGLAUFEN IM SCI DI FONDO IN CROSS-COUNTRY ANTHOLZERTAL VALLE ANTERSELVA SKIING IN THE VALLE ANTERSELVA

Tief in den Rieserferner Na- La valle si addentra profon- The valley extends deep turpark hinein zieht sich das da nel Parco Naturale Vedret- into the Vedrette di Ries-Auri- Antholzertal, duckt sich an die te di Ries-Aurina, rannicchiata na/Rieserferner-Ahrn Nature Sonnenseiten der Schwarzen sui lati al sole della Croda Park and nestles on the Wand, des Hochflachkofl und Nera, della Cima di Pianalto sunny side of the Croda Nera- des Wildgall. Herunten am e del Colaspro. Ai loro piedi Schwarze Wand, the Cima Boden schlängeln sich die si snodano attraverso tutta la di Pianalto-Hochflachkofl and Loipen von Niederrasen durch Valle d´Anterselva le piste da the Collaspro-Wildgall. Down das ganze Tal bis zum Ant- fondo, da Rasun di Sotto al below, on the valley floor, holzer See im Talschluss. Für Lago di Anterselva, in fondo the cross-country ski trails of Abwechslung ist gesorgt auf alla valle. 60 km di piste bat- Rasun di Sotto-Niederrasen 60 km gespurtem Loipennetz tute nella Valle d’Anterselva, snake their way through the durch das Antholzertal, davon di cui 30 km nel rinomato cen- entire valley as far as the 30 km im bekannten Langlauf- tro di sci di fondo e biathlon Lake Antholz at the end of und Biathlonstadion am und al lago di Anterselva. the valley. 60 km of tracked um den Antholzer See. cross-country ski trails through the Antholz Valley, includ- Tutte le piste sono ing 30 km in the famous Alle Loipen im Antholzertal a pagamento: Cross-Country and Biathlon sind mautpflichtig: Stadium at and around Lake Giornaliero € 6 Antholz. Tageskarte € 6 settimanale zonale € 30 Wochenkarte zonal € 30 settimanale area Dolomiti Wochenkarte Dolomiti-­ Nordic Ski € 35 Toll on all cross-country Nordic-Ski-Gebiet € 35 courses in Antholz Valley: Prospetti informativi sulle Erhältlich im Tourist Info piste gratuitamente presso il Day Ticket: € 6 Antholzertal oder direkt im Tourist Info. Tutte le piste sono Weekly Ticket (zone): € 30 Biathlonzentrum. Kostenloser a pagamento: abbonamenti Weekly Ticket for Dolomiti-­ Loipenplan ebenso in den disponibili presso l’ Ass. Nordic Ski region: € 35 Infobüros erhältlich. Turistica Valle Anterselva o diretta mente presso il Centro Available at the Tourist Info Biathlon. Antholzertal or at the Biathlon Centre.

Langlaufen | Sci di fondo | Cross-country skiing | 13 LANGLAUFEN | SCI DI FONDO | CROSS-COUNTRY SKIING

SPORT BERGFUCHS SPORT TASCHLER Niederrasen | Rasun di Sotto Biathlonzentrum | Centro Biathlon

Ski und Langlaufverleih Verleih Langlaufski noleggio sci alpino e sci di fondo Noleggio sci di fondo ski and cross-country ski rental Cross-country ski rental

+39 0474 498 350 +39 0474 492 454

HUSKI SPORTS RENTAL SKIVERLEIH ZINGERLE RIEPEN Antholz Niedertal/Mittertal Antholz Mittertal | Anterselva di Mezzo Anterselva di Sotto e Mezzo

Verleih Alpinski, Snowboards, Langlaufski, Verleih Langlaufski und Schneeschuhe Schneeschuhe, Rodel | Noleggio Sci, Noleggio sci di fondo e racchette da neve Snowboard, Sci di fondo, racchette da neve, Cross-country ski and snowshoe rental slittini | Ski, Snowboard, cross-country ski, snowshoe, toboggan rental +39 345 765 2526

+39 340 466 7989

14 | Langlaufen | Sci di fondo | Cross-country skiing RODELN | SLITTARE | SLEDGING

RODELWEG STALLER SATTEL ANTHOLZERTAL

leicht/mittelschwer | facile/medio | easy/medium 1:30 h 400 m

Vom Parkplatz Biathlon- Dal parcheggio al centro From the parking place at zentrum (1.650 m) über den biathlon (1.650 m) costeg- the Biathlon center, you walk Winterwanderweg über den giando il lago di Anterselva, on the side of the lake Anter- Antholzer See (witterungsab- oppure se condizioni per- selva or if conditions permit hängig) ansonsten entlang mettono sul lago Anterselva, you can walk on the lake, des Ufers bis zur zur Enzian- fino alla malga Enzian, dalla until you reach the Enzian hütte, von hier der im Winter quale salire sulla strada, che è Hut, from there follow the gesperrten Fahrstraße bis zum chiusa in inverno, in direzione closed street, until you reach Staller Sattel (2.099 m) Passo Stalle (2.099 m). the Staller Saddle (2.099 m). folgen. Rodelverleih beim Noleggio slittino presso il Sledge rent at the Alpengast- Alpengasthaus Obersee. rifugio Obersee. haus Obersee.

Alpengasthaus Obersee | Rifugio Obersee +39 335 694 5427 +43 680 118 2971

Rodeln | Slittare | Sledging | 15 RODELN | SLITTARE | SLEDGING

RODELWEG STEINZGER ALM ANTHOLZERTAL

mittelschwer | medio | medium 1:00 h 300 m

Vom Parkplatz Biathlon- Dal parcheggio al centro From the parking place at zentrum (1.650 m) über den biathlon (1.650 m) costeg- the Biathlon center, you walk Winterwanderweg über den giando il lago di Anterselva, on the side of the lake Antholz Antholzer See (witterungsab- oppure se condizioni per- or if conditions permit you can hängig) ansonsten entlag des mettono sul lago Anterselva, walk on the lake, until you Ufers bis zur Enzianhütte, dort fino al Rifugio Genziana, reach the Enzian Hut, from kurz der im Winter gesperrten dalla quale salire sulla strada. there follow the closed street. Fahrstraße folgen und dann Per poi girarsi a destra e After a while turn right and nach rechts abzweigen und inseguendo le segnalazioni follow the signs in direction den Schildern Steinzger Alm malga Steinzger (1.900 m). Steinzger Hut (1.900 m). (1.900 m) folgen. Rodelver- Noleggio slittino presso la Sledge rent up to the Stein- leih bei der Steinzger Alm. malga Steinzger. zger hut.

Steinzger Alm | Malga Steinzger +39 338 239 9454

16 | Rodeln | Slittare | Sledging RODELN | SLITTARE | SLEDGING

RODELBAHN TAISTNER VORDERALM TAISTEN

leicht | facile | easy 1:30 h 400 m

Von Taisten die Dorfstraße Da Tesido si risale la strada From Taisten, drive along hinauf, an der Pfarrkirche del paese, si passa per la the village road, pass the vorbei Richtung Hotel Alpen Chiesa Parrocchiale in direzio- parish church and continue Tesitin; gleich rechts zum ne dell’Hotel Alpen Tesitin; towards the Hotel Alpen Guggenberg, folgend der subito a destra per Guggen- Tesitin. Then turn right onto Waldstraße bis zur nächsten berg e si segue la strada fore- the “Guggenberg” and follow Kreuzung. Achtung: Dort stale fino al prossimo incrocio. the forest road until the next nach links, wir erreichen nach Attenzione: di lì si prende a crossroad. Now turn left and, wenigen Minuten (nach einer sinistra e si raggiunge in pochi after a tight right bend, reach engen Rechtskurve) den End- minuti, dopo una stretta curva the parking area after a few punkt am großen Parkplatz. a destra il punto finale al minutes. Your hike starts right Dort beginnt der Fußmarsch, grande parcheggio. Lì inizia here; keep following the sign- immer der Markierung „Nr. il percorso a piedi seguendo post 38 A all the way to the 38 A“ folgend, bis zur Taistner sempre il segnavia “n° 38 A” Taistner Vorderalm 2.012 m. Vorderalm 2.012 m. Immer fino alla Malga di Tesido di Along your route, the beautiful wieder öffnen sich auf der Fuori a 2.012 m. Sulla destra Dolomites come into view rechten Seite schöne Ausbli- si aprono di continuo delle frequently on your right side. cke auf die Dolomiten. belle vedute sulle Dolomiti.

Taistner Alm | Malga di Tesido +39 340 335 9611

Rodeln | Slittare | Sledging | 17 RODELN | SLITTARE | SLEDGING

RODELBAHN BRUNSTALM

mittelschwer | medio | medium 2:00 h 700 m

Ein Ausflug auf den Ro- Una slittata sulla pista da The toboggan run to delweg Brunst ist wegen der slittino Brunst è particolarmen- the Brunst hut is especially entsprechenden Länge von te interessante per la lunghez- interesting because of the 7 km und der hervorragend za appropriata di 7 km. La appropriate length of 7 km. präparierten Naturbahn pista di difficoltà media è na- The natural track is perfectly besonders lohnend. Zu Fuß turale e sempre perfettamente groomed. You start by walk- startet man vom Parkplatz preparata. Si parte a piedi al ing from the car park above oberhalb der Lipper Säge in parcheggio Lipper a Valdaora the Lipper saw in Valdaora Oberolang über den präpa- di Sopra in direzione malga di Sopra over the prepared rierten Forstweg in Richtung Brunst. La malga non è gestita forest road towards Brunst hut. Brunstalm. Da die Brunstalm durante la stagione invernale The Brunst hut is not operated im Winter nicht bewirtschaftet – bisogna portarsi un pranzo in winter time – you should ist, ist das Mitnehmen von al sacco. bring your own lunch bag. Selbstverpflegung von Vorteil. Ein kleiner Schutzraum der Alm ist jedoch für Jedermann geöffnet. Bergab geht es dann mit der Rodel. Spaß ist garantiert.

Keine Einkehrmöglichkeit – kein Rodelverleih Nessuna possiblità di ristoro – nessun noleggio slittini No rest stop/service stations – no sled rental

Huski Sports Rental Riepen – Antholz Mittertal | Anterselva di Mezzo Verleih Rodel | Noleggio slittino | Toboggan rental +39 340 466 7989

18 | Rodeln | Slittare | Sledging RODELN | SLITTARE | SLEDGING

RODELBAHN ASCHTALM ST. MAGDALENA/GSIESERTAL

leicht | facile | easy 1:15 h 400 m

fantastica vista su non meno di 16 baite. Una fantastica offerta per gli slittatori: se la discesa da qui dovesse essere troppo breve, si può salire per altri ca. 200 metri di altitudine alle baite Pfinn 2.152 m e scendere poi di lì fino a S. Maddalena.

From the head of the valley in St. Magdalena in the - er Valley, hike across country, always on the edge of the ski run and past the beautiful Vom Talschluss in St. Mag- Schlitten noch ca. 200 Hö- “Hackler Farms”, until you dalena/Gsieser Tal 1.465 m henmeter zu den Pfinnhütten reach the alpine path at the wandert man querfeldein, 2.152 m hochziehen, um von hamlet “Ampfertal”. Watch ständig am Rande der Skipiste dort aus nach St. Magdalena out for the signpost “Ascht” hinauf, an den wunderschö- hinunterzufahren. with number 10. After approx- nen „Hacklerhöfen“ vorbei, imately 1 hour and a quarter bis wir im Weiler „Ampfertal“ Da fondovalle a S. Mad- reach your first destination, auf den Almweg stoßen. dalena/Val Casies 1.465 m the Aschtalm at 1.950 m. Hier trifft man bereits auf das si sale a sinistra attraverso i There, enjoy the wonderful Hinweisschild „Ascht“ mit der prati, sempre al bordo della view of no less than 16 alpine „Nr. 10“. Nach ca. 1 Stunde pista da sci, si passa per i buildings surrounding you. A und 15 Minuten erreicht masi Hackler e si raggiunge great offer for tobogganists: man bereits unser erstes Ziel, il casale di “Ampfertal” lungo for whom the descent is too die Aschtalm auf 1.950 m. la via delle malghe. Lì s’ short from this destination, can Von dort ein wunderbarer incontra già il primo cartello take their toboggans another Ausblick auf nicht weniger als con la scritta “Ascht” ed il “n° 200 m in altitude to the Pfinn- 16 Almgebäude. Ein tolles 10”. Dopo ca. 1 ora e 15 hütten at 2.152 m and sledge Angebot für Rodelfahrer: wem minuti si raggiunge già la no- down to St. Magdalena from die Abfahrt von hier aus zu stra meta, la malga Aschtalm there. kurz sein sollte, kann seinen a 1.950 m. Di lì si gode una

Ascht Alm | Malga Ascht +39 333 659 6123

Rodeln | Slittare | Sledging | 19 RODELN | SLITTARE | SLEDGING

RODELBAHN UWALDALM ST. MAGDALENA/GSIESERTAL

leicht | facile | easy 2:00 h 600 m

Si attraversa ora una seconda volta l’impetuoso ruscello di montagna, si cammina per prati alpestri recintati e si raggiunge in breve il bivio a sinistra 1.930 m che ci conduce in direzione ovest per prati e boschi alla malga Uwaldalm (2.042 m).

From the head of the valley in St. Magdalena in the Gsies- er Valley 1.465 m, follow the signpost number 12 over the Vom Talschluss in St. Mag- (1.930 m) nach links, die uns bridge, then turn left and after dalena/Gsieser Tal 1.465 m in westlicher Richtung durch the “Schlosser Hof” left again folgt man dem Wegweiser Wiesen und Wälder zur before you reach the old „Nr. 12“ über die Brücke, Uwaldalm (2.042 m) hoch “Viehtrieb”, the cattle drive, dort nach links und nach dem führt. on your right enclosed by „Schlosser Hof“ ein weiteres fences and shrubs. Near the Mal nach links, ehe man nach Da fondovalle a S. Mad- “Burger Hof” cross the bridge wenigen Metern nach rechts dalena/Val Casies 1.465 m of the Pfoi Stream and trudge ausweichend auf den alten si segue il segnavia “n. 12” at- along the forest road through „Viehtrieb“, von Zäunen und traverso il ponte, di lì a sinistra winter landscape covered in Sträuchern begrenzt, gelangt. e dopo il maso “Schlosser” deep snow. Now cross the In der Nähe des „Burger di nuovo a sinistra prima di torrential mountain stream a Hofes“ überquert man die raggiungere dopo pochi second time and hike through Brücke des Pfoibaches und metri prendendo a destra il fenced alpine meadows until stapft auf der Forststraße vecchio “tratturo“, delimitato you get to the fork (1.930 m). durch tiefverschneiten Winter- da steccati e cespugli. Nelle Now turn left – this path leads wald. Man überquert nun ein vicinanze del maso “Burger” you in a westerly direction zweites Mal den reißenden si attraversa il ponte sul Rio through meadows and woods Gebirgsbach, wandert durch di Foi/Pfoibach e si prosegue all the way to the Uwaldalm eingezäunte Almwiesen und lungo la strada forestale (2.042 m). erreicht bald die Abzweigung attraverso il bosco innevato.

Uwald Alm | Malga Uwald +39 345 919 2552

20 | Rodeln | Slittare | Sledging RODELN | SLITTARE | SLEDGING

RODELBAHN STUMPFALM ST. MAGDALENA/GSIESERTAL

leicht | facile | easy 2:00 h 550 m

Tscharnietbach. Sempre seguendo la strada forestale “n° 47” si raggiunge la malga Köfler Alm 1.808 m. Qui si attraversa su uno stretto ponticello l’omonimo rio per poi raggiungere, dopo ca. 20 minuti, la malga Stumpfalm 2.001 m.

From the head of the valley in St. Magdalena in the Gsieser Valley 1.465 m, follow the signposts number Talschluss in St. Magdale- gleichnamigen Bach, um 47/48 over the bridge of the na/Gsieser Tal 1.465 m folgt dann nach ca. 20 Minuten Pidig Stream. Immediately turn man dem Wegweiser „Nr. die Stumpfalm 2.001 m zu left and after the “Schlosser 47/48“ über die Brücke des erreichen. Hof” turn right. The hike takes „Pidig“ Baches, zweigt sofort you through an old cattle nach links und nach dem Da fondovalle a S. Mad- drive, flanked by wooden „Schlosser Hof“ nach rechts dalena/Val Casies 1.465 m fences, up to the Tscharniet ab. Der Wanderweg führt nun si segue il segnavia “n° Valley. There are tracks of the durch einen alten „Viehtrieb“, 47/48”, attraverso il ponte natural toboggan run on both von Bretterzäunen flankiert, sul Rio Pudio/Pidig Bach, si sides of the path and in the dem Tscharniet Tal zu. Auf gira subito a sinistra e dopo back you are accompanied beiden Seiten begleiten il maso “Schlosser” a destra. by the gentle babble of the uns die Spuren der Natur- Il sentiero conduce qui lungo Tscharniet Brook. Still on path rodelbahn, im Hintergrund un antico “tratturo” affiancato number 47 reach the Köfler unterhält und beruhigt uns das da steccati, verso la valle di Alm at 1.808 m above sea Rauschen und Gurgeln des “Tscharniet”. Da entrambi level. Cross the brook of the Tscharniet Baches. Stets dem i lati ci accompagnano le same name on the narrow Forstweg „Nr. 47“ folgend, tracce della pista naturale bridge and finally get to the erreicht man die Köfler Alm di slittino, sullo sfondo ci Stumpfalm after approximate- (1.808 m). Hier überquert intrattiene e ci tranquillizza lo ly 20 minutes (2.001 m). man auf schmalem Steg den scrosciare del Rio Tscharniet/

Stumpf Alm | Malga Stumpf +39 0474 948 146

Rodeln | Slittare | Sledging | 21 Naturpark Parco Naturale FANES - SENES - BRAIES / PRAGS Naturpark Parco Naturale KRONPLATZ - PUEZ GEISLER / ODLE PLAN DE CORONES

2275m 204

103 NEW SNOW PARK 105

113 302 201 308

KIDS 109 SAFETY 101 211 PARK 210 207 202 215 303 SCHLOSS THURN MUSEUM LADIN 208 601 206

NEW 304 205 203 A I D 306 A / DOBBIACO P B / SAN CANDIDO L A LIENZ (A) U V / L S 301 A T R T E D A E G R

WINTERPARK T PANORAMA 405 403 A L

102 106 SNOW PARK V A L 100 P 112 U S T E

SCHLOSS R MMM RIPA I A

404

BRIXEN / BRENNER BRESSANONE / BRENNERO ISSINGER WEIHER AUTOBAHN | AUTOSTRADA LAGO DI ISSENGO

VINTL

310 VANDOIES

T

A U

F

E

R

E

R

T

A

L

/

V

Naturpark Parco Naturale A

OBERSEE L ANTHOLZERSEE

LAGO DI ANTERSELVA RIESERFERNER AHRN / VEDRETTE DI RIES-AURINA L 501

E

D

I

22 | Skifahren | Sciare | Skiing Naturpark Parco Naturale FANES - SENES - BRAIES / PRAGS Naturpark Parco Naturale KRONPLATZ - PUEZ GEISLER / ODLE PLAN DE CORONES

2275m 204

103 NEW SNOW PARK 105

113 302 201 308

KIDS 109 SAFETY 101 211 PARK 210 207 202 215 303 SCHLOSS THURN MUSEUM LADIN 208 601 206

NEW 304 205 203 A I D 306 A TOBLACH / DOBBIACO P B INNICHEN / SAN CANDIDO L A LIENZ (A) U V / L S 301 A T R T E D A E G R

WINTERPARK T PANORAMA 405 403 A L

102 106 SNOW PARK V A L 100 P 112 U S T E

SCHLOSS BRUNECK R MMM RIPA I A

404

BRIXEN / BRENNER BRESSANONE / BRENNERO ISSINGER WEIHER AUTOBAHN | AUTOSTRADA LAGO DI ISSENGO

VINTL

310 VANDOIES

T

A U

F

E

R

E

R

T

A

L

/

V

Naturpark Parco Naturale A

OBERSEE L ANTHOLZERSEE

LAGO DI ANTERSELVA RIESERFERNER AHRN / VEDRETTE DI RIES-AURINA L 501

E

D

I

Skifahren | Sciare | Skiing | 23 SKIFAHREN | SCIARE | SKIING

KRONPLATZ KRONPLATZ KRONPLATZ SÜDTIROLS IL PRINCIPALE ’S SKIBERG NR. 1 CENTRO SCIISTICO NUMBER-ONE SKI DELL’ALTO ADIGE MOUNTAIN mit 32 Aufstiegsanlagen und 119 km präparierten con 32 impianti di risalita e with 32 skilifts and 119 km Pisten. Pistenplan und Skipass­ 119 km di piste. Cartine infor- of groomed slopes. Map of preise in den Infobüros mative e prezzi skipass presso slopes available from your oder bei Ihrem Gastgeber l’Ufficio Turistico o presso il host or at the Tourist Info. erhältlich. Vostro alloggio. Skilifts in Olang | Valdaora Olanger Seilbahnen Funivia Valdaora +39 0474 592 035 +39 0474 592 035 +39 0474 592 035 www.kronplatz.com www.kronplatz.com www.kronplatz.com

RIEPENLIFT SCIOVIA RIEPEN RIEPENLIFT SKILIFT ANTHOLZ ANTERSELVA IN ANTHOLZ

Der 1.600 m lange Skilift ist Sciovia Riepen, con i This 1,600 meter long ski für Kinder und solche, die das suoi 1600 m di lunghezza, lift is especially well-suited for Skifahren erlernen möchten, rappresenta un paradiso per children and beginners. bestens geeignet. bambini e principianti. Ski School Skischule Scuola Sci +39 327 910 4144 +39 327 910 4144 +39 327 910 4144 Ski rental at the Riepen Skilift Skiverleih am Lift Noleggio attrezzatura +39 340 466 7989 +39 340 466 7989 presso sciovia +39 340 466 7989

Sport Bergfuchs – Niederrasen | Rasun di Sotto Ski und Langlaufverleih | Noleggio sci alpino e sci di fondo | Ski and cross-country ski rental +39 0474 498 350

Huski Sports Rental Riepen – Antholz Mittertal | Anterselva di Mezzo Verleih Alpinski, Snowboards, Langlaufski, Schneeschuhe, Rodel | Noleggio Sci, Snowboard, Sci di fondo, racchette da neve, slittino | Ski, Snowboard, cross-country ski, snowshoe, toboggan rental +39 340 466 79 89

24 | Skifahren | Sciare | Skiing SKIFAHREN | SCIARE | SKIING

SKIGEBIETE IN DER UMGEBUNG AREE SCIISTICHE VICINE SKIING OPTIONS - SURROUNDINGS

Ahrntal Valle Aurina Klausberg Speikboden Hochpustertal | Alta Pusteria Innichen, | S. Candido, Sesto (Skirundgang Drei Zinnen | Giro delle Cime) Brixen Bressanone Plose

Alta Badia Cortina Kriegsrunde Sellarunde Giro della Guerra Sellaronda Worldwar Tour

Sellarunde Sellaronda Sellarunde Die wohl bekannteste Ski-­ Il più rinomato giro sciistico One of the best-known one- Tages-Tour der Dolomiten di un giorno tutt’intorno al day ski tours in the Dolomites rund um das Sella-Dolomi- massiccio dolomitico del takes you all around the ten-Massiv. Die gesamte Sella. Il giro completo è di 40 Sella-Dolomite Massive. The Sellarunde umfasst km tra impianti e piste. Luoghi entire roundtrip (between zwischen Aufstiegsanlagen d’inizio giro: Corvara (a 54 skilifts and slopes) is 40 km und Pisten rund 40 km. km da Rasun), Selva Val Gar- long. Start at Corvara (54 Einstiegsorte: Corvara dena (a 84 km), Canazei (a km drive), Wolkenstein (84 (Anfahrt 54 km), Wolken- 78 km) o Arabba (a 64 km). km), Canazei (78 km), or stein (84 km), Canazei (78 Prospetti informativi sulle piste Arabba (64 km). Slopes km) oder Arabba (64 km). da richiedere all’ufficio turisti- maps available at the Tourist Achtung: Dolomiti-Superski- co. Attenzione: è necessario Info. Attention: Dolomiti-Su- pass erforderlich. lo skipass Dolomiti Superski. per-Ski-Pass necessary.

Skifahren | Sciare | Skiing | 25 WINTERWANDERTIPPS CONSIGLI PER ESCURSIONI INVERNALI WINTER HIKING TIPPS

MAIERHÖFE – WIESEMANN MASI MAIER – WIESEMANN

15 + 1 200 m 2:30 h

Antholz Mittertal oder Antholz Niedertal | Anterselva di Mezzo o Anterselva di Sotto Ausstieg: Antholz Niedertal | Uscita: Anterselva di Sotto | Exit: Antholz Niedertal

Von Antholz Niedertal aus- Due direzioni possibili per Two ways are possible. gehend an der Kirche vorbei questo percorso. Partendo Starting from Antholz Nied- hinauf zu den Maierhöfen da Anterselva di Sotto: alla ertal: take the path at the left (Pfaffingerhof), weiter zum sinistra della chiesa andare side of the church up to the Wiesemannhof, Ausserwe- in direzione maso Pfaffing, farm Maier (Pfaffingerhof), gersäge nach Mittertal und continuare verso maso Wie- then further on to the farm die Dorfstraße zurück nach semann, tappa alla segheria Wiesemann, proceed to Antholz Niedertal. Stolz di Anterselva di Mezzo the “Ausserwegersäge” to Von Antholz Mittertal ausge- e ritorno per la strada princi- Antholz Mittertal and lastly hend talauswärts zur Ausser- pale ad Anterselva di Sotto. back to Antholz Niedertal on wegersäge, Wiesemannhof, Partendo da Anterselva di the main road. Pfaffingerhof bzw. Maierhöfe Mezzo: prima tappa segheria Starting from Antholz Mitter- nach Niedertal, hinauf zum Stolz, seconda Wieseman- tal: first step is the “Ausserwe- Dörfl, Berghotel Johanneshof nhof, terza Pfaffinghof fino al gersäge”, then Wiesemann und zurück nach Antholz centro di Anterselva di Sotto, farms, third Maier farms Mittertal. prendere il sentiero per la (Pfaffinger) in Antholz Nied- località Dörfl, passare per il ertal, and from here back to Berghotel Johanneshof prima Antholz Mittertal through the di fare ritorno ad Anterselva Dörfl district and passing by di Mezzo. the “Berghotel Johanneshof”.

Berghotel Johanneshof +39 0474 492 107

26 | Winterwandertipps | Consigli per escursioni invernali | Winter hiking tipps WINTERWANDERTIPPS CONSIGLI PER ESCURSIONI INVERNALI WINTER HIKING TIPPS

SEERUNDWEG ANTHOLZER SEE GIRO DEL LAGO ANTERSELVA CIRCULAR PATH LAKE ANTHOLZ Neben der Loipe | Vicino la pista sci di fondo | Beside the cross-country course

1:30 h

Parkplatz Biathlonzentrum | Centro Biathlon Ausstieg: Antholzer See | Uscita: Lago di Anterselva | Exit: Lake Antholz

Vom Parkplatz Biathlon- Dal parcheggio del Centro From the parking place at zetrum an der Tiroler Hütte Biathlon passare la malga the Biathlon center pass the vorbei und dann über den Tiroler e poi si puo fare il giro Tiroler hut and if conditions gefrorenen See (witterungsab- sul lago ghiaccato al fianco permit go on the foot path on hängig) neben der Loipe bis della pista da sci di fondo, se the frozen lake. zum Restaurant Platzl am See le condizioni lo permettono. und zurück.

Einkehrmöglichkeiten am Antholzer See | Possibilità di ristoro intorno al lago | Rest and snack stations arount the lake

Winterwandertipps | Consigli per escursioni invernali | Winter hiking tipps | 27 WINTERWANDERTIPPS CONSIGLI PER ESCURSIONI INVERNALI WINTER HIKING TIPPS

NÖSSLERWEG SENTIERO NÖSSLER NÖSSLER TRAIL

15 + 1 ca. 120 m 1:30 h

Antholz Mittertal oder Antholz Niedertal | Anterselva di Mezzo o Anterselva di Sotto Ausstieg: Antholz Niedertal | Uscita: Anterselva di Sotto | Exit: Antholz Niedertal

Von Antholz Niedertal über Da Anterselva di Sotto, il From Antholz Niedertal die Aue den Weg Nr. 1 ins punto di partenza è la località the starting point is the Aue Dörfl, weiter zum Nösslerhof, Aue. Percorrendo il segnavia district. Follow the path n. 1 auf die andere Talseite zum no. 1 in direzione Anterselva (direction Antholz Mittertal) to Berghotel Johanneshof gehen di Mezzo si arriva prima ai the Dörfmüller farms, then up und Rückweg über die Dorf- masi Dörfmüller e prose- to the Nössler farms. Proceed straße zum Ausgangspunkt. guendo al maso Nössler, on the other side of the valley passare dall’altra parte della passing by the Berghotel valle sorpassando il Berghotel Johanneshof on the main road Johanneshof e ritornare per la to go back to the starting strada principale ad Antersel- point. va di Sotto.

Berghotel Johanneshof +39 0474 492 107

28 | Winterwandertipps | Consigli per escursioni invernali | Winter hiking tipps WINTERWANDERTIPPS CONSIGLI PER ESCURSIONI INVERNALI WINTER HIKING TIPPS

BIOTOP RASEN BIOTOPO RASUN BIOTOPE RASEN

1 ca. 50–250 m 2:00–4:00 h

Antholz Niedertal/Mittertal oder Niederrasen | Anterselva di Mezzo/Sotto o Rasun di Sotto Ausstieg: Antholz Mittertal | Uscita: Anterselva di Mezzo | Exit: Antholz Mittertal

Von Antholz Mittertal über Da Anterselva di Mezzo il Starting point is the Rieder die Straße zum Riederhof, punto di partenza è il maso farm in Antholz Mittertal on dort auf die Wegmarkierung Rieder ad Anterselva di Sotto the main road, from which Nr. 1 in Richtung Antholz da dove si prende il sentiero one should follow the mark Niedertal, immer am Bach no. 1 che si segue lungo il n. 1 along the river up to the entlang zum Biotop Rasen. torrente fino al biotopo, prima biotope in Rasen. From there Dort Rundlehrpfad. Denselben di Rasun di Sopra. Da Rasun the nature trail starts. On the Weg zum Ausgangspunkt di Sotto invece si costeggia il other side, from Niederrasen zurück. Niederrasen nach fiume fino a Rasun di Sopra to Oberrasen, walk along the Oberrasen – am Fluss entlang passando davanti alla Casa river and after approx. 1 km – nach ca. 1 km rechts über della Cultura e al parco gio- turn right on a country lane einen Feldweg in Richtung chi. Sempre seguendo il fiume and walk on northwards up to Waldrand – weiter nach Nor- per ca. 1 km si gira a destra the biotope (the moor area – den ins Biotop (Naturschutz- per un viottolo di campagna an integral natural reserve). gebiet– Moorgebiet). in direzione del bosco. Da qui la passeggiata prosegue in direzione nord fino al bioto- po, o torbiera, zona naturale umida protetta.

Winterwandertipps | Consigli per escursioni invernali | Winter hiking tipps | 29 WINTERWANDERTIPPS CONSIGLI PER ESCURSIONI INVERNALI WINTER HIKING TIPPS

BAD SALOMONSBRUNN BAGNI DI SALOMONE

RUNDWEG | SENTIERO CIRCOLARE | CIRCULAR PATH

teilweise | per un breve pezzo | partially 31b ca. 200 m 1:30 h

Ausstieg: Antholz Niedertal | Uscita: Anterselva di Sotto | Exit: Antholz Niedertal

Von Antholz Niedertal über Partendo da Anterselva From Antholz Niedertal den Bach zu den Walder- di Sotto in direzione masi crossing the river to the farm höfen und leicht absteigend Walder, Bagni di Salomone Walder and lightly down- nach Bad Salomonsbrunn, attraversare la strada e ritor- wards to Bad Salomonsbrunn, Rückweg Nr. 1 zum Aus- nare sul sentiero no. 1 return path n. 1 to the starting gangspunkt. ad Anterselva di Sotto. point.

WANDERUNG | PASSEGGIATA | WALK TO

Biotopweg | cartelli ca. 150 m 2:30 h

Ausstieg: Niederrasen | Uscita: Rasun di Sotto | Exit: Antholz Niederrasen

Von Niederasen nach Da Rasun di Sotto verso Starting from Niederrasen Oberrasen – am Fluss neben Rasun di Sopra – da qui si to Oberrasen – along the der Loipe entlang bis nach prosegue, lungo il fiume sulla river beside the cross country Bad Salomonsbrunn (5 km). strada campestre al fianco slope to “Bad Salomonsbrunn della pista da sci di fondo. (5 km). Dopo ca. 5 km si arriva ai Bagni di Salomone.

Bar Hotel Bad Salomonsbrunn +39 0474 492 199

30 | Winterwandertipps | Consigli per escursioni invernali | Winter hiking tipps WINTERWANDERTIPPS CONSIGLI PER ESCURSIONI INVERNALI WINTER HIKING TIPPS

NIEDERRASEN – OBERSTALL – OBERRASEN RASUN DI SOTTO – OBERSTALL – RASUN DI SOPRA

5 + 20 ca. 180 m 1:30 h

Niederrasen | Rasun di Sotto Ausstieg: Niederrasen | Uscita: Rasun di Sotto | Exit: Niederrasen

Vorbei an der Kirche Da Rasun di Sotto si passa Passing by the church of Niederrasen am Waldrand davanti alla chiesa seguendo Niederrasen proceed on the über die asphaltierte Straße sulla strada asfaltata il sen- paved road along the edge of (Markierung Nr. 20) zu den tiero no. 20, costeggiando il the woods (mark n. 20) to the Oberstallerhöfen– Abstieg bosco che porta ai masi Ober- Oberstall farms. Follow the auf Markierung Nr. 5 über stall. Prendendo il sentiero no. mark n. 5 on the paved road die Asphaltstraße nach 5 si ritorna sulla strada asfalta- to come back to Oberrasen. Oberrasen. ta verso Rasun di Sopra.

Keine Einkehrmöglichkeit | nessuna possibilità di ristoro | no rest stops/service stations

SPAZIERGANG IN DIE ALTE GOSTE PASSEGGIATA ALLA VECCHIA GOSTE WALKING TO ALTE GOSTE

23 ca. 70 m 1:00 h

Niederrasen | Rasun di Sotto Ausstieg: Niederrasen | Uscita: Rasun di Sotto | Exit: Niederrasen

Ab Niederrasen (Haus Da Rasun di Sotto (casa From Niederrasen (Haus Hölzl) am linken Waldrand Hölzl) tenere il bosco alla Hölzl) keep the woods on your entlang über einen Waldweg sinistra e percorrere la strada fo- left side and proceed on a for- bis in die Alte Goste. restale fino alla Vecchia Goste. estry road up to the Old Goste.

Alte Goste +39 0474 496 171

Winterwandertipps | Consigli per escursioni invernali | Winter hiking tipps | 31 WINTERWANDERTIPPS CONSIGLI PER ESCURSIONI INVERNALI WINTER HIKING TIPPS

MITTERTALER RUNDWEG PERCORSO ANTERSELVA DI MEZZO CIRCULAR PATH ANTHOLZ MITTERTAL

ca. 150 m 2:00 h

Antholz Mittertal | Anterselva di Mezzo Ausstieg: Antholz Mittertal | Uscita: Anterselva di Mezzo | Exit: Antholz Mittertal

Von Antholz Mittertal Dal centro di Anterselva di Starting from the center marschiert man in Richtung Mezzo camminare in direzio- of Antholz Mittertal walk Ausserwegersäge, geht die ne Rasun fino alla segheria up to the Ausserwegersäge Markierung Nr. 6 einige Ausserweger. Dopo qualche (direction Rasen). Proceed hundert Meter weiter um centinaia di metri girare a for a few hundred meters and dann nach rechts abzubiegen. destra sul sentiero Franzo- then turn right on the path Weiter über den Franzosen- sensteig no. 11 e percorrerlo „Franzosensteig“ n. 11. Pass steig Nr. 11 zum Wanzlerhof, passando per i Masi Wanzler, by the Wanzlerhof, Klammer Klammer, zu den Eggerhöfen, Klammer e Egger, fino ad and Egger farms, up to the hinunter zur Sportzone und arrivare alla zona sportiva. sports area and lastly back to zurück zum Ausgangspunkt. Da lì ritornare al centro di the starting point. Anterselva di Mezzo.

Einkehrmöglichkeit bei den Restaurants und Bars in Antholz Mittertal Possibilità di ristoro nei ristoranti e bar ad Anterselva di Mezzo Rest stops and service stations at the restaurants and bars in Antholz Mittertal

32 | Winterwandertipps | Consigli per escursioni invernali | Winter hiking tipps WINTERWANDERTIPPS CONSIGLI PER ESCURSIONI INVERNALI WINTER HIKING TIPPS

NIEDERRASEN – NEUNHÄUSERN RASUN DI SOTTO – NOVECASE

22b ca. 30 m 1:30 h

Niederrasen | Rasun di Sotto Ausstieg: Niederrasen | Uscita: Rasun di Sotto | Exit: Niederrasen

Von Niederrasen zum Partendo da Rasun di Sotto Starting in Niederrasen Camping Corones – auf dem dirigersi al Camping Corones. walk on up to Camping Waldweg nach Neunhäusern. Proseguire sul sentiero attra- Corones. Proceed on the Achtung: den Wanderweg verso il bosco fino a Nove forestry road in the woods unter der Brücke benutzen. Case. Attenzione: utilizzare until Neunhäusern. Caution: il sentiero che passa sotto il use the path under the bridge ponte della strada statale! of the statal road!

Restaurant Neunhäusern | Nove Case +39 0474 497 006

WANDERKARTEN als Ergänzung zur Broschüre erhältlich im Tourismusverein und in den Geschäften.

CARTINE DELLE ESCURSIONI come supplemento alla brochure in vendita presso l‘Ass. Turistica oppure nei negozi.

HIKING MAPS as a supplement to the brochure available at the Tourist Info and in the shops.

Winterwandertipps | Consigli per escursioni invernali | Winter hiking tipps | 33 WINTERWANDERTIPPS CONSIGLI PER ESCURSIONI INVERNALI WINTER HIKING TIPPS

DORFRUNDE RASEN GIRO DI RASUN CIRCULAR PATH RASEN

Dorfrundweg Rasen (weiß/blau) | Giro del paese (bianco/blu) | Dorfrundweg Rasen (white/blue)

3 ca. 170 m 2:00–3:00 h

Niederrasen | Rasun di Sotto Ausstieg: Niederrasen | Uscita: Rasun di Sotto | Exit: Niederrasen

Ab Camping Corones über Partendo dal Camping Co- The starting point is the den „Dorfrundweg Rasen“ rones si prosegue sul sentiero Camping Corones. Take the am Waldrand leicht aufwärts Dorfrunde, costeggiando path “Dorfrundweg Rasen” bis zur Redensberger Straße, il bosco fino in via Reden- and follow the edge of kurz abwärts und dann links sberg. Girando a sinistra si the woods up to the road abzweigen hinauf zum Jagd- continua in salita passando Redensberg, then downwards haus. Über die Forststraße per il capanno di caccia turning left coming to the rechts weiter bis zur Schranke, (Jagdhaus). Si prosegue a hunting lodge (Jagdhaus). von dort am Waldrand ent- destra sulla strada forestale Proceed on the forestry road lang zum Rast-Grillplatz. Die fino alla sbarra. Costeggian- until reaching a bar. Continue Staatsstraße überqueren, der do il margine del bosco si following the forest border Feldstraße bis zum Antholzer arriva ad un posto attrezzato until you reach the barbecue Bach folgen. Am Bach neben per il picnic (Area Grill). Si area. Cross the main road der Loipe entlang zurück nach attraversa la strada statale e and follow the path to the An- Ober- bzw. Niederrasen. per una strada campestre e si tholz creek. Along the stream arriva al torrente di Antersel- beside the cross-country slope va. Costeggiando il torrente walk back to Oberrasen or e la pista da sci di fondo in further on to Niederrasen. direzione sud, si ritorna a Ra- sun di Sopra o proseguendo a Rasun di Sotto.

34 | Winterwandertipps | Consigli per escursioni invernali | Winter hiking tipps TIPPS FÜR CONSIGLI PER TIPS FOR WINTERWANDERN: ESCURSIONI INVERNALI: WINTER HIKING:

Schuhspikes sind leichte Ramponcini per le scarpe Shoe spikes are lightweight Steigeisen, die man unter die che aiutano a mantenere crampons you can tie under Wanderschuhe binden kann, l’equilibrio su ghiaccio e neve the hiking boots, very helpful in sehr hilfreich bei vereisten dura. Ghette per proteggere icy smooth spots. Gaiters for glatten Stellen. Gamaschen gli scarponi e pantaloni dalle slipping over shoes and pants zum Überstülpen über Schuh infiltrazioni di neve. Thermos are helpful when hiking in deep und Hose sind hilfreich bei con tè caldo per riscaldarsi. snow, so that no snow goes in Wanderungen im Tiefschnee, Occhiali da sole e crema the shoes and the pants will damit kein Schnee in die Schu- protezione solare, siccome not get wet. Take a thermos of he kommt und die Hose nicht in inverno il sole può essere hot tea to warm up. Sunglass- nass wird. Thermoskanne mit molto forte e si riflette sulla es and sunscreen are very heißem Tee mitnehmen, damit neve. Vestirsi in modo cipolla important in winter as the snow man sich aufwärmen kann. e portare vestiti asciutti per reflects and the sun can be very Sonnen­brille und Sonnen- cambiarsi, in caso di vestiti strong in winter. Dress up on the creme sind im Winter sehr bagnati. Racchette da neve onion principle and take dry wichtig, da der Schnee reflek- con piatti grandi, per man- clothes with you, should your tiert und die Sonne im Winter tenere l’equilibrio e testare clothes get wet. Trekking poles sehr stark sein kann. Sich nach la condizione della neve. with large plates to better bal- dem Zwiebel­prinzip einklei- Lampada frontale in caso di ance and test whether the snow den und trockene Sachen zum una lunga camminata e se si is hard or soft. Headlamp if the Wechseln mitnehmen, falls die viene sorpreso dal buio. walk takes longer and you are Kleidung nass wird. Wander- Pianificazione del tour: va surprised by the darkness. Tour stöcke mit großen Tellern notato che diventa buio presto planning: it should be noted um das Gleichgewicht besser di sera, non tutte le malghe that it gets dark early in the zu halten und zu testen ob der sono aperte e tempi di winter, not all huts are opened Schnee hart oder weich ist. escursioni non sono trasferibili and times of the hikes are not Stirnlampe falls die Wande- all‘inverno, siccome si rallenta transferable to the winter, as you rung länger dauert und man nella neve. Importante: prima slow down in the snow. Impor- von der Dunkelheit überrascht di partire leggere, attenta- tant before starting reading the wird. Tourenplanung: zu mente il rapporto valanghe avalanche report exactly and beachten ist dass es im Winter e adattare l’escursione. Non adjust the tour accordingly. Do früh dunkel wird, nicht alle utilizzare le piste da sci da not use the cross-country slopes Hütten geöffnet haben und fondo per escursioni. for hiking. Zeitangaben von den Wan- derungen sind nicht auf den Winter übertragbar, da man im Schnee langsamer voran ☁ Infos zu Wetter und Lawinenlagebericht: kommt. Wichtig vorher Lawi- Info meteo e bollettino valanghe: nenlagebericht genau lesen Info weather and avalanche report: und die Tour dementsprechend anpassen. Zum Wandern nicht www.provinz.bz.it/wetter | www.provincia.bz.it/meteo die Langlaufloipen benutzen. www.provinz.bz.it/lawinen | www.provincia.bz.it/valanghe

Winterwandertipps | Consigli per escursioni invernali | Winter hiking tipps | 35 SCHNEESCHUHWANDERN UND SKITOUREN GITE CON CIASPOLE E SCI ALPINISMO SNOWSHOE HIKING AND SKI MOUNTAINEERING

STALLERSATTEL | PASSO STALLE 2.050 m Antholzertal | Valle Anterselva

leicht | facile | easy 1:50 h 400 m

Antholzer See – über die Lago di Anterselva – per Lake Antholz – on the main im Winter gesperrte Fahrstra- la strada carrabile chiusa in road (closed during the win- ße zum Staller Sattel inverno fino al Passo Stalle ter) to the Staller Saddle

Alpengasthaus Obersee | Rifugio Obersee +39 335 694 5427 +43 680 118 2971

TAISTNER ALM |DURAKOPF 2.275 m LUTTERKOPF 2.145 m Rasen/Taisten | Rasun/Tesido

leicht/mittelschwer | facile/medio | easy/medium 4–5 h 800 m

Berggasthaus Mudler – Ristorante di montagna Mountain Restaurant Lutterkopf – Durakopf – Mudler – Monte Luta – Mudler – Lutterkopf – Taistner Alm Durakopf – Malga Tesido Durakopf – Taistner Hut

Berggasthaus Mudler | Ristorante di Montagna Mudler +39 0474 950 036 Taistner Alm | Malga di Tesido +39 340 335 9611

36 | Schneeschuhwandern und Skitouren | Gite con ciaspole e sci alpinismo | Snowshoe Hiking and Ski Mountaineering SCHNEESCHUHWANDERN UND SKITOUREN GITE CON CIASPOLE E SCI ALPINISMO SNOWSHOE HIKING AND SKI MOUNTAINEERING

LERCHER ALM | MALGA LERCHER | Perca

leicht | facile | easy 1:00 h 235 m

Parkplatz Oberwielenbach Parcheggio di Villa Sopra Car Park Oberwielenbach – Lercher Alm – Möglichkeit – malgha Lercher – possibilità – Lercher Alm – possible to bis zum Talschluss zu Wan- di proseguire fino la fine della continue tot he end of the dern ca. 2 Std. valle ca. 2 ore valley approximately 2 hours

Keine Einkehrmöglichkeit | nessuna possibilità di ristoro | no rest stops/service stations

Verleih Schneeschuhe | Noleggio racchette da neve | Snowshoes rental Sport Taschler – Biathlonzentrum | Centro di biathlon | Biathlon center...... +39 0474 492 454 Huski Sports Rental Riepen – Antholz Mittertal | Anterselva di Mezzo...... +39 340 466 7989 Sport Bergfuchs – Niederrasen | Rasun di Sotto...... +39 0474 498 350

Geführte Schneeschuhwanderungen Escursioni guidate con racchette da neve Guided snowshoe hikes Skischule Antholzertal | Scuola sci Valle Anterselva | Ski school...... +39 0474 492 446 Sport Bergfuchs – Niederrasen | Rasun di Sotto...... +39 0474 498 350

Schneeschuhwandern und Skitouren | Gite con ciaspole e sci alpinismo | Snowshoe Hiking and Ski Mountaineering | 37 SCHNEESCHUHWANDERN UND SKITOUREN GITE CON CIASPOLE E SCI ALPINISMO SNOWSHOE HIKING AND SKI MOUNTAINEERING

SKITOUREN | ESCURSIONI SCIISTICHE | SKI TOURS

ROTE WAND | CRODA ROSSA 2.818 m Antholzertal | Valle Anterselva

anspruchsvoll | difficile | difficult 4:00 h 1.200 m

Antholzer See – Steinzger Lago di Anterselva – Mal- Lake Antholz – Steinzger Alm – Obere Steinzger Alm – ga Steinzger – alta malga hut – Upper Steinzger hut – Rote Wand Steinzger – Croda Rossa Rote Wand

HINTERBERGKOFEL | MONTE DI DENTRO 2.726 m Antholzertal | Valle Anterselva

anspruchsvoll | difficile | difficult 4:00 h 1.200 m

Antholzer See – Staller Lago di Anterselva – Passo Lake Antholz – Staller Sattel – Hinterbergkofel Stalle – Monte di Dentro Saddle – Hinterbergkofel

HOHER MANN | MONTE ALTO 2.588 m Gsiesertal | Val Casies

leicht | facile | easy 3:50 h 1.050 m

Talschluss St. Magdalena Parcheggio S. Maddalena Parking place St. Magda­ – Aschtalm – Pfinnscharte – – Malga Ascht – Sella Pfinn – lena – Aschtalm – Pfinn- Hoher Mann Monte Alto scharte – Hoher Mann

38 | Schneeschuhwandern und Skitouren | Gite con ciaspole e sci alpinismo | Snowshoe Hiking and Ski Mountaineering SCHNEESCHUHWANDERN UND SKITOUREN GITE CON CIASPOLE E SCI ALPINISMO SNOWSHOE HIKING AND SKI MOUNTAINEERING

KALKSTEINJÖCHL | FORCELLA DI CIARNIL 2.494 m Gsiesertal | Val Casies

leicht | facile | easy 3:00 h 820 m

Talschluss St. Magdalena – Parcheggio S. Maddalena Parking Place St. Magda­ Rodelbahn Stumpfalm – – Pista slittino Malga Stumpf lena – Toboggan run Tschernied Alm – Kalk- – Malga Tschernied – Stumpfalm – Tschernied Hut steinjöchl Forcella di Ciarnil - Kalksteinjöchl

Verleih von Skitourenausrüstung Noleggio attrezzatura per sci alpinismo Rental of ski mountaneering equipment Sport Bergfuchs – Niederrasen | Rasun di Sotto...... +39 0474 498 350

Geführte Skitouren | Gite turistiche con guida | Guided ski tours Alpinschule Pustertal – Welsberg Scuola alpina Val Pusteria – Monguelfo...... +39 0474 944 660

Lawinenlagebericht | Bollettino valanghe | Avalanche report www.provinz.bz.it/valanghe +39 0471 270 555 +39 0471 271 177

Beachten Sie den aktuellen Lawinenlagebericht und kontaktieren Sie für weitere Fragen Bergführer. Bei Neuschnee oder selbständiger Spurenarbeit verlängern sich die Gehzeiten erheblich.

Prima di partire leggere attentamente il bolletino valanghe e richiedere maggiori informazioni da guide alpine. In caso di neve fresca o se si deve tracciare il passaggio autonomamente, i tempi di percorrenza si allungano notevolmente.

Before you start read carefully the avalanche report and for more information contact the moun- tain guides. In case of fresh snow, or if you have to draw the passage independently, walking times are getting longer.

Schneeschuhwandern und Skitouren | Gite con ciaspole e sci alpinismo | Snowshoe Hiking and Ski Mountaineering | 39 WINTERJOGGING JOGGING INVERNALE WINTER JOGGING

BIOTOP RASEN | BIOTOPO RASUN | BIOTOPE RASEN

Kulturhaus Oberrasen > Casa della Cultura Rasun Starting from the Culture in nördlicher Richtung zum di Sopra, in direzione nord > House Oberrasen, northwards Fischteich > über die Brücke in direzione laghetto di pesca > in direction fish pond > turn Richtung Bad Salomonsbrunn > girare destra attraversan- right over the bridge in direc- > auf der rechten Bachseite do il ponte verso bagni di tion Bad Salomonsbrunn > zurück nach Oberrasen. Salomone > sulla parte destra turn back to Oberrasen on the del fiume ritornare a Rasun di right-hand side of the brook. Flache Strecke ca. 10 km. Sopra. Variante über Biotop aber Flat route 10 km. Variation Achtung könnte eisig sein. Percorso piano ca. 10 km. take the right-hand turn and Variazione per il biotopo, continue along the edge of the ma attenzione possibilità di forest until you reach the biot- ghiaccio. ope, attention it could be icy.

40 | Winterjogging | Jogging invernale | Winter jogging WINTERJOGGING JOGGING INVERNALE WINTER JOGGING

RICHTUNG OLANG DIREZIONE VALDAORA TOWARDS VALDAORA|OLANG

Start in Niederrasen > Partenza in Rasun di Starting point Niederrasen Camping Corones > Neun- Sotto > Camping Corones > > Camping Corones > Neun­ häusern > links über die Brü- Neunhäusern > girare a sini- häusern > turn left over the cke nach Niederolang > der stra e traversare il ponte verso bridge in direction Niedero- Straße bis zur Kirche folgen Valdaora di Sotto > prosegui- lang > follow the street until > bei Kirche rechts abbiegen re sulla strada fino alla chiesa the church > at the church in Richtung Gassl > vor Gassl > alla chiesa girare a destra turn right in direction Gassl links abbiegen über die Brü- in direzione Casola > prima > before Gassl turn left over cke und dann links abbiegen di arrivare a Casola girare a the bridge > then turn left and und der Straße folgen > am sinistra attraversando il ponte follow the street until the end > Ende der Straße links abbie- > a sinistra inseguendo la turn left in direction Obero- gen nach Oberolang > nach strada fino alla fine > girare a lang > run over the bridge rechts die Brücke überque- sinistra in direzione Valdaora and turn left in direction indus- ren > über „Achmühle“ zur di Sopra > traversare il ponte trial zone > run back on the Industriezone Rasen-Antholz > > girare a sinistra sorpassan- cycle path to Niederasen. dem Radweg folgend zurück do la “Achmühle” in direzione nach Rasen. zona industriale > inseguendo Difficult, 12 km. la pista ciclabile ritornare a ca. 12 km, anspruchsvoll. Rasun di Sotto.

Percorso difficile ca. 12 km.

Tipp: Mit Holidaypass den Consiglio: Prendere il treno Tip: Take your Holidaypass Zug nach Welsberg oder In- con il Holidaypass fino a and go with the train to nichen nehmen und über Rad- Monguelfo o San Candido Welsberg or Innichen and run weg zurück laufen bis zum e correre indietro sulla pista back on the cycle path to the Bahnhof Olang: Welsberg 8 ciclabile fino alla stazione train station Olang: Welsberg km | Innichen 25 km Valdaora ferrovaria: Mon- 8 km | Innichen 25 km guelfo 8 km | San Candido 25 km

Winterjogging | Jogging invernale | Winter jogging | 41 EISLAUFEN | PATTINAGGIO | ICE-SKATING

OBERRASEN | RASUN DI SOPRA

Kleiner Natureislaufplatz in Oberrasen hinter dem Kulturhaus beim Spielplatz. Pista di pattinaggio naturale a Rasun di Sopra dietro la casa culturale al parco giochi. Ice skating at Rasun di Sopra/Oberrasen behind the Cuture house at the playground.

Kontakt | Contatto | Contact: TV Antholzertal | Valle Anterselva +39 0474 496 269 [email protected]

ANTHOLZ NIEDERTAL | ANTERSELVA DI SOTTO

Kleiner Natureislaufplatz in Antholz Niedertal beim Fischteich. Eisfischen auch möglich. Pista di pattinaggio naturale a Anterselva di Sotto sul laghetto pesca. Possibilità di pesca sul ghiaccio. Ice skating at Antholz Niedertal on the fish pond. Ice fishing also possible.

Kontakt | Contatto | Contact: Bar Fischteich | Bar laghetto di pesca +39 348 420 9560

BRUNECK | BRUNICO

1 Eislaufplatz am Rathausplatz Pista di pattinaggio in piazza Municipio Ica Skating at town square

Preise | Prezzi | Prices: Einzelkarte Erwachsene | Biglietto singolo adulti | Single ticket adults: € 4,00 Einzelkarte Kinder bis 14 Jahre | Biglietto singolo Bambini fino a 14 anni| Single ticket children till 14 years: € 3,00 Schlittschuhverleih | Noleggio pattini | Skates rental: € 3,00

Öffnungszeiten | Orari d’apertura | Opening Times: www.kronplatz.com/de/winter/eislaufen

Kontakt | Contatto | Contact: TV Bruneck | Brunico +39 0474 545 291 [email protected]

42 | Eislaufen | Pattinaggio | Ice-Skating EISLAUFEN | PATTINAGGIO | ICE-SKATING

2 Eislaufen Eisstadion Bruneck Pattinaggio nel stadio del ghiaccio Brunico Ice-Skating in the Ice-Stadium Bruneck

Öffnungszeiten und Preise | Orari d’apertura e prezzi | Opening Times and prices: www.hcpustertal.com/de/eislaufen | www.hcpustertal.com/it/pattinaggio

Kontakt | Contatto | Contact: HC Pustertal +39 0474 551 774 [email protected]

OLANG | VALDAORA

1 Mitterolang | Valdaora di Mezzo

Eislaufplatz Mitterolang. Schlittschuhverleih im Tourismusverein Olang während Öffnungszeiten. Verleih € 2,00. Pista di pattinaggio Valdaora di Mezzo. Noleggio pattini presso l‘Associazione Turistica di Valdaora durante orario d‘apertura. Noleggio prezzo € 2,00. Ice rink Valdaora di Mezzo. Skate rental at the Tourist Info Valdaora during office hours. Rental price € 2.00.

Öffnungszeiten | Orari d’apertura | Opening Times: www.kronplatz.com/de/winter/eislaufen

2 Oberolang | Valdaora di Sopra

Gleiten Sie mit den Kufen über das Eis und erleben Sie gemeinsam mit Ihrer Familie viel Spaß beim Eislaufen. Der Natureislaufplatz bietet Eislaufspaß an der frischen Luft für jeden Geschmack. Il pattinaggio è certamente uno degli sport invernali più eleganti. È previsto divertimento per tutta la famiglia. | The nature ice rink offers ice skating fun, in the open air, for everyone.

Öffnungszeiten | Orari d’apertura | Opening Times: www.kronplatz.com/de/winter/eislaufen

Schlittschuhverleih im Tourismusverein Olang Noleggio pattini presso l‘Ass. Turistica di Valdaora Ice skate rental at the Tourist office Valdaora

Eislaufen | Pattinaggio | Ice-Skating | 43 EISLAUFEN | PATTINAGGIO | ICE-SKATING

3 Kids Area Panorama Winter | Inverno

Schnee und Spaß für alle Kinder auf der Kinder-Skipiste, Rodelpiste und Reifen-Spaßbahn. Salendo sul tappeto magico i vostri bambini avranno la possibilità di scendere sulla pista sci bambini, una mini pista slittino e sulla pista dei gonfiabili. Your children will enjoy the kids-slope, the mini sledge slope and the fun tyres slope.

Preise | Prezzi | Prices: Tageskarte | Giornaliero | Day ticket: € 2,00 Wochenkarte | Settimanale | Week ticket: € 8,00

Kontakt | Contatto | Contact: TV Olang Valdaora +39 0474 496 277 [email protected]

WELSBERG | MONGUELFO

Die Kunsteisanlage Prenniger Park in Welsberg befindet sich in der Sportzone, Nähe Bahnhof. Il Palaghiaccio Prenniger a Monguelfo è situato nella zona sportiva, vicino la stazione ferroviaria a Monguelfo. | The artificial ice rink park Prenniger in Monguelfo is situated directly by the railway station in Welsberg.

Öffnungszeiten | Orari d’apertura | Opening Times: www.kronplatz.com/de/winter/eislaufen (09.00–12.30 h . 13.00–16.45 h)

Kontakt | Contatto | Contact: TV Welsberg-Taisten Gsies | Monguelfo-Tesido Casies +39 0474 944 287 [email protected]

44 | Eislaufen | Pattinaggio | Ice-Skating PFERDESCHLITTENFAHRTEN GITA IN SLITTA TRAINATA DAI CAVALLI HORSE-DRAWN SLED RIDES

Oberrasen | Rasun di Sopra Steidl Hansjörg ...... +39 340 275 5032

Antholz Mittertal | Anterselva di Mezzo Leitgeb Karl Heinz ...... +39 347 777 8984

Pferdeschlittenfahrten | Gita in slitta trainata dai cavalli | Horse-drawn sled rides | 45 INFO

Nützliche Telefonnummern | Numeri utili | Useful numbers

Notruf | Chiamata d’emergenza | Emergency call ...... 112 Taxi „Die Antholzer“...... +39 348 725 7436 Taxi Stefan ...... +39 342 057 0200 Taxi Holzer Josef ...... +39 348 727 9509

Für Schäden, Unfälle oder Verletzungen übernehmen wir keine Haftung! Non accettiamo alcuna responsabilità per danni, incidenti o feriti! We accept no liability for any damages, accidents or injuries!

Zeichenerklärung | Legenda | Legend

Gehzeit | tempo di percorrenza | time required

Ausgangspunkt | punto di partenza | starting point

Einkehrmöglichkeit | Possibilità di ristoro | Rest & Snack Stations

Ausstieg Bus | uscita bus | exit bus

Öffnungszeiten | orari d‘apertura | opening times

Markierung | segnavia | mark

Höhenunterschied | dislivello | elevation gain

mit dem Auto erreichbar | accessibile con la macchina | reachable by car

Schlittschuhverleih | noleggio pattini | ice skate rental

Rodelverleih | noleggio slittino | sledge rental

Schwierigkeitsgrade | gradi di difficoltà| difficulty levels leicht | facile | easy mittelschwer | medio | medium anspruchsvoll | difficile | difficult

46 | Info Impressum | Imprint: Herausgeber: Tourismusverein Antholzertal Grafische Gestaltung: Nadia Huber, Percha & Andrea Maurer, Olang Druck: Tezzele by Esperia Fotos: Archiv Tourismusverein Antholzertal, Ferienregion Kronplatz, Manuel Kot- tersteger, Harald Wisthaler, Caroline Renzler, Barbara Schuster, Rotwild, Helmuth Rier, Karl Heinz Leitgeb Predoi Valle Aurina Mühlwald Campo Tures Selva dei Molini

Uttenheim Antholzertal Villa Ottone Valle Anterselva Terento Gsieser Tal Falzes Gais Val Casies Bruneck Percha Chienes Brunico Taisten St. Sigmund Perca Rasen Tesido S. Sigismondo Rasun Welsberg St. Lorenzen Reischach S. Lorenzo Riscone Olang Monguelfo Valdaora 302 km* St. Martin in Thurn S. Vigilio di Marebbe DEUTSCHLAND R San Martino V in Badia

I 105 km* P Pustertal S S Val Pusteria SCHWEIZ V

L

A P U V P ÖSTERREICH S E P

V DOLOMITI Südtirol UNESCO ITALIA A 80 km* L U L * km Entfernung vom T jeweiligen Flughafen 210 km* nach Bruneck T * distanza in km 195 km* dal aeroporto a Brunico * distance im km from the V airport to Bruneck/Brunico T ITALIA 205 km*

V 326 km* 223 km* V P 350 km* 350 km*

TURISUSVEREI ATLERTAL | ASS TURISTIA VALLE ATERSELVA TURIST I ATLERTAL

RA | RA T | antholzertal.com kronplatz.com