Translation Today Vol.2 No.1, March 2005

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Translation Today Vol.2 No.1, March 2005 0--------.-- " . Volume 2. Number 1. March 2005 '---------- .......................................................•...•.......•.....•....... "...•" . Editors: , This journal Udaya Narayana Singh is available in electronic version at P.P Girldhar wwvy.anljkr'iti.,net I· <1:.:;:: Editorial Policy ‘Translation Today’ is a biannual journal published by Central Institute of Indian Languages, Manasagangotri, Mysore. It is jointly brought out by Sahitya Akademi, New Delhi, National Book Trust, India, New Delhi, and Central Institute of Indian Languages, Mysore. A peer- reviewed journal, it proposes to contribute to and enrich the burgeoning discipline of Translation Studies by publishing research articles as well as actual translations from and into Indian languages. Translation Today will feature full-length articles about translation- and translator-related issues, squibs which throw up a problem or an analytical puzzle without necessarily providing a solution, review articles and reviews of translations and of books on translation, actual translations, Letters to the Editor, and an Index of Translators, Contributors and Authors. It could in the future add new sections like Translators' job market, Translation software market, and so on. Notes from the Classroom is added from this issue. The problems and puzzles arising out of translation in general, and translation from and into Indian languages in particular will receive greater attention here. However, the journal would not limit itself to dealing with issues involving Indian languages alone. Translation Today • seeks a spurt in translation activity. • seeks excellence in the translated word • seeks to further the frontiers of Translation Studies • seeks to raise a strong awareness about translation, its possibilities and potentialities, its undoubted place in the history of ideas, and thus help catalyse a groundswell of well-founded ideas about translation among people. Contributions: Translation Today welcomes contributions of articles and other suitable material as elucidated above for its issues in the following areas: Annotated and original translations of all literary genres, translated excerpts from novels are accepted where they stand on their own, glossaries in any subject in any language-pair (Indian Languages TO Indian Languages or Indian Languages TO English or English TO Indian Languages), specialties in the translation profession: religious, technical, scientific, legal, commercial, specialities in the interpreting profession: court, conference, medical and community, multimedia, terminology, localization, translation technology: HAMT, translation memory softwares, translation teaching softwares, papers on translation as a category of or a significant dimension of thought, pieces relating translation to society, to culture, to philosophy, to poetics, to aesthetics, to epistemology, to ontology, to movements like feminism, subalternism, to power and so on, translation universals etc., to awarenesses like civilisational space, nationalism, identity, the self, the other and so on, on translation pedagogy, translation curriculum, translation syllabus etc., ethics, status, and future of the profession, translator-related issues, translator studies: legal, copyright issues etc., squibs and discussion notes which are short pieces throwing up an interesting problem or analytical puzzle, reviews of translated texts, dictionaries and softwares, letters to the Editor. Submission: All submissions, contributions and queries should be addressed to: P. P. Giridhar Ph D Central Institute of Indian languages, Hunsur road Manasagangotri, Mysore 570006. This journal is available in electronic version at www.anukriti.net Editors: Udaya Narayana Singh P.P. Giridhar Vol (2) No. (1) March 2005 Central Institute of Indian Languages Publication No. 557 Editors Udaya Narayana Singh P.P. Giridhar Editorial Board E.V.Ramakrishnan Veer Narmad South Gujarat University, Surat. M.Sridhar University of Hyderabad, Hyderabad. Sukrita Paul Kumar University of Delhi, New Delhi. Vanamala Vishwanatha Bangalore University, Bangalore. Makarand Paranjpe Centre of English and Linguistics, Jawaharlal Nehru University, New Delhi. G.N. Devy Director, Bhasha,Baroda,Gujarat. Nirmal Kanti Bhattacharya Editor, Indian Literature, New Delhi. V.C Harris Mahatma Gandhi University,Kottayam O.L. Nagabhushanaswamy Maharani's College, Bangalore. Maalan Chennai. Shubha Chakraborty-Dasgupta Jadavpur University, Kolkata. Meenakshi Mukherjee Hyderabad. K. Sachidanandan Sahitya Akademi, New Delhi Giridhar Rathi Editor, Samakaleen, New Delhi. Alok Bhalla C.I.E.F.L., Hyderabad. Editorial Assistants Mrs. Prapulla M. Mascarenhas Ms G. Deepa Mrs A. Ashwini Translation Today VOLUME 2 NO. 1 March 2005 Editors: Udaya Narayana Singh & P.P. Giridhar Central Institute of Indian Languages, Mysore, 2005. This material may not be reproduced or transmitted, either in part or in full, in any form or by any means, electronic, or mechanical, including photocopy, recording, or any information storage and retrieval system, without permission in writing from: Prof. Udaya Narayana Singh Director, Central Institute of Indian Languages, Manasagangotri, Mysore – 570 006, INDIA. Phone: 0091/ 0821–2515820 (Director) Pabx: 0091/ 0821–2515558 Telex: 0846-268 CIIL IN Grams: BHARATI E-mail: [email protected] (Director) Fax: 0091/0821-2515032 [email protected] Website: http://www.ciil.org To contact Head, Publications: Dr. I.S Borkar [email protected] ISSN-0971-8740 Subscription: Rs. 100.00; US $ 20. 00 including postage (air-mail) Published by Prof. Udaya Narayana Singh, Director, Central Institute of Indian Languages, Mysore. Printed by Mr. S.B. Biswas, Manager, CIIL Printing Press, Manasagangotri, Mysore-570 006, India. Cover Design: H. Manohar. EDITORIAL Man must feel a profound sense of self-containedness, an imperious personal power, a kind of power that goes perfectly hand in hand with respect and concern for fellow beings including subhuman life. The first half of the above statement is man’s intrapersonal dimension, having to do with man’s joyous and unbridled efforescence and the latter half is his interpersonal dimension, having to do with mankind’s survival and efflorescence: the self and the other in the self, and the other in the other. As Jiddu Krishnamurthy put it, “there is in every one of us the rest of humanity”. Cultures are the same at a significant level of man’s ontology (human consciousness is the common ground between all cultures) as are languages at a significant level of structure (Universal Grammar, and (the existent and nonexistent) changeless core underwriting natural languages). The potentially barrierial differences among human communities are man-made and the variation across the languages of the world parametric. As Jiddu Krishnamurthy would say, anything that separates the self from the other (outside the self) is ill-founded. The resonance zone between cultures cries out to exploited, and it needs to be exploited, needs to be taken to its natural logical extreme. One can’t think of a better means of doing it than translation as we have come increasingly to realise. There is no better route to having respect and concern for our fellow beings than by coming to know of their ethoses and understanding, appreciating those ethoses. It was the redoubtable Mahatma Gandhi who said that trying to understand others is a great step to understanding our own selves. Translation is a great bridge of interpersonal interhuman space, of huge rivers in spate of misunderstanding, misinformation, misperception, misjudgement, prejudgement, miscommunication and malice.... It can throw up both the oneness of all humanity and the interesting differences that inhere in, and underwrite, this oneness with delightful felicity.Glib talks about the untranslatabilty of cultures notwithstanding, translation has an undoubted place in the history of ideas, in disseminating and democratising knowledge, and in evening out, harmonising and synergising human space even in the face of the delightful and interesting heterogeneity that exists across cultures. The editors are pleased to place this issue before the public. The content in this issue will drive home the point made above about translation as a human enterprise, and will dwell on the various issues, the problems and the general dynamics of this phenomenon. In particular there are papers about the semiotics of translation, translating (into) India, gender issues in translation, the translation of culture, translation norms, the problematics of the linguistic-cultural osmosis from Indian languages into nonindian languages, postcolonial translation, translation of socially oppressed sections of society and the issues thereof and so on, two delightful pieces in the new section called Notes from the Classroom, and the newly introduced sections on Book Reviews and Book Beat. We are happy to inform our readers that the journal Translation Today has compelled international attention: there are two pieces from Spain and one from China in this issue. The journal is now abstracted in TSA (Translation Studies Abstracts, Manchester, UK). Some of the content published in TT is now used as web material for various courses across the world. Happy viewing and reading! We would be grateful for any feedback. Udaya Narayana Singh P. P. Giridhar In This IssueIn Issue Articles THE DIALECTICS OF HUMAN INTELLECTION AND THE SEMIOTICS OF TRANSLATION: A COMPARATIVE READING OF RABINDRANATH TAGORE'S Kar¸akunt¢sambāda
Recommended publications
  • General Studies Series
    IAS General Studies Series Current Affairs (Prelims), 2013 by Abhimanu’s IAS Study Group Chandigarh © 2013 Abhimanu Visions (E) Pvt Ltd. All rights reserved. No part of this document may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or any information storage or retrieval system or otherwise, without prior written permission of the owner/ publishers or in accordance with the provisions of the Copyright Act, 1957. Any person who does any unauthorized act in relation to this publication may be liable to criminal prosecution and civil claim for the damages. 2013 EDITION Disclaimer: Information contained in this work has been obtained by Abhimanu Visions from sources believed to be reliable. However neither Abhimanu's nor their author guarantees the accuracy and completeness of any information published herein. Though every effort has been made to avoid any error or omissions in this booklet, in spite of this error may creep in. Any mistake, error or discrepancy noted may be brought in the notice of the publisher, which shall be taken care in the next edition but neither Abhimanu's nor its authors are responsible for it. The owner/publisher reserves the rights to withdraw or amend this publication at any point of time without any notice. TABLE OF CONTENTS PERSONS IN NEWS .............................................................................................................................. 13 NATIONAL AFFAIRS ..........................................................................................................................
    [Show full text]
  • DEPARTMENT of ENGLISH Phone: 27666757 UNIVERSITY of DELHI Fax : 27666343 DELHI-110007
    DEPARTMENT OF ENGLISH Phone: 27666757 UNIVERSITY OF DELHI Fax : 27666343 DELHI-110007 Allotment of Courses for the Current Batch of M.Phil Students (August-December 2017) 1. Of Race and Class: The Self-Positioning of the African-American - Tapan Basu Writer in the Civil Rights Era and Beyond 2. The Body in Performance - Rimli Bhattacharya 3. Modern India in Paint and Print - Christel R. Devadawson 4. The ‘Long’ Partition: - Priya Kumar 5. Touchable Tales: Representation Of Dalits In Indian Fiction - Raj Kumar 6. Beyond Ethics: Critical Perspectives on Cosmopolitanism Now - Ira Raja 7. The "idea" of Asia: Sites, Imaginations, Networks - Anjana Sharma 8. Shakespeare Across Media - Shormishtha Panja 9. Speaking Silence: - Haris Qadeer 1. Of Race and Class: The Self-Positioning of the African-American Writer in the Civil Rights Era and Beyond (MAIN CAMPUS) Dr. Tapan Basu In his seminal study of class mobility within the African-American social context, Black Bourgeoisie (1957), E. Franklin Frazier struck a very different note from that of the euphoria of middle-class arrival which had been sounded in the contributions to The New Negro (1925), an anthology of writings by an earlier generation of African-American intelligensia: When the opportunity has been present, the black bourgeoisie has exploited the Negro masses as ruthlessly as have whites. As the intellectual leaders in the Negro community, they have never dared to think beyond a narrow opportunistic philosophy that provided a rationalisation for their own advantages... The masses regard the black bourgeoisie as simply those who have been “lucky in getting money” which enables them to engage in conspicuous consumption..
    [Show full text]
  • Visva-Bharati, Santiniketan Title Accno Language Author / Script Folios DVD Remarks
    www.ignca.gov.in Visva-Bharati, Santiniketan Title AccNo Language Author / Script Folios DVD Remarks CF, All letters to A 1 Bengali Many Others 75 RBVB_042 Rabindranath Tagore Vol-A, Corrected, English tr. A Flight of Wild Geese 66 English Typed 112 RBVB_006 By K.C. Sen A Flight of Wild Geese 338 English Typed 107 RBVB_024 Vol-A A poems by Dwijendranath to Satyendranath and Dwijendranath Jyotirindranath while 431(B) Bengali Tagore and 118 RBVB_033 Vol-A, presenting a copy of Printed Swapnaprayana to them A poems in English ('This 397(xiv Rabindranath English 1 RBVB_029 Vol-A, great utterance...') ) Tagore A song from Tapati and Rabindranath 397(ix) Bengali 1.5 RBVB_029 Vol-A, stage directions Tagore A. Perumal Collection 214 English A. Perumal ? 102 RBVB_101 CF, All letters to AA 83 Bengali Many others 14 RBVB_043 Rabindranath Tagore Aakas Pradeep 466 Bengali Rabindranath 61 RBVB_036 Vol-A, Tagore and 1 www.ignca.gov.in Visva-Bharati, Santiniketan Title AccNo Language Author / Script Folios DVD Remarks Sudhir Chandra Kar Aakas Pradeep, Chitra- Bichitra, Nabajatak, Sudhir Vol-A, corrected by 263 Bengali 40 RBVB_018 Parisesh, Prahasinee, Chandra Kar Rabindranath Tagore Sanai, and others Indira Devi Bengali & Choudhurani, Aamar Katha 409 73 RBVB_029 Vol-A, English Unknown, & printed Indira Devi Aanarkali 401(A) Bengali Choudhurani 37 RBVB_029 Vol-A, & Unknown Indira Devi Aanarkali 401(B) Bengali Choudhurani 72 RBVB_029 Vol-A, & Unknown Aarogya, Geetabitan, 262 Bengali Sudhir 72 RBVB_018 Vol-A, corrected by Chhelebele-fef. Rabindra- Chandra
    [Show full text]
  • Delhi to Manali Tour Guide
    Delhi To Manali Tour Guide crispily?Roderigo misrelates smooth. Thousandth Roosevelt usually predesigns some instigations or delved confidingly. Sig toppling Return back in manali tour my name of many more tempting option from manali is surely one day sightseeing in volvo or have only limited connection with. Himachal where you dont think i requested to delhi to. Ramit for chennai hotel options to paragpur and incredible india now you an ideal route and do you can offer you drive to naggar road manali. The way to the area which type in the tour to delhi manali guide. If you tour, delhi in chandigarh to delhi manali tour guide cannot be called for your requirement and excursions, your car pilot was superb. The parvati valley is the services of manali to kullu valley and photographic village. Since it has sorted out of the famous for that too at naggar can plan itinerary section from the summer resort at the mythical war site. Manali valley is said to reduce spam you for everyone loves spending some time after. It is one of india from the manali the river side by the hotel and pleasantly cool. Sidu is a delhi from trans himalaya travels, delhi to manali guide and click ample heating option. We need a relatively uneventful drive to manali and flooding and tons of snow is! There are taught me really except for? Please check in delhi in manali tour fare was going for a trip terminate with you used by road for its economy from manali trip to manali! Return to manali tours that was our full day at the evening.
    [Show full text]
  • Elective English - III DENG202
    Elective English - III DENG202 ELECTIVE ENGLISH—III Copyright © 2014, Shraddha Singh All rights reserved Produced & Printed by EXCEL BOOKS PRIVATE LIMITED A-45, Naraina, Phase-I, New Delhi-110028 for Lovely Professional University Phagwara SYLLABUS Elective English—III Objectives: To introduce the student to the development and growth of various trends and movements in England and its society. To make students analyze poems critically. To improve students' knowledge of literary terminology. Sr. Content No. 1 The Linguist by Geetashree Chatterjee 2 A Dream within a Dream by Edgar Allan Poe 3 Chitra by Rabindranath Tagore 4 Ode to the West Wind by P.B.Shelly. The Vendor of Sweets by R.K. Narayan 5 How Much Land does a Man Need by Leo Tolstoy 6 The Agony of Win by Malavika Roy Singh 7 Love Lives Beyond the Tomb by John Clare. The Traveller’s story of a Terribly Strange Bed by Wilkie Collins 8 Beggarly Heart by Rabindranath Tagore 9 Next Sunday by R.K. Narayan 10 A Lickpenny Lover by O’ Henry CONTENTS Unit 1: The Linguist by Geetashree Chatterjee 1 Unit 2: A Dream within a Dream by Edgar Allan Poe 7 Unit 3: Chitra by Rabindranath Tagore 21 Unit 4: Ode to the West Wind by P B Shelley 34 Unit 5: The Vendor of Sweets by R K Narayan 52 Unit 6: How Much Land does a Man Need by Leo Tolstoy 71 Unit 7: The Agony of Win by Malavika Roy Singh 84 Unit 8: Love Lives beyond the Tomb by John Clare 90 Unit 9: The Traveller's Story of a Terribly Strange Bed by Wilkie Collins 104 Unit 10: Beggarly Heart by Rabindranath Tagore 123 Unit 11: Next Sunday by
    [Show full text]
  • Littératures De L'inde
    revue littéraire mensuelle LITTÉRATURES DE L’INDE avril 2001 Hormis une poignée de romanciers de langue anglaise, les littératures de l’Inde contemporaine restent pour nous une immense terra incognita. C’est à un voyage fascinant, inoubliable, que nous convie ce numéro d’Europe. Par son ampleur et la richesse des découvertes qu’il propose, il n’a pas à ce jour d’équivalent en France. Qu’on en juge : plus de quarante romanciers, nouvellistes et poètes, représentant au total dix-huit langues, de l’ourdou au bengali, du hindi au tamoul, du konkani au malayalam… Comme le rappelle Amitav Ghosh dans un essai publié en ouverture de ce numéro : « On a dit à juste titre que l’Inde n’avait rien donné de plus important au monde que ses légendes. » Il est nécessaire aujourd’hui de faire connaître ce qui a surgi après l’Indépendance, et plus particulièrement au cours des deux ou trois dernières décennies. On aimera s’immerger dans une littérature rétive aux standards occidentaux, mais qui sait métisser son riche héritage écrit et oral avec les apports majeurs de la modernité venue d’Europe, de Russie et d’Amérique. Littératures de l’Inde Anglais Nissim Ezekiel, Jayanta Mahapatra, A.K. Ramanujan, Keki N. Daruwalla, Dom Moraes, A.K. Mehrotra, Amitav Ghosh Assamais Nirmalprabha Bordoloi Bengali Mahasveta Devi, Lokenath Bhattacharya, Sunil Gangopadhyay, Joy Goswami Cachemiri Dina Nath Nadim Dogri Padma Sachdev Gujarati Suresh Joshi, Ravji Patel, Sitanshu Yashashchandra Hindi Nagarjun, Krishna Baldev Vaid, Nirmal Verma, Raghuvir Sahay, Kedarnath Singh, Girdhar Rathi, Dhruv Shukla, Mangalesh Dabral, Gagan Gill Kannada U.
    [Show full text]
  • American College Journal of English Language and Literature (Acjell) No
    American College Journal of English Language and Literature (acjell) no. 4 ISSN: 1725 2278 876X 2015 Research Department of English The American College Madurai, Tamilnadu, India American College Journal of English Language and Literature (acjell) no. 4 ISSN: 1725 2278 876X 2015 Research Department of English The American College Madurai, Tamilnadu, India © acjell 2015 the american college journal of english language and literature is published annually. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any form and by any means without prior permission from: The Editor, ACJELL, Postgraduate and Research Department of English, The American College, Madurai, Tamilnadu, India. Email: [email protected] ISSN: 1725 2278 876X annual subscription— International: US $ 50 | India: Rs.1000 Cheques/ Demand Drafts may be made from any nationalised bank in favour of “The Editor, ACJELL” Research Department of English, The American College, payable at Madurai. Publisher: Research Department of English The American College, Madurai 625 002 Design and Production: +G Publishing, Madurai | Bangalore E-mail: [email protected] | www.plusgpublishing.com 04 Vol. No. 3 | March 2015 Editorial Board Dr. J. John Sekar, Editor-in-chief Head, Research Department of English Dean, Academic Policies & Administration The American College Editors Dr. S. Stanley Mohandoss Stephen Visiting Professor Research Department of English, The American College Dr. G. Dominic Savio Visiting Professor Research Department of English, The American College Dr. Francis Jarman Hildesheim University, Germany Dr. J. Sundarsingh Head, Department of English Karunya University, Coimbatore Dr. J. Rajakumar Associate Professor Research Department of English, The American College Dr. M. Lawrence Assistant Professor Research Department of English, The American College Dr.
    [Show full text]
  • Deliverance of Women and Rabindranath Tagore: in Vista of Education Dr
    International Journal of Research in Arts and Science, Vol. 1, No. 2, August 2015 6 Deliverance of Women and Rabindranath Tagore: In Vista of Education Dr. Tapas Pal and Dr. Sanat Kumar Rath Abstract--- Gurudevas role in the liberation of women was states in no uncertain terms that there should be equality in a determining one. He uncovered the dilemma of women and education. “Whatever is worth knowing is knowledge. It argued for their independence through his letters, short should be known equally by men and women not for the sake stories, and essays. Through his novels, he was able to of practical utility, but for the sake of knowing the desire to construct new and vital female role models to motivate a new know is the law of human nature.(Shiksha, vol.1). generation of Bengali women. Later, by his act of admitting Extra-curricular Activities such as the 1910 Drama Lakshmir females into his Santiniketan Ashram education, he became an Puja innovative pioneer in coeducation. As Santiniketan expanded to include women as students Keywords--- Liberation of Women, Ashram Education and village welfare as objectives, curriculum innovations were required. These often took place through extra-curricular activities such as the 1910 drama Lakshmir puja, which was I. INTRODUCTION staged and performed by female students. Tagore brought in dance teacher from Banaras to train the girls and when they URUDEVA’S role in the liberation of women was a left, he personally taught them. Gdetermining one. He uncovered the dilemma of women and argued for their independence through his letters, short ‘Nari-Bhavana’ stories, and essays.
    [Show full text]
  • Department of English Osmania University, Hyderabad -500007
    Department of English Osmania University, Hyderabad -500007 List of scholars Awarded Ph.D. Degree S.No. Year Name Title of Dissertation Supervisor 1. 1965 M.S. Samuel Spenser and Milton: A Study in Parallelism of Prof. S. K. Kumar Thought in their Poetry 2. 1966 Hari Singh Time and Man in the Novels of Thomas Wolfe Prof. V.A. Shahane 3. 1966 Anita S. Kumar The Feminist Movement and the Novels of Prof. V.K. Gokak Virginia Woolf 4. 1968 C. Narasimha Sastri Walt Whitman: A Study of Modernist Trends Prof. V.A. Shahane 5. 1969 M.R. Satyanarayana The Element of Compassion in the Works of John Prof. William Mulder Steinbeck 6. 1969 Zeba Basheeruddin Centrality of the Negro in Faulkner’s Image of Dr. C. Seshachari Man 7. 1969 M. Sivaramkrishna The Fitzgerald Hero: The Anatomy of Crack – Dr. C. Seshachari Up 8. 1971 Radhe Shyam Sharma The Nature of Symbolic Mode in D.H. Prof. S.K. Kumar Lawrence’s Primitivism 9. 1973 K.C. Nambiar Women Writers of Indian English Fiction: A Prof. V.A. Shahane Study of the Novel (1947-67) Form and Style 10 1977 M. Nagabhushana Sarma An Artist’s Vision of Life: A Study of the Plays Prof. V.A. Shahane of Eugene O’ Neil” 11. 1977 M. Janardhan Reddy The Theme of Alienation in James Baldwin’s Prof. Ramesh Mohan Novels 12 1977 B.A. Prabhakara Babu A Phonological Study of English Spoken by Prof. S.K. Verma Telugu Speakers in Andhra Pradesh 13 1979 Jayavanthi Deverasan The American Twenties as Reflected in the Prof.
    [Show full text]
  • Sri Sai Baba National Degree College (Autonomous) Accredited @ 'A' Level by Naac "College with Potential for Excellence" Status by Ugc Anantapur
    SRI SAI BABA NATIONAL DEGREE COLLEGE (AUTONOMOUS) ACCREDITED @ 'A' LEVEL BY NAAC "COLLEGE WITH POTENTIAL FOR EXCELLENCE" STATUS BY UGC ANANTAPUR BOOKS AVAILABLE FOR REFERENCE S.No Book Id Book Title Author Publisher 1 014011 KAVITHALA SAMPUTAMU GURAJADA APPA RAO 2 014012 RACHAYITHA SHILPAMU ILYA EHRAN BURG 3 014013 MADHYE MADHYE N.UMA MAHESWARA RAO 4 014014 PADAVA PRAYANAMU PALAGUMMI PADMA RAJU 5 014015 REKHA CHITRALU S.V. 6 014016 SAHITHYA TATHVAMU R.V.R 7 014017 CHASO KATHALU CHAGANTI SOMAYAJULU 8 014018 ARNAD KATHALU ARNAD 9 014019 TELUGU GAJALS DR.C.NARAYANA REDDY 10 014020 SOUNDARA NANDAMU RAVURI BHARDWAJA 11 014021 VIVIAHAMU CHALAM 12 014022 MA GOKHALE KATHALU M.GOKHALE 13 014023 VEYI PADAGALU ADHUNIKA ITHIHSAMU DR.A.BHUMAIAH 14 014024 JIVITHAMU - SAHITHYAMU KOMPELLA JANARDHANA RAO 15 014025 NIJAMU RACHAKONDA VISWANATHA SASTRY 16 014026 MADHURA VANI ADAVI BAPI RAJU 17 014027 MALAPALLI - PRATHAMA SAMPUTI UNNAVA LAKSHMI NARAYANA 18 014028 MALAPALLI - DWITHIYA SAMPUTI UNNAVA LAKSHMI NARAYANA 19 014029 SATHYAM-SHIVAM-SUNDARAM CHALAM 20 014030 SRI MAHA BHAGAVATHAMU MODATI BHAGAMU ACHARYA RAYAPROLU SUBBA RAO 21 014031 SRI MAHA BHAGAVATHAMU RENDAVA BHAGAMU ACHARYA RAYAPROLU SUBBA RAO 22 014032 RAGHUVAMSAMU - MODATI BHAGAMU K.NARASIMHA SASTRY 23 014033 AMUKTHA MALYADA N.RAMADASAIAH 24 014034 SRI MADRAMAYANA KALPA VRUKSHAMU VISWANATHA SATHYA NARAYANA 25 014074 VASTHU SASTRA VASTAVALU GOWRU THIRUPATHI REDDY 26 014076 THE CONCISE OXFORD DICTIONERY 27 014349 SRIMAN MAHABHARATHAM-UDYOGA PARVAM ACHARYA SANKARA PRATHAMA BHAGAMU RAGHUNATHA SARMA
    [Show full text]
  • A Poetic Odyssey: Journey of Krittibas and 'Shakti-Sunil'
    Global Journal of HUMAN-SOCIAL SCIENCE: A Arts & Humanities - Psychology Volume 18 Issue 5 Version 1.0 Year 2018 Type: Double Blind Peer Reviewed International Research Journal Publisher: Global Journals Online ISSN: 2249-460x & Print ISSN: 0975-587X A Poetic Odyssey: Journey of Krittibas and ‘Shakti-Sunil’ Duo By Mr. Anupam Das Abstract- After Rabindra Nath Tagore, a huge number of poets tried to leave the beaten track of simple narrative and dared to try something new. Krittibas, the magazine, just created a platform for those who practiced it. So critics marked them as decadents who wrote poems without any meaning and their works are nothing but hodge-podge. Later, when a new generation of readers admired these poets, particularly Sunil Gangopadhyay and Shakti Chattopadhyay, a new chapter was added in the history of Bengali Poetry. Nowadays, no one can ignore the contribution of the magazine and the ‘Shakti-Sunil’ duo. Without following any western ism, they just changed the surface of poetic culture. Remembering those days, their contribution seems much more effective for the budding poets. Their Confessional tone of poetry is an established genre and demands much attention. Keywords: krittibas, sunil gangopadhyay, shakti chattopadhyay, confessional tone, bengali poetry. GJHSS-A Classification: FOR Code: 950199 APoeticOdysseyJourneyofKrittibasandShaktiSunilDuoe Strictly as per the compliance and regulations of: © 2018. Mr. Anupam Das. This is a research/review paper, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution- Noncommercial 3.0 Unported License http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/), permitting all non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
    [Show full text]
  • Smt. Bhargavi Rao 14 August 1944
    Smt. Bhargavi Rao 14 August 1944 - 23 May 2008 It is with great regret that we announce the untimely passing away of Smt.Bhargavi Rao garu, well known author, in the early hours of May 23 in Hyderabad, India. Dr Bhargavi Rao, Sahitya Academy Awardee, retired as Professor of English from Osmania University, Hyderabad. She is a well-known multilingual creative writer of poems, short stories, plays and novels. Her work has been featured in several magazines and won several prizes. She has translated several works into Telugu and English. Her Noorella Panta, a compilation of one hundred short stories by women writers of twentieth century is acclaimed as a landmark in Telugu literature. Her translation of Girish Karnad's plays won her the Central Sahitya Academy Award in 1995. She is also a recipient of Potti Sreeramulu Telugu University Award (1999), Sakhya Sahiti Award (2000) and Grihalakshmi Award (2001). A prolific writer, her publications in English include Pebbles on the Sea Shore (short stories), Hiccups (poems), and Meru Kanchan (Novel). She has translated several works into English and also has academic works to her credit. Her publications in Telugu include Album and Needala Godalu (Poems), Gundelothadi, Chukka Navvindi and NaaPeru (Short stories) and Abhisarika (Novel). Her translations of Girish Karnad's Kannada plays are: Naagamandala, Hayavadana, Taladandam, Tughluq and Agni Varsham. Her other translations are Siri Sampengaand Kathaga Maarina Ammayi. Among her anthologies, other than Noorella Panta, are Mudra (women poets), Nooru Varshalu (short stories) and Inkaanaa! Ikapai Saagadu (Dalit stories). She has used her trips to the US as inspirations for recent novels like "toorpu gaali" and her most recent novel "Puthrakamishti" (which just the first prize (Anil award) and will be published in the SWATHI monthly shortly).
    [Show full text]