-Pend.WorksNormative_EN ISO 20345_2018_RICOTEST_CIMAC_ITS_1165x330_Europe_X PDF.indd 1 PDF.indd 20345_2018_RICOTEST_CIMAC_ITS_1165x330_Europe_X ISO -Pend.WorksNormative_EN 31/07/17 10:11 31/07/17

-Pend.WorksNormative_EN ISO 20345_2018_RICOTEST_CIMAC_ITS_1165x330_Europe.indd 1 20345_2018_RICOTEST_CIMAC_ITS_1165x330_Europe.indd ISO -Pend.WorksNormative_EN 31/07/17 10:14 31/07/17

Bezpečnostná obuv bez vynímateľnej vložky musia byť používané bez vložky, pretože vložka by mohla negatívne ovplyvňovať ochranné funkcie. ochranné ovplyvňovať negatívne mohla by vložka pretože vložky, bez používané byť musia vložky vynímateľnej bez obuv Bezpečnostná a védelmi funkciókat. védelmi a Zaščitno obutev brez ločljivega podplatnega vložka uporabljajte le brez vložka, ker bi lahko le-ta negativno vplival na antistatičnost obutve. antistatičnost na vplival negativno le-ta lahko bi ker vložka, brez le uporabljajte vložka podplatnega ločljivega brez obutev Zaščitno Skyddsskor som inte är försedda med inläggssula ska användas utan inläggssula. I annat fall garanteras inte skornas skyddande egenskaper. skyddande skornas inte garanteras fall annat I inläggssula. utan användas ska inläggssula med försedda är inte som Skyddsskor protective functions. protective Vernesko som ikke har inkludert innleggssåle skal brukes uten innleggssåle, ellers garanteres ikke skoenes beskyttende egenskaper. beskyttende skoenes ikke garanteres ellers innleggssåle, uten brukes skal innleggssåle inkludert har ikke som Vernesko beschermende functies kan wijzigen. kan functies beschermende negativamente as funções protectoras. funções as negativamente zmianę właścwości ochronnych obuwia. obuwia. ochronnych właścwości zmianę

Používajte obuv vždy s vložkou! Vymeňte vložku iba za rovnaký model originálneho dodávateľa. originálneho model rovnaký za iba vložku Vymeňte vložkou! s vždy obuv Používajte Kivehető talpbetét nélkül forgalmazott munkavédelmi lábbelit talpbetét nélkül használja, mert a talpbetét behelyezése negatív irányban befolyásolhatja befolyásolhatja irányban negatív behelyezése talpbetét a mert használja, nélkül talpbetét lábbelit munkavédelmi forgalmazott nélkül talpbetét Kivehető zamenja. Vedno uporabljajte obutev s podplatnim vložkom! Vložek zamenjajte le z enakovrednim modelom istega proizvajalca. proizvajalca. istega modelom enakovrednim z le zamenjajte Vložek vložkom! podplatnim s obutev uporabljajte Vedno zamenja. Safety without a removable insole is to be used without an insole, because the introduction of an insole could have a negative effect the the on effect negative a have could insole an of introduction the because insole, an without used be to is insole removable a without footwear Safety i skorna! Inläggssulan ska endast bytas ut mot en likvärdig från skotillverkaren. från likvärdig en mot ut bytas endast ska Inläggssulan skorna! i Obuwie ochronne bez wkładki wyciąganej należy używać bez wkładki, ponieważ włożenie wkładki mogłoby spowodować, w sposób negatywny, negatywny, sposób w spowodować, mogłoby wkładki włożenie ponieważ wkładki, bez używać należy wyciąganej wkładki bez ochronne Obuwie innleggssålen i skoen! Innleggssålen skal bare skiftes ut med originale reservedeler levert av skoprodusenten. av levert reservedeler originale med ut skiftes bare skal Innleggssålen skoen! i innleggssålen Veiligheidsschoeisel zonder verwijderbaar zooltje moet ook zonder zooltje gebruikt worden, daar de plaatsing van een zooltje de efficiëntie van de de van efficiëntie de zooltje een van plaatsing de daar worden, gebruikt zooltje zonder ook moet zooltje verwijderbaar zonder Veiligheidsschoeisel Calçados de segurança e proteção sem palmilha removível devem ser utilizados sem palmilha, pois a aplicação de uma palmilha pode modificar modificar pode palmilha uma de aplicação a pois palmilha, sem utilizados ser devem removível palmilha sem proteção e segurança de Calçados

érvényesek. A lábbelit kizárólag saját talpbetétjével használja! A talpbetétet csak is az eredeti gyártó azonos típusú modelljére cserélje! cserélje! modelljére típusú azonos gyártó eredeti az is csak talpbetétet A használja! talpbetétjével saját kizárólag lábbelit A érvényesek. Ak je bezpečnostná obuv vybavená vynímateľnou vložkou, certifikované ergonomické a ochranné funkcie sa vzťahujú na kompletnú obuv s vložkou. vložkou. s obuv kompletnú na vzťahujú sa funkcie ochranné a ergonomické certifikované vložkou, vynímateľnou vybavená obuv bezpečnostná je Ak wraz z wkładką. Używać obuwie zawsze łącznie z wkładką! Wymieniać wkładkę wyłącznie na ekwiwalentny model, tego samego producenta. samego tego model, ekwiwalentny na wyłącznie wkładkę Wymieniać wkładką! z łącznie zawsze obuwie Używać wkładką. z wraz

insole. Always use the footwear together with the insole! Replace the insole only with an equivalent model from the same supplier. same the from model equivalent an with only insole the Replace insole! the with together footwear the use Always insole. van de fabrikant zelf. fabrikant de van V primeru, da ima obutev ločljiv podplatni vložek, veljata zagotovljena ergonomija in varnost le pod pogojem, da se podplatni vložek ne odstrani oziroma oziroma odstrani ne vložek podplatni se da pogojem, pod le varnost in ergonomija zagotovljena veljata vložek, podplatni ločljiv obutev ima da primeru, V Hvis de beskyttende skoene har innleggssåle refererer de ergonomiske og beskyttende funksjonene til skoen inkludert innleggssålen. Bruk alltid alltid Bruk innleggssålen. inkludert skoen til funksjonene beskyttende og ergonomiske de refererer innleggssåle har skoene beskyttende de Hvis a sua palmilha. Use o calçado sempre com a palmilha! Substitua a palmilha somente por uma de modelo equivalente do mesmo fornecedor original. fornecedor mesmo do equivalente modelo de uma por somente palmilha a Substitua palmilha! a com sempre calçado o Use palmilha. sua a Om skyddsskorna är försedda med inläggssula avser de ergonomiska och skyddande funktionerna skorna inklusive inläggssulan. Använd alltid inläggssulan inläggssulan alltid Använd inläggssulan. inklusive skorna funktionerna skyddande och ergonomiska de avser inläggssula med försedda är skyddsskorna Om

Amennyiben a munkavédelmi lábbeliben kivehető talpbetét van, a lábbeli esetében feltüntetett ergonómiai és védőfunkciók a talpbetéttel együtt együtt talpbetéttel a védőfunkciók és ergonómiai feltüntetett esetében lábbeli a van, talpbetét kivehető lábbeliben munkavédelmi a Amennyiben Vynímateľná vložka Vynímateľná Jeżeli obuwie ochronne jest wyposażone w wkładkę wyciąganą, poświadczone właściwości ergonomicne i ochronne dotyczą obuwia kompletnego kompletnego obuwia dotyczą ochronne i ergonomicne właściwości poświadczone wyciąganą, wkładkę w wyposażone jest ochronne obuwie Jeżeli voor de schoen met zooltje. Gebruik de schoenen dus steeds met het zooltje er in! Vervang het zooltje enkel door een origineel equivalent model model equivalent origineel een door enkel zooltje het Vervang in! er zooltje het met steeds dus schoenen de Gebruik zooltje. met schoen de voor If the safety footwear is supplied with a removable insole, the claimed ergonomic and protective functions apply to the footwear complete with the the with complete footwear the to apply functions protective and ergonomic claimed the insole, removable a with supplied is footwear safety the If

Se o calçados de segurança e proteção possuírem uma palmilha removível, as funções ergonómicas e protetoras atestadas referem-se ao calçado com com calçado ao referem-se atestadas protetoras e ergonómicas funções as removível, palmilha uma possuírem proteção e segurança de calçados o Se Innleggssåle Ločljiv podplatni vložek podplatni Ločljiv

Inläggssula

UPUTE ZA UPORABU ZA UPUTE

HR Kivehető talpbetét Kivehető Wkładka wyciągana Wkładka Indien het veiligheidsschoeisel voorzien is van een verwijderbaar zooltje zijn de verklaarde ergonomische en beschermende functies enkel geldig geldig enkel functies beschermende en ergonomische verklaarde de zijn zooltje verwijderbaar een van is voorzien veiligheidsschoeisel het Indien Removable insole Removable Palmilha amovível Palmilha

Ak je medzi vložku a nohu vložená ďalšia vložka, je treba skontrolovať elektrické vlastnosti kombinácie obuv/vložka. obuv/vložka. kombinácie vlastnosti elektrické skontrolovať treba je vložka, ďalšia vložená nohu a vložku medzi je Ak

Verwijderbaar zooltje Verwijderbaar

testes. testes. kombinacija čevelj/podplatni vložek antistatične značilnosti. antistatične vložek čevelj/podplatni kombinacija

innersula och användarens fot måste ledningsförmågan hos kombinationen sko/sula kontrolleras. sko/sula kombinationen hos ledningsförmågan måste fot användarens och innersula

egyéb betétet is helyezünk, bizonyosodjunk meg a lábbeli/talpbetét kombinációjának elektrosztatikus tulajdonságairól. elektrosztatikus kombinációjának lábbeli/talpbetét a meg bizonyosodjunk helyezünk, is betétet egyéb

spód obuwia i stopę została włożona wkładka, należy sprawdzić właściwości elektrostatyczne kombinacji obuwie/wkładka. obuwie/wkładka. kombinacji elektrostatyczne właściwości sprawdzić należy wkładka, włożona została stopę i obuwia spód

Počas použitia nesmie byť medzi vložku topánky a nohu užívateľa vložený žiaden izolačný prvok. izolačný žiaden vložený užívateľa nohu a topánky vložku medzi byť nesmie použitia Počas

combined electrical properties of the footwear/ insole. insole. footwear/ the of properties electrical combined palmilha entre a sola interna e o pé, é necessário verificar as propriedades elétricas da combinação calçado/palmilha. calçado/palmilha. combinação da elétricas propriedades as verificar necessário é pé, o e interna sola a entre palmilha

Ikke bruk isolerende deler mellom binnsålen og foten. Dersom det legges inn en innleggssåle mellom binnsålen og foten, må de elektriske egenskapene egenskapene elektriske de må foten, og binnsålen mellom innleggssåle en inn legges det Dersom foten. og binnsålen mellom deler isolerende bruk Ikke

Med uporabo ne smete vstaviti med nogo in čevelj nobenega električnega izolatorja. Če v čevelj vstavite podplatni vložek, morate preveriti, da ohrani ohrani da preveriti, morate vložek, podplatni vstavite čevelj v Če izolatorja. električnega nobenega čevelj in nogo med vstaviti smete ne uporabo Med

Under användningen får inga isolerande material placeras mellan skons innersula och användarens fot. Om en inläggssula placeras mellan skons skons mellan placeras inläggssula en Om fot. användarens och innersula skons mellan placeras material isolerande inga får användningen Under

Podczas użytkowania, nie można wkładać żadnych elementów izolacyjnych pomiędzy spód obuwia i stopę użytkownika. W wypadku gdyby pomiędzy pomiędzy gdyby wypadku W użytkownika. stopę i obuwia spód pomiędzy izolacyjnych elementów żadnych wkładać można nie użytkowania, Podczas

Használat során nem helyezhetünk semmilyen szigetelő anyagot a lábbeli talpbetéte és a felhasználó talpa közé. Amennyiben a talpbetét és a láb közé közé láb a és talpbetét a Amennyiben közé. talpa felhasználó a és talpbetéte lábbeli a anyagot szigetelő semmilyen helyezhetünk nem során Használat

zooltje tussen de schoenbinnenkant en de voet moet men de elektrische eigenschappen van de combinatie schoen/zooltje controleren. controleren. schoen/zooltje combinatie de van eigenschappen elektrische de men moet voet de en schoenbinnenkant de tussen zooltje

Počas použitia antistatickej obuvi musí byť odpor podlahy taký, aby nevynulovala ochranu poskytovanú topánkami. poskytovanú ochranu nevynulovala aby taký, podlahy odpor byť musí obuvi antistatickej použitia Počas

√¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ √¢∏°π∂™ Do not insert insulating material between the footbed and the wearer’s foot. If an insole has to be used between the footbed and foot, control the the control foot, and footbed the between used be to has insole an If foot. wearer’s the and footbed the between material insulating insert not Do Durante o uso, não deve ser introduzido nenhum elemento isolante entre a sola interna do calçado e o pé do utilizador. Caso seja introduzida uma uma introduzida seja Caso utilizador. do pé o e calçado do interna sola a entre isolante elemento nenhum introduzido ser deve não uso, o Durante

INSTRUCTIONS FOR USE FOR INSTRUCTIONS UK

Der hvor antistatiske sko er i bruk skal motstanden fra gulvet være slik at det ikke går ut over skoenes beskyttende egenskaper. beskyttende skoenes over ut går ikke det at slik være gulvet fra motstanden skal bruk i er sko antistatiske hvor Der

GR

Med uporabo obutve mora biti upor tal tak, da ne izniči varnosti, ki jo obutev nudi. obutev jo ki varnosti, izniči ne da tak, tal upor biti mora obutve uporabo Med

Markmotståndet i de områden där de antistatiska skorna används får inte medföra att skyddsfunktionen hos skorna försvinner. skorna hos skyddsfunktionen att medföra inte får används skorna antistatiska de där områden de i Markmotståndet

ochronnych obuwia. ochronnych

Az antisztatikus lábbelik használata során a talp ellenállása nem semlegesítheti a lábbeli által nyújtott védelmet. védelmet. nyújtott által lábbeli a semlegesítheti nem ellenállása talp a során használata lábbelik antisztatikus Az

Tijdens het gebruik mag men geen isolerend element plaatsen tussen de schoenbinnenkant en de voet van de drager. Bij plaatsing van een intern intern een van plaatsing Bij drager. de van voet de en schoenbinnenkant de tussen plaatsen element isolerend geen men mag gebruik het Tijdens

vstupom do rizikovej zóny. rizikovej do vstupom While using anti-static footwear, the sole resistance should not neutralise the protection provided by the footwear. the by provided protection the neutralise not should resistance sole the footwear, anti-static using While Durante o uso dos calçados antiestáticos, a resistência do solo não deve anular a proteção proporcionada pelos calçados. pelos proporcionada proteção a anular deve não solo do resistência a antiestáticos, calçados dos uso o Durante

fareområder.

Če obutev pride v stik s kontaminiranim okoljem, je nujno preveriti antistatičnost obutve pred vsakim vstopom v rizično področje. rizično v vstopom vsakim pred obutve antistatičnost preveriti nujno je okoljem, kontaminiranim s stik v pride obutev Če gång användaren beträder ett farligt område. farligt ett beträder användaren gång

Podczas użytkowania obuwia antyelektrostatycznego, rezystancja elektryczna podeszwy musi być odpowiednia tak aby nie zniweczyć właścwości właścwości zniweczyć nie aby tak odpowiednia być musi podeszwy elektryczna rezystancja antyelektrostatycznego, obuwia użytkowania Podczas

győződjön elektrosztatikus tulajdonságairól, mielőtt veszélyes övezetbe lépne. övezetbe veszélyes mielőtt tulajdonságairól, elektrosztatikus győződjön

Tijdens het gebruik van antistatische schoenen mag de weerstand van de vloer de beschermende eigenschap van de schoenen niet te niet doen. niet te niet schoenen de van eigenschap beschermende de vloer de van weerstand de mag schoenen antistatische van gebruik het Tijdens

Ak je obuv používaná v takých podmienkach, že je kontaminovaný materiál podrážky, užívatelia musia vždy skontrolovať elektrické vlastnosti pred pred vlastnosti elektrické skontrolovať vždy musia užívatelia podrážky, materiál kontaminovaný je že podmienkach, takých v používaná obuv je Ak footwear before entering a risk area. risk a entering before footwear propriedades elétricas dos calçados antes de entrarem numa região de risco. de região numa entrarem de antes calçados dos elétricas propriedades

Hvis skoene brukes under forhold hvor sålen blir skitten/forurenset, må brukeren alltid kontrollere de elektriske egenskapene før brukeren går inn i i inn går brukeren før egenskapene elektriske de kontrollere alltid brukeren må skitten/forurenset, blir sålen hvor forhold under brukes skoene Hvis

niebezpiecznych, muszą zawsze sprawdzać właściwości elektrostatyczne obuwia. elektrostatyczne właściwości sprawdzać zawsze muszą niebezpiecznych,

okolju. Om skorna används under förhållanden som gynnar föroreningen av sulans material ska användaren kontrollera skornas elektriska egenskaper varje varje egenskaper elektriska skornas kontrollera användaren ska material sulans av föroreningen gynnar som förhållanden under används skorna Om

Amennyiben a lábbeli talpát képező anyag, a felhasználási körülmények következtében elszennyeződik, viselőjük minden esetben meg kell hogy hogy kell meg esetben minden viselőjük elszennyeződik, következtében körülmények felhasználási a anyag, képező talpát lábbeli a Amennyiben

dragers steeds de elektrische eigenschappen van de schoenen controleren alvorens een risicozone te betreden. te risicozone een alvorens controleren schoenen de van eigenschappen elektrische de steeds dragers

podmienok, alebo ak je mokrá môže byť obuv vodivá. obuv byť môže mokrá je ak alebo podmienok, Se os calçados forem utilizados em condições que causaram contaminação do material que compõe as solas, os utilizadores devem sempre verificar as as verificar sempre devem utilizadores os solas, as compõe que material do contaminação causaram que condições em utilizados forem calçados os Se

If the footwear is used in conditions where the sole material may be contaminated, the wearer must always check the electrical properties of the the of properties electrical the check always must wearer the contaminated, be may material sole the where conditions in used is footwear the If

NAVODILA ZA UPORABO ZA NAVODILA

under fuktige forhold, og kan bli ledende. bli kan og forhold, fuktige under

MODE D'EMPLOI MODE Jeżeli obuwie jest używane w warunkach w których podeszwa ulega zanieczyszczaniu, użytkownicy przed każdorazowym wejściem do miejsc miejsc do wejściem każdorazowym przed użytkownicy zanieczyszczaniu, ulega podeszwa których w warunkach w używane jest obuwie Jeżeli

SL FR Obutev I. razreda lahko postane prevodna v primeru, da zaradi dolgotrajne uporabe vpije vlago, ali v primeru, da se uporablja v mokrem delovnem delovnem mokrem v uporablja se da primeru, v ali vlago, vpije uporabe dolgotrajne zaradi da primeru, v prevodna postane lahko razreda I. Obutev

motståndet på plats. Skorna av klass I kan absorbera fukt om de används under en längre tid och i fuktig miljö och kan då bli ledande. bli då kan och miljö fuktig i och tid längre en under används de om fukt absorbera kan I klass av Skorna plats. på motståndet illetve nedves környezetben vezetőkké válhatnak. vezetőkké környezetben nedves illetve

Mochten de schoenen in omstandigheden gebruikt worden waarbij het materiaal waaruit de zool bestaat gecontamineerd wordt, dan moeten de de moeten dan wordt, gecontamineerd bestaat zool de waaruit materiaal het waarbij worden gebruikt omstandigheden in schoenen de Mochten

mieste a robiť tuto skúšku v častých a pravidelných intervaloch. Ak je obuv obutá po dlhú dobu, obuv triedy I môže absorbovať vlhkosť, za takýchto takýchto za vlhkosť, absorbovať môže I triedy obuv dobu, dlhú po obutá obuv je Ak intervaloch. pravidelných a častých v skúšku tuto robiť a mieste

absorver umidade: nestes casos, e também se molhados, podem tornar-se condutores. tornar-se podem molhados, se também e casos, nestes umidade: absorver

absorb dampness; in such cases and in wet conditions it may become conductive. become may it conditions wet in and cases such in dampness; absorb

jevne mellomrom for å kontrollere den elektriske motstanden på stedet. Skoene i klasse I kan absorbere fuktighet dersom de brukes over lengre tid tid lengre over brukes de dersom fuktighet absorbere kan I klasse i Skoene stedet. på motstanden elektriske den kontrollere å for mellomrom jevne

dłuższy okres czasu może pochłaniać wilgoć; a także w mokrych warunkach, może stać się przewodnikiem prądu. przewodnikiem się stać może warunkach, mokrych w także a wilgoć; pochłaniać może czasu okres dłuższy

Priporočamo, da uporabnik pogostoma in redno testira na delovnem mestu električni upor obutve. obutve. upor električni mestu delovnem na testira redno in pogostoma uporabnik da Priporočamo,

ellenállását, és viselje azt gyakran és rendszeresen. Ha huzamos ideig hordják, az I. osztályú lábbelik nedvességet szívhatnak magukba. Ebben az esetben, esetben, az Ebben magukba. szívhatnak nedvességet lábbelik osztályú I. az hordják, ideig huzamos Ha rendszeresen. és gyakran azt viselje és ellenállását,

funktion för avledning av elektrostatiska laddningar under hela sin livslängd. Användaren rekommenderas därför att regelbundet testa det elektriska elektriska det testa regelbundet att därför rekommenderas Användaren livslängd. sin hela under laddningar elektrostatiska av avledning för funktion

testen en dit op regelmatige tijdstippen te herhalen. te tijdstippen regelmatige op dit en testen

teste de resistência elétrica in loco e utilize-a em intervalos freqüentes e regulares. Se usados por períodos prolongados, os calçados de classe I podem podem I classe de calçados os prolongados, períodos por usados Se regulares. e freqüentes intervalos em utilize-a e loco in elétrica resistência de teste

rozptyľovať elektrostatický náboj a poskytovať ochranu po celú dobu jej životnosti. Odporúčame užívateľovi, aby urobil skúšku elektrického odporu na na odporu elektrického skúšku urobil aby užívateľovi, Odporúčame životnosti. jej dobu celú po ochranu poskytovať a náboj elektrostatický rozptyľovať its life span. The user must always test the electrical resistance in situ and at regular intervals. If it is worn for long periods of time, class I footwear may may footwear I class time, of periods long for worn is it If intervals. regular at and situ in resistance electrical the test always must user The span. life its

sprawdzanie właściwości rezystancji elektrycznej w miejscu użytkowania, często i w regularnych odstępach czasu. Jeżeli obuwie klasy I jest używane przez przez używane jest I klasy obuwie Jeżeli czasu. odstępach regularnych w i często użytkowania, miejscu w elektrycznej rezystancji właściwości sprawdzanie elektrostatiske ladninger, og at de gir en viss beskyttelse i hele skoenes forventede levetid. Det anbefales at brukeren utfører en praktisk prøve med med prøve praktisk en utfører brukeren at anbefales Det levetid. forventede skoenes hele i beskyttelse viss en gir de at og ladninger, elektrostatiske

levezetésének funkcióját, és bizonyos védelmet nyújtani teljes élettartama alatt. Ajánljuk a termék viselőjének, hogy helyben próbálja ki annak elektromos elektromos annak ki próbálja helyben hogy viselőjének, termék a Ajánljuk alatt. élettartama teljes nyújtani védelmet bizonyos és funkcióját, levezetésének

Posledično mora uporabnik preverjati, da obutev uspešno preprečuje zbiranje elektrostatičnega naboja in nudi delno zaščito vse do konca dobe uporabe. uporabe. dobe konca do vse zaščito delno nudi in naboja elektrostatičnega zbiranje preprečuje uspešno obutev da preverjati, uporabnik mora Posledično

bieden van een zekere bescherming tijdens zijn volledige levensduur. Wij raden de gebruiker ten zeerste aan de elektrische weerstand ter plaatse te te plaatse ter weerstand elektrische de aan zeerste ten gebruiker de raden Wij levensduur. volledige zijn tijdens bescherming zekere een van bieden skor uppfyller inte sina egenskaper om de används i våta miljöer. Det är därför viktigt att skorna används på korrekt sätt så att de kan uppfylla sin sin uppfylla kan de att så sätt korrekt på används skorna att viktigt därför är Det miljöer. våta i används de om egenskaper sina inte uppfyller skor

função de dissipador de cargas eletrostáticas e de fornecer uma certa proteção durante toda a sua vida útil. Recomenda-se que o utilizador faça um um faça utilizador o que Recomenda-se útil. vida sua a toda durante proteção certa uma fornecer de e eletrostáticas cargas de dissipador de função

to check that the product is capable of fulfilling its function of dissipating static electricity and providing a certain amount of protection throughout throughout protection of amount certain a providing and electricity static dissipating of function its fulfilling of capable is product the that check to obuvi nesplňuje svoju úlohu, pokiaľ je obutá a používaná vo vlhkom prostredí. Preto je treba skontrolovať, či je výrobok schopný plniť vlastnú funkciu funkciu vlastnú plniť schopný výrobok je či skontrolovať, treba je Preto prostredí. vlhkom vo používaná a obutá je pokiaľ úlohu, svoju nesplňuje obuvi

spełnić założoną funkcję odprowadzania ładunków elektrostatycznych i zapewnia ochronę podczas całego okresu swojej trwałości. Zaleca się użytnikowi użytnikowi się Zaleca trwałości. swojej okresu całego podczas ochronę zapewnia i elektrostatycznych ładunków odprowadzania funkcję założoną spełnić

ytelsen når de blir brukt under våte forhold. Det er derfor helt nødvendig å forsikre seg om at skoene er i stand til å møte de forventede krav til å avlede avlede å til krav forventede de møte å til stand i er skoene at om seg forsikre å nødvendig helt derfor er Det forhold. våte under brukt blir de når ytelsen

KÄYTTÖOHJEET nedves környezetben viselik, használják. Ennek következtében meg kell bizonyosodni arról, hogy a termék képes-e betölteni az elektrosztatikus töltés töltés elektrosztatikus az betölteni képes-e termék a hogy arról, bizonyosodni kell meg következtében Ennek használják. viselik, környezetben nedves NÁVOD K POUŽITÍ K NÁVOD

Bijgevolg moet men controleren dat het product in staat is zijn eigen functie te verwezenlijken, d.w.z. dissipatie van elektrostatische ladingen en het het en ladingen elektrostatische van dissipatie d.w.z. verwezenlijken, te functie eigen zijn is staat in product het dat controleren men moet Bijgevolg

rabniku ustrezne zaščite. ustrezne rabniku

SK FI skyddas i alla situationer. Det elektriska motståndet hos denna typ av skor kan ändras avsevärt om skorna böjs, smutsas ned eller utsätts för fukt. Dessa Dessa fukt. för utsätts eller ned smutsas böjs, skorna om avsevärt ändras kan skor av typ denna hos motståndet elektriska Det situationer. alla i skyddas função se calçado e utilizado em ambientes úmidos. Consequentemente, é necessário assegurar-se de que o produto seja capaz de exercer a própria própria a exercer de capaz seja produto o que de assegurar-se necessário é Consequentemente, úmidos. ambientes em utilizado e calçado se função

flexing, contamination or humidity. This type of footwear cannot function properly if worn and used in damp environments. It is therefore necessary necessary therefore is It environments. damp in used and worn if properly function cannot footwear of type This humidity. or contamination flexing,

v akomkoľvek momente. Elektrický odpor tohto typu obuvi sa môže významne meniť v závislosti na ohýbaní nečistotách alebo vlhkosti. Tento typ typ Tento vlhkosti. alebo nečistotách ohýbaní na závislosti v meniť významne môže sa obuvi typu tohto odpor Elektrický momente. akomkoľvek v nie spełni założonej funkcji jeżeli będzie stosowane i używane w wilgotnym środowisku. Należy systematycznie sprawdzać czy produkt jest w stanie stanie w jest produkt czy sprawdzać systematycznie Należy środowisku. wilgotnym w używane i stosowane będzie jeżeli funkcji założonej spełni nie

elektriske motstanden i denne typen sko kan forandres betydelig ved bøyninger, forurensning og fuktighet. Disse skoene vil ikke gi den forventede forventede den gi ikke vil skoene Disse fuktighet. og forurensning bøyninger, ved betydelig forandres kan sko typen denne i motstanden elektriske

elektromos ellenállását nagy mértékben befolyásolhatja a meghajlás, az elszennyeződés, vagy a nedvesség. Az ilyen jellegű lábbeli elveszti funkcióját, ha ha funkcióját, elveszti lábbeli jellegű ilyen Az nedvesség. a vagy elszennyeződés, az meghajlás, a befolyásolhatja mértékben nagy ellenállását elektromos

door buiging, contaminatie of vochtigheid. Dit soort schoenen beschermen niet indien zij gedragen en gebruikt worden in een vochtige omgeving. omgeving. vochtige een in worden gebruikt en gedragen zij indien niet beschermen schoenen soort Dit vochtigheid. of contaminatie buiging, door

- upo zagotovila bo ne obutev prostorih vlažnih V vlaga. in kontaminacija pregib, vplivajo znatno lahko obutve antistatične upornost električno Na V. Oavsett bör användaren under vissa förhållanden informeras om att skorna kan vara ineffektiva och att andra metoder bör nyttjas så att användaren användaren att så nyttjas bör metoder andra att och ineffektiva vara kan skorna att om informeras förhållanden vissa under användaren bör Oavsett V. de calçado pode ser modificada de modo significativo pela flexão, pela contaminação ou pela humidade. Este tipo de calçado não exercerá a própria própria a exercerá não calçado de tipo Este humidade. pela ou contaminação pela flexão, pela significativo modo de modificada ser pode calçado de

means of personal protection should be used at all times. The electrical resistance in this type of footwear may undergo significant changes through through changes significant undergo may footwear of type this in resistance electrical The times. all at used be should protection personal of means

Rezystancja elektryczna tego rodzaju obuwia może ulec znacznym zmianom na skutek zginania, zanieczyszczenia lub wilgoci. Obuwie tego rodzaju rodzaju tego Obuwie wilgoci. lub zanieczyszczenia zginania, skutek na zmianom znacznym ulec może obuwia rodzaju tego elektryczna Rezystancja by však užívatelia mali byť informovaní, že ochrana poskytovaná obuvou nie je dostatočná a že je treba používať aj iné metódy pre ochranu užívateľa užívateľa ochranu pre metódy iné aj používať treba je že a dostatočná je nie obuvou poskytovaná ochrana že informovaní, byť mali užívatelia však by

må brukeren informeres om at skoenes beskyttelse kan være utilstrekkelig, og at andre metoder må brukes for å beskytte brukeren i ethvert tilfelle. Den Den tilfelle. ethvert i brukeren beskytte å for brukes må metoder andre at og utilstrekkelig, være kan beskyttelse skoenes at om informeres brukeren må

által nyújtott védelem kevésnek bizonyulhat, és más eszközök is szükségesek a felhasználó mindenkori védelmének biztosítására. Az ilyen jellegű lábbelik lábbelik jellegű ilyen Az biztosítására. védelmének mindenkori felhasználó a szükségesek is eszközök más és bizonyulhat, kevésnek védelem nyújtott által

om de drager op gelijk welk ogenblik te kunnen beschermen. De elektrische weerstand van dit soort schoeisel kan aanzienlijk gewijzigd worden worden gewijzigd aanzienlijk kan schoeisel soort dit van weerstand elektrische De beschermen. kunnen te ogenblik welk gelijk op drager de om

kateremkoli trenutku tudi dodatno zavarujejo. zavarujejo. dodatno tudi trenutku kateremkoli motståndskraft för att garantera ett visst skydd mot elstötar eller mot brand om en elektrisk apparat inte fungerar korrekt med spänning upp till 250 250 till upp spänning med korrekt fungerar inte apparat elektrisk en om brand mot eller elstötar mot skydd visst ett garantera att för motståndskraft calçados pode ser ineficaz e que devem ser utilizados outros métodos para proteger o utilizador em qualquer altura. A resistência elétrica deste tipo tipo deste elétrica resistência A altura. qualquer em utilizador o proteger para métodos outros utilizados ser devem que e ineficaz ser pode calçados

że ochrona zapewniana przez obuwie może być nieskuteczna i że muszą być stosowane inne środki zabezpieczające użytkownika, w każdym momencie. momencie. każdym w użytkownika, zabezpieczające środki inne stosowane być muszą że i nieskuteczna być może obuwie przez zapewniana ochrona że up to 250 V. However, in certain conditions the user should be informed that the protection provided by the footwear may be ineffective and that other other that and ineffective be may footwear the by provided protection the that informed be should user the conditions certain in However, V. 250 to up

proti nebezpečným elektrickým výbojom a proti požiarom pri poruchách elektrického spotrebiča, ktorý funguje na 250 V. V niektorých podmienkach podmienkach niektorých V V. 250 na funguje ktorý spotrebiča, elektrického poruchách pri požiarom proti a výbojom elektrickým nebezpečným proti

en viss beskyttelse mot elektrisk støt eller mot brann i tilfelle et elektrisk apparat ikke fungerer korrekt med spenning opptil 250 V. Under visse forhold forhold visse Under V. 250 opptil spenning med korrekt fungerer ikke apparat elektrisk et tilfelle i brann mot eller støt elektrisk mot beskyttelse viss en

feszültségen működő elektromos készülék meghibásodna. Mindazonáltal, bizonyos körülmények között, tájékoztatni kell a felhasználót, hogy a lábbeli lábbeli a hogy felhasználót, a kell tájékoztatni között, körülmények bizonyos Mindazonáltal, meghibásodna. készülék elektromos működő feszültségen

onder bepaalde omstandigheden de door de schoenen geleverde bescherming inefficiënt kan zijn en dat andere methoden gebruikt moeten worden worden moeten gebruikt methoden andere dat en zijn kan inefficiënt bescherming geleverde schoenen de door de omstandigheden bepaalde onder

uszkodzenia urządzenia elektrycznego działającego pod napięciem do 250 V. Jednakże, w pewnych warunkach, użytkownicy powinni być poinformowani poinformowani być powinni użytkownicy warunkach, pewnych w Jednakże, V. 250 do napięciem pod działającego elektrycznego urządzenia uszkodzenia BRUKSANVISNING Vsekakor je treba uporabnike seznaniti z dejstvom, da pod določenimi pogoji obutev ne zagotovi ustrezne zaščite, in je zato nujno, da se osebe v v osebe se da nujno, zato je in zaščite, ustrezne zagotovi ne obutev pogoji določenimi pod da dejstvom, z seznaniti uporabnike treba je Vsekakor

defeito quando funcionar com tensão até 250 V. Todavia, em certas condições, os utilizadores devem ser informados que a proteção fornecida pelos pelos fornecida proteção a que informados ser devem utilizadores os condições, certas em Todavia, V. 250 até tensão com funcionar quando defeito

INSTRUCCIONES PARA EL USO EL PARA INSTRUCCIONES ds för att det ska gå att avleda elektrostatiska laddningar via produkten. Ett värde på 100 KΩ har definierats som nedre gräns för den nya produktens produktens nya den för gräns nedre som definierats har KΩ 100 på värde Ett produkten. via laddningar elektrostatiska avleda att gå ska det att för ds order to ensure a given protection against the risk of electric shock or against fire in the event of defective electrical appliances operating with voltages voltages with operating appliances electrical defective of event the in fire against or shock electric of risk the against protection given a ensure to order

akomkoľvek momente života výrobku. Ako spodný limit odporu nového výrobku bola stanovená hodnota 100 KΩ, aby bola zaručená istá ochrana ochrana istá zaručená bola aby KΩ, 100 hodnota stanovená bola výrobku nového odporu limit spodný Ako výrobku. života momente akomkoľvek SE ES

elektrostatiske ladninger gjennom et produkt. Verdien 100 KΩ har blitt bestemt som nederste grense for det nye produktets motstandskraft for å sikre sikre å for motstandskraft produktets nye det for grense nederste som bestemt blitt har KΩ 100 Verdien produkt. et gjennom ladninger elektrostatiske

ontsteking, indien een elektrisch toestel defecten zou vertonen bij werking op spanningen tot 250 V. Toch moeten de gebruikers op de hoogte zijn dat dat zijn hoogte de op gebruikers de moeten Toch V. 250 tot spanningen op werking bij vertonen zou defecten toestel elektrisch een indien ontsteking, alsó határ, melynek célja, hogy bizonyos védelmet nyújtson veszélyes áramütések, valamint tűzesetek ellen, abban az esetben, ha egy maximum 250 V V 250 maximum egy ha esetben, az abban ellen, tűzesetek valamint áramütések, veszélyes nyújtson védelmet bizonyos hogy célja, melynek határ, alsó

rezystancji elektrycznej produktu nowego, zapewniająca ochronę przed niebezpiecznymi porażeniami elektrycznymi i przed zapłonem, w przypadku przypadku w zapłonem, przed i elektrycznymi porażeniami niebezpiecznymi przed ochronę zapewniająca nowego, produktu elektrycznej rezystancji

no estado novo, a fim de assegurar uma certa proteção contra choques elétricos perigosos ou contra incêndios, caso um aparelho elétrico apresente apresente elétrico aparelho um caso incêndios, contra ou perigosos elétricos choques contra proteção certa uma assegurar de fim a novo, estado no

v slučaju, da nastanejo okvare na električnih napravah, ko le-te delujejo pod napetostjo do 250V. do napetostjo pod delujejo le-te ko napravah, električnih na okvare nastanejo da slučaju, v of less than 1000 MΩ at any time during the life span of the product. 100 KΩ has been defined as the minimum resistance limit for new products, in in products, new for limit resistance minimum the as defined been has KΩ 100 product. the of span life the during time any at MΩ 1000 than less of - använ produkten som tid den hela under MΩ 1000 än mindre vara förhållanden) normala (under måste motståndet elektriska det att visar Erfarenheten

Skúsenosť ukazuje, že k antistatickej ochrane musí mať dráha výboja výrobkov za normálnych podmienok elektrický odpor pod 1000 MΩ v v MΩ 1000 pod odpor elektrický podmienok normálnych za výrobkov výboja dráha mať musí ochrane antistatickej k že ukazuje, Skúsenosť

Erfaring har vist at den elektriske motstanden må (under vanlige forhold) være mindre enn 1000 MΩ i løpet av hele produktets levetid for å avlede avlede å for levetid produktets hele av løpet i MΩ 1000 enn mindre være forhold) vanlige (under må motstanden elektriske den at vist har Erfaring

als ondergrens voor de weerstand van het nieuwe product, om een zekere bescherming tegen gevaarlijke elektrische schokken te bieden of tegen tegen of bieden te schokken elektrische gevaarlijke tegen bescherming zekere een om product, nieuwe het van weerstand de voor ondergrens als ellenállásba kell, hogy ütközzön, a termék életének bármely pillanatában. A termék új állapotában megállapításra került egy 100 KΩ mértékű ellenállás ellenállás mértékű KΩ 100 egy került megállapításra állapotában új termék A pillanatában. bármely életének termék a ütközzön, hogy kell, ellenállásba

rezystancję elektryczną mniejszą niż 1000 MΩ, w każdym momencie trwałości produktu. Wartość 100 KΩ została zdefiniowana jako dolna granica granica dolna jako zdefiniowana została KΩ 100 Wartość produktu. trwałości momencie każdym w MΩ, 1000 niż mniejszą elektryczną rezystancję

elétrica inferior a 1000 MΩ em qualquer altura da vida do produto. Fica definido um valor de 100 KΩ como limite inferior da resistência do produto produto do resistência da inferior limite como KΩ 100 de valor um definido Fica produto. do vida da altura qualquer em MΩ 1000 a inferior elétrica

Experience has shown that, under normal conditions and for anti-static purposes, a discharge through a product should present an electrical resistance resistance electrical an present should product a through discharge a purposes, anti-static for and conditions normal under that, shown has Experience

Ko je izdelek nov, pa ne sme imeti električnega upora manjšega od 100 KΩ, da lahko zagotovi delno zaščito pred nevarnimi električnimi sunki ali požari, požari, ali sunki električnimi nevarnimi pred zaščito delno zagotovi lahko da KΩ, 100 od manjšega upora električnega imeti sme ne pa nov, izdelek je Ko

ventívneho programu proti úrazom na pracovisku. na úrazom proti programu ventívneho på arbetsplatsen. på

tiltak, i tillegg til testene som er nevnt nedenfor, må være del av et program for vern mot skade på liv og helse på arbeidsplassen. på helse og liv på skade mot vern for program et av del være må nedenfor, nevnt er som testene til tillegg i tiltak,

weerstand moet hebben kleiner dan 1000 MΩ op gelijk welk ogenblik van de levensduur van het product. Een waarde van 100 KΩ wordt gedefinieerd gedefinieerd wordt KΩ 100 van waarde Een product. het van levensduur de van ogenblik welk gelijk op MΩ 1000 dan kleiner hebben moet weerstand

Tapasztalatokon alapulva, antisztatikus szempontból, normális körülmények között, a terméken áthaladó elektromos töltés kevesebb, mint 1000 MΩ MΩ 1000 mint kevesebb, töltés elektromos áthaladó terméken a között, körülmények normális szempontból, antisztatikus alapulva, Tapasztalatokon

ka, że dla zapewnienia odprowadzenia elektryczności statycznej, w warunkach normalnych, przebieg wyładunku poprzez produkt musi mieć mieć musi produkt poprzez wyładunku przebieg normalnych, warunkach w statycznej, elektryczności odprowadzenia zapewnienia dla że ka,

A experiência demonstrou que para fins antiestáticos, o percurso de descarga através de um produto deve ter, em condições normais, uma resistência resistência uma normais, condições em ter, deve produto um de através descarga de percurso o antiestáticos, fins para que demonstrou experiência A

health and safety at work. at safety and health - pre kontrol pravidelných súčasťou byť mali by skúšky dodatočné uvedené ďalej a opatrenia Tieto opatrenia. dodatočné urobiť treba je odstránené, Izkušnje so dokazale, da mora izdelek, ki nudi antistatično zaščito, imeti, pod normalnimi pogoji, upor manjši od 1000 MΩ, vse do konca dobe uporabe. uporabe. dobe konca do vse MΩ, 1000 od manjši upor pogoji, normalnimi pod imeti, zaščito, antistatično nudi ki izdelek, mora da dokazale, so Izkušnje

att eliminera denna risk. Ovannämnda säkerhetsåtgärder samt nedan beskrivna tester borde ingå i ett program för olycksförebyggande rutinåtgärder rutinåtgärder olycksförebyggande för program ett i ingå borde tester beskrivna nedan samt säkerhetsåtgärder Ovannämnda risk. denna eliminera att INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DE INSTRUÇÕES

BRUGSANVISNING

skoene kun sørger for motstand mellom fot og gulv. Hvis faren for elektrisk støt ikke er helt eliminert, må passende tiltak gjøres for å løse dette. Slike Slike dette. løse å for gjøres tiltak passende må eliminert, helt er ikke støt elektrisk for faren Hvis gulv. og fot mellom motstand for sørger kun skoene PT

Ervaring heeft ons aangetoond dat vanuit een antistatisch oogpunt het ontladingstraject langsheen een product, in normale omstandigheden, een een omstandigheden, normale in product, een langsheen ontladingstraject het oogpunt antistatisch een vanuit dat aangetoond ons heeft Ervaring DK

időközönként megtartott ellenőrzéseknek szerves részei legyenek. részei szerves ellenőrzéseknek megtartott időközönként

- wyni doświadczeń Z pracy. miejscu w wypadków zapobiegania kontroli okresowych programu część stanowić powinne poniżej, tu wymienione

os ensaios suplementares a seguir elencados, devem ser incluídos nos controles periódicos do programa de prevenção de acidentes no local de trabalho. de local no acidentes de prevenção de programa do periódicos controles nos incluídos ser devem elencados, seguir a suplementares ensaios os

has not been fully eliminated. These precautions, in addition to the additional tests listed below, should be included in the routine control plan for for plan control routine the in included be should below, listed tests additional the to addition in precautions, These eliminated. fully been not has elektrickým výbojom, pretože predstavuje elektrický odpor medzi nohou a podlahou. Ak nebezpečenstvo elektrických výbojov nebolo kompletne kompletne nebolo výbojov elektrických nebezpečenstvo Ak podlahou. a nohou medzi odpor elektrický predstavuje pretože výbojom, elektrickým

in dodatna testiranja, kot spodaj opisana, bi morali biti vključeni v periodične kontrole prevencijskega programa za nezgode na delu. delu. na nezgode za programa prevencijskega kontrole periodične v vključeni biti morali bi opisana, spodaj kot testiranja, dodatna in

de endast skapar ett motstånd mellan golvet och foten. Om risken för elstötar inte kan uteslutas helt måste ytterligare säkerhetsåtgärder vidtas för för vidtas säkerhetsåtgärder ytterligare måste helt uteslutas kan inte elstötar för risken Om foten. och golvet mellan motstånd ett skapar endast de

spenning ikke er helt eliminert. Det gjøres imidlertid oppmerksom på at antistatiske sko ikke kan garantere god nok beskyttelse mot elektrisk støt da da støt elektrisk mot beskyttelse nok god garantere kan ikke sko antistatiske at på oppmerksom imidlertid gjøres Det eliminert. helt er ikke spenning uit het preventieprogramma ter voorkoming van arbeidsongevallen. van voorkoming ter preventieprogramma het uit

Szükséges, hogy ezen óvintézkedések, valamint a továbbiakban felsorolt vizsgálatok a munkahelyi balesetmegelőző program keretében rendszeres rendszeres keretében program balesetmegelőző munkahelyi a vizsgálatok felsorolt továbbiakban a valamint óvintézkedések, ezen hogy Szükséges,

zostało całkowicie wyeliminowane koniecznym jest zastosowanie dodatkowych środków ochronnych. Środki te, a także dodatkowe sprawdziany sprawdziany dodatkowe także a te, Środki ochronnych. środków dodatkowych zastosowanie jest koniecznym wyeliminowane całkowicie zostało

o solo. Se o risco devido a choques elétricos não foi completamente eliminado, é necessário recorrer a medidas suplementares. Estas medidas, e também também e medidas, Estas suplementares. medidas a recorrer necessário é eliminado, completamente foi não elétricos choques a devido risco o Se solo. o

since it merely interposes an electrical resistance between the foot and the ground. Additional precautions must be taken if the risk of electric shock shock electric of risk the if taken be must precautions Additional ground. the and foot the between resistance electrical an interposes merely it since

iných prvkov pod napätím nebolo kompletne odstránené. Je treba však poznamenať, že antistatická obuv nemôže zaručovať vhodnú ochranu proti proti ochranu vhodnú zaručovať nemôže obuv antistatická že poznamenať, však treba Je odstránené. kompletne nebolo napätím pod prvkov iných

cije med nogo in tlemi. Če se ni mogoče nevarnosti električnih sunkov popolnoma izogniti, je potrebno izvajati tudi druge varnostne ukrepe. Taki ukrepi ukrepi Taki ukrepe. varnostne druge tudi izvajati potrebno je izogniti, popolnoma sunkov električnih nevarnosti mogoče ni se Če tlemi. in nogo med cije andra delar under spänning inte är helt eliminerad. Det bör dock påpekas att de antistatiska skorna inte ger ett tillräckligt skydd mot elstötar eftersom eftersom elstötar mot skydd tillräckligt ett ger inte skorna antistatiska de att påpekas dock bör Det eliminerad. helt är inte spänning under delar andra

maatregelen getroffen worden. Deze maatregelen plus de verderop vermelde bijkomende testen moeten deel uitmaken van de periodieke controles controles periodieke de van uitmaken deel moeten testen bijkomende vermelde verderop de plus maatregelen Deze worden. getroffen maatregelen gnister antenner lettantennelige stoffer/damper. De skal også brukes i tilfeller hvor faren for elektrisk støt fra et elektrisk apparat eller andre deler under under deler andre eller apparat elektrisk et fra støt elektrisk for faren hvor tilfeller i brukes også skal De stoffer/damper. lettantennelige antenner gnister

elektrycznym ponieważ wprowadza rezystancje elektryczną jedynie pomiędzy stopami a podłożem. Jeżeli ryzyko porażenia elektrycznego nie nie elektrycznego porażenia ryzyko Jeżeli podłożem. a stopami pomiędzy jedynie elektryczną rezystancje wprowadza ponieważ elektrycznym

és a talp között hoznak létre. Ha az áramütés veszélyét nem sikerült teljes mértékben megszüntetni, egyéb óvintézkedéseket is foganatosítani kell. kell. foganatosítani is óvintézkedéseket egyéb megszüntetni, mértékben teljes sikerült nem veszélyét áramütés az Ha létre. hoznak között talp a és

antiestáticos não podem garantir uma proteção adequada contra choques elétricos, pois introduzem somente uma resistência elétrica entre os pés e e pés os entre elétrica resistência uma somente introduzem pois elétricos, choques contra adequada proteção uma garantir podem não antiestáticos

parts has not been fully eliminated. However, it has to be said that anti-static footwear cannot guarantee adequate protection against electric shock shock electric against protection adequate guarantee cannot footwear anti-static that said be to has it However, eliminated. fully been not has parts

riziká požiaru spôsobeného horľavými látkami a parami – a v prípadoch, keď riziko elektrických výbojov pochádzajúce z elektrického spotrebiča alebo alebo spotrebiča elektrického z pochádzajúce výbojov elektrických riziko keď prípadoch, v a – parami a látkami horľavými spôsobeného požiaru riziká

- izola popolne predstavlja ne ker sunki, električnimi pred zaščite popolne jamčiti more ne obutev antistatična da poudariti, gre temu Kljub napetostjo.

för att undvika att gnistor antänder lättantändliga ämnen/ångor. De ska också användas i situationer där faran för elstötar från en elektrisk apparat eller eller apparat elektrisk en från elstötar för faran där situationer i användas också ska De ämnen/ångor. lättantändliga antänder gnistor att undvika att för weerstand plaatsen tussen de voet en de grond. Indien het risico voor elektrische schokken niet volledig geëlimineerd werd moeten bijkomende bijkomende moeten werd geëlimineerd volledig niet schokken elektrische voor risico het Indien grond. de en voet de tussen plaatsen weerstand inne elementy pod napięciem. Tym niemniej, należy pamiętać że obuwie antyelektrostatyczne gwarantuje ograniczoną ochronę przed porażeniem porażeniem przed ochronę ograniczoną gwarantuje antyelektrostatyczne obuwie że pamiętać należy niemniej, Tym napięciem. pod elementy inne

Antistatiske sko skal brukes, hvis nødvendig, for å unngå oppbygging av statisk elektrisitet ved å avlede elektrostatiske ladninger, for å forhindre at at forhindre å for ladninger, elektrostatiske avlede å ved elektrisitet statisk av oppbygging unngå å for nødvendig, hvis brukes, skal sko Antistatiske INSTRUKCJA UZYTKOWANIA INSTRUKCJA

GEBRAUCHSANWEISUNG meg kell jegyezni, hogy az antisztatikus lábbelik nem garantálják a megfelelő védelmet áramütés esetén, mivel elektromos ellenállást csupán a láb láb a csupán ellenállást elektromos mivel esetén, áramütés védelmet megfelelő a garantálják nem lábbelik antisztatikus az hogy jegyezni, kell meg

PL DE

de um aparelho elétrico ou de outros elementos sob tensão não tenha sido completamente eliminado. É necessário notar, todavia, que os calçados calçados os que todavia, notar, necessário É eliminado. completamente sido tenha não tensão sob elementos outros de ou elétrico aparelho um de

typical of working with inflammable substances and vapour and in the cases where the risk of electric shock from electrical appliances or other live live other or appliances electrical from shock electric of risk the where cases the in and vapour and substances inflammable with working of typical

Antistatická obuv by mala byť používaná, ak je treba odvádzať elektrostatický náboj, aby bolo zamedzené jeho hromadeniu – to slúži k zabráneniu zabráneniu k slúži to – hromadeniu jeho zamedzené bolo aby náboj, elektrostatický odvádzať treba je ak používaná, byť mala by obuv Antistatická

vnetljivih snovi in hlapov, in v primerih, ko je še prisotno tveganje električnih sunkov, ki lahko nastanejo v električnih strojih ali drugih napravah pod pod napravah drugih ali strojih električnih v nastanejo lahko ki sunkov, električnih tveganje prisotno še je ko primerih, v in hlapov, in snovi vnetljivih przypadkach w których nie zostało całkowicie wyeliminowane ryzyko porażenia elektrycznego, spowodowane przez urządzenie elektryczne lub lub elektryczne urządzenie przez spowodowane elektrycznego, porażenia ryzyko wyeliminowane całkowicie zostało nie których w przypadkach bemerkt worden dat antistatische schoenen geen garantie bieden als geschikte bescherming tegen elektrische schokken daar zij enkel een elektrische elektrische een enkel zij daar schokken elektrische tegen bescherming geschikte als bieden garantie geen schoenen antistatische dat worden bemerkt Antistatiska skor ska användas, om det är nödvändigt, för att förhindra ackumulering av statisk elektricitet genom att avleda elektriska laddningar. Detta Detta laddningar. elektriska avleda att genom elektricitet statisk av ackumulering förhindra att för nödvändigt, är det om användas, ska skor Antistatiska Antistatiske sko Antistatiske készülékekből, vagy más, feszültség alatt lévő tárgyakból származó elektromos áramütés veszélyét nem sikerült teljesen megszüntetni. Mindazonáltal Mindazonáltal megszüntetni. teljesen sikerült nem veszélyét áramütés elektromos származó tárgyakból lévő alatt feszültség más, vagy készülékekből,

- evitando, assim, o risco de incêndio, por exemplo, de substâncias inflamáveis e vapores - e nos casos em que o risco de choques elétricos provenientes provenientes elétricos choques de risco o que em casos nos e - vapores e inflamáveis substâncias de exemplo, por incêndio, de risco o assim, evitando, -

Anti-static footwear should be used when static electricity needs to be dissipated, reducing its build-up to a minimum, thereby avoiding fire hazards hazards fire avoiding thereby minimum, a to build-up its reducing dissipated, be to needs electricity static when used be should footwear Anti-static

Antistatická obuv Antistatická

zredukowania do minimum ich zakumulowania – unikając w ten sposób ryzyka powstania zapłonu od iskry palnych substancji i par - oraz w w oraz - par i substancji palnych iskry od zapłonu powstania ryzyka sposób ten w unikając – zakumulowania ich minimum do zredukowania

risico voor elektrische schokken afkomstig van een elektrisch toestel of andere elementen onder spanning niet volledig werd geëlimineerd. Wel moet moet Wel geëlimineerd. werd volledig niet spanning onder elementen andere of toestel elektrisch een van afkomstig schokken elektrische voor risico Antistatično obutev uporabljajte v primerih, ko je treba preprečiti zbiranje velikih količin elektrostatičnega naboja, da se izognemo tveganju požara požara tveganju izognemo se da naboja, elektrostatičnega količin velikih zbiranje preprečiti treba je ko primerih, v uporabljajte obutev Antistatično Antistatiska skor Antistatiska töltés esetleges felgyülemlése tűzveszélyt okozhat, például gyúlékony anyagok, vagy gázok közelségében, vagy abban az esetben, ha az elektromos elektromos az ha esetben, az abban vagy közelségében, gázok vagy anyagok, gyúlékony például okozhat, tűzveszélyt felgyülemlése esetleges töltés

Os calçados antiestáticos devem ser utilizados quando é necessário dissipar as cargas electrostáticas para reduzir ao máximo a acumulação das mesmas mesmas das acumulação a máximo ao reduzir para electrostáticas cargas as dissipar necessário é quando utilizados ser devem antiestáticos calçados Os

Anti-static footwear Anti-static

Obuwie antyelektrostatyczne powinno być stosowane w przypadkach kiedy koniecznym jest odprowadzenie ładunków elektrostatycznych w celu celu w elektrostatycznych ładunków odprowadzenie jest koniecznym kiedy przypadkach w stosowane być powinno antyelektrostatyczne Obuwie

minimum te herleiden – waardoor het risico tot brandvatting van bv. ontvlambare stoffen en dampen vermeden wordt – en in het geval dat het het dat geval het in en – wordt vermeden dampen en stoffen ontvlambare bv. van brandvatting tot risico het waardoor – herleiden te minimum

Antistatična obutev Antistatična Antisztatikus lábbelik viselése az elektrosztatikus töltés levezetésének szükségessége esetén válik elengedhetetlenné, amikor az elektrosztatikus elektrosztatikus az amikor elengedhetetlenné, válik esetén szükségessége levezetésének töltés elektrosztatikus az viselése lábbelik Antisztatikus

YTTERLIGERE INFORMASJON YTTERLIGERE

Calzature antistatiche Calzature

BRUKSANVISNING NÁVOD K POUŽITÍ K NÁVOD

NO CZ Obuwie antyelektrostatyczne Obuwie

DODATOČNÉ INFORMÁCIE DODATOČNÉ De antistatische schoenen moeten gedragen worden wanneer er elektrostatische ladingen moeten gedissipeerd worden om opstapeling tot een een tot opstapeling om worden gedissipeerd moeten ladingen elektrostatische er wanneer worden gedragen moeten schoenen antistatische De

Antisztatikus lábbelik Antisztatikus

ÖVRIG INFORMATION ÖVRIG

ADDITIONAL INFORMATION ADDITIONAL

Antistatische schoenen Antistatische

med PVC. For andre typer fottøy kan man anslå en maksimal varighet på 10 år. 10 på varighet maksimal en anslå man kan fottøy typer andre For PVC. med DODATNE INFORMACIJE DODATNE

INFORMAÇÕES SUPLEMENTARES INFORMAÇÕES

DODATKOWE INFORMACJE DODATKOWE

maximálnu životnosť desať rokov. desať životnosť maximálnu

KIEGÉSZÍTŐ INFORMÁCIÓK KIEGÉSZÍTŐ

i polyuretan (eller TPUR), er det i alle tilfeller mulig å anslå maksimal lagringstid for nye sko under kontrollerte miljøforhold på tre år. Fem år for fottøy fottøy for år Fem år. tre på miljøforhold kontrollerte under sko nye for lagringstid maksimal anslå å mulig tilfeller alle i det er TPUR), (eller polyuretan i

på tre år för nya skor i en kontrollerad miljö, fem år för skor som innehåller PVC. För övriga typer av skor är lagringstiden högst tio år. tio högst lagringstiden är skor av typer övriga För PVC. innehåller som skor för år fem miljö, kontrollerad en i skor nya för år tre på

extends to five years for that include PVC. For all other types of safety footwear, a maximum duration of ten years may be reasonably hypothesized. reasonably be may years ten of duration maximum a footwear, safety of types other all For PVC. include that shoes for years five to extends

BIJKOMENDE INFORMATIE BIJKOMENDE

GEBRUIKSAANWIJZINGEN

ИHCTPYKЦИЯ ЗA OTPEБИTEЛЯ ЗA ИHCTPYKЦИЯ

kontrolovaných podmienkach prostredia, tri roky. Päť rokov pre obuv, ktorá obsahuje PVC. Pri ostatných druhoch obuvi je možné predpokladať predpokladať možné je obuvi druhoch ostatných Pri PVC. obsahuje ktorá obuv, pre rokov Päť roky. tri prostredia, podmienkach kontrolovaných

NL

BG

på fottøyets slitasje under bruk, er det ikke mulig å fastsette varigheten med sikkerhet. Generelt, for fottøy laget fullstendig i polyuretan eller med såle såle med eller polyuretan i fullstendig laget fottøy for Generelt, sikkerhet. med varigheten fastsette å mulig ikke det er bruk, under slitasje fottøyets på

skladiščenja za čevlje, ki vsebujejo PVC, je pet let. Za ostale vrste obutve se lahko predvideva najdaljši čas skladiščenja deset let. let. deset skladiščenja čas najdaljši predvideva lahko se obutve vrste ostale Za let. pet je PVC, vsebujejo ki čevlje, za skladiščenja det gäller skor som är helt och hållet syntetiska (polyuretan) eller som har syntetsulor (polyuretan eller termoplast), räkna med en maximal lagringstid lagringstid maximal en med räkna termoplast), eller (polyuretan syntetsulor har som eller (polyuretan) syntetiska hållet och helt är som skor gäller det anos no máximo para os outros tipos de calçados. de tipos outros os para máximo no anos

zawierającego PVC. Dla innych rodzajów obuwia można założyć maksymalny okres trwałości dziesięć lat. lat. dziesięć trwałości okres maksymalny założyć można obuwia rodzajów innych Dla PVC. zawierającego

soles in polyurethane (or TPU) stored under controlled environmental conditions, a maximum storage duration of three years may be foreseen. Such duration duration Such foreseen. be may years three of duration storage maximum a conditions, environmental controlled under stored TPU) (or polyurethane in soles

obuv alebo pre obuv s polyuretánovou podrážkou (alebo z TPU) je možné predpokladať maximálnu dobu skladovania, v prípade novej obuvi a pri pri a obuvi novej prípade v skladovania, dobu maximálnu predpokladať možné je TPU) z (alebo podrážkou polyuretánovou s obuv pre alebo obuv

feltételek esetén. A PVC-t tartalmazó lábbeliknél ez öt év. Egyéb lábbeli-típusok esetén a feltételezhető maximális élettartam tíz év. tíz élettartam maximális feltételezhető a esetén lábbeli-típusok Egyéb év. öt ez lábbeliknél tartalmazó PVC-t A esetén. feltételek

dersom det tas ut av sin forpakning som ikke er istykker, kan generelt anses for å være egnet til bruk. Grunnet de mange faktorene som kan virke inn inn virke kan som faktorene mange de Grunnet bruk. til egnet være å for anses generelt kan istykker, er ikke som forpakning sin av ut tas det dersom voor schoenen met PVC. Voor alle andere soorten schoenen wordt een maximale levensduur van tien jaar verondersteld. jaar tien van levensduur maximale een wordt schoenen soorten andere alle Voor PVC. met schoenen voor novos e guardados em condições ambientais controladas, a hipótese é uma duração de três anos; cinco anos para os calçados que incluem PVC; dez dez PVC; incluem que calçados os para anos cinco anos; três de duração uma é hipótese a controladas, ambientais condições em guardados e novos

obutve v nadzorovanih pogojih v okolju za čevlje, ki so v celoti izdelani iz poliuretana ali imajo poliuretanski (ali TPU) podplat, je tri leta. Najdaljši čas čas Najdaljši leta. tri je podplat, TPU) (ali poliuretanski imajo ali poliuretana iz izdelani celoti v so ki čevlje, za okolju v pogojih nadzorovanih v obutve maksymalny okres magazynowania, w przypadku obuwia nowego, w kontrolowanych warunkach otoczenia, jako trzy lata. Pięć lat dla obuwia obuwia dla lat Pięć lata. trzy jako otoczenia, warunkach kontrolowanych w nowego, obuwia przypadku w magazynowania, okres maksymalny som kan påverka skornas hållbarhetstid under användning är det inte möjligt att fastställa en sådan med säkerhet. Rent allmänt kan man emellertid, när när emellertid, man kan allmänt Rent säkerhet. med sådan en fastställa att möjligt inte det är användning under hållbarhetstid skornas påverka kan som

footwear item’s useful working life preclude specifying its duration with certainty. Generally speaking, for new items made entirely in polyurethane or with with or polyurethane in entirely made items new for speaking, Generally certainty. with duration its specifying preclude life working useful item’s footwear

faktorom, ktoré môžu ovplyvniť životnosť obuvi počas použitia, nie je možné s istotou určiť jej životnosť. Obvykle platí, že pre kompletne polyuretánovú polyuretánovú kompletne pre že platí, Obvykle životnosť. jej určiť istotou s možné je nie použitia, počas obuvi životnosť ovplyvniť môžu ktoré faktorom,

készült vagy poliuretán (vagy TPU) talpú lábbelik esetében feltételezhető a legfeljebb három éves tárolási idő, új lábbelik és ellenőrzött környezeti környezeti ellenőrzött és lábbelik új idő, tárolási éves három legfeljebb a feltételezhető esetében lábbelik talpú TPU) (vagy poliuretán vagy készült

For å unngå fare for at dette vernefottøyet kan ødelegges, må det fraktes og lagres i sin originale emballasje, på et tørt og ikke for varmt sted. Nytt fottøy, fottøy, Nytt sted. varmt for ikke og tørt et på emballasje, originale sin i lagres og fraktes det må ødelegges, kan vernefottøyet dette at for fare unngå å For

of met een zool in polyurethaan (TPU), onder gecontroleerde omgevingscondities, een maximale levensduur geldt van drie jaar. Dit bedraagt vijf jaar jaar vijf bedraagt Dit jaar. drie van geldt levensduur maximale een omgevingscondities, gecontroleerde onder (TPU), polyurethaan in zool een met of określenie takiego okresu. Ogólnie, w przypadku obuwia wykonanego w całości z poliuretanu lub z podeszwą z poliuretanu (lub TPU), można założyć założyć można TPU), (lub poliuretanu z podeszwą z lub poliuretanu z całości w wykonanego obuwia przypadku w Ogólnie, okresu. takiego określenie

precisão a duração dos mesmos. Em geral, para os calçados inteiramente de poliuretano ou com sola de poliuretano (ou poliuretano termoplástico), termoplástico), poliuretano (ou poliuretano de sola com ou poliuretano de inteiramente calçados os para geral, Em mesmos. dos duração a precisão

vplivajo na življenjsko dobo obutve med uporabo, ni mogoče z gotovostjo ugotoviti njenega trajanje. Okvirno predviden najdaljši čas skladiščenja nove nove skladiščenja čas najdaljši predviden Okvirno trajanje. njenega ugotoviti gotovostjo z mogoče ni uporabo, med obutve dobo življenjsko na vplivajo

tagits upp ur originalkartongen (kartongen får inte vara skadad) kan generellt betraktas som lämpade för användning. På grund av de många faktorer faktorer många de av grund På användning. för lämpade som betraktas generellt kan skadad) vara inte får (kartongen originalkartongen ur upp tagits When removed undamaged from its original packaging, new footwear may be considered suitable for use. The numerous factors that may influence a a influence may that factors numerous The use. for suitable considered be may footwear new packaging, original its from undamaged removed When

prostredí. Novú obuv, ak bola vybratá zo svojho nepoškodeného balenia, je možné obvykle považovať za vhodnú na použitie. Vzhľadom k početným početným k Vzhľadom použitie. na vhodnú za považovať obvykle možné je balenia, nepoškodeného svojho zo vybratá bola ak obuv, Novú prostredí.

HASZNÁLATI UTASÍTÁS HASZNÁLATI L'USO PER ISTRUZIONI tartósságát befolyásoló számos tényező miatt nem lehet biztosan megállapítani annak élettartamát. Általánosságban, a teljes egészében poliuretánból poliuretánból egészében teljes a Általánosságban, élettartamát. annak megállapítani biztosan lehet nem miatt tényező számos befolyásoló tartósságát

HU IT

użytkowania. Z uwagi na liczne czynniki, które mogą mieć wpływ na okres eksploatacji obuwia podczas jego użytkowania, nie jest możliwe dokładne dokładne możliwe jest nie użytkowania, jego podczas obuwia eksploatacji okres na wpływ mieć mogą które czynniki, liczne na uwagi Z użytkowania. levensduur van de schoenen te bepalen. Algemeen wordt verondersteld dat bij bewaring van nieuwe schoenen volledig vervaardigd in polyurethaan polyurethaan in vervaardigd volledig schoenen nieuwe van bewaring bij dat verondersteld wordt Algemeen bepalen. te schoenen de van levensduur idóneos para usar. Por causa dos numerosos factores que podem influenciar a vida útil dos calçados durante a utilização, não é possível estabelecer com com estabelecer possível é não utilização, a durante calçados dos útil vida a influenciar podem que factores numerosos dos causa Por usar. para idóneos

pretoplem mestu. Nova obutev, ki jo vzamete iz nepoškodovane embalaže, lahko na splošno šteje kot ustrezna. Zaradi številnih dejavnikov, ki lahko lahko ki dejavnikov, številnih Zaradi ustrezna. kot šteje splošno na lahko embalaže, nepoškodovane iz vzamete jo ki obutev, Nova mestu. pretoplem In order to reduce risks of deterioration, safety footwear must be shipped and stored in its original packaging in dry areas of not excessive temperature. temperature. excessive not of areas dry in packaging original its in stored and shipped be must footwear safety deterioration, of risks reduce to order In

För att förhindra att skyddsskorna skadas ska de transporteras och förvaras i originalkartongen på ett torrt och inte för varmt ställe. Nya skor som har har som skor Nya ställe. varmt för inte och torrt ett på originalkartongen i förvaras och transporteras de ska skadas skyddsskorna att förhindra att För

Aby sa zabránilo riziku zhoršenia stavu ochrannej obuvi, musí byť prepravovaná a skladovaná v pôvodnom balení, v suchom a nie príliš teplom teplom príliš nie a suchom v balení, pôvodnom v skladovaná a prepravovaná byť musí obuvi, ochrannej stavu zhoršenia riziku zabránilo sa Aby

helyen. Az új, nem sérült eredeti csomagolásból kivett lábbelik általában a használatra megfelelőnek minősülnek. A használat során fellépő, a lábbeli lábbeli a fellépő, során használat A minősülnek. megfelelőnek használatra a általában lábbelik kivett csomagolásból eredeti sérült nem új, Az helyen.

o umiarkowanej temperaturze. Nowe obuwie, wyjęte z oryginalnego, nieuszkodzonego opakowania, może być zasadniczo uznane za zdolne do do zdolne za uznane zasadniczo być może opakowania, nieuszkodzonego oryginalnego, z wyjęte obuwie, Nowe temperaturze. umiarkowanej o

beschouwd. Door de talrijke factoren die de levensduur van de veiligheidsschoenen beïnvloeden tijdens het gebruik, is het niet mogelijk een vaste vaste een mogelijk niet het is gebruik, het tijdens beïnvloeden veiligheidsschoenen de van levensduur de die factoren talrijke de Door beschouwd. - Ikke tørk skoene i nærheten eller oppå ovner, sentralvarmeapparater og andre varmekilder andre og sentralvarmeapparater ovner, oppå eller nærheten i skoene tørk Ikke - em um lugar seco e não demasiado quente. Os calçados novos, provenientes de embalagens não danificadas, geralmente podem ser considerados considerados ser podem geralmente danificadas, não embalagens de provenientes novos, calçados Os quente. demasiado não e seco lugar um em

V izogib tveganju, da se poslabšajo zaščitne lastnosti varnostne obutve, se mora ta prevažati in skladiščiti v originalni embalaži, na suhem in ne ne in suhem na embalaži, originalni v skladiščiti in prevažati ta mora se obutve, varnostne lastnosti zaščitne poslabšajo se da tveganju, izogib V

A tönkremenetelük megelőzése érdekében a balesetvédelmi lábbeliket eredeti csomagolásukban kell szállítani és tárolni, száraz és nem túl meleg meleg túl nem és száraz tárolni, és szállítani kell csomagolásukban eredeti lábbeliket balesetvédelmi a érdekében megelőzése tönkremenetelük A

Aby uniknąć zagrożenia zniszczenia obuwia ochronnego, należy przewozić je i magazynować w oryginalnych opakowaniach, w suchych miejscach miejscach suchych w opakowaniach, oryginalnych w magazynować i je przewozić należy ochronnego, obuwia zniszczenia zagrożenia uniknąć Aby en slijtage te vermijden. Algemeen gesproken worden nieuwe schoenen, indien bewaard in een niet beschadigde verpakking, als gebruiksgeschikt gebruiksgeschikt als verpakking, beschadigde niet een in bewaard indien schoenen, nieuwe worden gesproken Algemeen vermijden. te slijtage en

- Ikke bruk aggressive produkter som bensin, syrer og løsningsmidler som kan virke negativt inn på verneutstyrets kvalitet, sikkerhet og varighet. og sikkerhet kvalitet, verneutstyrets på inn negativt virke kan som løsningsmidler og syrer bensin, som produkter aggressive bruk Ikke - Para evitar riscos que os calçados para prevenção de acidentes se estraguem, devemos transportá-los e guardá-los nas próprias embalagens originais, originais, embalagens próprias nas guardá-los e transportá-los devemos estraguem, se acidentes de prevenção para calçados os que riscos evitar Para

- never dry footwear by or in direct contact with heaters, radiators and other heat sources heat other and radiators heaters, with contact direct in or by footwear dry never -

- Torka inte skorna i närheten av eller på kaminer, värmeelement eller andra värmekällor andra eller värmeelement kaminer, på eller av närheten i skorna inte Torka -

- Nesušte obuv v blízkosti zariadení a vyhnite sa priameho kontaktu s nimi - ako sú pece, radiátory kúrenia a iné zdroje tepla zdroje iné a kúrenia radiátory pece, sú ako - nimi s kontaktu priameho sa vyhnite a zariadení blízkosti v obuv Nesušte -

Transporteer de veiligheidsschoenen in hun originele verpakking en bewaar ze hierin op een droge en niet te warme plaats, om het risico op beschadiging beschadiging op risico het om plaats, warme te niet en droge een op hierin ze bewaar en verpakking originele hun in veiligheidsschoenen de Transporteer

- Overlæret må behandles med jevne mellomrom med et egnet fettbasert pussemiddel, voks, silikon osv. silikon voks, pussemiddel, fettbasert egnet et med mellomrom jevne med behandles må Overlæret -

- never use aggressive agents such as petrol, acids or solvents that may reduce the quality, safety and duration of PPE of duration and safety quality, the reduce may that solvents or acids petrol, as such agents aggressive use never -

- ne sušite obutve v bližini peči, grelcev in drugih toplotnih virov ali v neposrednem stiku z njimi z stiku neposrednem v ali virov toplotnih drugih in grelcev peči, bližini v obutve sušite ne -

kvalitet, säkerhet och varaktighet. och säkerhet kvalitet,

- Nepoužívajte agresívne výrobky ako benzín, kyseliny, riedidlá, ktoré by mohli ohroziť kvalitu, bezpečnosť a životnosť OOPP OOPP životnosť a bezpečnosť kvalitu, ohroziť mohli by ktoré riedidlá, kyseliny, benzín, ako výrobky agresívne Nepoužívajte - - Ne szárítsa a lábbelit kályha, fűtőtest, vagy más hőforrások közvetlen közelében. közvetlen hőforrások más vagy fűtőtest, kályha, lábbelit a szárítsa Ne -

- nie suszyć obuwia w pobliżu lub też bezpośrednio na grzejnikach, kaloryferach lub też innych źródłach ciepła źródłach innych też lub kaloryferach grzejnikach, na bezpośrednio też lub pobliżu w obuwia suszyć nie -

- não secar os calçados próximo ou em contato direto com aquecedores, radiadores ou outras fontes de calor. de fontes outras ou radiadores aquecedores, com direto contato em ou próximo calçados os secar não -

- Skoene må rengjøres med jevne mellomrom med en børste, papir, klut el. Hvor ofte skoene skal rengjøres er avhengig av forholdene på arbeidsplassen. på forholdene av avhengig er rengjøres skal skoene ofte Hvor el. klut papir, børste, en med mellomrom jevne med rengjøres må Skoene -

- periodically treat the upper with suitable polish, e.g. dubbin or wax or silicon-based products, etc. products, silicon-based or wax or dubbin e.g. polish, suitable with upper the treat periodically -

- ne uporabljate agresivnih snovi kot so bencin, kisline, odstranjevalci…, ki bi lahko vplivali na kvaliteto, varnost in trajnost Osebne Varovalne Opreme Varovalne Osebne trajnost in varnost kvaliteto, na vplivali lahko bi ki odstranjevalci…, kisline, bencin, so kot snovi agresivnih uporabljate ne -

- Använd inte frätande produkter som bensin, syror och lösningsmedel som kan inverka negativt på den personliga skyddsutrustningens skyddsutrustningens personliga den på negativt inverka kan som lösningsmedel och syror bensin, som produkter frätande inte Använd -

Ochrony Indywidualnej Ochrony - Pravidelne nanášajte na zvršok vhodný krém na topánky – na báze tuku, vosku, silikónu apod. silikónu vosku, tuku, báze na – topánky na krém vhodný zvršok na nanášajte Pravidelne - biztonságát, időállóságát. biztonságát,

- droog de schoenen niet in de buurt van of bovenop kachels, verwarmingselementen of andere warmtebronnen andere of verwarmingselementen kachels, bovenop of van buurt de in niet schoenen de droog -

- não usar produtos agressivos como benzina, ácidos, solventes, que podem comprometer a qualidade, a segurança e a durabilidade do EPI do durabilidade a e segurança a qualidade, a comprometer podem que solventes, ácidos, benzina, como agressivos produtos usar não -

- Før du bruker skoene må du alltid kontrollere at de er i god stand. god i er de at kontrollere alltid du må skoene bruker du Før -

- clean footwear regularly using brushes, cleaning paper, rags etc. Clean it as often as the conditions in the workplace require workplace the in conditions the as often as it Clean etc. rags paper, cleaning brushes, using regularly footwear clean -

- zgornji del čevlja občasno namažete s primernim loščilom – ki je lahko iz masti, voska, silikona ipd. silikona voska, masti, iz lahko je ki – loščilom primernim s namažete občasno čevlja del zgornji - - nie używać agresywnych środków takich jak benzyna, kwasy, rozpuszczalniki, które mogą uszkodzić jakość, bezpieczeństwo i trwałość Środka trwałość i bezpieczeństwo jakość, uszkodzić mogą które rozpuszczalniki, kwasy, benzyna, jak takich środków agresywnych używać nie - - Ovanlädret ska rengöras med jämna mellanrum. Använd lämpligt putsmedel baserat på fett, vax, silikon e.d. silikon vax, fett, på baserat putsmedel lämpligt Använd mellanrum. jämna med rengöras ska Ovanlädret -

podmienok pracovného miesta miesta pracovného podmienok - Ne használjon agresszív szereket, mint benzint, savakat, hígítót, amelyek negatív irányban befolyásolhatják az egyéni védőeszköz minőségét, minőségét, védőeszköz egyéni az befolyásolhatják irányban negatív amelyek hígítót, savakat, benzint, mint szereket, agresszív használjon Ne -

- gebruik geen agressieve producten zoals benzine, zuren, solventies, die de kwaliteit, veiligheid en levensduur van dit PBM kan beslechten kan PBM dit van levensduur en veiligheid kwaliteit, de die solventies, zuren, benzine, zoals producten agressieve geen gebruik -

- fazer o tratamento periódico da gáspea com produto apropriada - à base de graxa, cera, silicone, etc. silicone, cera, graxa, de base à - apropriada produto com gáspea da periódico tratamento o fazer -

- Når du ikke bruker skoene må de oppbevares på et tørt, rent og ventilert sted. ventilert og rent tørt, et på oppbevares de må skoene bruker ikke du Når -

- check that footwear is in good order every time you wear it wear you time every order good in is footwear that check -

- dokonywać okresowo pokrywania wierzchów obuwia odpowiednią pastą do obuwia– na bazie tłuszczu, wosku, silikonu itd… silikonu wosku, tłuszczu, bazie na obuwia– do pastą odpowiednią obuwia wierzchów pokrywania okresowo dokonywać - - obutev redno čistite s krtačo, grobim papirjem, krpo ipd., in da to delate bolj pogostoma, če razmere na delovnem mestu to zahtevajo to mestu delovnem na razmere če pogostoma, bolj delate to da in ipd., krpo papirjem, grobim krtačo, s čistite redno obutev -

- Rengör skorna med jämna mellanrum med borste, papper, trasa o.s.v. Hur ofta skorna ska rengöras beror på förhållandena på arbetsplatsen. på förhållandena på beror rengöras ska skorna ofta Hur o.s.v. trasa papper, borste, med mellanrum jämna med skorna Rengör - - Rendszeres időközönként kenje be a felsőrészt megfelelő készítménnyel – zsíros, gyantás, szilikonos, stb. szilikonos, gyantás, zsíros, – készítménnyel megfelelő felsőrészt a be kenje időközönként Rendszeres -

- Pravidelne ju čistite pomocou kief, papierových uterákov používaných v dielni, handričkou apod.; časový interval musí byť stanovený podľa stanovený byť musí interval časový apod.; handričkou dielni, v používaných uterákov papierových kief, pomocou čistite ju Pravidelne - - behandel het bovenleder regelmatig met een geschikt glansmiddel dat vet, was, siliconen enz… bevat enz… siliconen was, vet, dat glansmiddel geschikt een met regelmatig bovenleder het behandel -

lugar de trabalho de lugar

- Velg rett størrelse, helst ved å prøve skoene. prøve å ved helst størrelse, rett Velg - - when not in use, store footwear in a dry, clean and well ventilated place ventilated well and clean dry, a in footwear store use, in not when -

jest ustalana w zależności od warunków w miejscu pracy pracy miejscu w warunków od zależności w ustalana jest

- Tisztítsa rendszeresen kefével, ronggyal, stb. A művelet gyakoriságát a munkahelyi körülmények alapján kell meghatározni. kell alapján körülmények munkahelyi a gyakoriságát művelet A stb. ronggyal, kefével, rendszeresen Tisztítsa - - se pred uporabo prepričate, da je obutev v dobrem stanju dobrem v obutev je da prepričate, uporabo pred se -

- Skontrolujte dobrý stav obuvi pred každým použitím každým pred obuvi stav dobrý Skontrolujte - - Kontrollera alltid att skorna är i gott skick innan du använder dem. använder du innan skick gott i är skorna att alltid Kontrollera -

- maak de schoenen regelmatig schoon met borstels, werkpapier, doeken enz…; hoe vaak dit moet gebeuren is afhankelijk van de condities van de werkplaats de van condities de van afhankelijk is gebeuren moet dit vaak hoe enz…; doeken werkpapier, borstels, met schoon regelmatig schoenen de maak -

- limpá-los regularmente com uma escova, papel absorvente, panos, etc.; a freqüência deve ser estabelecida de acordo com as condições do do condições as com acordo de estabelecida ser deve freqüência a etc.; panos, absorvente, papel escova, uma com regularmente limpá-los -

- Velg modellen som er egnet ut i fra de spesifikke behovene på arbeidsplassen og ut i fra miljø- og værforhold. og miljø- fra i ut og arbeidsplassen på behovene spesifikke de fra i ut egnet er som modellen Velg - - choose the right size, preferably by trying the fit the trying by preferably size, right the choose -

- dokonywać regularnie oczyszczania, używając szczoteczek, papierowych serwetek, ściereczek itd… Częstotliwość dokonywania tej czynności tej dokonywania Częstotliwość itd… ściereczek serwetek, papierowych szczoteczek, używając oczyszczania, regularnie dokonywać -

- Minden használat előtt győződjön meg a lábbeli megfelelő állapotáról. megfelelő lábbeli a meg győződjön előtt használat Minden -

- Ak obuv nepoužívate, uložte ju na suché, čisté a vetrané miesto miesto vetrané a čisté suché, na ju uložte nepoužívate, obuv Ak - - po uporabi obutev hranite v suhem, čistem in zračnem prostoru zračnem in čistem suhem, v hranite obutev uporabi po - - controleer voor elk gebruik steeds of de schoenen zich in goede staat bevinden staat goede in zich schoenen de of steeds gebruik elk voor controleer - - Förvara skorna på en torr, ren och ventilerad plats när de inte används. inte de när plats ventilerad och ren torr, en på skorna Förvara -

- assegurar-se do bom estado dos calçados antes de utilizá-los de antes calçados dos estado bom do assegurar-se -

Gjør som følger for å bruke skoene på korrekt måte: korrekt på skoene bruke å for følger som Gjør

- choose a model suitable to the specific requirements of the workplace and to the relevant environmental/weather conditions environmental/weather relevant the to and workplace the of requirements specific the to suitable model a choose - - przed każdym użyciem, upewnić się, czy obuwie jest w dobrym stanie dobrym w jest obuwie czy się, upewnić użyciem, każdym przed -

- Ha nem használja, tárolja a lábbelit száraz, tiszta, jól szellőző helyen. szellőző jól tiszta, száraz, lábbelit a tárolja használja, nem Ha -

- bewaar de schoenen na gebruik op een droge, schone en goed verluchte plaats verluchte goed en schone droge, een op gebruik na schoenen de bewaar - - Zvoľte vhodné číslo, pokiaľ je to možné obuv vyskúšajte obuv možné to je pokiaľ číslo, vhodné Zvoľte - - si izberete primerno številko obutve, po možnosti tako, da jo pomerite jo da tako, možnosti po obutve, številko primerno izberete si - - Välj rätt storlek genom att helst prova skorna. prova helst att genom storlek rätt Välj -

- arrumar os calçados, quando não utilizados, em lugar seco, limpo e arejado e limpo seco, lugar em utilizados, não quando calçados, os arrumar -

- przechowywać obuwie, kiedy nie jest używane, w suchym, czystym, przewietrzonym miejscu przewietrzonym czystym, suchym, w używane, jest nie kiedy obuwie, przechowywać - Recommendations for the correct use of footwear: of use correct the for Recommendations

- Válassza a megfelelő méretet, lehetőleg személyes próbát követően. próbát személyes lehetőleg méretet, megfelelő a Válassza -

- kies een juiste schoenmaat en pas de schoen ook effectief aan als controle als aan effectief ook schoen de pas en schoenmaat juiste een kies - - Zvoliť vhodný model podľa špecifických požiadaviek pracoviska a príslušných atmosférických podmienok a podmienok pracovného prostredia prostredia pracovného podmienok a podmienok atmosférických príslušných a pracoviska požiadaviek špecifických podľa model vhodný Zvoliť - - izberete primeren model, ki bo ustrezal zahtevam in okoljskim / vremenskim pogojem na delovnem mestu delovnem na pogojem vremenskim / okoljskim in zahtevam ustrezal bo ki model, primeren izberete -

- Välj den modell som passar för de specifika behoven på arbetsplatsen och utifrån miljö- och väderförhållandena. och miljö- utifrån och arbetsplatsen på behoven specifika de för passar som modell den Välj - - escolher o tamanho correto, de preferência com uma prova prática do assentamento do prática prova uma com preferência de correto, tamanho o escolher -

- wybrać właściwy rozmiar, najlepiej dokonując praktycznej próby jego założenia jego próby praktycznej dokonując najlepiej rozmiar, właściwy wybrać - er veldig slitt eller de er veldig skitne, må de skiftes ut. skiftes de må skitne, veldig er de eller slitt veldig er

- Válassza a munkahelyi követelményeknek, valamint az ott uralkodó környezeti/időjárási viszonyoknak leginkább megfelelő modellt. megfelelő leginkább viszonyoknak környezeti/időjárási uralkodó ott az valamint követelményeknek, munkahelyi a Válassza -

- kies het geschikte model in functie van de specifieke vereisten van de werkplaats en de heersende omgevingscondities/atmosferische condities omgevingscondities/atmosferische heersende de en werkplaats de van vereisten specifieke de van functie in model geschikte het kies - Pre správne používanie obuvi odporúčame: obuvi používanie správne Pre

Za pravilno uporabo obutve svetujemo, da: svetujemo, obutve uporabo pravilno Za

- escolher o modelo apropriado segundo as exigências específicas do lugar de trabalho e das respectivas condições ambientais/atmosféricas condições respectivas das e trabalho de lugar do específicas exigências as segundo apropriado modelo o escolher -

Gör enligt följande för att använda skorna på korrekt sätt: korrekt på skorna använda att för följande enligt Gör

- wybrać odpowiedni model, zgodnie ze specyficznymi wymaganiami miejsca pracy i odpowiadającymi mu warunkami środowiskowymi/atmosferycznymi warunkami mu odpowiadającymi i pracy miejsca wymaganiami specyficznymi ze zgodnie model, odpowiedni wybrać - du kontrollere at de er i god stand og at de passer på føttene dine. Dersom skoene har feil eller er ødelagte, som f.eks. de har gått opp i sømmene, sålen sålen sømmene, i opp gått har de f.eks. som ødelagte, er eller feil har skoene Dersom dine. føttene på passer de at og stand god i er de at kontrollere du excess soiling should be replaced. be should soiling excess

A lábbeli rendeltetésszerű használata érdekében ajánljuk: érdekében használata rendeltetésszerű lábbeli A Tips voor het correcte gebruik van de schoen: de van gebruik correcte het voor Tips

Para a utilização correta do calçado, recomenda-se: calçado, do correta utilização a Para W celu prawidłowego zastosowania obuwia zaleca się aby: się zaleca obuwia zastosowania prawidłowego celu W

Du må ta på deg verneskoene på korrekt måte og holde dem i god stand for at de kan oppfylle sikkerhetskarakteristikkene. Før du bruker skoene må må skoene bruker du Før sikkerhetskarakteristikkene. oppfylle kan de at for stand god i dem holde og måte korrekt på verneskoene deg på ta må Du sure it is in perfect condition and try it on to check the fit. Footwear that is not intact and shows damage such as loose threads, sole wear, splits or or splits wear, sole threads, loose as such damage shows and intact not is that Footwear fit. the check to on it try and condition perfect in is it sure

jej dokonalý stav a skúste si ju obuť. Ak je obuv porušená a sú na nej viditeľné škody, ako rozpárané švy, praskliny alebo je znečistená, vymeňte ju. vymeňte znečistená, je alebo praskliny švy, rozpárané ako škody, viditeľné nej na sú a porušená obuv je Ak obuť. ju si skúste a stav dokonalý jej

obutev močno zamazana, le-to zamenjajte. le-to zamazana, močno obutev är mycket smutsiga, bör de bytas ut. bytas de bör smutsiga, mycket är

Safety footwear only fulfils its safety characteristics if it fits properly and is maintained in perfect condition. Before using footwear, examine it to make make to it examine footwear, using Before condition. perfect in maintained is and properly fits it if characteristics safety its fulfils only footwear Safety

BRUK OG VEDLIKEHOLD OG BRUK

visuele beschadigingen vertoont, zoals losse stiksels, overdreven slijtage van de zool, barstjes of erg vuil is, dan moeten de schoenen vervangen worden. vervangen schoenen de moeten dan is, vuil erg of barstjes zool, de van slijtage overdreven stiksels, losse zoals vertoont, beschadigingen visuele

elhasználódott talp, szakadás, szennyezettség, cseréljük le azt. le cseréljük szennyezettség, szakadás, talp, elhasználódott

Bezpečnostná obuv zodpovedá požiadavkám bezpečnosti iba, ak je dokonale obutá a v dokonalom stave. Pred použitím obuv opticky skontrolujte skontrolujte opticky obuv použitím Pred stave. dokonalom v a obutá dokonale je ak iba, bezpečnosti požiadavkám zodpovedá obuv Bezpečnostná

zabrudzenia należy dokonać jego wymiany. jego dokonać należy zabrudzenia

íntegros e se houver danos visíveis tais como costuras partidas, desgaste excessivo da sola, partes quebradas ou sujas, substitua-os. sujas, ou quebradas partes sola, da excessivo desgaste partidas, costuras como tais visíveis danos houver se e íntegros

bnem stanju in poskusite jo obuti. V primeru, da je obutev poškodovana in kaže pomanjkljivosti, kot so lahko pretrgani šivi, obrabljen podplat ali je je ali podplat obrabljen šivi, pretrgani lahko so kot pomanjkljivosti, kaže in poškodovana obutev je da primeru, V obuti. jo poskusite in stanju bnem fötter innan du använder dem. Om skorna inte är i perfekt skick eller har synliga skador (t.ex. om sömmarna har gått upp), sulan är utsliten eller skorna skorna eller utsliten är sulan upp), gått har sömmarna om (t.ex. skador synliga har eller skick perfekt i är inte skorna Om dem. använder du innan fötter

USE AND UPKEEP AND USE

gebruiken moet men kijken of hij zich in een perfecte staat bevindt en hem aanpassen ter controle. Mocht u bemerken dat de schoen niet intact is en en is intact niet schoen de dat bemerken u Mocht controle. ter aanpassen hem en bevindt staat perfecte een in zich hij of kijken men moet gebruiken

ellenőrizzük a lábbeli állapotát, és próbáljuk fel azt. Amennyiben a lábbeli nem ép és szemmel látható károsodást szenvedett, mint például szétnyílt varrás, varrás, szétnyílt például mint szenvedett, károsodást látható szemmel és ép nem lábbeli a Amennyiben azt. fel próbáljuk és állapotát, lábbeli a ellenőrizzük

POUŽITIE A ÚDRŽBA A POUŽITIE założenia. W przypadku gdy obuwie nie jest całe i wykazuje widoczne uszkodzenia, takie jak rozprucie, nadmierne zużycie podeszwy, pęknięcia, pęknięcia, podeszwy, zużycie nadmierne rozprucie, jak takie uszkodzenia, widoczne wykazuje i całe jest nie obuwie gdy przypadku W założenia.

Antes de os calçar, controle visualmente para assegurar-se das suas perfeitas condições e faça um teste prático de uso. Se os calçados não estiverem estiverem não calçados os Se uso. de prático teste um faça e condições perfeitas suas das assegurar-se para visualmente controle calçar, os de Antes

- brezhi v obutev je da prepričajte, se uporabo Pred vzdrževana. odlično in obuta primerno je da pogojem, pod le zaščito zagotavlja obutev Zaščitna

Skyddsskorna måste sättas på korrekt och hållas i gott skick för att uppfylla säkerhetskraven. Kontrollera att skorna är i gott skick och att de passar dina dina passar de att och skick gott i är skorna att Kontrollera säkerhetskraven. uppfylla att för skick gott i hållas och korrekt på sättas måste Skyddsskorna

I generelt, metallindustri, bygningsindustri, landbruk, lager, offentlig vesen, matvareindustri. vesen, offentlig lager, landbruk, bygningsindustri, metallindustri, generelt, I

De veiligheidsschoen voldoet enkel aan alle veiligheidsnormen indien hij perfect wordt gedragen en perfect onderhouden wordt. Alvorens hem te te hem Alvorens wordt. onderhouden perfect en gedragen wordt perfect hij indien veiligheidsnormen alle aan enkel voldoet veiligheidsschoen De A munkavédelmi lábbeli csak akkor felel meg a biztonsági követelményeknek, ha rendeltetésszerűen viselik, és ápolják. Használat előtt szemrevételezéssel szemrevételezéssel előtt Használat ápolják. és viselik, rendeltetésszerűen ha követelményeknek, biztonsági a meg felel akkor csak lábbeli munkavédelmi A

należy dokonać, wzrokowo, przeglądu w celu upewnienia się czy jest ono w idealnym stanie, poczym można przystąpić do praktycznej próby jego jego próby praktycznej do przystąpić można poczym stanie, idealnym w ono jest czy się upewnienia celu w przeglądu wzrokowo, dokonać, należy

Os calçados de segurança e proteção atendem às características de segurança somente se perfeitamente calçados e em perfeito estado de conservação. conservação. de estado perfeito em e calçados perfeitamente se somente segurança de características às atendem proteção e segurança de calçados Os

UPORABA IN VZDRŽEVANJE IN UPORABA Industry in general, the engineering and building industries, warehouses, public works, and the agricultural and food industries. food and agricultural the and works, public warehouses, industries, building and engineering the general, in Industry

ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL OCH ANVÄNDNING ANBEFALT BRUK ANBEFALT

GEBRUIK EN ONDERHOUD EN GEBRUIK

HASZNÁLAT ÉS ÁPOLÁS ÉS HASZNÁLAT

Obuwie ochronne spełnia swoje funkcje ochronne tylko w przypadku gdy jest dokładnie dopasowane i starannie zakonserwowane. Przed użyciem użyciem Przed zakonserwowane. starannie i dopasowane dokładnie jest gdy przypadku w tylko ochronne funkcje swoje spełnia ochronne Obuwie Priemysel všeobecne, strojárenský priemysel, stavebníctvo, poľnohospodárstvo, sklady, štátne podniky, poľnohospodárske a potravinárske odvetvie. potravinárske a poľnohospodárske podniky, štátne sklady, poľnohospodárstvo, stavebníctvo, priemysel, strojárenský všeobecne, Priemysel USO E MANUTENÇÃO E USO

WORK LIKE A CHAMPION A LIKE WORK USE OF FIELDS RECOMMENDED

UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA I UŻYTKOWANIE

ODPORÚČANÉ POUŽITIE ODPORÚČANÉ

Industriji na sploh, kovinsko predelovalni industriji, gradbeništvu, kmetijstvu, javnih ustanovah, agroživilski industriji in pri skladiščnih delih. skladiščnih pri in industriji agroživilski ustanovah, javnih kmetijstvu, gradbeništvu, industriji, predelovalni kovinsko sploh, na Industriji under personlig verneutstyr klasse III som bestemt i gjeldende lovgivning (f.eks. italiensk lov av 04.12.92 nr. 475). nr. 04.12.92 av lov italiensk (f.eks. lovgivning gjeldende i bestemt som III klasse verneutstyr personlig under Industrier i allmänhet, metallindustri, byggnadsindustri, lantbruk, lagerverksamhet, offentlig verksamhet, livsmedelsindustri. verksamhet, offentlig lagerverksamhet, lantbruk, byggnadsindustri, metallindustri, allmänhet, i Industrier Industrie in het algemeen, metaalmechanica, bouw, landbouw, magazijnen, openbare diensten, land- en voedingssector. en land- diensten, openbare magazijnen, landbouw, bouw, metaalmechanica, algemeen, het in Industrie Általános ipar, fémipar, építőipar, mezőgazdaság, raktározás, közigazgatási szervek, növénytermesztés. szervek, közigazgatási raktározás, mezőgazdaság, építőipar, fémipar, ipar, Általános

Indústria em geral, metalmecânica, construção civil, agricultura, armazéns, entes públicos, agro-alimentar. públicos, entes armazéns, agricultura, civil, construção metalmecânica, geral, em Indústria

Personal Protective Equipment of Class III as defined by Italian Legislative Decree 475 of 04/12/1992. of 475 Decree Legislative Italian by defined as III Class of Equipment Protective Personal

LOTTO WORKS skoene er ikke egnet til beskyttelse mot farer som ikke er oppført i dette informasjonsarket, og spesielt ikke de farer som er innbefattet innbefattet er som farer de ikke spesielt og informasjonsarket, dette i oppført er ikke som farer mot beskyttelse til egnet ikke er skoene WORKS LOTTO AANBEVOLEN GEBRUIK AANBEVOLEN SVETUJEMO UPORABO V: UPORABO SVETUJEMO REKOMMENDERAD ANVÄNDNING REKOMMENDERAD Przemysł ogólnie, przemysł metalowy, budownictwo, rolnictwo, magazyny, przedsiębiorstwa komunalne, agrospożywcze. komunalne, przedsiębiorstwa magazyny, rolnictwo, budownictwo, metalowy, przemysł ogólnie, Przemysł AJÁNLOTT FELHASZNÁLÁS AJÁNLOTT

APLICAÇÕES ACONSELHADAS APLICAÇÕES Ochranných osobných pracovných prostriedkov III. Kategórie určených vládnym výnosom č. 475 zo dňa 04/12/1992. 04/12/1992. dňa zo 475 č. výnosom vládnym určených Kategórie III. prostriedkov pracovných osobných Ochranných

LOTTO WORKS footwear is not suitable for protection against risks not mentioned in the present Advisory Note and particularly those covered by by covered those particularly and Note Advisory present the in mentioned not risks against protection for suitable not is footwear WORKS LOTTO

ZALECANE ZASTOSOWANIE ZALECANE

Obuv LOTTO WORKS nie je vhodná pre ochranu proti rizikám, ktoré nie sú uvedené v tomto informačnom letáku a najmä proti rizikám, ktoré patria do do patria ktoré rizikám, proti najmä a letáku informačnom tomto v uvedené sú nie ktoré rizikám, proti ochranu pre vhodná je nie WORKS LOTTO Obuv

deze die vallen onder de Persoonlijke Beschermingsmiddelen uit Categorie III, zoals geformuleerd in de Richtlijn 89/686/EEG. 89/686/EEG. Richtlijn de in geformuleerd zoals III, Categorie uit Beschermingsmiddelen Persoonlijke de onder vallen die deze - Andre risikoer ut fra spesifikt symbol i merkingen i symbol spesifikt fra ut risikoer Andre - 1992/12/04-i 475. sz. Törvényerejű Rendelet értelmében a III. Osztályú besorolás szerinti egyéni védőeszközök kategóriájába tartoznak. kategóriájába védőeszközök egyéni szerinti besorolás Osztályú III. a értelmében Rendelet Törvényerejű sz. 475. 1992/12/04-i

Varovalno Opremo III. Kategorije, v skladu z zakonom D.L. 475 z dne 04/12/1992. dne z 475 D.L. zakonom z skladu v Kategorije, III. Opremo Varovalno

(t.ex. italiensk lag nr. 475 av 1992-12-04 kräver användning av personlig skyddsutrustning av klass III). III). klass av skyddsutrustning personlig av användning kräver 1992-12-04 av 475 nr. lag italiensk (t.ex.

nos Equipamentos de Proteção Individual de III Categoria conforme definido pelo Decreto Legislativo nº 475 de 04/12/1992. 04/12/1992. de 475 nº Legislativo Decreto pelo definido conforme Categoria III de Individual Proteção de Equipamentos nos

- Other risks according to the specific symbol symbol specific the to according risks Other -

04/12/1992. 04/12/1992. De LOTTO WORKS schoenen zijn niet geschikt voor bescherming tegen risico’s die niet in deze informatiefolder vermeld worden en in het bijzonder bijzonder het in en worden vermeld informatiefolder deze in niet die risico’s tegen bescherming voor geschikt niet zijn schoenen WORKS LOTTO De

- KULLVANNSTOFFER/OLJE: Alle skoene merket med EN ISO 20345 (S1, S1P, S2, S3) og skoene merket med EN ISO 20347-1 FO 20347-1 ISO EN med merket skoene og S3) S2, S1P, (S1, 20345 ISO EN med merket skoene Alle KULLVANNSTOFFER/OLJE: - A LOTTO WORKS cipők nem alkalmasak a jelen tájékoztatóban nem szereplő veszélyek elleni védelemre, különös tekintettel azokra, amelyek az az amelyek azokra, tekintettel különös védelemre, elleni veszélyek szereplő nem tájékoztatóban jelen a alkalmasak nem cipők WORKS LOTTO A

Obutev LOTTO WORKS ne zavaruje pred tveganji, ki niso omenjena v tem Informativnem listu, predvsem ne pa pred tistimi, ki spadajo v Osebno Osebno v spadajo ki tistimi, pred pa ne predvsem listu, Informativnem tem v omenjena niso ki tveganji, pred zavaruje ne WORKS LOTTO Obutev

Skorna LOTTO WORKS skyddar inte mot faror som inte är omnämnda i detta informationsblad och speciellt inte mot faror som enligt gällande lagstiftning lagstiftning gällande enligt som faror mot inte speciellt och informationsblad detta i omnämnda är inte som faror mot inte skyddar WORKS LOTTO Skorna

Os calçados LOTTO WORKS não são apropriados para proteger de riscos não indicados na presente Nota Informativa e especialmente dos que se enquadram enquadram se que dos especialmente e Informativa Nota presente na indicados não riscos de proteger para apropriados são não WORKS LOTTO calçados Os

- Ostatné riziká podľa špecifického vyznačeného symbolu symbolu vyznačeného špecifického podľa riziká Ostatné -

- PETROL/OIL: footwear certified EN ISO 20345 (S1, S1P, S2, S3) and footwear marked EN ISO 20347-1 FO 20347-1 ISO EN marked footwear and S3) S2, S1P, (S1, 20345 ISO EN certified footwear PETROL/OIL: - przed zagrożeniami które dotyczą Środków Ochrony Indywidualnej III Kategorii, zgodnie z definicją podaną w dekrecie z mocą ustawy 475 z dnia dnia z 475 ustawy mocą z dekrecie w podaną definicją z zgodnie Kategorii, III Indywidualnej Ochrony Środków dotyczą które zagrożeniami przed

- PERFORERING AV SÅLEN: Skoene merket med SB-P, S1-P, S3, 03, 01-P 01-P 03, S3, S1-P, SB-P, med merket Skoene SÅLEN: AV PERFORERING -

- POHONNÉ HMOTY/OLEJE: všetky topánky certifikované podľa normy EN ISO 20345 (S1, S1P, S2, S3) a obuv značená EN ISO 20347-1 FO 20347-1 ISO EN značená obuv a S3) S2, S1P, (S1, 20345 ISO EN normy podľa certifikované topánky všetky HMOTY/OLEJE: POHONNÉ -

Obuwie LOTTO WORKS nie nadaje się do ochrony przed zagrożeniami, które nie są wymienione w niniejszej Nocie Informacyjnej, a w szczególności szczególności w a Informacyjnej, Nocie niniejszej w wymienione są nie które zagrożeniami, przed ochrony do się nadaje nie WORKS LOTTO Obuwie

- PERFORATION: footwear marked SB-P, S1-P, S3, 03, 01-P 01-P 03, S3, S1-P, SB-P, marked footwear PERFORATION: - - Andere risico’s voorgesteld door het specifiek gemarkeerde symbool symbool gemarkeerde specifiek het door voorgesteld risico’s Andere -

- SLAG MOT ANKELEN: Kun vandrestøvler med ankelbeskyttelse AN ankelbeskyttelse med vandrestøvler Kun ANKELEN: MOT SLAG - - Egyéb veszélyek az egyedi jelzések szerint. szerint. jelzések egyedi az veszélyek Egyéb -

- Za druga tveganja glej ustrezni simbol ustrezni glej tveganja druga Za - - Övriga risker enligt specifik märkningssymbol. märkningssymbol. specifik enligt risker Övriga - - Outros riscos com base no respectivo símbolo aposto aposto símbolo respectivo no base com riscos Outros -

- PREPICHNUTIE PODRÁŽKY: obuv so značením SB-P, S1-P, S3, 03, 01-P 01-P 03, S3, S1-P, SB-P, značením so obuv PODRÁŽKY: PREPICHNUTIE -

- KOOLWATERSTOFFEN/OLIËN: alle schoenen met certificatie EN ISO 20345 (S1, S1P, S2, S3) en de schoenen met markering EN ISO 20347-1 FO 20347-1 ISO EN markering met schoenen de en S3) S2, S1P, (S1, 20345 ISO EN certificatie met schoenen alle KOOLWATERSTOFFEN/OLIËN: - - IMPACT ON ANKLE: only desert boot model with ankle pad AN pad ankle with model boot desert only ANKLE: ON IMPACT -

- OLAJOK/ÜZEMANYAGOK: Minden MSZ EN ISO 20345 (S1, S1P, S2, S3) szabványú lábbeli, és az MSZ EN ISO 20347-1 FO jelzésű lábbelik. jelzésű FO 20347-1 ISO EN MSZ az és lábbeli, szabványú S3) S2, S1P, (S1, 20345 ISO EN MSZ Minden OLAJOK/ÜZEMANYAGOK: -

- STATISK ELEKTRISITET: Skoene merket med A, S1-S2-S3, 01-02-03 S1-S2-S3, A, med merket Skoene ELEKTRISITET: STATISK -

- OGLJIKOVODIKI / OLJA: vsa obutev certificirana EN ISO 20345 (S1, S1P, S2, S3) in obutev z oznako EN ISO 20347-1 FO 20347-1 ISO EN oznako z obutev in S3) S2, S1P, (S1, 20345 ISO EN certificirana obutev vsa OLJA: / OGLJIKOVODIKI - - HIDROCARBONETOS/ÓLEOS: todos os calçados com certificação EN ISO 20345 (S1, S1P, S2, S3) e os calçados com marcação EN ISO 20347-1 FO 20347-1 ISO EN marcação com calçados os e S3) S2, S1P, (S1, 20345 ISO EN certificação com calçados os todos HIDROCARBONETOS/ÓLEOS: -

- OLJA: samtliga skor som är typgodkända enligt EN ISO 20345 (S1, S1P, S2, S3) och skor märkta EN ISO 20347-1 FO 20347-1 ISO EN märkta skor och S3) S2, S1P, (S1, 20345 ISO EN enligt typgodkända är som skor samtliga OLJA: -

- NÁRAZY DO ČLENKA: členkový model s ochranou členka AN členka ochranou s model členkový ČLENKA: DO NÁRAZY - - Inne zagrożenia według ściśle określonego oznaczonego symbolu symbolu oznaczonego określonego ściśle według zagrożenia Inne -

- PERFORATIE VAN DE ZOOL: schoenen met markering SB-P, S1-P, S3, 03, 01-P 01-P 03, S3, S1-P, SB-P, markering met schoenen ZOOL: DE VAN PERFORATIE -

- ELECTROSTATIC CHARGES: footwear marked A, S1-S2-S3, 01-02-03 S1-S2-S3, A, marked footwear CHARGES: ELECTROSTATIC -

- TALP ÁTFÚRÓDÁSA: SB-P, S1-P, S3, 03, 01-P jelzésű lábbelik jelzésű 01-P 03, S3, S1-P, SB-P, ÁTFÚRÓDÁSA: TALP -

- KONTAKTVARME I SÅLEN: Skoene merket med HRO med merket Skoene SÅLEN: I KONTAKTVARME -

- PERFURAÇÃO DA SOLA: calçados com marcação SB-P, S1-P, S3, 03, 01-P 01-P 03, S3, S1-P, SB-P, marcação com calçados SOLA: DA PERFURAÇÃO -

- PREBOD PODPLATA OBUTVE: obutev z oznako SB-P, S1-P, S3, 03, 01-P 03, S3, S1-P, SB-P, oznako z obutev OBUTVE: PODPLATA PREBOD -

- GENOMTRÄNGNING AV SULA: skor märkta SB-P, S1-P, S3, 03, 01-P 03, S3, S1-P, SB-P, märkta skor SULA: AV GENOMTRÄNGNING - - WĘGLOWODORY /OLEJE: wszystkie rodzaje obuwia certyfikowane EN ISO 20345 (S1, S1P, S2, S3) i obuwie oznakowane EN ISO 20347-1 FO 20347-1 ISO EN oznakowane obuwie i S3) S2, S1P, (S1, 20345 ISO EN certyfikowane obuwia rodzaje wszystkie /OLEJE: WĘGLOWODORY - - ELEKTROSTATICKÉ VÝBOJE: obuv so značením A, S1-S2-S3, 01-02-03 S1-S2-S3, A, značením so obuv VÝBOJE: ELEKTROSTATICKÉ -

- STOTEN TEGEN ENKEL: enkel hoog model met enkelbescherming : AN : enkelbescherming met model hoog enkel ENKEL: TEGEN STOTEN -

- OUTSOLE CONTACT WITH HEAT: footwear marked HRO HRO marked footwear HEAT: WITH CONTACT OUTSOLE -

- ÜTÉS A BOKÁN: csak lengyel bokavédő modell, AN jelzéssel AN modell, bokavédő lengyel csak BOKÁN: A ÜTÉS -

- VANN: Skoene merket med WRU (vannavstøtende overlær) eller WR (vanntett sko) (vanntett WR eller overlær) (vannavstøtende WRU med merket Skoene VANN: -

- CHOQUES NO TORNOZELO: apenas botinas com protetor de tornozelo AN tornozelo de protetor com botinas apenas TORNOZELO: NO CHOQUES -

- PRZEKŁUCIE PODESZWY: obuwie oznakowane SB-P, S1-P, S3, 03, 01-P 01-P 03, S3, S1-P, SB-P, oznakowane obuwie PODESZWY: PRZEKŁUCIE -

- UDARCI V GLEŽENJ: samo poljski model z zaščito gležnja AN gležnja zaščito z model poljski samo GLEŽENJ: V UDARCI -

- SLAG MOT ANKELN: endast kängor med ankelskydd AN ankelskydd med kängor endast ANKELN: MOT SLAG - - ODOLNOSŤ PODRÁŽKY PROTI TEPLU: značenie HRO značenie TEPLU: PROTI PODRÁŽKY ODOLNOSŤ -

- ELEKTROSTATISCHE LADINGEN: schoenen met markering A, S1-S2-S3, 01-02-03 S1-S2-S3, A, markering met schoenen LADINGEN: ELEKTROSTATISCHE -

- WATER: footwear marked WRU (water-repellent upper) or WR (water-resistant footwear) (water-resistant WR or upper) (water-repellent WRU marked footwear WATER: -

- ELEKTROSZTATIKUS TÖLTÉS: A, S1-S2-S3, 01-02-03 jelzésű lábbelik jelzésű 01-02-03 S1-S2-S3, A, TÖLTÉS: ELEKTROSZTATIKUS -

- VARME: Skoene merket med HI med merket Skoene VARME: -

- CARGAS ELETROSTÁTICAS: calçados com marcação A, S1-S2-S3, 01-02-03 S1-S2-S3, A, marcação com calçados ELETROSTÁTICAS: CARGAS -

- UDERZENIE KOSTKI: tylko model polski z zabezpieczeniem kostki AN kostki zabezpieczeniem z polski model tylko KOSTKI: UDERZENIE -

- ELEKTROSTATIČNE NAELEKTRITVE: obutev z oznako A, S1-S2-S3, 01-02-03 S1-S2-S3, A, oznako z obutev NAELEKTRITVE: ELEKTROSTATIČNE - - VODA: obuv so značením WRU (zvršok odolný proti prieniku a absorpcii vody) alebo WR (obuv odolná proti vode) proti odolná (obuv WR alebo vody) absorpcii a prieniku proti odolný (zvršok WRU značením so obuv VODA: - - STATISK ELEKTRICITET: skor märkta A, S1-S2-S3, 01-02-03 S1-S2-S3, A, märkta skor ELEKTRICITET: STATISK - - WARMTE DOOR CONTACT MET ZOOL: HRO-markering ZOOL: MET CONTACT DOOR WARMTE -

- HEAT: footwear marked HI HI marked footwear HEAT: -

- CIPŐTALPPAL ÉRINTKEZŐ HŐ: HRO jelzésű lábbelik jelzésű HRO HŐ: ÉRINTKEZŐ CIPŐTALPPAL -

- KULDE: Skoene merket med CI med merket Skoene KULDE: -

- ŁADUNKI ELEKTROSTATYCZNE: obuwie oznakowane A, S1-S2-S3, 01-02-03 S1-S2-S3, A, oznakowane obuwie ELEKTROSTATYCZNE: ŁADUNKI -

- CALOR POR CONTATO DA SOLA: marcação HRO marcação SOLA: DA CONTATO POR CALOR -

- TEPLO: obuv so značením HI značením so obuv TEPLO: - - STIK PODPLATA Z VROČINO: oznaka HRO oznaka VROČINO: Z PODPLATA STIK -

- WATER: schoenen met WRU-markering (waterafstotend bovenleder) of WR (schoeisel waterbestendig) (schoeisel WR of bovenleder) (waterafstotend WRU-markering met schoenen WATER: - - SLITSULANS KONTAKT MED VÄRME: skor märkta HRO märkta skor VÄRME: MED KONTAKT SLITSULANS -

- COLD: footwear marked CI CI marked footwear COLD: -

- VÍZ: WRU (vízlepergető felsőrész) vagy WR (egész lábbeli vízállóság) jelzésű lábbelik jelzésű vízállóság) lábbeli (egész WR vagy felsőrész) (vízlepergető WRU VÍZ: -

- SKLIING: Alle skoene Alle SKLIING: - - CIEPŁO PRZEZ KONTAKT Z PODŁOŻEM: oznakowanie HRO oznakowanie PODŁOŻEM: Z KONTAKT PRZEZ CIEPŁO -

- ÁGUA: calçados com marcação WRU (gáspea resistente à penetração de água) ou WR (calçados resistentes à água) à resistentes (calçados WR ou água) de penetração à resistente (gáspea WRU marcação com calçados ÁGUA: -

- CHLAD: obuv so značením CI značením so obuv CHLAD: - - WARMTE: schoenen met HI-markering met schoenen WARMTE: - - VODA: obutev z oznako WRU (vodoodbojni zgornji del obutve) ali WR (vodoodporna obutev) (vodoodporna WR ali obutve) del zgornji (vodoodbojni WRU oznako z obutev VODA: -

- VATTEN: skor märkta WRU (vattentåligt ovanläder) eller WR (vattenbeständiga skor) (vattenbeständiga WR eller ovanläder) (vattentåligt WRU märkta skor VATTEN: - - SLIPPING: all footwear all SLIPPING: -

- MELEG: HI jelzésű lábbelik jelzésű HI MELEG: -

- WODA: obuwie oznakowane WRU (wierzch obuwia hydrofobowy) lub WR (obuwie wodoodporne) (obuwie WR lub hydrofobowy) obuwia (wierzch WRU oznakowane obuwie WODA: - - SLAG AV HÆLEN MOT UNDERLAGET: Skoene merket med SB-E, S1-S2-S3, EN ISO 20347-E, 01-02-03 20347-E, ISO EN S1-S2-S3, SB-E, med merket Skoene UNDERLAGET: MOT HÆLEN AV SLAG -

- CALOR: calçados com marcação HI marcação com calçados CALOR: -

- KOUDE: schoenen met CI-markering met schoenen KOUDE: - - POŠMYKNUTIE: všetky topánky všetky POŠMYKNUTIE: -

- VROČINA: obutev z oznako HI oznako z obutev VROČINA: - - HEEL IMPACT AGAINST THE GROUND: footwear marked SB-E, S1-S2-S3, EN ISO 20347-E, 01-02-03 20347-E, ISO EN S1-S2-S3, SB-E, marked footwear GROUND: THE AGAINST IMPACT HEEL - - VÄRME: skor märkta HI märkta skor VÄRME: -

- HIDEG: CI jelzésű lábbelik jelzésű CI HIDEG: -

- CIEPŁO: obuwie oznakowane HI oznakowane obuwie CIEPŁO: -

- SLAG MOT OG/ELLER KLEMMING AV TÆRNE: Alle skoene merket med EN ISO 20345 ISO EN med merket skoene Alle TÆRNE: AV KLEMMING OG/ELLER MOT SLAG -

- FRIO: calçados com marcação CI marcação com calçados FRIO: -

- UITGLIJDEN: alle schoenen alle UITGLIJDEN: -

- NÁRAZ PÄTY NA TERÉN: obuv so značením SB-E, S1-S2-S3, EN ISO 20347-E, 01-02-03 20347-E, ISO EN S1-S2-S3, SB-E, značením so obuv TERÉN: NA PÄTY NÁRAZ -

- TOE IMPACT AND/OR CRUSHING: footwear certified EN ISO 20345 ISO EN certified footwear CRUSHING: AND/OR IMPACT TOE - - MRAZ: obutev z oznako CI oznako z obutev MRAZ: - - KYLA: skor märkta CI märkta skor KYLA: -

- CSÚSZÁS: minden lábbeli minden CSÚSZÁS: -

- ZIMNO: wszystkie wzory obuwia CI obuwia wzory wszystkie ZIMNO: -

i samsvar med vedlagt spesifikasjon: vedlagt med samsvar i farer mulige

- ESCORREGAMENTO: todos os calçados os todos ESCORREGAMENTO: -

01-02-03 20347-E, ISO EN S1-S2-S3, SB-E, markering met schoenen GROND: TEGEN HIEL VAN STOTEN -

- NÁRAZ A/ALEBO STLAČENIE PRSTOV NOHY: všetky topánky certifikované podľa normy EN ISO 20345 ISO EN normy podľa certifikované topánky všetky NOHY: PRSTOV STLAČENIE A/ALEBO NÁRAZ -

as specified below: specified as

- DRSENJE: vsa obutev vsa DRSENJE: - - HALKA: samtliga skor samtliga HALKA: -

- SAROK FÖLDHÖZ ÜTŐDÉSE: lábbelik SB-E, S1-S2-S3, MSZ EN ISO 20347-E, 01-02-03 jelöléssel 01-02-03 20347-E, ISO EN MSZ S1-S2-S3, SB-E, lábbelik ÜTŐDÉSE: FÖLDHÖZ SAROK -

- POŚLIZG: wszystkie wzory obuwia wzory wszystkie POŚLIZG: -

Med bruk av symbolene og klassene som er oppført på LOTTO WORKS produktene kan du velge det personlige verneutstyret som er egnet ut i fra fra i ut egnet er som verneutstyret personlige det velge du kan produktene WORKS LOTTO på oppført er som klassene og symbolene av bruk Med

- CHOQUE DO CALCANHAR CONTRA O PISO: calçados com marcação SB-E, S1-S2-S3, EN ISO 20347-E, 01-02-03 20347-E, ISO EN S1-S2-S3, SB-E, marcação com calçados PISO: O CONTRA CALCANHAR DO CHOQUE -

- STOTEN EN/OF VERPLETTERING VAN TENEN: alle schoenen met markering EN ISO 20345 20345 ISO EN markering met schoenen alle TENEN: VAN VERPLETTERING EN/OF STOTEN -

priloženej špecifikácie: priloženej present in the workplace, workplace, the in present risk of type the for selected be to PPE suitable most the allows products WORKS LOTTO of marking the on classes and Symbols

- UDERZENIE PIĘTĄ W PODŁOŻE: obuwie oznakowane SB-E, S1-S2-S3, EN ISO 20347-E, 01-02-03 20347-E, ISO EN S1-S2-S3, SB-E, oznakowane obuwie PODŁOŻE: W PIĘTĄ UDERZENIE - - UDAREC PETNEGA DELA OB TLA: obutev z oznako SB-E, S1-S2-S3, EN ISO 20347-E, 01-02-03 20347-E, ISO EN S1-S2-S3, SB-E, oznako z obutev TLA: OB DELA PETNEGA UDAREC - - LÁBUJJAK ÜTŐDÉSE ÉS/VAGY ÖSSZENYOMÓDÁSA: Minden MSZ EN ISO EN 20345 szabvány szerinti lábbeli szerinti szabvány 20345 EN ISO EN MSZ Minden ÖSSZENYOMÓDÁSA: ÉS/VAGY ÜTŐDÉSE LÁBUJJAK -

- SLAG MED HÄLEN MOT UNDERLAGET: skor märkta SB-E, S1-S2-S3, EN ISO 20347-E, 01-02-03 20347-E, ISO EN S1-S2-S3, SB-E, märkta skor UNDERLAGET: MOT HÄLEN MED SLAG -

- CHOQUE E/OU ESMAGAMENTO DOS DEDOS DO PÉ: todos os calçados possuem a certificação EN ISO 20345 ISO EN certificação a possuem calçados os todos PÉ: DO DEDOS DOS ESMAGAMENTO E/OU CHOQUE -

gekozen worden in functie van het aanwezige type risico, zoals in bijlage vermeld: bijlage in zoals risico, type aanwezige het van functie in worden gekozen

podľa podľa rizika typ pre vhodné OOPP vybrať umožňuje WORKS LOTTO značka a výrobkoch na značení v uvedených kategórií a symbolov Interpretácia

- UDERZENIE I/LUB ZGNIECENIE PALCÓW STOPY: wszystkie wzory obuwia certyfikowane EN ISO 20345 ISO EN certyfikowane obuwia wzory wszystkie STOPY: PALCÓW ZGNIECENIE I/LUB UDERZENIE -

megfelelő egyéni védőeszközt: egyéni megfelelő

- UDARCI IN ZMEČKANJE PRSTOV NOG: vsa obutev certificirana EN ISO 20345 ISO EN certificirana obutev vsa NOG: PRSTOV ZMEČKANJE IN UDARCI - - SLAG MOT OCH/ELLER KLÄMNING AV TÅRNA: samtliga skor som är typgodkända enligt EN ISO 20345 ISO EN enligt typgodkända är som skor samtliga TÅRNA: AV KLÄMNING OCH/ELLER MOT SLAG -

Skoenes produksjonsdato og størrelse er trykt på sålen. på trykt er størrelse og produksjonsdato Skoenes tipo de risco existente conforme especificação anexada: especificação conforme existente risco de tipo

Door de interpretatie van de symbolen en de categorieën vermeld op de markering van de LOTTO WORKS merkproducten kan het aangepaste PBM PBM aangepaste het kan merkproducten WORKS LOTTO de van markering de op vermeld categorieën de en symbolen de van interpretatie de Door

R7008

zgodnie z załączoną specyfikacją: załączoną z zgodnie zagrożenia istniejącego rodzaju do stosownie The date of manufacture and the size are moulded on the sole. the on moulded are size shoe the and manufacture of date The

R7008 veszélyhelyzetekhez szereplő listán mellékelt a kiválasztani segít értelmezése szimbólumok található termékeken ellátott márkajelzéssel WORKS LOTTO A

R7008

SRC 1P S

delovnem mestu, in sicer: in mestu, delovnem

enligt bifogad specifikation: bifogad enligt farorna aktuella de utifrån bäst sig lämpar R7008 SRC 1P S

A interpretação dos símbolos e das categorias indicadas na marcação dos produtos com marca LOTTO WORKS permite escolher o EPI apropriado ao ao apropriado EPI o escolher permite WORKS LOTTO marca com produtos dos marcação na indicadas categorias das e símbolos dos interpretação A

Dátum výroby a veľkostné číslo obuvi je vyrazené na podrážke. na vyrazené je obuvi číslo veľkostné a výroby Dátum Objaśnienia symboli i kategorii oznakowania produktów znaku LOTTO WORKS pozwalają na wybór odpowiedniego Środka Ochrony Indywidualnej Indywidualnej Ochrony Środka odpowiedniego wybór na pozwalają WORKS LOTTO znaku produktów oznakowania kategorii i symboli Objaśnienia

R7008

Z razbiranjem spremnih oznak in kategorij na izdelkih znamke LOTTO WORKS lahko izberemo OVO, ki najboljše ustreza tveganjem prisotnim na na prisotnim tveganjem ustreza najboljše ki OVO, izberemo lahko WORKS LOTTO znamke izdelkih na kategorij in oznak spremnih razbiranjem Z S 1P SRC 1P S

Med hjälp av symbolerna och klasserna som anges på märkningen på produkterna LOTTO WORKS kan du välja den personliga skyddsutrustning som som skyddsutrustning personliga den välja du kan WORKS LOTTO produkterna på märkningen på anges som klasserna och symbolerna av hjälp Med

R7008 S 1P SRC 1P S SRC 1P S

- Merke for sklisikkerhetsklasse for Merke - Fabricatiedatum en schoenmaat staan op de zool ingedrukt. zool de op staan schoenmaat en Fabricatiedatum

R7008

R7008

SRC 1P S

- non-slip category marking category non-slip -

A gyártás időpontja és a lábbeli mérete a cipő talpán találhatók. talpán cipő a mérete lábbeli a és időpontja gyártás A

R7008 R7008

A data de fabricação e o tamanho do calçado estão impressos na sola. na impressos estão calçado do tamanho o e fabricação de data A R7008

SRC 1P S

- Artikkelnummer/modell - S 1P SRC 1P S

R7008

20345:2012 ISO EN

SRC 1P S

20345:2012 ISO EN

- označenie pre protišmykovú obuv protišmykovú pre označenie -

Data produkcji i rozmiar obuwia są odciśnięte na podeszwie. na odciśnięte są obuwia rozmiar i produkcji Data

- article/model -

S 1P SRC 1P S

R7008

EN ISO 20345:2012 ISO EN

R7008 SRC 1P S

R7008 EN ISO 20345:2012 ISO EN

Datum izdelave in številka velikosti sta natisnjena na podplatu. na natisnjena sta velikosti številka in izdelave Datum

Tillverkningsdatum och skostorlek är inpräglade i sulan. i inpräglade är skostorlek och Tillverkningsdatum

- merk met anti-slipklasse met merk -

- Symbol/beskyttelsesklasse i samsvar med referansestandarden med samsvar i Symbol/beskyttelsesklasse -

R7008

SRC 1P S

S 1P SRC 1P S S 1P SRC 1P S

R7008

20345:2012 ISO EN

- artikel/model - R7008

SRC 1P S

- safety symbol/class according to the reference standard standard reference the to according symbol/class safety -

- csúszásálló kategória márkajelzés kategória csúszásálló -

20345:2012 ISO EN

- marca de categoria antiderrapante categoria de marca - S 1P SRC 1P S - artikel/model -

EN ISO 20345:2012 ISO EN

- Standardens nummer og år - EN ISO 20345:2012 ISO EN - år og nummer Standardens -

S 1P SRC 1P S

20345:2012 ISO EN - bezpečnostný symbol / kategória podľa príslušnej normy príslušnej podľa kategória / symbol bezpečnostný -

20345:2012 ISO EN - the standard and year - EN ISO 20345:2012 20345:2012 ISO EN - year and standard the - EN ISO 20345:2012 ISO EN

- znak kategorii antypośligowej kategorii znak -

- cikk/modell - S 1P SRC 1P S

- symbool/veiligheidscategorie volgens de referentienorm referentienorm de volgens symbool/veiligheidscategorie - - artigo/model - - märke med halkskyddets klass halkskyddets med märke -

- oznaka za protizdrsno kategorijo protizdrsno za oznaka - - Produsentens navn Produsentens -

EN ISO 20345:2012 ISO EN 20345:2012 ISO EN

20345:2012 ISO EN

- číslo normy a rok - EN ISO 20345:2012 ISO EN - rok a normy číslo -

20345:2012 ISO EN - manufacturer identification marking identification manufacturer -

- Biztonsági jel, vagy kategória, a vonatkozó szabvány értelmében szabvány vonatkozó a kategória, vagy jel, Biztonsági -

- artykuł/model -

20345:2012 ISO EN

- nummer van de norm en jaar - EN ISO 20345:2012 ISO EN - jaar en norm de van nummer - EN ISO 20345:2012 ISO EN

- símbolo/categoria de segurança conforme a norma de referência de norma a conforme segurança de símbolo/categoria -

- artikel/modell -

- CE-merking -

- artikel/model -

EN ISO 20345:2012 ISO EN

- identifikačná značka výrobcu značka identifikačná -

marking CE -

EN ISO 20345:2012 ISO EN

- A szabvány számát és kiadásának évét - EN ISO 20345:2012 ISO EN - évét kiadásának és számát szabvány A -

- symbol/kategoria ochronna zgodnie z odpowiednią normą odpowiednią z zgodnie ochronna symbol/kategoria -

- identificatiemerk van de fabrikant fabrikant de van identificatiemerk -

- número da norma e ano - EN ISO 20345:2012 ISO EN - ano e norma da número -

- skyddssymbol/-klass enligt referensstandarden enligt skyddssymbol/-klass -

- oznaka/kategorija varnosti v skladu z ustreznim standardom ustreznim z skladu v varnosti oznaka/kategorija -

- značenie CE značenie -

- A gyártó azonosító jelzését azonosító gyártó A -

- numer normy i rok - EN ISO 20345:2012 ISO EN - rok i normy numer - - CE-markering -

- marca de identificação do fabricante do identificação de marca -

- standardens nummer och år - EN ISO 20345:2012 ISO EN - år och nummer standardens - beskyttende egenskaper, utover følgende obligatorisk informasjon: obligatorisk følgende utover egenskaper, beskyttende

- številka standarda in leto - EN ISO 20345:2012 ISO EN - leto in standarda številka -

by PPE together with the following mandatory information: mandatory following the with together PPE by

- CE jelzés CE -

- znak identyfikacyjny producenta identyfikacyjny znak -

- marcação CE marcação -

- tillverkarens namn tillverkarens -

Alle LOTTO WORKS skoene er merket på en tydelig og uutslettelig måte. Merkingen inneholder symbolene og klassene for det personlige verneutstyrets verneutstyrets personlige det for klassene og symbolene inneholder Merkingen måte. uutslettelig og tydelig en på merket er skoene WORKS LOTTO Alle - prepoznavna oznaka proizvajalca oznaka prepoznavna -

spolu s nasledujúcimi povinnými informáciami: povinnými nasledujúcimi s spolu

All LOTTO WORKS footwear is clearly and permanently marked. The marking shows symbols and classes corresponding to the kind of protection provided provided protection of kind the to corresponding classes and symbols shows marking The marked. permanently and clearly is footwear WORKS LOTTO All

de bescherming geleverd door het PBM en vermeldt de volgende verplichte informaties: verplichte volgende de vermeldt en PBM het door geleverd bescherming de

- oznakowanie CE oznakowanie -

- CE-märke -

- oznaka CE oznaka -

Všetky topánky LOTTO WORKS sú označené jasným a nezmazateľným spôsobom. Značenie uvádza symboly a kategórie ochrany poskytované OOPP OOPP poskytované ochrany kategórie a symboly uvádza Značenie spôsobom. nezmazateľným a jasným označené sú WORKS LOTTO topánky Všetky

kategóriákat, valamint az alábbi kötelező információkat: kötelező alábbi az valamint kategóriákat, Alle LOTTO WORKS schoenen zijn duidelijk en op een onuitwisbare wijze gemerkt. De markering bestaat uit de symbolen en categorieën geschikt voor voor geschikt categorieën en symbolen de uit bestaat markering De gemerkt. wijze onuitwisbare een op en duidelijk zijn schoenen WORKS LOTTO Alle

pelo EPI junto com as seguintes informações obrigatórias: informações seguintes as com junto EPI pelo

Spikerbeskyttelse (P), såle med kiler. med såle (P), Spikerbeskyttelse Outsole resistance to perforation (P) perforation to resistance Outsole

Minden LOTTO WORKS cipő jelölése világos és kitörölhetetlen. A jelzésben feltüntetjük az egyéni védőeszköz védelmének megfelelő betűjeleket és és betűjeleket megfelelő védelmének védőeszköz egyéni az feltüntetjük jelzésben A kitörölhetetlen. és világos jelölése cipő WORKS LOTTO Minden

Todos os calçados LOTTO WORKS contam com marcação clara e indelével. A marcação traz os símbolos e as categorias adequadas à proteção fornecida fornecida proteção à adequadas categorias as e símbolos os traz marcação A indelével. e clara marcação com contam WORKS LOTTO calçados os Todos

(FO). kullvannstoffer og oljer mot motstandskraft Sålens (FO). outsole Oil-resistant właściwościom ochronnym zapewnianym przez dany środek ochrony indywidualnej wraz z następującymi, obowiązującymi informacjami: obowiązującymi następującymi, z wraz indywidualnej ochrony środek dany przez zapewnianym ochronnym właściwościom skyddsutrustningen erbjuder samt följande obligatoriska information: obligatoriska följande samt erbjuder skyddsutrustningen

Zool bestendig tegen perforatie (P), reliëfzolen. (P), perforatie tegen bestendig Zool Odolnosť podrážky proti prepichnutiu (P), podrážka s hlbokým dezénom. hlbokým s podrážka (P), prepichnutiu proti podrážky Odolnosť

infomacije: infomacije:

Vannavstøtende overlær (WRU). overlær Vannavstøtende

Każda wzór obuwia LOTTO WORKS jest oznakowany w sposób czytelny i trwały. Oznakowanie zawiera symbole i kategorie odpowiadające odpowiadające kategorie i symbole zawiera Oznakowanie trwały. i czytelny sposób w oznakowany jest WORKS LOTTO obuwia wzór Każda Water-repellent upper (WRU). upper Water-repellent Samtliga skor LOTTO WORKS är tydligt och outplånligt märkta. Märkningen innehåller symboler och klasser som anger vilket skydd som den personliga personliga den som skydd vilket anger som klasser och symboler innehåller Märkningen märkta. outplånligt och tydligt är WORKS LOTTO skor Samtliga

(FO). koolwaterstoffen en oliën tegen bestendig Zool Átfúródásra ellenálló talprész (P), bordás talpmintázat. bordás (P), talprész ellenálló Átfúródásra (FO). hmotám pohonným a olejom voči podrážky Odolnosť

Vse obutve LOTTO WORKS so jasno in neizbrisno označene, navedeni sta oznaka in kategorija, ki ustrezata zaščiti, ki jo nudi OVO, ter sledeče obvezne obvezne sledeče ter OVO, nudi jo ki zaščiti, ustrezata ki kategorija, in oznaka sta navedeni označene, neizbrisno in jasno so WORKS LOTTO obutve Vse

Resistência da sola à penetração (P), solas com relevos. com solas (P), penetração à sola da Resistência

(E). hæl Energiabsorberende

(E). heel Energy-absorbing

Waterafstotend bovenleder (WRU). bovenleder Waterafstotend (FO). szemben üzemanyagokkal és olajokkal ellenállása talp A Zvršok odolný proti vode (WRU). vode proti odolný Zvršok

Odporność podeszwy na przekłucia (P), urzeźbienie podeszwy. urzeźbienie (P), przekłucia na podeszwy Odporność

(FO). hidrocarbonetos aos e óleos aos sola da Resistência

Spiktrampsskydd (P), sula med dubbar. med sula (P), Spiktrampsskydd

Antistatiske egenskaper (A). (A). egenskaper Antistatiske

Anti-static properties (A). (A). properties Anti-static

(E). hiel de van hoogte ter Energieabsorptie Vízlepergető felsőrész (WRU). felsőrész Vízlepergető (E). päty oblasti v energie Absorpcia

Odpornost podplata na prebod (P), rebrast podplat. rebrast (P), prebod na podplata Odpornost

(FO) węglowodory i oleje na spodów Odporność

Gáspea resistente à penetração de água (WRU). água de penetração à resistente Gáspea

(FO). sula Oljebeständig

X hæl. Lukket

X heel. Closed

Antistatische eigenschappen (A). (A). eigenschappen Antistatische (E). energiafelvétele sarok A Antistatické vlastnosti (A). (A). vlastnosti Antistatické

(FO). ogljikovodike in olja na podplata Odpornost Wierzch obuwia hydrofobowy (WRU). hydrofobowy obuwia Wierzch

(E). salto do região na energia de Absorção

Vattentåligt ovanläder (WRU). ovanläder Vattentåligt

X hiel. gesloten Zone Antisztatikus tulajdonságok (A). tulajdonságok Antisztatikus X časť. podpätková Uzavretá

Vodoodbojni zgornji del obutve (WRU). obutve del zgornji Vodoodbojni Sålens motstandskraft mot oljer og kullvannstoffer (FO). kullvannstoffer og oljer mot motstandskraft Sålens (E). piętowej części w energii Asorbcja Water-repellent upper (WRU). upper Water-repellent

Propriedades antiestáticas (A). (A). antiestáticas Propriedades

(E). klacken i Energiupptagningsförmåga

X sarokrész. Zárt

(E). delu petnem v energije Blaženje (WRU). overlær Vannavstøtende Właściwości antyelektrostatyczne (A). antyelektrostatyczne Właściwości (FO). outsole Oil-resistant

Zool bestendig tegen oliën en koolwaterstoffen (FO). koolwaterstoffen en oliën tegen bestendig Zool X fechada. salto do Região Odolnosť podrážky voči olejom a pohonným hmotám (FO). hmotám pohonným a olejom voči podrážky Odolnosť

Antistatiska egenskaper (A). (A). egenskaper Antistatiska

Antistatične lastnosti (A). (A). lastnosti Antistatične (E). hæl Energiabsorberende X pięta. Zabudowana

Energy-absorbing heel (E). heel Energy-absorbing

(WRU). bovenleder Waterafstotend A talp ellenállása olajokkal és üzemanyagokkal szemben (FO). szemben üzemanyagokkal és olajokkal ellenállása talp A Zvršok odolný proti vode (WRU). vode proti odolný Zvršok

X hälparti. Helt

Resistência da sola aos óleos e aos hidrocarbonetos (FO). hidrocarbonetos aos e óleos aos sola da Resistência

X del. petni Zaprt (A). egenskaper Antistatiske

(A). properties Anti-static

(E). hiel de van hoogte ter Energieabsorptie Vízlepergető felsőrész (WRU). felsőrész Vízlepergető (E). päty oblasti v energie Absorpcia

Odporność spodów na oleje i węglowodory (FO) węglowodory i oleje na spodów Odporność

Gáspea resistente à penetração de água (WRU). água de penetração à resistente Gáspea

Oljebeständig sula (FO). sula Oljebeständig

X X hæl. Lukket

X X heel. Closed

(A). eigenschappen Antistatische (E). energiafelvétele sarok A (A). vlastnosti Antistatické

Odpornost podplata na olja in ogljikovodike (FO). ogljikovodike in olja na podplata Odpornost Wierzch obuwia hydrofobowy (WRU). hydrofobowy obuwia Wierzch

(E). salto do região na energia de Absorção

(WRU). ovanläder Vattentåligt

X X hiel. gesloten Zone (A). tulajdonságok Antisztatikus X X časť. podpätková Uzavretá

(WRU). obutve del zgornji Vodoodbojni (E). piętowej części w energii Asorbcja

(FO). kullvannstoffer og oljer mot motstandskraft Sålens

(FO). outsole Oil-resistant (A). antiestáticas Propriedades

(E). klacken i Energiupptagningsförmåga

X X X sarokrész. Zárt

(E). delu petnem v energije Blaženje (A). antyelektrostatyczne Właściwości

Energiabsorberende hæl (E). hæl Energiabsorberende Energy-absorbing heel (E). heel Energy-absorbing X X X fechada. salto do Região

(FO). koolwaterstoffen en oliën tegen bestendig Zool (A). egenskaper Antistatiska (FO). hmotám pohonným a olejom voči podrážky Odolnosť

(A). lastnosti Antistatične X X pięta. Zabudowana

(A). egenskaper Antistatiske

(A). properties Anti-static

Energieabsorptie ter hoogte van de hiel (E). hiel de van hoogte ter Energieabsorptie X X hälparti. Helt (FO). szemben üzemanyagokkal és olajokkal ellenállása talp A Absorpcia energie v oblasti päty (E). päty oblasti v energie Absorpcia

(FO). hidrocarbonetos aos e óleos aos sola da Resistência

X X del. petni Zaprt

X X X hæl. Lukket

X X X heel. Closed

(A). eigenschappen Antistatische A sarok energiafelvétele (E). energiafelvétele sarok A (A). vlastnosti Antistatické

(FO) węglowodory i oleje na spodów Odporność

Absorção de energia na região do salto (E). salto do região na energia de Absorção

(FO). sula Oljebeständig

X X X hiel. gesloten Zone (A). tulajdonságok Antisztatikus X X X časť. podpätková Uzavretá

(FO). ogljikovodike in olja na podplata Odpornost Asorbcja energii w części piętowej (E). piętowej części w energii Asorbcja

S3 S2 S1

S3 S2 S1 (A). antiestáticas Propriedades

Energiupptagningsförmåga i klacken (E). klacken i Energiupptagningsförmåga

X X X X sarokrész. Zárt

Blaženje energije v petnem delu (E). delu petnem v energije Blaženje (A). antyelektrostatyczne Właściwości

X X X X fechada. salto do Região

S3 S2 S1 (A). egenskaper Antistatiska S3 S2 S1

EN ISO 20345 ISO EN Tilleggskrav

EN ISO 20345 ISO EN Requirements Additional (A). lastnosti Antistatične X X X pięta. Zabudowana

X X X hälparti. Helt S3 S2 S1

S3 S2 S1

X X X del. petni Zaprt EN ISO 20345 ISO EN eisen Bijkomende

EN ISO 20345 ISO EN požiadavky Dodatočné

OVERSIKT II OVERSIKT

TABLE II TABLE S3 S2 S1

S3 S2 S1 követelmények Kiegészítő MSZ EN ISO 20345 ISO EN MSZ

EN ISO 20345 ISO EN suplementares Requisitos

S3 S2 S1 TABEL II TABEL TABUĽKA II TABUĽKA

EN ISO 20345 ISO EN Dodatkowe Wymagania

leverandøren som oppgis i denne anvisningen. denne i oppgis som leverandøren EN ISO 20345 20345 ISO EN Tilläggskrav on these instructions. these on II. TÁBLÁZAT II.

PROSPECTO II PROSPECTO

EN ISO 20345 ISO EN zahteve Dopolnilne

gebruiksaanwijzingen.

For ytterligere opplysninger angående typen innlegg for å forebygge gjennomhulling som finnes for ditt fottøy, ta kontakt med produsenten eller eller produsenten med kontakt ta fottøy, ditt for finnes som gjennomhulling forebygge å for innlegg typen angående opplysninger ytterligere For tomto návode. tomto TABELA II TABELA

For more information about the type of penetration resistant insert provided in your footwear please contact the manufacturer or supplier detailed detailed supplier or manufacturer the contact please footwear your in provided insert resistant penetration of type the about information more For

ÖVERSIKT II ÖVERSIKT

nas presentes instruções. presentes nas

Voor meer informatie over het soort antiperforatie-inzetstuk in uw schoen moet u contact opnemen met de fabrikant of leverancier vermeld in deze deze in vermeld leverancier of fabrikant de met opnemen contact u moet schoen uw in antiperforatie-inzetstuk soort het over informatie meer Voor Ohľadom podrobnejších informácií o type antiperforačnej vložky, ako súčasti vašej obuvi, sa obráťte na výrobcu alebo na dodávateľa uvedeného v v uvedeného dodávateľa na alebo výrobcu na obráťte sa obuvi, vašej súčasti ako vložky, antiperforačnej type o informácií podrobnejších Ohľadom Valget må tas på grunnlag av en risikovurdering av de reelle arbeidsforholdene. reelle de av risikovurdering en av grunnlag på tas må Valget vezett gyártóhoz vagy kereskedőhöz. vagy gyártóhoz vezett

TABELA št. II št. TABELA The choice should be based on risk assessment related to real working conditions. working real to related assessment risk on based be should choice The

Para maiores informações relativamente ao tipo de elemento anti-perfuração presente nos calçados, contactar o fabricante ou o fornecedor indicado indicado fornecedor o ou fabricante o contactar calçados, nos presente anti-perfuração elemento de tipo ao relativamente informações maiores Para

De keuze moet gebeuren in functie van de evaluatie van risico's onder de reële werkcondities. reële de onder risico's van evaluatie de van functie in gebeuren moet keuze De sprzedawcą lub dostawcą, których dane znajdują się w niniejszej instrukcji. niniejszej w się znajdują dane których dostawcą, lub sprzedawcą

Pri voľbe musia byť vyhodnotené riziká súvisiace s reálnymi podmienkami použitia. podmienkami reálnymi s súvisiace riziká vyhodnotené byť musia voľbe Pri

ovenfor gjennomhulling kan variere mer på grunnlag av fasongen på gjenstanden som gjennomhuller (f. eks. diameter, geometri, hvor spiss den er). den spiss hvor geometri, diameter, eks. (f. gjennomhuller som gjenstanden på fasongen av grunnlag på mer variere kan gjennomhulling ovenfor Az Ön által vásárolt lábbeliben található, az átszúrás ellen védő betét típusára vonatkozó további információért forduljon a jelen útmutatóban megne útmutatóban jelen a forduljon információért további vonatkozó típusára betét védő ellen átszúrás az található, lábbeliben vásárolt által Ön Az -

depending on the shape of the sharp objet (i.e. diameter, geometry, sharpness). geometry, diameter, (i.e. objet sharp the of shape the on depending

Tillverkaren eller den leverantör som anges i dessa anvisningar kan lämna mer information om vilken typ av inlägg dina skor har. skor dina inlägg av typ vilken om information mer lämna kan anvisningar dessa i anges som leverantör den eller Tillverkaren

A escolha deve ser em base à avaliação dos riscos relativamente às condições reais de trabalho. de reais condições às relativamente riscos dos avaliação à base em ser deve escolha A

Szczegółowe informacje dotyczące rodzaju wkładki chroniącej przed przebiciem znajdującej się w obuwiu można uzyskać kontaktując się ze ze się kontaktując uzyskać można obuwiu w się znajdującej przebiciem przed chroniącej wkładki rodzaju dotyczące informacje Szczegółowe maar de perforatieweerstand is in dit geval meer afhankelijk van de vorm van het perforerend voorwerp (bv. diameter, geometrie, scherpte). geometrie, diameter, (bv. voorwerp perforerend het van vorm de van afhankelijk meer geval dit in is perforatieweerstand de maar

vplýva tvar prepichovacieho predmetu (napr. priemer, geometria, zahrotenie). geometria, priemer, (napr. predmetu prepichovacieho tvar vplýva

A betétet a valós munkakörülmények melletti kockázat értékelése után kell kiválasztani. kell után értékelése kockázat melletti munkakörülmények valós a betétet A

Det kan være lettere, mer bøyelig og gi en større dekkende overflate hvis sammenlignet med det metalliske, men motstandsevnen motstandsevnen men metalliske, det med sammenlignet hvis overflate dekkende større en gi og bøyelig mer lettere, være kan Det innlegg: Ikke-metallisk navodilih. may be lighter, more flexible and provide greater coverage area when compared with metal, but the penetration resistance may vary more more vary may resistance penetration the but metal, with compared when area coverage greater provide and flexible more lighter, be may –metal: Non

Välj inlägg utifrån en bedömning av risken vid de faktiska arbetsförhållandena. faktiska de vid risken av bedömning en utifrån inlägg Välj

resistência à perfuração pode variar mais em função das características do objeto perfurante (designadamente: diâmetro, formato, amolação). formato, diâmetro, (designadamente: perfurante objeto do características das função em mais variar pode perfuração à resistência Wybór zależy od oceny ryzyka związanego z rzeczywistymi warunkami pracy. warunkami rzeczywistymi z związanego ryzyka oceny od zależy Wybór

kan lichter en meer buigzaam zijn en kan een grotere bedekkingszone bieden in vergelijking met het metallisch inzetstuk, inzetstuk, metallisch het met vergelijking in bieden bedekkingszone grotere een kan en zijn buigzaam meer en lichter kan inzetstuk: metallisch Niet

môže byť ľahšia, pružnejšia a pokrýva väčšiu plochu v porovnaní s kovovou vložkou, ale na odolnosť voči prepichnutiu výraznejšie výraznejšie prepichnutiu voči odolnosť na ale vložkou, kovovou s porovnaní v plochu väčšiu pokrýva a pružnejšia ľahšia, byť môže vložka: Nekovová

nagyobb mértékben függ az átszúrást okozó tárgy alakjától (pl. átmérő, geometria, élesség). geometria, átmérő, (pl. alakjától tárgy okozó átszúrást az függ mértékben nagyobb

grunnet begrensningene i fottøyets utforming kan den ikke dekke hele den undre delen av selve fottøyet. selve av delen undre den hele dekke ikke den kan utforming fottøyets i begrensningene grunnet Za podrobnejše informacije o vrsti vložka za zaščito pred preluknjanjem v naši obutvi se obrnite na proizvajalca ali dobavitelja, navedenega v teh teh v navedenega dobavitelja, ali proizvajalca na obrnite se obutvi naši v preluknjanjem pred zaščito za vložka vrsti o informacije podrobnejše Za

the entire lower area of the shoe. the of area lower entire the

wytrzymałość na przebicie różni się w zależności od formy przedmiotu, który może spowodować przebicie (np. średnica, geometria, ostrość). geometria, średnica, (np. przebicie spowodować może który przedmiotu, formy od zależności w się różni przebicie na wytrzymałość beroende av det spetsiga föremålets egenskaper (till exempel diameter, form och slipning). och form diameter, exempel (till egenskaper föremålets spetsiga det av beroende pode ser mais leve e mais flexível, e proporcionar uma área maior de proteção comparado com o elemento metálico, mas a a mas metálico, elemento o com comparado proteção de maior área uma proporcionar e flexível, mais e leve mais ser pode metálico: não Elemento

bedekt niet de volledige onderkant van het schoeisel, daar het ontwerp en de creatie van de schoen zelf deze limiet oplegt. limiet deze zelf schoen de van creatie de en ontwerp het daar schoeisel, het van onderkant volledige de niet bedekt

limitom daného druhu obuvi, nepokrýva celú jej spodnú plochu. spodnú jej celú nepokrýva obuvi, druhu daného limitom

könnyebb, hajlékonyabb lehet és nagyobb felület lefedését biztosítja a fém betéthez képest, de az átszúrással szembeni ellenállása ellenállása szembeni átszúrással az de képest, betéthez fém a biztosítja lefedését felület nagyobb és lehet hajlékonyabb könnyebb, betét: fém Nem

Faren er mindre avhengig av fasongen til gjenstanden som gjennomhuller (f. eks. diameter, geometri, hvor spiss den er), men, men, er), den spiss hvor geometri, diameter, eks. (f. gjennomhuller som gjenstanden til fasongen av avhengig mindre er Faren innlegg: Metallisk Pri izbiri se morajo upoštevati in oceniti tveganja na osnovi dejanskih delovnih pogojev. delovnih dejanskih osnovi na tveganja oceniti in upoštevati morajo se izbiri Pri

the risk is less affected by the shape of the sharp object (i.e. diameter, geometry, sharpness) but, due to shoemaking limitations, does not cover cover not does limitations, shoemaking to due but, sharpness) geometry, diameter, (i.e. object sharp the of shape the by affected less is risk the Metal:

może być lżejsza, bardziej elastyczna i pokrywać większą przestrzeń w porównaniu z wkładką niemetalową, jednak jednak niemetalową, wkładką z porównaniu w przestrzeń większą pokrywać i elastyczna bardziej lżejsza, być może niemetalowa: Wkładka causa dos limites da confeção do calçado, não cobre a inteira área inferior do calçado. do inferior área inteira a cobre não calçado, do confeção da limites dos causa

Kan vara lättare, mer böjliga och skydda över ett större område än metalliska inlägg, men punkteringsmotståndet kan vara mer mer vara kan punkteringsmotståndet men inlägg, metalliska än område större ett över skydda och böjliga mer lättare, vara Kan inlägg: Icke-metalliska

het risico hangt minder af van de vorm van het perforerend voorwerp (bv. diameter, geometrie, scherpte), maar het inzetstuk inzetstuk het maar scherpte), geometrie, diameter, (bv. voorwerp perforerend het van vorm de van af minder hangt risico het inzetstuk: Metallisch

riziko je menej ovplyvnené tvarom prepichovacieho predmetu (napr. priemer, geometria, zahrotenie), ale vzhľadom k výrobným výrobným k vzhľadom ale zahrotenie), geometria, priemer, (napr. predmetu prepichovacieho tvarom ovplyvnené menej je riziko vložka: Kovová

fedi le teljesen a lábbeli alsó felületét. alsó lábbeli a teljesen le fedi

odpornost na preluknjanje precej spreminja v odvisnosti od oblike predmeta, ki povzroči preluknjanje (npr. premer, oblika predmeta, ostrina). predmeta, oblika premer, (npr. preluknjanje povzroči ki predmeta, oblike od odvisnosti v spreminja precej preluknjanje na odpornost

fordeler eller ulemper. Blant disse nevnes: disse Blant ulemper. eller fordeler

marked on this footwear but each has different additional advantages or disadvantages including the following: the including disadvantages or advantages additional different has each but footwear this on marked jednak z powodu ograniczeń w budowie obuwia, ta wkładka nie pokrywa jego całej dolnej przestrzeni. dolnej całej jego pokrywa nie wkładka ta obuwia, budowie w ograniczeń powodu z jednak o risco é menos influenciado pelas características do objeto perfurante (designadamente: diâmetro, formato, amolação); mas, por por mas, amolação); formato, diâmetro, (designadamente: perfurante objeto do características pelas influenciado menos é risco o metálico: Elemento op vlak van perforatieweerstand voorzien door de norm inzake veiligheidsschoenen, maar elk van beide heeft voor- en nadelen, zoals: nadelen, en voor- heeft beide van elk maar veiligheidsschoenen, inzake norm de door voorzien perforatieweerstand van vlak op

gör att inlägget inte täcker hela ytan under foten. under ytan hela täcker inte inlägget att gör

proti prepichnutiu, stanovené normou, vyznačenou na obuvi, ale každá z nich sa vyznačuje špecifickými, nižšie uvedenými, výhodami a nevýhodami: a výhodami uvedenými, nižšie špecifickými, vyznačuje sa nich z každá ale obuvi, na vyznačenou normou, stanovené prepichnutiu, proti

a kockázat kevésbé függ az átszúrást okozó tárgy alakjától (pl. átmérő, geometria, élesség), ám a lábbeli kialakításának korlátai miatt nem nem miatt korlátai kialakításának lábbeli a ám élesség), geometria, átmérő, (pl. alakjától tárgy okozó átszúrást az függ kevésbé kockázat a betét: Fém

je običajno lažji, bolj prilagodljiv in nudi zaščito večje površine, a če ga primerjamo s kovinskim vložkom, se lahko njegova njegova lahko se vložkom, kovinskim s primerjamo ga če a površine, večje zaščito nudi in prilagodljiv bolj lažji, običajno je vložek: Nekovinski

ler minimumskravene om motstand ovenfor gjennomhulling foreskrevet av standarden som angis på dette fottøyet, men hver av dem har forskjellige forskjellige har dem av hver men fottøyet, dette på angis som standarden av foreskrevet gjennomhulling ovenfor motstand om minimumskravene ler

mniejszy wpływ na ryzyko przebicia ma forma przedmiotu, który może spowodować przebicie (np. średnica, geometria, ostrość), ostrość), geometria, średnica, (np. przebicie spowodować może który przedmiotu, forma ma przebicia ryzyko na wpływ mniejszy metalowa: Wkładka

These are metal types and those from non-metal materials. Both types meet the minimum requirements for penetration resistance of the standard standard the of resistance penetration for requirements minimum the meet types Both materials. non-metal from those and types metal are These Twee soorten antiperforatie-inzetstukken zijn momenteel beschikbaar: een metallisch en niet-metallisch type. Beide voldoen aan de minimumvereisten minimumvereisten de aan voldoen Beide type. niet-metallisch en metallisch een beschikbaar: momenteel zijn antiperforatie-inzetstukken soorten Twee para a resistência à perfuração da norma marcada no calçado, mas cada tipo representa diversas vantagens ou desvantagens, como as seguintes: as como desvantagens, ou vantagens diversas representa tipo cada mas calçado, no marcada norma da perfuração à resistência a para

Risken påverkas mindre av det spetsiga föremålets egenskaper (till exempel diameter, form och slipning), men skons konstruktion konstruktion skons men slipning), och form diameter, exempel (till egenskaper föremålets spetsiga det av mindre påverkas Risken inlägg: Metalliska

Aktuálne sú k dispozícii dva druhy vložiek, ktoré zabraňujú prepichnutiu: kovová a nekovová. Obidve spĺňajú minimálne požiadavky na odolnosť odolnosť na požiadavky minimálne spĺňajú Obidve nekovová. a kovová prepichnutiu: zabraňujú ktoré vložiek, druhy dva dispozícii k sú Aktuálne

szembeni ellenállásra vonatkozó minimális követelményeinek, de a betétek mindegyikének használata más-más előnnyel vagy hátránnyal jár, mint például: mint jár, hátránnyal vagy előnnyel más-más használata mindegyikének betétek a de követelményeinek, minimális vonatkozó ellenállásra szembeni

dla wytrzymałości na przebicie w normie zaznaczonej na obuwiu, ale każda z nich ma inne wady i zalety, które pokrótce przedstawione są poniżej: są przedstawione pokrótce które zalety, i wady inne ma nich z każda ale obuwiu, na zaznaczonej normie w przebicie na wytrzymałości dla

zaradi omejitev pri izdelavi obutve ne zaščiti celotnega podplata obutve. obutve. podplata celotnega zaščiti ne obutve izdelavi pri omejitev zaradi

For tiden finnes det to typer med innlegg som forhindrer gjennomhulling: av metallisk type og av ikke-metallisk type. Begge typene innlegg tilfredsstil innlegg typene Begge type. ikke-metallisk av og type metallisk av gjennomhulling: forhindrer som innlegg med typer to det finnes tiden For -

beter om andere preventiemaatregels te voorzien. te preventiemaatregels andere om beter Atualmente há disponíveis dois tipos de elementos anti-perfuração: o metálico e o não metálico. Ambos atendem aos requisitos mínimos previstos previstos mínimos requisitos aos atendem Ambos metálico. não o e metálico o anti-perfuração: elementos de tipos dois disponíveis há Atualmente Two generic types of penetration resistant insert are currently available in PPE footwear. footwear. PPE in available currently are insert resistant penetration of types generic Two

den på skon angivna standarden. De har dock sina respektive för- och nackdelar, som till exempel: till som nackdelar, och för- respektive sina dock har De standarden. angivna skon på den

preventívne opatrenia. preventívne

Jelenleg kétféle átszúrás ellen védő betét kapható: fém típusú és nem fém típusú. Mindkettő megfelel a lábbelin megjelölt szabványnak az átszúrással átszúrással az szabványnak megjelölt lábbelin a megfelel Mindkettő típusú. fém nem és típusú fém kapható: betét védő ellen átszúrás kétféle Jelenleg

Aktualnie dostępne są dwa rodzaje wkładek zapobiegających przebiciu: metalowa i niemetalowa. Obie spełniają wymogi minimalne przewidziane przewidziane minimalne wymogi spełniają Obie niemetalowa. i metalowa przebiciu: zapobiegających wkładek rodzaje dwa są dostępne Aktualnie

Tveganje je manj odvisno od oblike predmeta, s katerim je prišlo do preluknanja (npr. premer, oblika predmeta, ostrina), vendar vendar ostrina), predmeta, oblika premer, (npr. preluknanja do prišlo je katerim s predmeta, oblike od odvisno manj je Tveganje VLOŽEK: KOVINSKI

bedre å sørge for alternative metoder med arbeidervern. med metoder alternative for sørge å bedre van 1100 N (circa 112 kg). Bij grotere krachten of spijkers met kleinere diameter wordt de kans op perforatie groter. Onder deze omstandigheden is het het is omstandigheden deze Onder groter. perforatie op kans de wordt diameter kleinere met spijkers of krachten grotere Bij kg). 112 (circa N 1100 van

maiores ou pregos de diâmetro inferior aumentarão o risco de perfuração. Em tais circunstâncias será melhor considerar medidas alternativas de prevenção. de alternativas medidas considerar melhor será circunstâncias tais Em perfuração. de risco o aumentarão inferior diâmetro de pregos ou maiores measures should be considered. be should measures

För närvarande finns det två slags spiktrampskydd: metalliska och icke metalliska. Båda typerna uppfyller minimikraven för punkteringsmotstånd enligt enligt punkteringsmotstånd för minimikraven uppfyller typerna Båda metalliska. icke och metalliska spiktrampskydd: slags två det finns närvarande För

112 kg). Pri použití väčšej sile alebo klinca s menším priemerom sa zvyšuje riziko prepichnutia. Za týchto okolností je lepšie zohľadniť alternatívne alternatívne zohľadniť lepšie je okolností týchto Za prepichnutia. riziko zvyšuje sa priemerom menším s klinca alebo sile väčšej použití Pri kg). 112

intézkedéseket tenni. intézkedéseket

Większe siły lub nit o mniejszej średnicy zwiększają ryzyko przebicia. W takich okolicznościach, lepiej wziąć pod uwagę alternatywne środki zapobiegawcze. środki alternatywne uwagę pod wziąć lepiej okolicznościach, takich W przebicia. ryzyko zwiększają średnicy mniejszej o nit lub siły Większe

nost proti preluknjanju določa predpis, označen na obutvi, vendar pa ima vsak od njiju določene prednosti in slabosti, med katerimi so tudi naslednje: tudi so katerimi med slabosti, in prednosti določene njiju od vsak ima pa vendar obutvi, na označen predpis, določa preluknjanju proti nost

(*) De perforatieweerstand wordt in het laboratorium gemeten met gebruik van een conische afgeknotte spijker met diameter 4,5 mm en een kracht kracht een en mm 4,5 diameter met spijker afgeknotte conische een van gebruik met gemeten laboratorium het in wordt perforatieweerstand De (*) kraft på 1100 N (cirka 112 kg). Større krefter eller spikre med mindre diameter øker risikoen for gjennomhulling. Under sådanne omstendigheter er det det er omstendigheter sådanne Under gjennomhulling. for risikoen øker diameter mindre med spikre eller krefter Større kg). 112 (cirka N 1100 på kraft (*) A resistência à perfuração foi medida em laboratório a utilizar um prego troncónico de 4,5 mm de diâmetro e 1100 N de força (cerca de 112 kg). Forças Forças kg). 112 de (cerca força de N 1100 e diâmetro de mm 4,5 de troncónico prego um utilizar a laboratório em medida foi perfuração à resistência A (*)

(about 112kg). Higher forces or nails of smaller diameter will increase the risk of penetration occurring. In such circumstances alternative preventative preventative alternative circumstances such In occurring. penetration of risk the increase will diameter smaller of nails or forces Higher 112kg). (about

skyddsåtgärder.

(*) Odolnosť voči prepichnutiu bola meraná v laboratóriu s použitím klinca v tvare zrezaného kužeľa, s priemerom 4,5 mm a sily 1 100 N (približne (približne N 100 1 sily a mm 4,5 priemerom s kužeľa, zrezaného tvare v klinca použitím s laboratóriu v meraná bola prepichnutiu voči Odolnosť (*) Nagyobb erő vagy kisebb átmérőjű szög alkalmazása esetén az átszúrás kockázata növekszik. Ezekben az esetekben ajánlott alternatív megelőző megelőző alternatív ajánlott esetekben az Ezekben növekszik. kockázata átszúrás az esetén alkalmazása szög átmérőjű kisebb vagy erő Nagyobb (*) Wytrzymałość na przebicie została zmierzona w laboratorium przy użyciu nitu z łbem stożkowym ściętym o średnicy 4,5 mm i sile 1100 N (około 112 kg). kg). 112 (około N 1100 sile i mm 4,5 średnicy o ściętym stożkowym łbem z nitu użyciu przy laboratorium w zmierzona została przebicie na Wytrzymałość (*)

Trenutno sta na voljo dve vrsti vložkov za zaščito proti preluknjanju: kovinski in nekovinski vložek. Oba izpolnjujeta minimalne zahteve, ki jih za odpor za jih ki zahteve, minimalne izpolnjujeta Oba vložek. nekovinski in kovinski preluknjanju: proti zaščito za vložkov vrsti dve voljo na sta Trenutno -

(*) Motstandsevnen mot gjennomhulling er målt på laboratorium med en spiker med kjegleformet avkappet spiss med diameter på 4,5 mm og ved en en ved og mm 4,5 på diameter med spiss avkappet kjegleformet med spiker en med laboratorium på målt er gjennomhulling mot Motstandsevnen (*)

(*) The penetration resistance of this footwear has been measured in the laboratory using a truncated nail of diameter 4,5 mm and a force of 1100N 1100N of force a and mm 4,5 diameter of nail truncated a using laboratory the in measured been has footwear this of resistance penetration The (*) 112 kg). Risken för punktering ökar vid större kraft och spik med mindre diameter. Under sådana omständigheter är det bättre att överväga alternativa alternativa överväga att bättre det är omständigheter sådana Under diameter. mindre med spik och kraft större vid ökar punktering för Risken kg). 112

(*) Az átszúrással szembeni ellenállás laboratóriumi méréséhez egy 4,5 mm-es átmérőjű csonkakúp szöget alkalmaztunk 1100 N erővel (kb. 112kg). 112kg). (kb. erővel N 1100 alkalmaztunk szöget csonkakúp átmérőjű mm-es 4,5 egy méréséhez laboratóriumi ellenállás szembeni átszúrással Az (*)

SRB + SRA SRC

SRB + SRA SRC

Pri večji sili ali žeblju manjšega premera se tveganje preluknjanja poveča. V takih okoliščinah je priporočljivo upoštevati alternativne previdnostne ukrepe. previdnostne alternativne upoštevati priporočljivo je okoliščinah takih V poveča. preluknjanja tveganje se premera manjšega žeblju ali sili večji Pri

SRB + SRA SRC

(*) Punkteringsmotståndet mättes upp i laboratorium med hjälp av en spik med koniskt huvud och diameter 4,5 mm och med en kraft av 1100 N (cirka (cirka N 1100 av kraft en med och mm 4,5 diameter och huvud koniskt med spik en av hjälp med laboratorium i upp mättes Punkteringsmotståndet (*)

SRB + SRA SRC

SRB + SRA SRC

SRB + SRA SRC

(*) Odpornost na preluknjanje se je izmerila v laboratoriju z uporabo žeblja s prirezanim stožcem premera 4,5 mm, s potisno silo 1100 N (približno 112kg). 112kg). (približno N 1100 silo potisno s mm, 4,5 premera stožcem prirezanim s žeblja uporabo z laboratoriju v izmerila je se preluknjanje na Odpornost (*) Vlak - min. 0,18 0,18 min. - Vlak

Chato - mín. 0,18 mín. - Chato

SRB + SRA SRC Płaskie - min. 0,18 0,18 min. - Płaskie

Plocha - min. 0,18 min. - Plocha

Hæl - min. 0,18 0,18 min. - Hæl 0,13 min. - Hak smeermiddel glycerine met vloer stalen op Slipbestendig SRB SRB + SRA SRC

Salto - mín. 0,13 0,13 mín. - Salto glicerina lubrificante com aço de piso sobre escorregamento ao Resistência SRB Surface - min. 0,18 0,18 min. - Surface

0,13 min. - Obcas gliceryną zanieczyszczonej stali ze podłożu na poślizg na Odporność SRB

SRB + SRA SRC

Teli - min. 0,18 0,18 min. - Teli 0,13 min. - Podpätok glycerínom s základe oceľovom na pošmyknutiu voči Odolnosť SRB

Flat - min. 0,13 0,13 min. - Flat glyserin med stålunderlag på Sklisikkerhet SRB

0,13 min. - Heel lubricant gliycerin with floor steel on slipping to Resistant SRB

Vlak - min. 0,32 0,32 min. - Vlak Klack - min. 0,18 0,18 min. - Klack

Chato - mín. 0,32 0,32 mín. - Chato

0,13 min. - Sarok közegben glicerines terepen, acél esetén csúszás Ellenállás SRB Płaskie - min. 0,32 0,32 min. - Płaskie

Stopalo - min. 0,18 0,18 min. - Stopalo

Plocha - min. 0,32 0,32 min. - Plocha

Hæl - min. 0,32 0,32 min. - Hæl Hak - min. 0,28 0,28 min. - Hak detergent + water smeermiddel met vloer ceramiek standaard op Slipbestendig SRA 0,13 min. - Låg glycerin med täckt stålunderlag på Halkskydd SRB

Salto - mín. 0,28 0,28 mín. - Salto detergente + água lubrificante com padrão cerâmico piso sobre escorregamento ao Resistência SRA Surface - min. 0,32 0,32 min. - Surface

Obcas - min. 0,28 0,28 min. - Obcas detergent + wodą zanieczyszczonej standardowej ceramiki z podłożu na poślizg na Odporność SRA

0,13 min. - Peta glicerinom z premazami podlagi jekleni na drsenje na Odpornost SRB

Teli - min. 0,32 0,32 min. - Teli Podpätok - min. 0,28 0,28 min. - Podpätok prostriedok čistiaci + voda mazivom s základe keramickom štandardnom na pošmyknutiu voči Odolnosť SRA

Flat - min. 0,28 0,28 min. - Flat vaskemiddel + vann med underlag kjeramiske standard på Sklisikkerhet SRA

Heel - min. 0,28 0,28 min. - Heel soap + water lubricant with floor ceramic standard on slipping to Resistant SRA

2,5 (index) 2,5 20345) ISO EN voor (enkel doorsnijden tegen bestendig Bovenleder CR Klack - min. 0,32 0,32 min. - Klack ≥

2,5 (indice) 2,5 20345) ISO EN para (somente gáspea da corte ao Resistência CR ≥

Sarok - min. 0,28 0,28 min. - Sarok közegben tisztítószer + víz lapon, kerámia standard esetén csúszás Ellenállás SRA 2,5 (wskaźnik) 2,5 20345) ISO EN dla (wyłącznie obuwia wierzchów przewprzebiciowa Odporność CR ≥

Stopalo - min. 0,32 0,32 min. - Stopalo

2,5 (index) 2,5 20345) ISO EN pre (iba prerezaniu proti zvršku Odolnosť CR

2,5 (nøkkeltall) 2,5 20345) ISO EN for (kun kutt mot motstandskraft Overlærets CR Låg - min. 0,28 0,28 min. - Låg rengöringsmedel och vatten med täckt klinkergolv normalt på Halkskydd SRA ≥

2,5 (index) 2,5 20345) ISO EN for (only upper the of cutting to Resistance CR

20 kN 20 bescherming Enkel AN ≤

Peta - min. 0,28 0,28 min. - Peta detergentom in vodo z premazani podlagi keramični standard na drsenje na Odpornost SRA

20 kN 20 tornozelo do Proteção AN ≤

2,5 (index) 2,5 esetében) 20345 ISO EN MSZ az (csak ellenállása szembeni vágással felsőrész A CR 20 kN 20 kostki Zabezpieczenie AN ≥ ≤

20 kN 20 členka Ochrana AN

20 kN 20 ankelen av Beskyttelse AN 2,5 (nyckeltal) 2,5 20345) ISO EN för (endast ovanläder Skärtåligt CR ≤ ≥

20 kN 20 protection Malleolus AN

40 mm (mis. 41/42) 41/42) (mis. mm 40 20345) ISO EN voor (enkel bescherming Metatarsale M ≤

2,5 (indeks) 2,5 20345) ISO EN za (samo obutve dela zgornjega rez na Odpornost CR

40 mm (tam. 41/42) 41/42) (tam. mm 40 20345) ISO EN para (somente metatarso do Proteção M ≤

20 kN 20 Bokavédelem AN 40 mm (rozmiar 41/42) 41/42) (rozmiar mm 40 20345) ISO EN dla (wyłącznie śródstopia Zabezpieczenie M ≤ ≤

40 mm (veľ. 41/42) 41/42) (veľ. mm 40 20345) ISO EN pre (iba predpriehlavku Ochrana M

40 mm (str. 41/42) 41/42) (str. mm 40 20345) ISO EN for (kun mellomfoten for Beskyttelse M 20 kN 20 Ankelskydd AN ≤

40 mm (mis.41/42) (mis.41/42) mm 40 20345) ISO EN for (only protection Metatarsal M

3 cm 3 waterbestendig Schoeisel WR

20 kN 20 gležnja Zaščita AN

3 cm 3 água à resistentes Calçados WR

2

40 mm (41/42 sz.) (41/42 mm 40 esetében) 20345 ISO EN MSZ az (csak Lábközépvédelem M 3 cm 3 wodoodporne Obuwie WR

2

2

3 cm 3 vode voči obuvi Odolnosť WR

3 cm 3 sko Vanntett WR

40 mm (stl. 41/42) 41/42) (stl. mm 40 20345) ISO EN för (endast mellanfoten för Skydd M ≤ ≤

2

3 cm 3 footwear Water-repellent WR

2 ≤

12% 12% koolwaterstoffen en oliën tegen bestendig Zool FO ≤

40 mm (št. 41/42) 41/42) (št. mm 40 20345) ISO EN za (samo narta Zaščita M

2

12% 12% hidrocarbonetos aos e óleos aos sola da Resistência FO ≤

3 cm 3 vízállósága lábbeli Egész WR

12% 12% węglowodory i oleje na spodów Odporność FO ≤ ≤

2

12% 12% hmotám pohonným a olejom voči podrážky Odolnosť FO

12% 12% kullvannstoffer og oljer mot motstandskraft Sålens FO 3 cm 3 skor Vattenbeständiga WR

≤ ≤

12% 12% outsole Oil-resistant FO

2 ≤ Getest bij 300° C C 300° bij Getest zool Warmtebestendig HRO

3 cm 3 obutev Vodoodporna WR

Ensaio a 300° C C 300° a Ensaio sola da contato por calor ao Resistência HRO

2 12% 12% szemben üzemanyagokkal és olajokkal ellenállása talp A FO Próba przy 300° C C 300° przy Próba podłożem gorącym z kontakt na Odporność HRO ≤

Skúška pri 300° C 300° pri Skúška teplu proti podrážky Odolnosť HRO

Prøvet ved 300° C C 300° ved Prøvet varme mot motstandskraft Sålens HRO 12% 12% sula Oljebeständig FO ≤

Tested at 300° C C 300° at Tested outsole Heat-resistant HRO

Getest bij 150° C C 150° bij Getest hitte tegen Isolatie HI

12% 12% ogljikovodike in olja na podplata Odpornost FO ≤

Ensaio a 150° C C 150° a Ensaio calor o contra Isolamento HI

Próba 300° C-on C-on 300° Próba ellenállása szembeni kontakthővel talp A HRO Próba przy 150° C C 150° przy Próba ciepłem przed Izolacja HI

Skúška pri 150° C C 150° pri Skúška teplu proti Izolácia HI

Prøvet ved 150° C C 150° ved Prøvet Varmeisolerende HI Testade vid 300° C C 300° vid Testade slitsula Värmebeständig HRO

Tested at 150° C C 150° at Tested insulation Heat HI

Getest bij - 20° C C 20° - bij Getest koude tegen Isolatie CI

Testirano pri 300° C 300° pri Testirano vročino z stik na podplata Odpornost HRO

Ensaio a - 20° C C 20° - a Ensaio frio o contra Isolamento CI

Próba 150° C-on C-on 150° Próba szigetelés szembeni Meleggel HI Próba przy - 20° C C 20° - przy Próba zimnem przed Izolacja CI

Skúška pri - 20° C 20° - pri Skúška chladu proti Izolácia CI

Prøvet ved - 20° C C 20° - ved Prøvet Kuldeisolerende CI Testade vid 150° C C 150° vid Testade värme mot Isolering HI

Tested at - 20° C C 20° - at Tested insulation Cold CI

60 min. min. 60 bovenleder door water van absorptie en Penetratie WRU ≥

Testirano pri 150° C C 150° pri Testirano vročino pred Izolacija HI

60 min. min. 60 gáspea da água de absorção e Penetração WRU ≥

Próba - 20° C-on C-on 20° - Próba szigetelés szembeni Hideggel CI 60 min. min. 60 wody absorpcję i przepuszczanie na obuwia wierzchów Odporność WRU ≥

60 min. min. 60 vody absorpcii a prieniku proti obuvi zvršku Odolnosť WRU

60 minutter minutter 60 overlæret i vann av absorbering og Inntrenging WRU Testade vid - 20° C C 20° - vid Testade kyla mot Isolering CI ≥

60 min. min. 60 upper Water-repellent WRU

≥ Klasse 0 of 00 of 0 Klasse isolerend elektrisch Schoeisel I

Testirano pri - 20° C C 20° - pri Testirano mrazom pred Izolacija CI

Classe 0 ou 00 ou 0 Classe elétrico isolamento com Calçados I

60 min. min. 60 vízfelvétele és vízáteresztése, felsőrész A WRU Klasa 0 lub też 00 też lub 0 Klasa elektroizolacyjne Obuwie I ≥

Trieda 0 alebo 00 alebo 0 Trieda izolovaná elektricky Obuv I

Klasse 0 eller 00 eller 0 Klasse sko isolerende Elektrisk I 60 min. min. 60 ovanläder Vattentåligt WRU ≥

Class 0 or 00 or 0 Class footwear insulating Electrically I

< 0.1MΩ 0.1MΩ < schoenen Geleidende C

60 min. min. 60 obutve dela zgornjega vode vpijanje in Prepustnost WRU ≥

< 0.1MΩ 0.1MΩ < condutor Calçado C

0 vagy 00 osztály 00 vagy 0 lábbeli szigetelő Elektromosan I < 0.1MΩ 0.1MΩ < prądoprzewodzące Obuwie C

< 0.1MΩ 0.1MΩ < obuv Vodivá C

< 0.1MΩ 0.1MΩ < sko ledende Elektrisk C Klass 0 eller 00 eller 0 Klass (dielektriska) elektricitet mot Isolering I

footwear Conductive C < 0.1MΩ 0.1MΩ <

schoenen Antistatische A 0.1 - 1000 MΩ MΩ 1000 - 0.1

obutve izolativnost Električna I Razred 0 ali 00 ali 0 Razred

antiestáticos Calçados A entre 0.1 e 1000 MΩ MΩ 1000 e 0.1 entre

lábbeli Vezetőképes C < 0.1MΩ 0.1MΩ < antyelektrostatyczne Obuwie A pomiędzy 0.1 a 1000 MΩ MΩ 1000 a 0.1 pomiędzy

obuv Antistatická A medzi 0.1 a 1000 MΩ MΩ 1000 a 0.1 medzi

sko Antistatisk A 0,1 til 1 000 MΩ MΩ 000 1 til 0,1 elektricitet statisk Avleder C < 0.1MΩ 0.1MΩ <

footwear Anti-static A from 0.1 to 1000 MΩ MΩ 1000 to 0.1 from

hiel de van hoogte ter Energieabsorptie E 20 J J 20 ≥

obutev Prevodna C < 0.1MΩ 0.1MΩ <

salto do região na energia de Absorção E 20 J J 20 ≥

lábbeli Antisztatikus A 0.1 és 1000 MΩ között MΩ 1000 és 0.1 piętowej części w energii Asorbcja E 20 J J 20 ≥

päty oblasti v energie Absorpcia E 20 J J 20

hæl Energiabsorberende E 20 J J 20 egenskaper Antistatiska A 0,1 till 1000 MΩ MΩ 1000 till 0,1 ≥

heel Energy-absorbing E 20 J J 20

(*) penetratiebestendig Schoeiselzool P 1100 N N 1100 ≥

obutev Antistatična A med 0.1 in 1000 MΩ MΩ 1000 in 0.1 med

(*) calçado do fundo do perfuração à Resistência P 1100 N N 1100 ≥

felvétele energia sarok A E 20 J J 20 (*) obuwia podeszwy przeciwprzebiciowa Odporność P 1100 N N 1100 ≥ ≥

(*) prepichnutiu proti podrážky Ochrana P 1100 N N 1100

(*) Spikerbeskyttelse P 1100 N N 1100 klacken i Energiupptagningsförmåga E 20 J J 20 ≥ ≥

(*) outsole footwear the of perforation to resistance Outsole P 1100 N N 1100 ≥

/Eigenschappen Vereisten Symbool Vereiste prestaties Vereiste delu petnem v energije Blaženje E 20 J J 20

Requisitos/Características Símbolo Desempenho necessário Desempenho

(*) esetén átszúródás ellenállása talpának lábbeli A P 1100 N N 1100

≥ Znaczenie Symbol Wymagania

Požiadavky/Vlastnosti Symbol Požadovaný výkon Požadovaný

(*) Spiktrampskydd P 1100 N N 1100

≥ Krav/Egenskaper Symbol Krevd ytelse Krevd

Requirements/Characteristics Symbol Requirement limits Requirement

(*) podplata prebod na Odpornost P 1100 N N 1100 ≥

TABEL I TABEL

Követelmények/Tulajdonságok Betűjel Követelmény

TABELA I TABELA PROSPECTO I PROSPECTO

TABUĽKA I TABUĽKA

Krav/Egenskaper Symbol Min. krav Min.

OVERSIKT I OVERSIKT

TABLE I TABLE

Značilnosti Zahteve/ Oznaka Zahtevani rezultat Zahtevani

I. TÁBLÁZAT I.

voorkomende combinaties aan elementaire en supplementaire eisen. supplementaire en elementaire aan combinaties voorkomende

ÖVERSIKT I ÖVERSIKT w zakresie wymogów podstawowych i dodatkowych. i podstawowych wymogów zakresie w

aos requisitos básicos e suplementares. suplementares. e básicos requisitos aos

požiadavkov. požiadavkov.

moet hebben, voorgesteld door de Symbolen (zie Tabel I) en/of Categorieën (zie Tabel II). De Categorieën vertegenwoordigen de meest frequent frequent meest de vertegenwoordigen Categorieën De II). Tabel (zie Categorieën en/of I) Tabel (zie Symbolen de door voorgesteld hebben, moet TABELA št. I št. TABELA

grunnleggende og ekstra krav. ekstra og grunnleggende

dodatkowe właściwości, przedstawione za pomocą Symboli (zob. Tabela I) i/lub Kategorii (zob. Tabela II). Kategorie to najczęściej spotykane połączenia połączenia spotykane najczęściej to Kategorie II). Tabela (zob. Kategorii i/lub I) Tabela (zob. Symboli pomocą za przedstawione właściwości, dodatkowe Symbols (see Table I) and/or Categories (see Table II). The Categories are the most common combinations for the basic and additional requirements. additional and basic the for combinations common most the are Categories The II). Table (see Categories and/or I) Table (see Symbols

são representadas por Símbolos (ver o Prospecto I) e/ou Categorias (ver o Prospecto II). As Categorias são as combinações mais difundidas relativamente relativamente difundidas mais combinações as são Categorias As II). Prospecto o (ver Categorias e/ou I) Prospecto o (ver Símbolos por representadas são

označené symbolmi (viď. Tabuľka I) a/alebo kategóriami (viď. Tabuľka II). Kategìórie predstavujú najrozšírenejšie kombinácie základných a doplňujúcich doplňujúcich a základných kombinácie najrozšírenejšie predstavujú Kategìórie II). Tabuľka (viď. kategóriami a/alebo I) Tabuľka (viď. symbolmi označené

kombinációit tartalmazzák. tartalmazzák. kombinációit

Buiten te voldoen aan de verplichte elementaire eisen gesteld door de norm is het mogelijk dat het veiligheidsschoeisel tevens andere kenmerken kenmerken andere tevens veiligheidsschoeisel het dat mogelijk het is norm de door gesteld eisen elementaire verplichte de aan voldoen te Buiten

vil representeres ved Symboler (se Oversikt I) og/eller Kategorier (se Oversikt II). Kategoriene er de mest utbredte kombinasjonene når det gjelder gjelder det når kombinasjonene utbredte mest de er Kategoriene II). Oversikt (se Kategorier og/eller I) Oversikt (se Symboler ved representeres vil

Poza podstawowymi, obowiązkowymi wymogami określonymi przez przepisy, może się okazać konieczne, aby obuwie bezpieczeństwa posiadało posiadało bezpieczeństwa obuwie aby konieczne, okazać się może przepisy, przez określonymi wymogami obowiązkowymi podstawowymi, Poza tilläggskraven. Além dos requisitos básicos obrigatórios previstos pela normativa, para os calçados de segurança podem ser necessárias características adicionais que que adicionais características necessárias ser podem segurança de calçados os para normativa, pela previstos obrigatórios básicos requisitos dos Além

Besides the mandatory basic requirements foreseen by the standard, the safety footwear may require further characteristics which are represented by by represented are which characteristics further require may footwear safety the standard, the by foreseen requirements basic mandatory the Besides

Okrem základných povinných vlastností, ktoré určuje táto norma pre bezpečnostnú obuv, môžu byť potrebné doplňujúce vlastnosti, ktoré sú sú ktoré vlastnosti, doplňujúce potrebné byť môžu obuv, bezpečnostnú pre norma táto určuje ktoré vlastností, povinných základných Okrem

a Jelek (lásd I. sz. Táblázat) és/vagy a Kategóriák (lásd II. sz. Táblázat) jeleznek. A Kategóriák az alap- és kiegészítő követelmények leggyakoribb leggyakoribb követelmények kiegészítő és alap- az Kategóriák A jeleznek. Táblázat) sz. II. (lásd Kategóriák a és/vagy Táblázat) sz. I. (lásd Jelek a

(glej Tabela I) in/ali kategorije (glej Tabela II). Kategorije so največkrat uporabljene kombinacije osnovnih in dopolnilnih zahtev. dopolnilnih in osnovnih kombinacije uporabljene največkrat so Kategorije II). Tabela (glej kategorije in/ali I) Tabela (glej

Foruten de påbudte grunnkravene som forutses av lovgivningen, kan det være nødvendig med andre ytterligere egenskaper for vernefottøyet. Disse Disse vernefottøyet. for egenskaper ytterligere andre med nødvendig være det kan lovgivningen, av forutses som grunnkravene påbudte de Foruten

representeras av symboler (se översikt I) och/eller kategorier (se översikt II). Kategorierna är de mer spridda kombinationerna rörande grund- och och grund- rörande kombinationerna spridda mer de är Kategorierna II). översikt (se kategorier och/eller I) översikt (se symboler av representeras

A szabályozás által előírt kötelező alapkövetelményeken túl a biztonsági védőcipők tekintetében további előírások is szükségesek lehetnek, melyeket melyeket lehetnek, szükségesek is előírások további tekintetében védőcipők biztonsági a túl alapkövetelményeken kötelező előírt által szabályozás A tegen stoten met energieniveau van 200J”. 200J”. van energieniveau met stoten tegen

taki sposób, aby zapewnić zabezpieczenie przed uderzeniami o energii 200J”. 200J”. energii o uderzeniami przed zabezpieczenie zapewnić aby sposób, taki Poleg obveznih osnovnih zahtev, ki jih predvideva ta standard, so lahko za zaščitno obutev potrebne tudi dodatne lastnosti, ki so prikazane na simbolih simbolih na prikazane so ki lastnosti, dodatne tudi potrebne obutev zaščitno za lahko so standard, ta predvideva jih ki zahtev, osnovnih obveznih Poleg

quando submetidos a ensaios com nível de energia 200J”. energia de nível com ensaios a submetidos quando

Förutom de obligatoriska grundkraven som förutses i förordningen, kan det för säkerhetsskorna bli nödvändigt med ytterligare egenskaper som som egenskaper ytterligare med nödvändigt bli säkerhetsskorna för det kan förordningen, i förutses som grundkraven obligatoriska de Förutom

the footwear was designed. It is fitted with toecaps, designed to give protection against impact when tested at an energy level of 200 joules”. joules”. 200 of level energy an at tested when impact against protection give to designed toecaps, with fitted is It designed. was footwear the

energie”. vydanej J door werkongevallen in de werksectoren waarvoor het schoeisel werd ontworpen, en uitgerust zijn met een schoenneus die bescherming biedt biedt bescherming die schoenneus een met zijn uitgerust en ontworpen, werd schoeisel het waarvoor werksectoren de in werkongevallen door

w wyniku wypadków występujących w sektorach zawodowych, dla których obuwie to jest przeznaczone; obuwie posiada czubki zaprojektowane w w zaprojektowane czubki posiada obuwie przeznaczone; jest to obuwie których dla zawodowych, sektorach w występujących wypadków wyniku w

utstyrt med tåvernhetter beregnet til å yte beskyttelse mot støt, når de prøves ved et energinivå på 200J”. 200J”. på energinivå et ved prøves de når støt, mot beskyttelse yte å til beregnet tåvernhetter med utstyrt

sectores de trabalho para os quais os calçados foram projectados, dotados de biqueiras concebidas para fornecer protecção contra batidas, batidas, contra protecção fornecer para concebidas biqueiras de dotados projectados, foram calçados os quais os para trabalho de sectores

be “footwear incorporating features to protect the wearer from injuries which could arise through accidents in the working sectors for which which for sectors working the in accidents through arise could which injuries from wearer the protect to features incorporating “footwear be

energiaszintű ütközések elleni védelemre kialakított cipőorrvédővel”. kialakított védelemre elleni ütközések energiaszintű sektoroch, pre ktoré obuv bola navrhnutá a obuv, ktorá je vybavená ochranou špic proti nárazom, ktorých skušobná sila sa pohybuje pri hodnote 200 200 hodnote pri pohybuje sa sila skušobná ktorých nárazom, proti špic ochranou vybavená je ktorá obuv, a navrhnutá bola obuv ktoré pre sektoroch, gebruik wordt gedefinieerd als “schoeisel met geschikte kenmerken om de drager te beschermen tegen letsels die veroorzaakt kunnen worden worden kunnen veroorzaakt die letsels tegen beschermen te drager de om kenmerken geschikte met “schoeisel als gedefinieerd wordt gebruik

zawodowego określa się „obuwie o właściwościach mających na celu zapewnienie użytkownikowi ochrony przed obrażeniami, jakie mogą powstać powstać mogą jakie obrażeniami, przed ochrony użytkownikowi zapewnienie celu na mających właściwościach o „obuwie się określa zawodowego

obutev opremljena z ojačanimi konicami, ki stopalo ščitijo pred udarci, tudi če so le-ti močnejši od stopnje energije 200J”. 200J”. energije stopnje od močnejši le-ti so če tudi udarci, pred ščitijo stopalo ki konicami, ojačanimi z opremljena obutev

para uso profissional os: “calçados com características apropriadas para proteger o utilizador contra lesões que podem derivar de acidentes nos nos acidentes de derivar podem que lesões contra utilizador o proteger para apropriadas características com “calçados os: profissional uso para med egenskaper som tjener til å beskytte brukeren fra skader som kan oppstå grunnet ulykker i de arbeidsfeltene som fottøyet er prosjektert for, for, prosjektert er fottøyet som arbeidsfeltene de i ulykker grunnet oppstå kan som skader fra brukeren beskytte å til tjener som egenskaper med med metallskoningar avsedda att skydda mot sammanstötningar, när de utsätts för en energienhet på 200 joule. 200 på energienhet en för utsätts de när sammanstötningar, mot skydda att avsedda metallskoningar med

. This standard defines safety footwear for professional use to to use professional for footwear safety defines standard This . use professional for footwear safety for Specifications - 20345:2012 ISO EN rendelkező cipő, mely megvédi viselőjét a cipő rendeltetésszerű használata közben munkahelyen előforduló balesetek okozta sérülésektől, 200J 200J sérülésektől, okozta balesetek előforduló munkahelyen közben használata rendeltetésszerű cipő a viselőjét megvédi mely cipő, rendelkező

EN ISO 20345:2012 - Specificatie inzake veiligheidsschoeisel voor beroepsmatig gebruik beroepsmatig voor veiligheidsschoeisel inzake Specificatie - 20345:2012 ISO EN , waarin het veiligheidsschoeisel voor beroepsmatig beroepsmatig voor veiligheidsschoeisel het waarin , definována ako „obuv s vlastnosťami určenými k ochrane nositeľa pred poranením, ktoré môže byť spôsobené pracovnými úrazmi vo výrobných výrobných vo úrazmi pracovnými spôsobené byť môže ktoré poranením, pred nositeľa ochrane k určenými vlastnosťami s „obuv ako definována

EN ISO 20345:2012 - Specyfikacja dotycząca obuwia bezpieczeństwa do użytku zawodowego użytku do bezpieczeństwa obuwia dotycząca Specyfikacja - 20345:2012 ISO EN , gdzie jako obuwie bezpieczeństwa do użytku użytku do bezpieczeństwa obuwie jako gdzie ,

takšnimi lastnostmi, ki nosilca ščitijo pred poškodbami, do katerih bi lahko prišlo v določenih poklicih, kjer se ta obutev uporablja; v ta namen je je namen ta v uporablja; obutev ta se kjer poklicih, določenih v prišlo lahko bi katerih do poškodbami, pred ščitijo nosilca ki lastnostmi, takšnimi

, nas quaia se definem como calçados de segurança segurança de calçados como definem se quaia nas , profissional uso para segurança de calçados para Especificações – 20345:2012 ISO EN EN ISO 20345:2012 - Spesifikasjoner for vernefottøy ment til profesjonell bruk profesjonell til ment vernefottøy for Spesifikasjoner - 20345:2012 ISO EN , der vernefottøy til profesjonell bruk defineres som “et fottøy fottøy “et som defineres bruk profesjonell til vernefottøy der , egenskaper i stånd att skydda bäraren från skador som kan härröra från olyckor vid sådana arbeten för vilka skorna är konstruerade, försedda försedda konstruerade, är skorna vilka för arbeten sådana vid olyckor från härröra kan som skador från bäraren skydda att stånd i egenskaper

MSZ UNI EN ISO 20347:2012 – Speciális biztonsági védőcipő ipari felhasználásra ipari védőcipő biztonsági Speciális – 20347:2012 ISO EN UNI MSZ , melynek meghatározása: „olyan speciális tulajdonságokkal tulajdonságokkal speciális „olyan meghatározása: melynek ,

EN ISO 20345:2012 – Norma pre bezpečnostnú obuv k profesionálnemu použitiu profesionálnemu k obuv bezpečnostnú pre Norma – 20345:2012 ISO EN , v ktorej je bezpečnostná obuv k profesionálnemu použitiu použitiu profesionálnemu k obuv bezpečnostná je ktorej v ,

EN ISO 20345:2012 – Ureja zahteve za zaščitno obutev za poklicno uporabo poklicno za obutev zaščitno za zahteve Ureja – 20345:2012 ISO EN ; zaščitna obutev za poklicno uporabo je definirana kot “obutev s s “obutev kot definirana je uporabo poklicno za obutev zaščitna ;

EN ISO 20345:2012 - Specifikation för säkerhetsskor för yrkesanvändning för säkerhetsskor för Specifikation - 20345:2012 ISO EN , där man definierar säkerhetssko för yrkesbruk som “en sko med med sko “en som yrkesbruk för säkerhetssko definierar man där ,

Obuwie ochronne przeciwwypadkowe LOTTO WORKS zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z następującą normą europejską: normą następującą z zgodnie wyprodukowane i zaprojektowane zostało WORKS LOTTO przeciwwypadkowe ochronne Obuwie Het veiligheidsschoeisel van LOTTO WORKS werd ontworpen en vervaardigd conform de volgende Europese norm: Europese volgende de conform vervaardigd en ontworpen werd WORKS LOTTO van veiligheidsschoeisel Het

The LOTTO WORKS safety footwear has been designed and made in compliance with the following European standards: standards: European following the with compliance in made and designed been has footwear safety WORKS LOTTO The

Os calçados para prevenção de acidentes LOTTO WORKS são projectados e fabricados em conformidade com a seguinte norma europeia: norma seguinte a com conformidade em fabricados e projectados são WORKS LOTTO acidentes de prevenção para calçados Os

Vernefottøyet fra LOTTO WORKS er prosjektert og lagd i samsvar med følgende europeiske standard: standard: europeiske følgende med samsvar i lagd og prosjektert er WORKS LOTTO fra Vernefottøyet

makalny przez opary wodne jak zostało to wykazane w przeprowadzonych badaniach, zgodnie z procedurą opisaną w EN ISO 20344:2011. 20344:2011. ISO EN w opisaną procedurą z zgodnie badaniach, przeprowadzonych w wykazane to zostało jak wodne opary przez makalny

beproeving volgens de methode beschreven in EN ISO 20344:2011. 20344:2011. ISO EN in beschreven methode de volgens beproeving A LOTTO WORKS munkavédelmi cipőket az alábbi európai szabvány előírásainak megfelelően tervezik és gyártják: és tervezik megfelelően előírásainak szabvány európai alábbi az cipőket munkavédelmi WORKS LOTTO A

Protiúrazová obuv LOTTO WORKS bola navrhnutá a vyrobená v zhode s Európskou normou: normou: Európskou s zhode v vyrobená a navrhnutá bola WORKS LOTTO obuv Protiúrazová permeable to water steam when it is tested according to the procedure described in EN ISO 20344:2011. 20344:2011. ISO EN in described procedure the to according tested is it when steam water to permeable

tes lubrificantes) e a gáspea resulta permeável ao vapor da água quando testada segundo o método descrito na EN ISO 20344:2011. 20344:2011. ISO EN na descrito método o segundo testada quando água da vapor ao permeável resulta gáspea a e lubrificantes) tes Zaščitna obutev LOTTO WORKS je načrtovana in izdelana v skladu z naslednjim evropskim standardom: standardom: evropskim naslednjim z skladu v izdelana in načrtovana je WORKS LOTTO obutev Zaščitna

Säkerhetsskorna LOTTO WORKS har konstruerats och tillverkats i överensstämmelse med följande europeiska norm: europeiska följande med överensstämmelse i tillverkats och konstruerats har WORKS LOTTO Säkerhetsskorna

vannavstøtende i henhold til metoden beskrevet i EN ISO 20344:2011. 20344:2011. ISO EN i beskrevet metoden til henhold i vannavstøtende

po pierwszych godzinach docierania poprzez usunięcie ewentualnych pozostałości silikonu i oleju zabezpieczającego) a wierzch obuwia jest nieprze jest obuwia wierzch a zabezpieczającego) oleju i silikonu pozostałości ewentualnych usunięcie poprzez docierania godzinach pierwszych po -

de inloopperiode verstreken is en eventuele siliconenresten en losmiddelen verwijderd zijn) en het bovenleder is doordringbaar door waterdamp bij bij waterdamp door doordringbaar is bovenleder het en zijn) verwijderd losmiddelen en siliconenresten eventuele en is verstreken inloopperiode de EN ISO 20344:2011 szabvány módszere szerint átengedi a vízgőzt. a átengedi szerint módszere szabvány 20344:2011 ISO EN

vodnú paru podľa metódy popísané v norme EN ISO 20344:2011. 20344:2011. ISO EN norme v popísané metódy podľa paru vodnú

properties are at their maximum after a few hours 'running in' which removes any residue of silicone and mould release substances) and the vamp is is vamp the and substances) release mould and silicone of residue any removes which in' 'running hours few a after maximum their at are properties nível máximo das características antiderrapantes é alcançado após as primeiras horas de rodagem para remover eventuais resíduos de silicone e agen e silicone de resíduos eventuais remover para rodagem de horas primeiras as após alcançado é antiderrapantes características das máximo nível -

morebitni ostanki silikona in drugih snovi) in zgornji del čevlja je prepusten za vodne hlape, ko je testiran v skladu s standardom EN ISO 20344:2011. ISO EN standardom s skladu v testiran je ko hlape, vodne za prepusten je čevlja del zgornji in snovi) drugih in silikona ostanki morebitni

vilket har testats enligt metoden i den europeiska standarden EN ISO 20344:2011). 20344:2011). ISO EN standarden europeiska den i metoden enligt testats har vilket

(NB.: Modellene gir maks. beskyttelsesnivå etter at de nye skoene har blitt “gått inn”, og rester av silikon og løse deler har blitt fjernet) og overlæret er er overlæret og fjernet) blitt har deler løse og silikon av rester og inn”, “gått blitt har skoene nye de at etter beskyttelsesnivå maks. gir Modellene (NB.:

charakterystyki zostały sprawdzone zgodnie z procedurą EN 13287:2007 (N.B.: maksymalny poziom charakterystyki antypośligowej zostaje osiągnięty osiągnięty zostaje antypośligowej charakterystyki poziom maksymalny (N.B.: 13287:2007 EN procedurą z zgodnie sprawdzone zostały charakterystyki

werden getest volgens de methode beschreven in EN 13287:2007 (N.B.: de maximale anti-slipeigenschappen worden bekomen na enkele uren, nadat nadat uren, enkele na bekomen worden anti-slipeigenschappen maximale de (N.B.: 13287:2007 EN in beschreven methode de volgens getest werden a maximális csúszásálló tulajdonság néhány órás használat után érhető el, miután az esetleges szilikon maradványok lekoptak) a cipőfelsőrész az MSZ MSZ az cipőfelsőrész a lekoptak) maradványok szilikon esetleges az miután el, érhető után használat órás néhány tulajdonság csúszásálló maximális a

dosiahne po niekoľkých hodinách nosenia, keď dôjde k odstráneniu prípadných zbytkov silikónu a oddeľovacích prípravkov) a zvršok je priepustný pre pre priepustný je zvršok a prípravkov) oddeľovacích a silikónu zbytkov prípadných odstráneniu k dôjde keď nosenia, hodinách niekoľkých po dosiahne

WORKS oferecem proteção contra o escorregamento e as características foram controladas em conformidade com o método EN 13287:2007 (N.B.: o o (N.B.: 13287:2007 EN método o com conformidade em controladas foram características as e escorregamento o contra proteção oferecem WORKS

include an anti-slip protection the characteristics of which have been controlled according to the EN 13287:2007 procedure (Note Well: the non-slip non-slip the Well: (Note procedure 13287:2007 EN the to according controlled been have which of characteristics the protection anti-slip an include

(POMEMBNO: Protizdrsne značilnosti obutve pridobijo svojo največjo učinkovitost šele po prvih urah uporabe, ker se v tem času z obutve odstranijo odstranijo obutve z času tem v se ker uporabe, urah prvih po šele učinkovitost največjo svojo pridobijo obutve značilnosti Protizdrsne (POMEMBNO:

först efter att de nya skorna har använts ett par timmar då silikonrester och lösa bitar försvinner). Ovanlädret skyddar mot genomsläpp av vattenånga vattenånga av genomsläpp mot skyddar Ovanlädret försvinner). bitar lösa och silikonrester då timmar par ett använts har skorna nya de att efter först

skoene en beskyttelse mot faren for å skli, som har blitt kontrollert i overensstemmelse med kravene i den europeiske standarden EN 13287:2007 13287:2007 EN standarden europeiske den i kravene med overensstemmelse i kontrollert blitt har som skli, å for faren mot beskyttelse en skoene

. W szczególności, obuwie LOTTO WORKS zapewnia ochronę przed poślizgiem, której której poślizgiem, przed ochronę zapewnia WORKS LOTTO obuwie szczególności, W . 20344:2011 ISO EN normie w wyszczególnionych procedur

. In het bijzonder bieden de LOTTO WORKS schoenen bescherming tegen uitglijden (slipweerstand). Deze eigenschappen eigenschappen Deze (slipweerstand). uitglijden tegen bescherming schoenen WORKS LOTTO de bieden bijzonder het In . 20344:2011 ISO EN norm de nyújtanak különös tekintettel az elcsúszás veszélye ellen, melynek tulajdonságait az EN 13287:2007 szabvány módszereivel ellenőriztük. (Megjegyzés: (Megjegyzés: ellenőriztük. módszereivel szabvány 13287:2007 EN az tulajdonságait melynek ellen, veszélye elcsúszás az tekintettel különös nyújtanak

ochranu proti pošmyknutiu, ktorej charakteristiky boli kontrolované podľa metódy EN 13287:2007 (POZN.: najkvalitnejšia protišmyková ochrana sa sa ochrana protišmyková najkvalitnejšia (POZN.: 13287:2007 EN metódy podľa kontrolované boli charakteristiky ktorej pošmyknutiu, proti ochranu Todos os nossos calçados foram homologados com base nos métodos especificados pela norma norma pela especificados métodos nos base com homologados foram calçados nossos os Todos . Em particular, os calçados LOTTO LOTTO calçados os particular, Em . 20344:2011 ISO EN

shoes have been approved in accordance with the procedures provided for by the the by for provided procedures the with accordance in approved been have shoes standard. In particular, LOTTO WORKS shoes shoes WORKS LOTTO particular, In standard. 20344:2011 ISO EN

, posebno pa nudi zaščito proti drsenju - značilnosti le-te so preverjene v skladu s standardom EN 13287:2007 13287:2007 EN standardom s skladu v preverjene so le-te značilnosti - drsenju proti zaščito nudi pa posebno , 20344:2011 ISO EN standardom s

WORKS är framförallt försedda med halkskydd som har testats enligt metoden i den europeiska standarden EN 13287:2007 (OBS! Max. halkskydd erhålls erhålls halkskydd Max. (OBS! 13287:2007 EN standarden europeiska den i metoden enligt testats har som halkskydd med försedda framförallt är WORKS

występującego zagrożenia na możliwie najwyższym osiągalnym poziomie. Wszystkie wzory naszego obuwia zostały zatwierdzone na podstawie podstawie na zatwierdzone zostały obuwia naszego wzory Wszystkie poziomie. osiągalnym najwyższym możliwie na zagrożenia występującego

skoene våre har blitt godkjent i henhold til metodene som er spesifisert i den europeiske standarden standarden europeiske den i spesifisert er som metodene til henhold i godkjent blitt har våre skoene . Spesielt tilbyr LOTTO WORKS WORKS LOTTO tilbyr Spesielt . 20344:2011 ISO EN

cotype en het beste beschermingsniveau te garanderen. Al onze schoenen werden gehomologeerd in overeenstemming met de methoden vermeld in in vermeld methoden de met overeenstemming in gehomologeerd werden schoenen onze Al garanderen. te beschermingsniveau beste het en cotype szabvány módszerei alapján hitelesítettük. Ezen belül, a LOTTO WORKS cipők védelmet védelmet cipők WORKS LOTTO a belül, Ezen hitelesítettük. alapján módszerei szabvány 20344:2011 ISO EN UNI MSZ az lábbelinket Minden nyújtsa.

Os calçados de segurança LOTTO WORKS são projetados e fabricados para garantir uma proteção adequada ao tipo de risco e de melhor nível possível. possível. nível melhor de e risco de tipo ao adequada proteção uma garantir para fabricados e projetados são WORKS LOTTO segurança de calçados Os

najlepšej úrovni. Všetky naše topánky boli homologované podľa metód stanovených v norme norme v stanovených metód podľa homologované boli topánky naše Všetky úrovni. najlepšej . Obuv LOTTO WORKS ponúka najmä najmä ponúka WORKS LOTTO Obuv . 20344:2011 ISO EN

LOTTO WORKS safety boots are designed and made so to ensure proper protection according to the type of risk and of the best level possible. All our our All possible. level best the of and risk of type the to according protection proper ensure to so made and designed are boots safety WORKS LOTTO Zaščitna delovna obutev LOTTO WORKS je načrtana in izdelana tako, da zajamči čim boljšo ustrezno zaščito. Vsa naša obutev je atestirana v skladu skladu v atestirana je obutev naša Vsa zaščito. ustrezno boljšo čim zajamči da tako, izdelana in načrtana je WORKS LOTTO obutev delovna Zaščitna

faror förekommer. Alla våra skor har typgodkänts genom tillämpning av metoder enligt den europeiska standarden standarden europeiska den enligt metoder av tillämpning genom typgodkänts har skor våra Alla förekommer. faror . Skorna LOTTO LOTTO Skorna . 20344:2011 ISO EN

Obuwie ochronne LOTTO WORKS jest zaprojektowane i wyprodukonane w celu zagwarantowania właściwej ochrony, odpowiedniej dla rodzaju rodzaju dla odpowiedniej ochrony, właściwej zagwarantowania celu w wyprodukonane i zaprojektowane jest WORKS LOTTO ochronne Obuwie

LOTTO WORKS verneskoene har blitt prosjektert og laget for å kunne garantere egnet beskyttelse ut i fra type farer og ved et så høyt nivå som mulig. Alle Alle mulig. som nivå høyt så et ved og farer type fra i ut beskyttelse egnet garantere kunne å for laget og prosjektert blitt har verneskoene WORKS LOTTO

De veiligheidsschoenen van LOTTO WORKS werden ontworpen en geproduceerd om een adequate beschermingsgraad te bieden in functie van het risi het van functie in bieden te beschermingsgraad adequate een om geproduceerd en ontworpen werden WORKS LOTTO van veiligheidsschoenen De -

A LOTTO WORKS munkavédelmi cipőket úgy terveztük és gyártottuk, hogy a veszélyhelyzet típusának megfelelő, lehető leghatékonyabb védelmet védelmet leghatékonyabb lehető megfelelő, típusának veszélyhelyzet a hogy gyártottuk, és terveztük úgy cipőket munkavédelmi WORKS LOTTO A

CLASSE DE PROTEÇÃO E NÍVEIS DE RISCO DE NÍVEIS E PROTEÇÃO DE CLASSE

Bezpečnostná obuv LOTTO WORKS bola projektovaná a vyrobená za účelom zaručenia vhodnej ochrany s ohľadom na typ nebezpečenstva a na čo čo na a nebezpečenstva typ na ohľadom s ochrany vhodnej zaručenia účelom za vyrobená a projektovaná bola WORKS LOTTO obuv Bezpečnostná

VARNOSTNI RAZREDI IN STOPNJE TVEGANJA STOPNJE IN RAZREDI VARNOSTNI

PROTECTION CLASSES AND RISK LEVELS RISK AND CLASSES PROTECTION Skyddsskorna LOTTO WORKS är konstruerade och tillverkade för att ge användaren ett så bra skydd som möjligt på vissa bestämda arbetsplatser där där arbetsplatser bestämda vissa på möjligt som skydd bra så ett användaren ge att för tillverkade och konstruerade är WORKS LOTTO Skyddsskorna

KLASA ZABEZPIECZENIA I POZIOM ZAGROŻENIA POZIOM I ZABEZPIECZENIA KLASA

BESKYTTELSESKLASSER OG FARENIVÅER OG BESKYTTELSESKLASSER

BESCHERMINGSKLASSEN EN RISICONIVEAUS EN BESCHERMINGSKLASSEN

VÉDELMI OSZTÁLYOK ÉS VESZÉLY FOKOZATOK VESZÉLY ÉS OSZTÁLYOK VÉDELMI

TRIEDY OCHRANY A STUPNE NEBEZPEČENSTVA STUPNE A OCHRANY TRIEDY

SKYDDSKLASSER OCH RISKNIVÅER OCH SKYDDSKLASSER

utilização. utilização.

ze specyficznymi wymaganiami użytkowania. wymaganiami specyficznymi ze preverite, ali ustrezajo značilnosti izbranega modela vašim zahtevam. zahtevam. vašim modela izbranega značilnosti ustrezajo ali preverite,

Before use, make sure the characteristics of the chosen model correspond to the specific occupational requirements. requirements. occupational specific the to correspond model chosen the of characteristics the sure make use, Before

van het gekozen model overeenstemmen met de specifieke gebruiksvereisten. gebruiksvereisten. specifieke de met overeenstemmen model gekozen het van

på arbeidsplassen. Før skoene brukes er det nødvendig å kontrollere at den valgte modellen oppfyller kravene ut i fra de spesifikke bruksbehovene. bruksbehovene. spesifikke de fra i ut kravene oppfyller modellen valgte den at kontrollere å nødvendig det er brukes skoene Før arbeidsplassen. på igényekkel.

ambientais. Antes da utilização, é necessário verificar se as características do modelo escolhido correspondem com as exigências específicas de de específicas exigências as com correspondem escolhido modelo do características as se verificar necessário é utilização, da Antes ambientais.

prostredia. Pred použitím je treba overiť, či charakteristiky vybraného modelu zodpovedajú špecifickým potrebám použitia. použitia. potrebám špecifickým zodpovedajú modelu vybraného charakteristiky či overiť, treba je použitím Pred prostredia.

pracy i do odpowiadających mu warunków środowiskowych. Przed ich użyciem konieczne jest zweryfikowanie zgodności cech wybranego modelu modelu wybranego cech zgodności zweryfikowanie jest konieczne użyciem ich Przed środowiskowych. warunków mu odpowiadających do i pracy

Delodajalec mora poskrbeti, da OVO ustreza pogojem okolja in tveganjem na delovnem mestu, in je za to odgovoren pred zakonom. Pred uporabo uporabo Pred zakonom. pred odgovoren to za je in mestu, delovnem na tveganjem in okolja pogojem ustreza OVO da poskrbeti, mora Delodajalec arbetsplatsen. Kontrollera att den valda modellen uppfyller kraven för det specifika användningsområdet innan skorna tas i bruk. bruk. i tas skorna innan användningsområdet specifika det för kraven uppfyller modellen valda den att Kontrollera arbetsplatsen.

The employer is legally responsible for the adequacy of PPE to the type of risk present in the workplace and to the relevant environmental conditions. conditions. environmental relevant the to and workplace the in present risk of type the to PPE of adequacy the for responsible legally is employer The de werkplaats en de heersende omgevingsomstandigheden. Alvorens deze middelen te gebruiken moet gecontroleerd worden dat de eigenschappen eigenschappen de dat worden gecontroleerd moet gebruiken te middelen deze Alvorens omgevingsomstandigheden. heersende de en werkplaats de

munkakörülmények biztosításáért. Használat előtt szükségszerű a kiválasztott modell tulajdonságainak összevetése a használat által támasztott támasztott által használat a összevetése tulajdonságainak modell kiválasztott a szükségszerű előtt Használat biztosításáért. munkakörülmények Det er arbeidsgiveren som er ansvarlig for å velge riktig type personlig verneutstyr ut i fra mulige farer på arbeidsplassen og ut i fra miljøforholdene miljøforholdene fra i ut og arbeidsplassen på farer mulige fra i ut verneutstyr personlig type riktig velge å for ansvarlig er som arbeidsgiveren er Det O empregador é responsável perante a lei pela adequação do EPI utilizado ao tipo de risco existente no local de trabalho e às respectivas condições condições respectivas às e trabalho de local no existente risco de tipo ao utilizado EPI do adequação pela lei a perante responsável é empregador O

Zamestnávateľ je zo zákona zodpovedný za vhodnosť použitých OOPP s ohľadom na typ nebezpečenstva na pracovisku a príslušných podmienkach podmienkach príslušných a pracovisku na nebezpečenstva typ na ohľadom s OOPP použitých vhodnosť za zodpovedný zákona zo je Zamestnávateľ Pracodawca jest prawnie odpowiedzialny za dobór odpowiednich Środków Ochrony Indywidualnej stosownie do rodzaju zagrożenia w miejscu miejscu w zagrożenia rodzaju do stosownie Indywidualnej Ochrony Środków odpowiednich dobór za odpowiedzialny prawnie jest Pracodawca

OPOZORILO Arbetsgivaren är enligt lagen ansvarig för att rätt personlig skyddsutrustning används utifrån möjliga faror och aktuella omgivningsförhållanden på på omgivningsförhållanden aktuella och faror möjliga utifrån används skyddsutrustning personlig rätt att för ansvarig lagen enligt är Arbetsgivaren

WARNING De werkgever is wettelijk verantwoordelijk voor de keuze van het gebruikte PBM, in verband met de geschiktheid in functie van het risico aanwezig op op aanwezig risico het van functie in geschiktheid de met verband in PBM, gebruikte het van keuze de voor verantwoordelijk wettelijk is werkgever De

A munkaadó törvényes felelősséggel tartozik a munkahely veszélyességéhez mért megfelelő egyéni védőeszköz használatáért, valamint a megfelelő megfelelő a valamint használatáért, védőeszköz egyéni megfelelő mért veszélyességéhez munkahely a tartozik felelősséggel törvényes munkaadó A AVISOS

ADVARSEL

UWAGI UPOZORNENIE

VARNING!

WAARSCHUWINGEN

LOTTO WORKS FIGYELEM

Park, Leicester, LE 19 1WD. 19 LE Leicester, Park,

Business Park, Leicester, LE 19 1WD. 19 LE Leicester, Park, Business

the ITS Testing Service UK Ltd Notified Body, No. 0362, Centre Court, Meridian Business Park, Leicester, LE 19 1WD. 19 LE Leicester, Park, Business Meridian Court, Centre 0362, No. Body, Notified Ltd UK Service Testing ITS the

Business Park, Leicester, LE 19 1WD. 19 LE Leicester, Park, Business

siedzibie Jednostki Notyfikowanej N. 0362 ITS Testing Service UK Ltd, Centre Court, Meridian Business Park, Leicester, LE 19 1WD. 19 LE Leicester, Park, Business Meridian Court, Centre Ltd, UK Service Testing ITS 0362 N. Notyfikowanej Jednostki siedzibie

Notifikovanou osobu č. 0362 ITS Testing Service UK Ltd., Centre Court, Meridian Business Park, Leicester, LE 19 1WD, SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO. SPOJENÉ 1WD, 19 LE Leicester, Park, Business Meridian Court, Centre Ltd., UK Service Testing ITS 0362 č. osobu Notifikovanou

Park, Leicester, LE 19 1WD. 19 LE Leicester, Park, G. Brodolini, 19 - 27029 Vigevano (PV), ITALIJA - pri priglasitvenem organu št. 0362 ITS Testing Service UK Ltd, Centre Court, Meridian Business Business Meridian Court, Centre Ltd, UK Service Testing ITS 0362 št. organu priglasitvenem pri - ITALIJA (PV), Vigevano 27029 - 19 Brodolini, G.

bij de Aangemelde Instantie Nr. 0362 ITS Testing Service UK Ltd, Centre Court, Meridian Business Park, Leicester, LE 19 1WD. 19 LE Leicester, Park, Business Meridian Court, Centre Ltd, UK Service Testing ITS 0362 Nr. Instantie Aangemelde de bij

Corso G. Brodolini, 19 - 27029 Vigevano (PV), ITALIA - e junto ao Organismo Notificado N.º 0362 ITS Testing Service UK Ltd, Centre Court, Meridian Meridian Court, Centre Ltd, UK Service Testing ITS 0362 N.º Notificado Organismo ao junto e - ITALIA (PV), Vigevano 27029 - 19 Brodolini, G. Corso

Leicester, LE 19 1WD. 19 LE Leicester,

Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR), ITALY - and from the C.I.M.A.C. Notified Body, No. 0465, Corso G. Brodolini, 19 - 27029 Vigevano (PV), ITALY - and from from and - ITALY (PV), Vigevano 27029 - 19 Brodolini, G. Corso 0465, No. Body, Notified C.I.M.A.C. the from and - ITALY (VR), Pastrengo 37010 - 9 Tione, Via

Nr. 0465, Corso G. Brodolini, 19 - 27029 Vigevano (PV), ITALIA - og hos notifisert organisme nr. 0362 ITS Testing Service UK Ltd, Centre Court, Meridian Meridian Court, Centre Ltd, UK Service Testing ITS 0362 nr. organisme notifisert hos og - ITALIA (PV), Vigevano 27029 - 19 Brodolini, G. Corso 0465, Nr.

Pastrengo (VR), WŁOCHY - i wydany przez Jednostkę Notyfikowaną C.I.M.A.C. Nr. 0465, Corso G. Brodolini, 19 - 27029 Vigevano (PV), WŁOCHY - i w w i - WŁOCHY (PV), Vigevano 27029 - 19 Brodolini, G. Corso 0465, Nr. C.I.M.A.C. Notyfikowaną Jednostkę przez wydany i - WŁOCHY (VR), Pastrengo

Via Tione 9 - 37010 Pastrengo (VR), TALIANSKO, Notifikovanou osobou č. 0465 C.I.M.A.C., Corso G. Brodolini 19 - 27029 Vigevano (PV), TALIANSKO a a TALIANSKO (PV), Vigevano 27029 - 19 Brodolini G. Corso C.I.M.A.C., 0465 č. osobou Notifikovanou TALIANSKO, (VR), Pastrengo 37010 - 9 Tione Via

G. Brodolini, 19 - 27029 Vigevano (PV), ITALIEN - och vid det anmälda organet ITS Testing Service UK Ltd Nr. 0362, Centre Court, Meridian Business Business Meridian Court, Centre 0362, Nr. Ltd UK Service Testing ITS organet anmälda det vid och - ITALIEN (PV), Vigevano 27029 - 19 Brodolini, G.

a Division of Corso 0465, N. C.I.M.A.C. organu priglasitvenem pri in - ITALIJA (VR), Pastrengo 37010 - 9 Tione, Via 0498, N. RICOTEST organu priglasitvenem pri

Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR), ITALIË - en door het Aangemelde Instantie C.I.M.A.C. Nr. 0465 - Corso G. Brodolini, 19 - 27029 Vigevano (PV), ITALIË - en en - ITALIË (PV), Vigevano 27029 - 19 Brodolini, G. Corso - 0465 Nr. C.I.M.A.C. Instantie Aangemelde het door en - ITALIË (VR), Pastrengo 37010 - 9 Tione, Via

CE junto ao Organismo Notificado RICOTEST Nr. 0498, Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR), ITALIA - e junto ao Organismo Notificado C.I.M.A.C. Nr. 0465, 0465, Nr. C.I.M.A.C. Notificado Organismo ao junto e - ITALIA (VR), Pastrengo 37010 - 9 Tione, Via 0498, Nr. RICOTEST Notificado Organismo ao junto CE

19 - 27029 Vigevano (PV), OLASZORSZÁG - és a 0362 sz. bejelentett szervezetnél: ITS Testing Service UK Ltd, Centre Court, Meridian Business Park, Park, Business Meridian Court, Centre Ltd, UK Service Testing ITS szervezetnél: bejelentett sz. 0362 a és - OLASZORSZÁG (PV), Vigevano 27029 - 19

LOTTO WORKS safety footwear is Class II Personal Protective Equipment and has obtained CE Certification from the RICOTEST Notified Body, No. 0498, 0498, No. Body, Notified RICOTEST the from Certification CE obtained has and Equipment Protective Personal II Class is footwear safety WORKS LOTTO jest Środkiem Ochrony Indywidualnej II kategorii posiada Certifikat CE wydany przez Jednostkę Notyfikowaną RICOTEST Nr. 0498, Via Tione, 9 - 37010 37010 - 9 Tione, Via 0498, Nr. RICOTEST Notyfikowaną Jednostkę przez wydany CE Certifikat posiada kategorii II Indywidualnej Ochrony Środkiem jest

CE-merket ved det notifiserte laboratoriet RICOTEST Nr. 0498, Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR), ITALIA - og ved det notifiserte laboratoriet C.I.M.A.C. C.I.M.A.C. laboratoriet notifiserte det ved og - ITALIA (VR), Pastrengo 37010 - 9 Tione, Via 0498, Nr. RICOTEST laboratoriet notifiserte det ved CE-merket

obuv LOTTO WORKS je osobným ochranným prostriedkom II. kategórie, ktorý podlieha certifikácii „CE“ (ES) Notifikovanou osobou č. 0498 RICOTEST, RICOTEST, 0498 č. osobou Notifikovanou (ES) „CE“ certifikácii podlieha ktorý kategórie, II. prostriedkom ochranným osobným je WORKS LOTTO obuv

vid det anmälda organet RICOTEST Nr. 0498, Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR), ITALIEN - och vid det anmälda organet C.I.M.A.C. Nr. 0465, Corso Corso 0465, Nr. C.I.M.A.C. organet anmälda det vid och - ITALIEN (VR), Pastrengo 37010 - 9 Tione, Via 0498, Nr. RICOTEST organet anmälda det vid

oznako CE, da se lahko gre v promet in uporabo. Zaščitna obutev LOTTO WORKS je Osebna Varovalna Oprema II. kategorije, ki je bila podvržena testiranju testiranju podvržena bila je ki kategorije, II. Oprema Varovalna Osebna je WORKS LOTTO obutev Zaščitna uporabo. in promet v gre lahko se da CE, oznako

LOTTO WORKS zijn Persoonlijke Beschermingsmiddelen uit categorie II onderworpen aan CE-certificatie door het Aangemelde Instantie RICOTEST Nr. 0498, 0498, Nr. RICOTEST Instantie Aangemelde het door CE-certificatie aan onderworpen II categorie uit Beschermingsmiddelen Persoonlijke zijn WORKS LOTTO para a comercialização. Os calçados de segurança LOTTO WORKS são Equipamentos de Proteção Individual de II categoria submetidos à Certificação Certificação à submetidos categoria II de Individual Proteção de Equipamentos são WORKS LOTTO segurança de calçados Os comercialização. a para

az erre a célra hívatott szerv, a RICOTEST N. 0498, Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR), OLASZORSZÁG - a C.I.M.A.C. N. 0465, Corso G. Brodolini, Brodolini, G. Corso 0465, N. C.I.M.A.C. a - OLASZORSZÁG (VR), Pastrengo 37010 - 9 Tione, Via 0498, N. RICOTEST a szerv, hívatott célra a erre az

(z późniejszymi zmianami) – która przewiduje obowiązkowe oznakowanie CE, przy wprowadzeniu obuwia na rynek. Obuwie ochronne LOTTO WORKS WORKS LOTTO ochronne Obuwie rynek. na obuwia wprowadzeniu przy CE, oznakowanie obowiązkowe przewiduje która – zmianami) późniejszymi (z

assimilated into the Italian law through Legislative Decree 475/92 (and later amendments), according to which CE marking is mandatory for marketing. marketing. for mandatory is marking CE which to according amendments), later (and 475/92 Decree Legislative through law Italian the into assimilated

endringer). Skoene er CE-merket i overensstemmelse med kravene i dette direktivet. LOTTO WORKS skoene er et personlig verneutstyr klasse II som er er som II klasse verneutstyr personlig et er skoene WORKS LOTTO direktivet. dette i kravene med overensstemmelse i CE-merket er Skoene endringer).

znení), prijatej v Taliansku vládnou vyhláškou 475/92 (v platnom znení), z ktorej vyplýva povinnosť označovania „CE“ (ES) pre obchodovanie. Ochranná Ochranná obchodovanie. pre (ES) „CE“ označovania povinnosť vyplýva z ktorej znení), platnom (v 475/92 vyhláškou vládnou v Taliansku prijatej znení), ändringar) och är CE-märkta enligt kraven i detta direktiv. Skorna LOTTO WORKS klassas som personlig skyddsutrustning av klass II och är CE-märkta CE-märkta är och II klass av skyddsutrustning personlig som klassas WORKS LOTTO Skorna direktiv. detta i kraven enligt CE-märkta är och ändringar)

(in poznejših sprememb), ki jo je Republika Italija sprejela z zakonom D.L. 475/92 (in poznejšimi spremembami), in ki določa, da mora imeti obutev obvezno obvezno obutev imeti mora da določa, ki in spremembami), poznejšimi (in 475/92 D.L. zakonom z sprejela Italija Republika je jo ki sprememb), poznejših (in

van de Richtlijn 89/686/EEG (en latere wijzigingen) en zijn voor commercialisering van de verplichte CE-markering voorzien. De veiligheidsschoenen veiligheidsschoenen De voorzien. CE-markering verplichte de van commercialisering voor zijn en wijzigingen) latere (en 89/686/EEG Richtlijn de van CEE (e alterações subseqüentes) - acolhida na Itália através do Decreto-Lei 475/92 (e alterações subseqüentes) que impõe a marcação CE obrigatória obrigatória CE marcação a impõe que subseqüentes) alterações (e 475/92 Decreto-Lei do através Itália na acolhida - subseqüentes) alterações (e CEE

teszi kereskedelmi forgalomban a CE márkajelzést. A LOTTO WORKS munkavédelmi lábbelik II. osztályba sorolt egyéni védőeszközök, melyeket melyeket védőeszközök, egyéni sorolt osztályba II. lábbelik munkavédelmi WORKS LOTTO A márkajelzést. CE a forgalomban kereskedelmi teszi

LOTTO SPORT ITALIA S.P.A. 475/92 ustawy mocą z dekretem życie w wprowadzonej Włoszech we - zmianami) późniejszymi (z 89/686/EWG Dyrektywy wymaganiom ono Podlega

Footwear for professional use is Personal Protective Equipment (PPE). It is subject to the requirements of Directive 89/686/EEC (and later amendments), amendments), later (and 89/686/EEC Directive of requirements the to subject is It (PPE). Equipment Protective Personal is use professional for Footwear Sko til profesjonell bruk må beregnes som personlig verneutstyr. Skoene er i overensstemmelse med EU-direktivet 89/686/EØF (og etterfølgende etterfølgende (og 89/686/EØF EU-direktivet med overensstemmelse i er Skoene verneutstyr. personlig som beregnes må bruk profesjonell til Sko

Obuv pre profesionálne použitie musí byť považovaná za Osobní ochranný prostriedok (OOP). Podlieha požiadavkám smernice 89/686/EHS (v platnom platnom (v 89/686/EHS smernice požiadavkám Podlieha (OOP). prostriedok ochranný Osobní za považovaná byť musí použitie profesionálne pre Obuv Skor för professionellt bruk klassas som personlig skyddsutrustning. Skorna är i överensstämmelse med direktivet 89/686/EEG (med efterföljande efterföljande (med 89/686/EEG direktivet med överensstämmelse i är Skorna skyddsutrustning. personlig som klassas bruk professionellt för Skor Zaščitno delovno obutev za profesionalno rabo moramo upoštevati kot del Osebne Varovalne Opreme (OVO). Izpolnjevati mora zahteve Direktive 89/686/EEC 89/686/EEC Direktive zahteve mora Izpolnjevati (OVO). Opreme Varovalne Osebne del kot upoštevati moramo rabo profesionalno za obutev delovno Zaščitno Os calçados para uso profissional devem ser considerados Equipamentos de Proteção Individual (EPI). Estão sujeitos aos requisitos da Diretiva 89/686/ Diretiva da requisitos aos sujeitos Estão (EPI). Individual Proteção de Equipamentos considerados ser devem profissional uso para calçados Os Schoeisel voor professionele doeleinden moeten beschouwd worden als Persoonlijke Beschermingsmiddelen (PBM). Zij zijn onderworpen aan de eisen eisen de aan onderworpen zijn Zij (PBM). Beschermingsmiddelen Persoonlijke als worden beschouwd moeten doeleinden professionele voor Schoeisel A munkalábbelik egyéni védőeszközöknek minősülnek. A 89/686/EEC (és későbbi módosításai) szabályozás hatálya alá tartoznak, mely kötelezővé kötelezővé mely tartoznak, alá hatálya szabályozás módosításai) későbbi (és 89/686/EEC A minősülnek. védőeszközöknek egyéni munkalábbelik A

Via Montebelluna, 5/7 Indywidualnej. Ochrony Środek za uznane być musi profesjonalnego użytku do Obuwie

VIKTIG: FØR DU BRUKER SKOENE MÅ DU LESE NØYE DETTE INFORMASJONSARKET DETTE NØYE LESE DU MÅ SKOENE BRUKER DU FØR VIKTIG:

CAUTION: BEFORE USING OUR FOOTWEAR CAREFULLY READ THIS ADVISORY NOTE ADVISORY THIS READ CAREFULLY FOOTWEAR OUR USING BEFORE CAUTION:

OBS! LÄS IGENOM DETTA INFORMATIONSBLAD NOGGRANT INNAN DU ANVÄNDER SKORNA ANVÄNDER DU INNAN NOGGRANT INFORMATIONSBLAD DETTA IGENOM LÄS OBS!

POZOR: PRED POUŽITÍM NAŠEJ OBUVI SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO INFORMAČNÝ LETÁK LETÁK INFORMAČNÝ TENTO PREČÍTAJTE POZORNE SI OBUVI NAŠEJ POUŽITÍM PRED POZOR: ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR OS NOSSOS CALÇADOS, LEIA COM ATENÇÃO ESTA NOTA INFORMATIVA NOTA ESTA ATENÇÃO COM LEIA CALÇADOS, NOSSOS OS UTILIZAR DE ANTES ATENÇÃO: POZOR: PRED UPORABO NAŠE ZAŠČITNE OBUTVE NATANČNO PREBERITE SLEDEČI INFORMATIVNI LIST INFORMATIVNI SLEDEČI PREBERITE NATANČNO OBUTVE ZAŠČITNE NAŠE UPORABO PRED POZOR: OPGELET: LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG ALVORENS ONZE SCHOENEN TE DRAGEN TE SCHOENEN ONZE ALVORENS AANDACHTIG INSTRUCTIES DEZE LEES OPGELET: UWAGA: PRZED UŻYCIEM NASZEGO OBUWIA PRZECZYTAĆ UWAŻNIE NINIEJSZĄ NOTĘ INFORMACYJNĄ NOTĘ NINIEJSZĄ UWAŻNIE PRZECZYTAĆ OBUWIA NASZEGO UŻYCIEM PRZED UWAGA: FIGYELEM: A LÁBBELIK HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN GYÁRTÓI TÁJÉKOZTATÓT! GYÁRTÓI JELEN A FIGYELMESEN EL OLVASSA ELŐTT HASZNÁLATA LÁBBELIK A FIGYELEM:

Lotto Works a Division of , Via Montebelluna 5/7 – 31040 Trevignano (TV) (TV) Trevignano 31040 – 5/7 Montebelluna Via Italia, Sport Lotto of Division a Works Lotto ITALY - Lotto Works a Division of Lotto Sport Italia, Via Montebelluna 5/7 – 31040 Trevignano (TV) (TV) Trevignano 31040 – 5/7 Montebelluna Via Italia, Sport Lotto of Division a Works Lotto ITALY - Lotto Works a Division of Lotto Sport Italia, Via Montebelluna 5/7 – 31040 Trevignano (TV) (TV) Trevignano 31040 – 5/7 Montebelluna Via Italia, Sport Lotto of Division a Works Lotto ITALIEN -

Lotto Works a Division of Lotto Sport Italia, Via Montebelluna 5/7 – 31040 Trevignano (TV) (TV) Trevignano 31040 – 5/7 Montebelluna Via Italia, Sport Lotto of Division a Works Lotto ITÁLIA - Lotto Works a Division of Lotto Sport Italia, Via Montebelluna 5/7 – 31040 Trevignano (TV) (TV) Trevignano 31040 – 5/7 Montebelluna Via Italia, Sport Lotto of Division a Works Lotto ITALY I - 31040 Trevignano (TV) - Lotto Works a Division of Lotto Sport Italia, Via Montebelluna 5/7 – 31040 Trevignano (TV) (TV) Trevignano 31040 – 5/7 Montebelluna Via Italia, Sport Lotto of Division a Works Lotto ITALY - Lotto Works a Division of Lotto Sport Italia, Via Montebelluna 5/7 – 31040 Trevignano (TV) (TV) Trevignano 31040 – 5/7 Montebelluna Via Italia, Sport Lotto of Division a Works Lotto ITALY - Lotto Works a Division of Lotto Sport Italia, Via Montebelluna 5/7 – 31040 Trevignano (TV) (TV) Trevignano 31040 – 5/7 Montebelluna Via Italia, Sport Lotto of Division a Works Lotto WŁOCHY - Lotto Works a Division of Lotto Sport Italia, Via Montebelluna 5/7 – 31040 Trevignano (TV) (TV) Trevignano 31040 – 5/7 Montebelluna Via Italia, Sport Lotto of Division a Works Lotto OLASZORSZÁG -

NOTA INFORMATIVA DO FABRICANTE DO INFORMATIVA NOTA PRODUSENTEN FRA INFORMASJONSARK TILLVERKARENS INFORMATIONSBLAD TILLVERKARENS

MANUFACTURER ADVISORY NOTE ADVISORY MANUFACTURER INFORMATIEFOLDER VAN DE FABRIKANT DE VAN INFORMATIEFOLDER NOTA INFORMACYJNA PRODUCENTA INFORMACYJNA NOTA INFORMAČNÝ LETÁK VÝROBCU LETÁK INFORMAČNÝ

INFORMATIVNI LIST PROIZVAJALCA LIST INFORMATIVNI GYÁRTÓI TÁJÉKOZTATÓ GYÁRTÓI

Tel. +39 0423 618520 - Fax +39 0423 618521

NL HU PT PL NO SK SE UK www.lotto.it - [email protected] SL IT BG CZ DE DK ES FI FR GR HR ¶§∏ƒ√º√ƒπ∞∫√ ¢∂§∆π√ ∫∞∆∞™∫∂À∞™∆∏ NOTA INFORMATIVA DEL FABBRICANTE ИНФОРМАЦИОННА ЗАПИСКА НА ПРОИЗВОДИТЕЛЯ INFORMATIVNÍ NÓTA VÝROBCE INFORMATIONSBLATT DES HERSTELLERS INFORMATIONSBLAD FRA PRODUCENTEN NOTA INFORMATIVA DEL FABRICANTE VALMISTAJAN TIEDOTUS NOTE D’INFORMATION DU FABRICANT INFORMATIVNA NAPOMENA PROIZVOĐAČA Lotto Works a Division of Lotto Sport Italia, Via Montebelluna 5/7 – 31040 Trevignano (TV) - ITALY Lotto Works a Division of Lotto Sport Italia, Via Montebelluna 5/7 – 31040 Trevignano TV - ITALY Lotto Works a Division of Lotto Sport Italia, Via Montebelluna 5/7 – 31040 Trevignano (TV) - ITALIA Lotto Works a Division of Lotto Sport Italia, Via Montebelluna 5/7 – 31040 Trevignano (TV) - ITALY Lotto Works a Division of Lotto Sport Italia, Via Montebelluna 5/7 – 31040 Trevignano (TV) - ITALIEN Lotto Works a Division of Lotto Sport Italia, Via Montebelluna 5/7 – 31040 Trevignano (TV) - ITALIEN Lotto Works a Division of Lotto Sport Italia, Via Montebelluna 5/7 – 31040 Trevignano (TV) - ITALIA Lotto Works a Division of Lotto Sport Italia, Via Montebelluna 5/7 – 31040 Trevignano (TV) - ITALY Lotto Works a Division of Lotto Sport Italia, Via Montebelluna 5/7 – 31040 Trevignano (TV) - ITALIE Lotto Works a Division of Lotto Sport Italia, Via Montebelluna 5/7 – 31040 Trevignano (TV) - ITALY ¶ƒ√™√Ã∏: ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏ Ã∏™∏ ∆ø¡ À¶√¢∏ª∞∆ø¡ ª∞™, ¢π∞µ∞™∆∂ ¶ƒ√™∂∫∆π∫∞ ∆√ ¶∞ƒ√¡ ¶§∏ƒ√º√ƒπ∞∫√ ¢∂§∆π√ ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕТО НА НАШИТЕ ОБУВКИ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА ИНФОРМАЦИОННА ЗАПИСКА ACHTUNG: VOR DEM GEBRAUCH UNSERER SCHUHE IST DIESES INFORMATIONSBLATT SORGFÄLTIG DURCHZULESEN ATENCION: ANTES DE UTILIZAR NUESTRO CALZADO LEER ATENTAMENTE LA PRESENTE NOTA INFORMATIVA ATTENTION: AVANT D’UTILISER NOS CHAUSSURES, LIRE ATTENTIVEMENT LA PRESENTE NOTE D’INFORMATION UPOZORENJE: PRIJE UPORABE NAŠE OBUĆE PAŽLJIVO PROČITAJTE OVU INFORMATIVNU NAPOMENU ATTENZIONE: PRIMA DELL’UTILIZZO DELLE NOSTRE CALZATURE LEGGERE ATTENTAMENTE LA PRESENTE NOTA INFORMATIVA UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM NAŠÍ OBUVI SI TUTO INFORMATIVNÍ POZNÁMKU POZORNĚ PŘEČTĚTE ADVARSEL: LÆS DETTE INFORMATIONSBLAD GRUNDIGT INDEN BRUG AF FODTØJET HUOMIO: LUE TIEDOTUS HUOLELLISESTI ENNEN JALKINEIDEN KÄYTTÖÄ Обувките за професионална употреба трябва да бъдат смятани за Средства за Индивидуална Защита (СИЗ). Те подлежат на изискванията на ∆∙ ˘Ô‰‹Ì∙Ù∙ Â∙ÁÁÂÏÌ∙ÙÈ΋̃ ˉÚ‹ÛË̃ Ú¤ÂÈ Ó∙ ıÂ̂ÚÔ‡ÓÙ∙È ̂̃ ª¤Û∙ ∞ÙÔÌÈ΋̃ ¶ÚÔÛÙ∙Û›∙̃ (ª∞¶). ¢È¤ÔÓÙ∙È ∙ ÙÈ̃ ÚÔ‰È∙ÁÚ∙ʤ̃ Die Schuhe für den gewerblichen Gebrauch gelten als persönliche Schutzausrüstungen (PSA). Sie unterliegen den Anforderungen der Richtlinie 89/686/ El calzado para uso profesional debe considerarse un Dispositivo de Protección Individual (DPI). Está sujeto a los requisitos de la Norma 89/686/EEC (y Les chaussures à usage professionnel doivent être considérées comme des Dispositifs de Protection Individuelle (DPI). Elles sont soumises aux prescriptions ÙË̃ √‰ËÁ›∙̃ 89/686/∂√∫ (Î∙È ÂÚ∙ÈÙ¤Ú̂ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÈ̃) -ÂÊ∙ÚÌÛÙËΠÛÙËÓ πÙ∙Ï›∙ Ì ÙÔ ¡.¢. 475/92 (Î∙È ÂÚ∙ÈÙ¤Ú̂ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÈ̃)-, Ô˘ Profesionalna se obuća mora smatrati kao Osobna Zaštitna Oprema (OZO). Podložna uvjetima Direktive 89/686/EEC (i susljedne promjene) – prihvaćene Le calzature per uso professionale devono essere considerate dei Dispositivi di Protezione Individuale (DPI). Sono soggette ai requisiti della Direttiva Директива 89/686/EEC (и следващи изменения) приета в Италия със законодателно постановление 475/92 (и следващи изменения) – която Obuv pro profesionální použití musí být považována za Osobní ochranný prostředek (OOP). Podléhá požadavkům směrnice 89/686/EHS (v platném Fodtøjet til professionel brug skal betragtes som personligt værnemiddel (PPE). Fodtøjet er omfattet af EU-direktivet 89/686/EØF (og efterfølgende Ammattikayttoon tarkoitetut jalkineet ovat henkilonsuojaimia (HS). Niita koskevat direktiivin 89/686/ETY (ja sen muutosten) vaatimukset, joiden mukaan requises par la Directive 89/686/EEC (et les modifications successives) – assimilée, en Italie, par le D.L. 475/92 (et les modifications successives) – prévoyant ÚԂϤÂÈ ÙËÓ ˘ÔˉÚ̂ÙÈ΋ Û‹Ì∙ÓÛË CE ÁÈ∙ ÙË ‰È¿ıÂÛË Ù̂Ó ˘Ô‰ËÌ¿Ù̂Ó ∙ÛÊ∙Ï›∙̃ ÛÙËÓ ∙ÁÔÚ¿. ∆∙ ˘Ô‰‹Ì∙Ù∙ ∙ÛÊ∙Ï›∙̃ LOTTO WORKS ›Ó∙È 89/686/EEC (e successive modifiche) - recepita in Italia con il D. Lgs. 475/92 (e successive modifiche) - che ne prevede la marcatura CE obbligatoria per la предвижда тяхната задължителна маркировка ЕС (СE) за продажбата им. Обувките против трудови злополуки LOTTO WORKS са Средства за EEC (und spätere Änderungen) – von Italien übernommen durch die Gesetzesverordnung 475/92 (und spätere Änderungen) -, die das CE-Symbol beim ændringer), som fastlægger den obligatoriske CE-mærkning. LOTTO WORKS fodtøjet er personligt værnemiddel i klasse II, der CE-mærkes ved den modificaciones sucesivas) - acogida en Italia con el D.L. 475/92 (y modificaciones sucesivas) - que prevé su marcado CE obligatorio para la comercialización. u Italiji Dekretom D.L. 475/92 (i susljedne promjene) - koja predviđa obveznu CE oznaku za trgovinsku namjenu. Zaštitna obuća LOTTO WORKS spada u znění), přijaté v Itálii vládní vyhláškou 475/92 (v platném znění), ze které vyplývá povinnost označování „CE“ (ES) pro obchodování. Ochranná obuv niissa tulee olla markkinointia varten pakollinen CE-merkinta. Tyojalkineet LOTTO WORKS ovat II luokan henkilonsuojaimia, joilla on valtuutetun valvon- l’obligation de la marque CE pour la commercialisation. Les chaussures de sécurité LOTTO WORKS sont des Dispositifs de Protection Individuelle de IIème ª¤Û∙ ∞ÙÔÌÈ΋̃ ¶ÚÔÛÙ∙Û›∙̃ Î∙ÙËÁÔÚ›∙̃ II Î∙È ˘Ô‚¿ÏÏÔÓÙ∙È Û ‰È∙‰ÈÎ∙Û›∙ ¶ÈÛÙÔÔ›ËÛË̃ CE από τον Κοινοποιημένο Οργανισμό RICOTEST N. 0498, commercializzazione. Le calzature antinfortunistiche LOTTO WORKS sono Dispositivi di Protezione Individuale di II categoria sottoposti a Certificazione CE Индивидуална Защита от ІІ категория, преминали Удостоверяване ЕС (CE) от оторизираната организация RICOTEST N. 0498, Via Tione, 9 - 37010 Verkauf zwingend vorsieht. Die Unfallverhütungsschuhe LOTTO WORKS sind persönliche Schutzausrüstungen der Kategorie II und erhielten von der notifi- godkendte myndighed RICOTEST Nr. 0498, Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR), ITALIEN - og ved den godkendte myndighed C.I.M.A.C Nr. 0465, El calzado para la prevención de accidentes LOTTO WORKS es Dispositivo de Protección Individual de II categoría sometido a la Certificación CE en el catégorie, soumis à la Certification CE auprès de l’Organisme agréé RICOTEST N. 0498, Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR), ITALIE - et auprès de l’Or- Osobnu Zaštitnu Opremu II kategorije podvrgnutu CE Certifikaciji kod Prijavljenog tijela RICOTEST Br. 0498, Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR), ITALIJA - i Пастреньо, ИТАЛИЯ - и от оторизираната организация C.I.M.A.C N. 0465, Corso G. Brodolini, 19 - 27029 Виджевано, ИТАЛИЯ - и при нотифицирания LOTTO WORKS je osobním ochranným prostředkem II. kategorie, který podléhá certifikaci „CE“ (ES) Notifikovanou osobou č. 0498 RICOTEST, Via Tione zierten Stelle RICOTEST N. 0498, Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR), ITALIEN - und von der notifizierten Stelle C.I.M.A.C N. 0465, Corso G. Brodolini, 19 - 27029 talaitoksen RICOTEST N. 0498, Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR), ITALIA - ja C.I.M.A.C. N. 0465, Corso G.Brodolini, 19 - 27029 Vigevano (PV), ITALIA - ja ITS Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo, ΙΤΑΛΊΑ - και από τον Κοινοποιημένο Οργανισμό C.I.M.A.C. N. 0465, Corso G. Brodolini, 19 - 27029 Vigevano, presso l'Organismo Notificato N. 0498 RICOTEST, Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR) - e presso l'Organismo Notificato N. 0465 C.I.M.A.C., Corso G. Brodolini, 9 - 37010 Pastrengo (VR), ITÁLIE, Notifikovanou osobou č. 0465 C.I.M.A.C., Corso G. Brodolini 19 - 27029 Vigevano (PV), ITÁLIE a Notifikovanou osobu Corso G. Brodolini, 19 - 27029 Vigevano (PV), ITALIEN - og ved den godkendte myndighed ITS Testing Service UK Ltd Nr. 0362, Centre Court, Meridian Organismo Notificado RICOTEST N. 0498, Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR), ITALIA - y en el Organismo Notificado C.I.M.A.C. N. 0465, Corso G. Brodolini, ganisme agréé C.I.M.A.C. N. 0465, Corso G. Brodolini, 19 - 27029 Vigevano (PV), ITALIE - et auprès de l’Organisme Notifié N° 0362 ITS Testing Service ΙΤΑΛΊΑ - και από τον Κοινοποιημένο Οργανισμό Αρ. 0362 ITS Testing Service UK Ltd, Centre Court, Meridian Business Park, Leicester, LE 19 1WD. kod Prijavljenog tijela C.I.M.A.C. Br. 0465, Corso G. Brodolini, 19 - 27029 Vigevano (PV), ITALIJA - i kod Prijavljenog tijela br. 0362 ITS Testing Service UK 19 - 27029 Vigevano (PV) – e presso l’Organismo Notificato N. 0362 ITS Testing Service UK Ltd, Centre Court, Meridian Business Park, Leicester, LE 19 1WD. орган № 0362 ITS Testing Service UK Ltd, Centre Court, Meridian Business Park, Leicester, LE 19 1WD. Vigevano (PV), ITALIEN - und bei der Benannten Stelle Nr. 0362 ITS Testing Service UK Ltd, Centre Court, Meridian Business Park, Leicester, LE 19 1WD. Business Park, Leicester, LE 19 1WD. 19 - 27029 Vigevano (PV), ITALIA - y ante el organismo notificado n° 0362 ITS Testing Service UK Ltd, Centre Court, Meridian Business Park, Leicester, LE 19 1WD. Testing Service UK Ltd N. 0362, Centre Court, Meridian Business Park, Leicester, LE 19 1WD, myontama CE-tyyppihyvaksynta. UK Ltd, Centre Court, Meridian Business Park, Leicester, LE 19 1WD. Ltd, Centre Court, Meridian Business Park, Leicester, LE 19 1WD. č. 0362 ITS Testing Service UK Ltd., Centre Court, Meridian Business Park, Leicester, LE 19 1WD, SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ. ¶POEI¢O¶OIH™EI™ ВНИМАНИЕ! HINWEISE ADVERTENCIAS VAROITUKSIA √ ÂÚÁÔ‰ÙË̃ ›Ó∙È ˘‡ı˘ÓỖ, Û‡ÌÊ̂Ó∙ Ì ÙÔ ÓÌÔ, ÁÈ∙ ÙËÓ Î∙Ù∙ÏÏËÏÙËÙ∙ ÙÔ˘ ˉÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÌÂÓÔ˘ ª∞¶, Û Ûˉ¤ÛË Ì ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ Ô˘ AVVERTENZE Работодателят носи отговорност пред закона за адекватността на използваното СИЗ спрямо вида на риска, който съществува на работното FORSKRIFTER AVERTISSEMENTS NAPOMENE INSTRUKCE Der Arbeitgeber haftet gesetzlich dafür, dass die eingesetzten PSA für die am Arbeitsplatz bestehenden Gefahren und für die jeweiligen örtlichen Verhältnisse El empleador es responsable frente a la ley de la adaptación del DPI utilizado al tipo de riesgo existente en el lugar de trabajo y a las condiciones Laki velvoittaa työnantajan hankkimaan työpaikan ja ympäristön riskeiltä asianmukaisesti suojaavat henkilönsuojaimet. Tarkista ennen käyttöä, että L’employeur est responsable, vis-à-vis de la loi, de la conformité du DPI utilisé par rapport au type de risque présent sur le lieu de travail et aux con- ˘¿ÚˉÂÈ ÛÙÔ ˉÒÚÔ ÂÚÁ∙Û›∙̃ Î∙È ÙÈ̃ ÛˉÂÙÈΤ̃ ÂÚÈ‚∙ÏÏÔÓÙÈΤ̃ Û˘Óı‹ÎẪ. ¶ÚÈÓ ∙ ÙË ˉÚ‹ÛË, Ú¤ÂÈ Ó∙ ÂÍ∙ÎÚÈ‚̂ı› ÙÈ Ù∙ ˉ∙Ú∙ÎÙËÚÈÛÙÈο ÙÔ˘ Il datore di lavoro è responsabile di fronte alla legge dell’adeguatezza del DPI impiegato al tipo di rischio presente sul luogo di lavoro e alle relative място и спрямо съответните условия на околната среда и помещението. Преди използването е необходимо да се провери съответствието на Zaměstnavatel je ze zákona zodpovědný za vhodnost použitého Osobního ochranného prostředku s ohledem na druhy existujícího rizika na pracovišti a Ifølge lovgivningen er arbejdsgiveren ansvarlig for valg af det korrekte personlige værnemiddel på baggrund af de konkrete risici på arbejdsstedet og ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ Ô˘ ÂÈϤˉÙËΠ›Ó∙È Î∙Ù¿ÏÏËÏ∙ ÁÈ∙ ÙË ˉÚ‹ÛË Ô˘ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ∙È. Poslodavac je zakonski odgovoran za shodnost uporabe OZO-e što se tiče vrste opasnosti na radnom mjestu i relativnim uvjetima sredine. Prije geeignet sind. Vor dem Gebrauch ist zu überprüfen, dass die Eigenschaften des ausgewählten Modells den spezifischen Gebrauchanforderungen på baggrund af de konkrete arbejdsbetingelser. Inden anvendelse er det nødvendigt at kontrollere, at karakteristikaene for den valgte model opfylder ambientales relativas. Antes de la utilización es necesario controlar la correspondencia de las características del modelo elegido con las exigencias valitun mallin ominaisuudet vastaavat käyttövaatimuksia. ditions ambiantes correspondantes. Il faut vérifier, avant toute utilisation, la correspondance des caractéristiques du modèle choisi aux exigences condizioni ambientali. Prima dell’impiego è necessario verificare la corrispondenza delle caratteristiche del modello scelto alle specifiche esigenze характеристиките на избрания модел към специфичните изисквания на употреба. ke vztahujícím se podmínkám okolního prostředí. Před použitím je nutno ověřit, zda vlastnosti vybraného modelu odpovídají specifickým požadavkům entsprechen. korištenja treba provjeriti da li osobine odabranog modela odgovaraju posebnim potrebama namjene. d’utilizzo. de specifikke krav i forbindelse med brug. específicas de utilización. spécifiques d’emploi. ∫∞∆∏°√ƒπ∞ ¶ƒ√™∆∞™π∞™ ∫∞π ∂¶π¶∂¢∞ ∫π¡¢À¡√À КЛАСОВЕ НА ЗАЩИТА И НИВА НА РИСК použití. SUOJALUOKAT JA RISKITASOT SCHUTZKLASSEN UND GEFÄHRDUNGSGRAD CLASES DE PROTECCION Y NIVELES DE RIESGO CLASSES DE PROTECTION ET NIVEAUX DE RISQUE ∆∙ ˘Ô‰‹Ì∙Ù∙ ∙ÛÊ∙Ï›∙̃ LOTTO WORKS ›Ó∙È Ûˉ‰È∙Ṳ̂Ó∙ Î∙È Î∙Ù∙Û΢∙Ṳ̂Ó∙ ÁÈ∙ Ó∙ ÂÍ∙ÛÊ∙Ï›˙Ô˘Ó ÙËÓ ÚÔÛÙ∙Û›∙ ÙÔ˘ ˉÚ‹ÛÙË ∙Ó¿ÏÔÁ∙ Ì RAZRED ZAŠTITE I STUPANJ OPASNOSTI CLASSI DI PROTEZIONE E LIVELLI DI RISCHIO Обувките против трудови злополуки LOTTO WORKS са проектирани и произведени за да гарантират подходяща защита към вида на риска BESKYTTELSESKLASSER OG RISICI Työjalkineet LOTTO WORKS on suunniteltu ja valmistettu takaamaan riskityypille sopiva suojaus parhaalla mahdollisella tasolla. Kaikki jalkineemme on ÙÔÓ Ù‡Ô ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ Î∙È ÛÙÔ Î∙χÙÂÚÔ ‰˘Ó∙Ù Â›‰Ô. ŸÏ∙ Ù∙ ˘Ô‰‹Ì∙Ù¿ Ì∙̃ ›Ó∙È ÂÁÎÂÎÚÈ̤Ó∙ Ì ‚¿ÛË ÌÂı‰Ô˘̃ Ô˘ ÚԂϤÔÓÙ∙È ∙ ÙÔ LOTTO WORKS zaštitna obuća je projektirana i proizvedena kako bi osigurala zaštitu prikladnu tipu opasnosti i najbolje moguće razine. Sva naša obuća и възможно най-доброто ниво. Всички наши обувки са регистрирани въз основа на методите, посочени в стандарт EN ISO 20344:2011. OCHRANNÁ TŘÍDA A ÚROVEŃ NEBEZPEČÍ Die Unfallverhütungsschuhe LOTTO WORKS wurden entwickelt und hergestellt, um einen möglichst hohen und der Gefahrenart angemessenen Schutz Los calzados para la prevención de accidentes LOTTO WORKS se han ideado y fabricado para garantizar una protección adecuada para el tipo de riesgo Les chaussures anti-accidents LOTTO WORKS sont projetées et fabriquées pour garantir une protection adéquate au type de risque et du meilleur ÚÙ˘Ô EN ISO 20344:2011. ∂ȉÈÎÙÂÚ∙, Ù∙ ˘Ô‰‹Ì∙Ù∙ LOTTO WORKS ÚÔÛÙ∙ÙÂ‡Ô˘Ó ∙ ÙÔ ÁÏ›ÛÙÚËÌ∙, Ù∙ ˉ∙Ú∙ÎÙËÚÈÛÙÈο ÙÔ˘̃ ÂϤÁˉıËÎ∙Ó Le calzature antinfortunistiche LOTTO WORKS sono progettate e fabbricate per garantire una protezione adeguata al tipo di rischio e del miglior livello zu bieten. Unsere Schuhe sind nach den in der Richtlinie EN ISO 20344:2011 festgelegten Prüfverfahren zugelassen. Die Schuhe LOTTO WORKS bieten LOTTO WORKS fodtøjet er projekteret og fremstillet for at sikre et optimalt beskyttelsesniveau i forhold til den konkrete risiko. Alle vores fodtøj er y del mejor nivel posible. Todos nuestros calzados se han homologado según los métodos especificados en la norma EN ISO 20344:2011. En particular, tyyppitestattu menetelmillä, jotka vastaavat EN ISO 20344:2011 -standardia. Erityisesti jalkineet LOTTO WORKS suojaavat myös liukastumisriskeiltä ja niveau possible. Toutes nos chaussures ont été homologuées sur la base de méthodes spécifiées dans la norme EN ISO 20344:2011. En particulier, les ima homologaciju na osnovu metodologije određene normativom EN ISO 20344:2011. U detalju, obuća LOTTO WORKS ima zaštitu protiv klizanja a По-специално, обувките LOTTO WORKS предлагат защита против хлъзгане, чиито характеристики са били проверени по метода EN 13287:2007 Bezpečnostní obuv LOTTO WORKS je konstruovaná a vyrobena tak, aby zaručovala ochranu přiměřenou druhu rizika na nejvyšší možné úrovni. Veškerá godkendt på baggrund af metoderne i standarden EN ISO 20344:2011. Især er LOTTO WORKS fodtøjet skridsikkert, hvilket er blevet kontrolleret i hen- Û‡ÌÊ̂Ó∙ Ì ÙË Ì¤ıÔ‰Ô ÙÔ˘ ÚÔÙ‡Ô˘ EN 13287:2007 (™ËÌ›̂ÛË: Ο μέγιστος βαθμός αντιολισθητικότητας επιτυγχάνεται μετά από μερικές ώρες possibile. Tutte le nostre calzature sono state omologate in base ai metodi specificati nella norma EN ISO 20344:2011. (Забележка: Максималното ниво на качествата против хлъзгане се постига след първоначалните часове на изпробване, за да се премахнат vor allem eine Rutschhemmung, deren Eigenschaften nach EN 13287:2007 geprüft wurden (NB: Die rutschhemmenden Eigenschaften erreichen ihre los calzados LOTTO WORKS ofrecen una protección contra el resbalamiento cuyas características se han controlado según el método EN 13287:2007 ne on tarkistettu EN 13287:2007 -standardissa selostetulla menetelmällä. (HUOM: korkein liukuesto-ominaisuus saavutetaan ensimmäisten käyttötun- chaussures LOTTO WORKS offrent une protection contre le glissement dont les caractéristiques ont été contrôlées selon la méthode EN 13287:2007 ) Î∙È ÙÔ ¿Ó̂ ̤ÚỖ ÙÔ˘̃ ∙ԉ›ˉıËΠ‰È∙ÂÚ∙Ù ∙ ÙÔÓ čije su osobine provjerene postupkom EN 13287:2007 (Upozorenje: Najviši stupanj protuklizinih karakteristika dostiže se nakon prvih sati uporabe, dok Le calzature antinfortunistiche LOTTO WORKS sono progettate e costruite in conformità alla seguente norma europea: naše obuv je homologovaná na základě metod uvedených v normě EN ISO 20344:2011. Obuv LOTTO WORKS chrání zejména před uklouznutím. hold til standarden EN 13287:2007 (Bemærk: Maks. nivå for skridsikkerheden nås efter de første brugstimer, så eventuelle silikone- og produktionsrester χρήσης, όταν δηλαδή απομακρυνθούν τα υπολείμματα σιλικόνης και καλουπιού έγχυσης евентуалните остатъци от силикон и препарати за почистване), и саята се оказва пропусклива на водната пара, когато е изпитана според Tyto vlastnosti byly kontrolovány podle metody EN 13287:2007 (Mimo to: maximálních protismykových vlastností je dosaženo po několika hodinách volle Wirkung nach den ersten Laufstunden, nachdem eventuelle Silikon- und Trennmittelrückstände beseitigt wurden), während sich das Obermaterial (N.B.: el nivel máximo de las características antideslizantes se alcanza después de las primeras horas de rodaje para eliminar posibles residuos de silicona tien aikana, jolloin silikonin ja irrotusaineiden jäämät irtoavat). Päällisnahka on testattu EN ISO 20344:2011 -standardissa selostetulla menetelmällä ja (N.B.: le niveau maximum des caractéristiques antiglisse est atteint après les premières heures de rodage pour enlever d’éventuels résidus de silicone et ∙ÙÌ, Ù∙Ó ˘Ô‚Ï‹ıËÎ∙Ó Û ‰ÔÎÈÌ‹, Û‡ÌÊ̂Ó∙ Ì ÙË Ì¤ıÔ‰Ô Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ∙È ÛÙÔ ÚÙ˘Ô EN ISO 20344:2011. ne otpadnu ostaci silikona i odvajača), a gornjište obuće je propustno na vodenu paru kad je provjeren po opisanom postupku EN ISO 20344:2011. метода, описан в EN ISO 20344:2011. bei Prüfung nach der in EN ISO 20344:2011) beschriebenen Methode als wasserdampfdurchlässig erweist. fjernes). Overlæderet er vandtæt, hvilket er blevet kontrolleret i henhold til standarden EN ISO 20344:2011. y agentes separadores) y la empella es permeable al vapor de agua cuando se prueba según el método descrito en la EN ISO 20344:2011). todettu vesihöyryä läpäiseväksi. détachants) et l’empeigne s’avère perméable à la vapeur d’eau lorsqu’elle est testée selon la méthode décrite dans la EN ISO 20344:2011. Τα υποδήματα πρόληψης ατυχημάτων LOTTO WORKS σχεδιάζονται και κατασκευάζονται σύμφωνα με τον ακόλουθο ευρωπαϊκό κανονισμό: Zaštitna radna obuća LOTTO WORKS zamišljena je i izrađena sukladno sljedećem europskom propisu: EN ISO 20345:2012 – Specifica per calzature di sicurezza per usi generali, ove si definisce calzatura di sicurezza una "calzatura con caratteri- používání a poté co byly odstraněny eventuální zbytky silikonu a výčnělků). Svršek je odolný proti vodní páře ve smyslu přezkoušením podle metody Værnefodtøj fra LOTTO WORKS er designet og fremstillet i overensstemmelse med følgende europæiske standarder: Les chaussures de sécurité LOTTO WORKS sont conçues et fabriquées en conformité avec la norme européenne suivante: Oбезопасяващите обувки LOTTO WORKS са проектирани и изработени в съответствие със следната европейска норма: popsané v normě EN ISO 20344:2011. Die Sicherheitsschuhe LOTTO WORKS sind den nachstehend genannten europäischen Normen entsprechend entwickelt und konstruiert: El calzado de seguridad LOTTO WORKS está diseñado y fabricado conforme a la siguiente norma europea: Turvajalkineet LOTTO WORKS on suunniteltu ja valmistettu seuraavan Euroopan normin mukaisesti: stiche atte a proteggere il portatore da lesioni che possono derivare da infortuni nei settori di lavoro per i quali le calzature sono state progettate, EN ISO 20345:2012 - Προδιαγραφή για υποδήματα ασφαλείας για επαγγελματική χρήση, όπου ορίζεται ως υπόδημα ασφαλείας για EN ISO 20345:2012 - Specifikacija za zaštitnu profesionalnu obuću, gdje se profesionalnom obućom definira “obuća svojstava pogodnih za EN ISO 20345:2012 – Спецификация за обезопасяващи обувки за професионална употреба, в която се определят като обезопасяващи Protiúrazová obuv LOTTO WORKS byla navržena a vyrobena ve shodě s Evropskou normou: EN ISO 20345:2012 – Specifikation til sikkerhedsfodtøj til den professionelle bruger, hvor sikkerhedsfodtøj til den professionelle bruger EN ISO 20345:2012 - Spécification pour chaussures de sécurité pour usage professionnel, qui définit les chaussures de sécurité pour επαγγελματική χρήση ένα “υπόδημα με χαρακτηριστικά κατάλληλα για να προστατεύουν το χρήστη από τραύματα που μπορούν να προέλθουν dotate di puntali concepiti per fornire una protezione contro gli urti, quando provati ad un livello di energia di 200J" e contro la compressione (15 kN). EN ISO 20345:2012 – Spezifikation für Sicherheitsschuhe für den gewerblichen Gebrauch, in der als Sicherheitsschuh ein “Schuh mit EN ISO 20345:2012 – Especificación para calzado de seguridad para uso profesional, donde se define como calzado de seguridad para uso EN ISO 20345:2012 – Työjalkineita säätelevä asetus, jossa ammattikäyttöön tarkoitetut turvajalkineet on määritelty seuraavasti “jalkineet, zaštitu nositelja od povreda do kojih bi moglo doći uslijed udesa u radnim oblastima za koje je ista projektirana, opremljena vrhovima za zaštitu обувки за професионална употреба "обувките, с характеристики за защита на потребителя им от наранявания, впоследствие злополуки в Schutzmerkmalen zum Schutz des Trägers vor Verletzungen, die bei Unfällen auftreten können, mit Zehenkappen, deren Schutzwirkung gegen skal forstås som “fodtøj med egenskaber, der skal beskytte brugeren mod de skader, der måtte opstå under et uheld eller en ulykke inden for de usage professionnel comme « des chaussures présentant des caractéristiques en mesure de protéger le porteur contre les liaisons pouvant από ατυχύματα στους τομείς εργασίας για τους οποίους τα υποδήματα σχεδιάστηκαν, εφοδιασμένα με μύτη που σχεδιάστηκε για να προσφέρει profesional un “calzado con características adecuadas para proteger al portador contra lesiones que puedan derivar de accidentes en los sectores jotka kykenevät määritellyllä käyttösektorillaan suojaamaan käyttäjäänsä työtapaturmien yhteydessä syntyviltä vammoilta ja jotka on varustettu dériver d’un accident dans les secteurs d’activité pour lesquels les chaussures ont été conçues, munies d’embouts conçus pour fournir une προστασία κατά των κρούσεων, όταν υποβάλλονται σε επίπεδο ενέργειας 200J”. od udara testiranih na silu od 200J”. Oltre ai requisiti di base obbligatori previsti dalla normativa (SB), per le calzature di sicurezza possono rendersi necessarie ulteriori caratteristiche che сферите на работа, за които обувките са проектирани, те са оборудвани със защитни бомбета, разработени така, че да осигуряват защита EN ISO 20345:2012 – Předpis pro bezpečnostní obuv k profesionálnímu použití, kde bezpečnostní obuv pro profesionální použití je Stoßeinwirkungen mit einer Prüfenergie von mindestens 200 J geprüft wird”, bezeichnet wird. arbejdsområder, fodtøjet er udviklet til, og som er udstyret med tåkap, der yder en beskyttelse mod faldende objekter ved 200 J”. de trabajo para los que está diseñado, equipado con punteras concebidas para brindar protección contra los golpes, cuando se prueban a un от удар, като се изпитват на ниво 200 J”. definována jako „obuv s vlastnostmi určenými k ochraně nositele před poraněním, které může být způsobeno pracovními úrazy ve výrobních kärkiosalla, joka suojaa käyttäjää 200J energiateholla kohdistuvilta iskuilta ja kolhuilta”. protection contre les heurts jusqu’à un niveau d’énergie de 200J ». sono rappresentate da Simboli (vedi Prospetto I) e/o Categorie (vedi Prospetto II). Le Categorie sono le combinazioni più diffuse relative ai requisiti di nivel de energía de 200J”. Εκτός των υποχρεωτικών βασικών απαιτήσεων που προβλέπονται από τη νομοθεσία, για τα υποδήματα ασφαλείας μπορούν να είναι απαραίτητα επί πλέον Pored osnovnih obvezatnih svojstava koje propisi predviđaju, postoji potreba da zaštitna obuća posjeduje i dodatne odlike, prikazane znacima (pogle- base e supplementari. sektorech, pro které obuv byla navržena a která je vybavena špičkami určenými k ochraně proti nárazům o zkušební síle na úrovni 200 J vydávané Neben den durch die Bestimmungen vorgesehenen verbindlichen Standardanforderungen können für die Sicherheitsschuhe weitere Eigenschaften Ud over de i henhold til forskriftens obligatoriske krav kan det også være nødvendigt med yderligere egenskaber, som repræsenteres ved hjælp af Освен основните задължителни изисквания предвидени по норматива, за обезопасяващите обувки могат да се окажат необходими symboler (se Oversigt I) og/eller kategorier (se Oversigt II). Kategorierne findes i mange forskellige kombinationer i henhold til de grundlæggende og Säännöksessä mainittujen pakollisten perusvaatimusten lisäksi turvajalkineilla voi olla myös muita ominaisuuksia, jotka on osoitettu symboleilla Outre la conformité aux exigences de base obligatoires prévues par les normes, les chaussures de sécurité peuvent devoir présenter des caractéristiques χαρακτηριστικά που αντιπροσωπεύονται από Σύμβολα (¶π¡∞∫∞™ I) και/ή Κατηγορίες (¶π¡∞∫∞™ II). Οι Κατηγορίες είναι οι πιο διαδεδομένοι συνδυασμοί dati Prospekt I) i/ili Kategorije (pogledati Prospekt II). Kategorije su one najraširenije kombinacije s osnovnim i dodatnim svojstvima. и допълнителни качества, представени чрез Символи (вижте Проспект I) и/или Категории (вижте Проспект II). Категориите са най- energie”. erforderlich sein, die durch Symbole (siehe Tabelle I) und/oder Kategorien (siehe Tabelle II) dargestellt werden. Bei den Kategorien handelt es sich um Además de los requisitos básicos obligatorios previstos por la normativa, para el calzado de seguridad pueden ser necesarias determinadas característi- complémentaires, qui sont représentées par des symboles (voir Tableau I) et/ou des Catégories (voir Tableau II). Les Catégories sont les associations σε σχέση με τις βασικές και συμπληρωματικές απαιτήσεις. die gängigsten Kombinationen von Standard- und Zusatzanforderungen. supplerende krav. (Tuoteseloste I) ja/tai luokituksella (Tuoteseloste II). Luokitusta käytetään yleisimmin perus- ja lisävaatimusten yhdistelmille. PROSPETTO I разпространените комбинации що се отнася до основните и допълнителните изисквания. cas adicionales que están representadas por Símbolos (ver Tabla I) y/o Categorías (ver Tabla II). Las Categorías son las combinaciones más difundidas d’exigences de base et d’exigences supplémentaires les plus répandues. PROSPEKT I Kromě základních povinných vlastností určených touto normou pro bezpečnostní obuv mohou být potřebné doplňující vlastnosti, které jsou označeny relativas a los requisitos básicos y suplementarios. ¶π¡∞∫∞™ I Simbolo Requisiti/Caratteristiche Prestazione richiesta ПРОСПЕКТ I jednotlivými symboly (viz. Tabulka I) a/nebo kategoriemi (viz. Tabulka II). Kategorie představují nejrozšířenější kombinace základních a doplňujících TABELLE I OVERSIGT I TUOTESELOSTE I TABLEAU I Simbol Svojstva/Osobine Tražena usluga TABLA I ™‡Ì‚ÔÏÔ ∞∙ÈÙ‹ÛÂÈ̃/Ã∙Ú∙ÎÙËÚÈÛÙÈο ∞∙ÈÙÔ‡ÌÂÓË ∙‰ÔÛË P Resistenza alla perforazione del fondo della calzatura (*) ≥ 1100 N Символ Реквизити/Характеристики Необходим показател požadavků. Symbol Anforderungen/Eigenschaften Geforderte Leistung Symbol Krav/karakteristika Min. krav Symboli Vaatimukset/Ominaisuudet Vaadittu suorituskyky ≥ Symbole Conditions requises / Caractéristiques Prestation requise P ∞ÓÙÔˉ‹ ÙÔ˘ ¿ÙÔ˘ ÙÔ˘ ˘Ô‰‹Ì∙ÙỖ ÛÙË ‰È¿ÙÚËÛË (*) ≥ 1100 N P Otpornost potplate na probijanje (*) 1100 N E Assorbimento di energia nella zona del tallone ≥20 J P Durchtrittsicherheit der Sohle (*) ≥ 1100 N P Sømværn (*) ≥ 1100 N Simbolo Requisitos/Características Prestación pedida P Резистентност към пробиване на дъното на обувката (*) ≥ 1100 N TABULKA I Základní náležitosti P Naulaanastumissuoja (*) ≥ 1100 N P Résistance à la perforation du fond de la chaussure (*) ≥ 1100 N E ∞ÔÚÚÊËÛË ÎÚ∙‰∙ÛÌÔ‡ ÛÙË ˙ÒÓË ÙË̃ ÊÙ¤ÚÓ∙̃ ≥20 J E Ublaživač udarca na peti ≥20 J A Calzatura antistatica tra 0.1 e 1000 MΩ E Energieaufnahme im Fersenbereich ≥20 J E Energiabsorbering i hæl ≥20 J P Resistencia a la perforación del fondo del calzado (*) ≥ 1100 N E Абсорбиране на енергията в зоната на петата ≥20 J Značka Náležitosti/Charakteristiky Požadovaná funkce E Koron iskunvaimennus ≥20 J E Absorption d’énergie dans la zone du talon ≥20 J A ∞ÓÙÈÛÙ∙ÙÈÎ ˘‰ËÌ∙ ÌÂÙ∙͇ 0.1 Î∙È 1000 MΩ A Antistatičnost obuće između 0.1 i 1000 MΩ C Calzatura conduttiva < 0.1MΩ A Antistatischer Schuh von 0.1 bis 1000 MΩ A Antistatisk fodtøj Fra 0.1 til 1000 MΩ E Absorbencia de energía en la zona del talón ≥20 J A Антистатична обувка Между 0.1 и 1000 MΩ P Odolnost proti perforaci podešve obuvi (*) ≥ 1100 N A Antistaattiset jalkineet 0.1 - 1000 MΩ A Chaussures antistatiques entre 0.1 et 1000 MΩ C À‰ËÌ∙ Ì ∙ÁÒÁÈÌË ÛÏ∙ < 0.1MΩ C Otpornost na elektricitet < 0.1MΩ WRU Penetrazione e assorbimento di acqua della tomaia ≥ 60 min. C Leitfähiger Schuh < 0.1MΩ C Ledende fodtøj < 0.1MΩ A Calzado antiestático entre 0.1 y 1000 MΩ C Проводима обувка < 0.1MΩ E Absorbce energie v oblasti paty ≥20 J C Johtavat jalkineet < 0.1MΩ C Chaussures conductrices < 0.1MΩ I À‰ËÌ∙ Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÌÓ̂ÛË ∫Ï¿ÛË 0 ‹ 00 I Elektroizolaciona obuća Razred 0 ili 00 CI Isolamento dal freddo Prova a -17° C I Elektrisch isolierender Schuh Klasse 0 oder 00 I Elektrisk isolerende fodtøj Klasse 0 eller 00 C Calzado conductivo < 0.1MΩ I Електрически изолираща обувка Клас 0 или 00 A Antistatická obuv mezi 0.1 e 1000 MΩ I Sähköeristävät jalkineet Luokka 0 tai 00 I Chaussures à isolation électrique Classe 0 ou 00 WRU ¢È›ۉ˘ÛË Î∙È ∙ÔÚÚÊËÛË ÓÂÚÔ‡ ∙ ÙÔ ¿Ó̂ ̤ÚỖ ≥ 60 min. WRU Otpornost na prodor i upijanje vode na gornjištu ≥ 60 min. HI Isolamento dal calore Prova a 150° C WRU Wasserdurchtritt und Wasseraufnahme des Obermaterials ≥ 60 min. WRU Overlæderets dynamiske vandabsorbering ≥ 60 min. I Calzado eléctricamente aislante Clase 0 o 00 WRU Проникване и абсорбиране на вода от саята ≥ 60 Мин. C Vodivá obuv < 0.1MΩ WRU Päällisnahan dynaaminen vedenpitävyys ≥ 60 min. WRU Pénétration et absorption d’eau par l’empeigne ≥ 60 min. CI ¶ÚÔÛÙ∙Û›∙ ∙ ÙÔ „‡ˉỖ ¢ÔÎÈÌ‹ ¤̂̃ - 20° C CI Izolacija od hladnoće Ispitivanje na - 20° C HRO Resistenza al calore per contatto della suola Prova a 300° C CI Kälteisolierung Prüfung bei - 20° C CI Kuldeisolering Test ved - 20° C WRU Penetración y absorbencia de agua de la empella ≥ 60 min. CI Изолация против студа Изпитание при - 20° C I Obuv elektricky izolující Třída 0 nebo 00 CI Kylmäeristys Testi -20° C:ssa CI Isolation du froid Essai à - 20° C HI ¶ÚÔÛÙ∙Û›∙ ∙ ÙË ıÂÚÌÙËÙ∙ ¢ÔÎÈÌ‹ ¤̂̃ 150° C HI Izolacija od vrućine Ispitivanje na 150° C FO Resistenza agli olii e idrocarburi della suola ≤ 12% CI Aislamiento del frío Prueba a - 20° C HI Изолация против топлината Изпитание при 150° C WRU Penetrace a absorbce vody do svršku ≥ 60 min. HI Wärmeisolierung Prüfung bei 150° C HI Varmeisolering Test ved 150° C HI Lämpöeristys Testi 150° C:ssa HI Isolation de la chaleur Essai à 150° C HRO ∞ÓÙÔˉ‹ ÙË̃ ÛÏ∙̃ ÛÙË ıÂÚÌÙËÙ∙ ÂÍ’Â∙Ê‹̃ ¢ÔÎÈÌ‹ ¤̂̃ 300° C HRO Potplat otporan na vrućinu Ispitivanje na 300° C ≤ 2 HI Aislamiento del calor Prueba a 150° C WR Calzatura resistente all’acqua 3 cm HRO Резистентност към топлината при контакт на подметката Изпитание при 300° C CI Izolace od chladu Test při - 20° C HRO Verhalten gegenüber Kontaktwärme der Sohle Prüfung bei 300° C HRO Varmeisolering i ydersål Test ved 300° C HRO Lämmönkestävyys kosketuksessa Testi 300° C:ssa HRO Résistance à la chaleur par contact de la semelle Essai à 300° C FO ∞ÓÙÔˉ‹ ÙË̃ ÛÏ∙̃ ÛÙ∙ Ï¿‰È∙ Î∙È ÙÔ˘̃ ˘‰ÚÔÁÔÓ¿ÓıÚ∙ÎẪ ≤ 12% FO Otpornost potplata na ulja i goriva ≤ 12% M Protezione metatarsale ≥ 40 mm (mis. 41/42) FO Öl- und Kohlenwasserstoffbeständigkeit der Sohle ≤ 12% FO Oliemodstandsdygtig ydersål ≤ 12% HRO Resistencia al calor por contacto de la suela Prueba a 300° C ≤ 2 FO Резистентност на подметката към маслата и въглеводородите ≤ 12% HI Izolace od tepla Test při 150° C FO Anturan öljyjen ja hiilivetyjen kestävyys ≤ 12% FO Résistance de la semelle aux huiles et aux hydrocarbures ≤ 12% WR À‰ËÌ∙ Ô˘ ∙ÓÙ¤ˉÂÈ ÛÙÔ ÓÂÚ ≤ 3 cm2 WR Vodonepropusna obuća 3 cm ≤ 2 ≤ 2 ≤ 2 FO Resistencia de la suela a los aceites e hidrocarburos ≤ 12% 2 AN Protezione del malleolo 10 kN WR Обувка резистентна към водата ≤ 3 cm HRO Odolnost proti teplu pro kontakt podešve Test při 300° C WR Wasserdichter Schuh 3 cm WR Fodtøjets vandtæthed 3 cm WR Jalkineiden vedenpitävyys ≤ 3 cm WR Chaussures résistantes à l’eau ≤ 3 cm2 M Metatarzalna zaštita (samo za EN ISO 20345) ≤ 40 mm (broj 41/42) ≤ 2 M ¶ÚÔÛÙ∙Û›∙ ÙÔ˘ ÌÂÙ∙Ù∙ÚÛ›Ô˘ (ÌÓÔ ÛÙÔ ÚÙ˘Ô EN ISO 20345) ≤ 40 mm (ÓÔ‡Ì. 41/42) CR Resistenza al taglio della tomaia ≥ 2,5 (indice) M Метатарзална защита (защита на ходилото) (само за EN ISO 20345) ≤ 40 mm (размер 41/42) M Mittelfußschutz (nur für EN ISO 20345) ≤ 40 mm (Größe 41/42) M Beskyttelsesindlæg under fodrod (kun EN ISO 20345) ≤ 40 mm (str. 41/42) WR Calzado resistente al agua 3 cm ≤ AN Zaštita gležnja ≤ 20 kN FO Odolnost podešve proti olejům a uhlovodíkům ≤ 12% M Jalkapöydän suojaus (ainoastaan EN ISO 20345) 40 mm (koko 41/42) M Protection du métatarse (uniquement EN ISO 20345) ≤ 40 mm (point.41/42) AN ¶ÚÔÛÙ∙Û›∙ ÙÔ˘ ÛÊ˘ÚÔ‡ ≤ 20 kN SRA Resistenza allo scivolamento su fondo ceramica standard con lubrificante acqua + detergente Tacco - min. 0,28 AN Knöchelschutz ≤ 20 kN AN Ankelpuder ≤ 20 kN M Protección del metatarso (sólo para EN ISO 20345) ≤ 40 mm (tallas 41/42) AN Защита на глезена ≤ 20 kN WR Obuv voděodolná ≤ 3 cm2 AN Nilkan suojaus ≤ 20 kN AN Protection de la malléole ≤ 20 kN CR Otpornost na rezanje gornjišta (samo za EN ISO 20345) ≥ 2,5 (index) Piano - min. 0,32 AN Protección del maléolo ≤ 20 kN CR ∞ÓÙÔˉ‹ ¿Ó̂ ̤ÚÔ˘̃ ÛÙËÓ ÎÔ‹ (ÌÓÔ ÛÙÔ ÚÙ˘Ô EN ISO 20345) ≥ 2,5 (‰Â›ÎÙË̃) CR Резистентност към срязването на саята (само за EN ISO 20345) ≥ 2,5 (индекс) M Ochrana nártu (pouze pro EN ISO 20345) ≤ 40 mm (mis. 41/42) CR Schnittfestes Obermaterial (nur für EN ISO 20345) ≥ 2,5 (index) CR Modstand ved skæring af overlæder (kun EN ISO 20345) ≥ 2,5 (nøgletal) CR Päällisnahan viiltosuojaus (ainoastaan EN ISO 20345) ≥ 2,5 (kerroin) CR Résistante à la coupure de l’empeigne (uniquement EN ISO 20345) ≥ 2,5 (index) SRA Protuklizni otpor na standardne keramičke površine sa klizavom vodom + deterdžent Potpetica - min. 0,28 SRB Resistenza allo scivolamento su fondo acciaio con lubrificante glicerina Tacco - min. 0,13 CR Resistencia al corte de la empella (sólo para EN ISO 20345) ≥ 2,5 (indice) SRA ∞ÓÙ›ÛÙ∙ÛË Û ÔÏ›ÛıËÛË Û ÛÙ¿ÓÙ∙Ú ÎÂÚ∙ÌÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ∙ Ì ÏÈ∙ÓÙÈÎ ÓÂÚ + ∙ÔÚÚ˘∙ÓÙÈÎ ∆∙ÎÔ‡ÓÈ - ÙÔ˘Ï¿ˉ. 0,28 Ravna - min. 0,32 SRA Резистентност към хлъзгането върху фон стандартна керамика със смазочно Ток/подложка - мин. 0,28 AN Ochrana kotníku ≤ 20 kN SRA Rutschfestigkeit auf Standard-Karamikböden mit Wasser + Reinigungsmittel als gleitförderndem Mittel Absatz - min. 0,28 SRA Skridsikkerhed på almindelig keramikoverflade med vand + rengøringsmiddel Flad - min. 0,28 SRA Liukuesto tavallisella keraamisella laatalla väliaineena vesi + pesuaine Matala - min. 0,28 SRA Résistance au glissement sur fond céramique standard avec lubrifiant eau + détergent Talon - min. 0,28 ∂›Â‰Ô - ÙÔ˘Ï¿ˉ. 0,32 Piano - min. 0,18 вещество вода + почистващ препарат Плоскост - мин. 0,32 Ebene - min. 0,32 Hæl - min. 0,32 SRA Resistencia al resbalamiento sobre fondo de cerámica estándar con lubricante agua + detergente Tacón - min. 0,28 Korko - min. 0,32 Plan - min. 0,32 SRB ∞ÓÙ›ÛÙ∙ÛË Û ÔÏ›ÛıËÛË Û ˉ∙χ‚‰ÈÓË ÂÈÊ¿ÓÂÈ∙ Ì ÏÈ∙ÓÙÈÎ ÙË ÁÏ˘ÎÂÚ›ÓË ∆∙ÎÔ‡ÓÈ - ÙÔ˘Ï¿ˉ. 0,13 SRB Protuklizni otpor na čelične površine sa klizavim glicerinom Potpetica - min. 0,13 SRC SRA + SRB CR Odolnost proti proříznutí svršku (puze pro EN ISO 20345) ≥ 2,5 (index) Superficie - min. 0,32 Ravna - min. 0,18 SRB Резистентност към хлъзгането върху фон стомана със смазочно вещество глицерин Ток/подложка - мин. 0,13 SRB Rutschfestigkeit auf Stahlböden mit Glyzerin als gleitförderndem Mittel Absatz - min. 0,13 SRB Skridsikkerhed på ståloverflade med glycerin Flad - min. 0,13 SRB Liukuesto teräslevyllä väliaineena glyseroli Matala - min. 0,13 SRB Résistance au glissement sur fond acier avec lubrifiant glycérine Talon - min. 0,13 ∂›Â‰Ô - ÙÔ˘Ï¿ˉ. 0,18 Плоскост - мин. 0,18 SRA Odolnost proti uklouznutí na standardní keramické podlaze s mazivem voda + saponát Podpatek - min. 0,28 Ebene - min. 0,18 Hæl - min. 0,18 SRB Resistencia al resbalamiento sobre fondo de acero con lubricante glicerina Tacón - min. 0,13 Korko - min. 0,18 SRC SRA + SRB (*) La resistenza alla perforazione è stata misurata in laboratorio utilizzando un chiodo tronco conico del diametro di 4,5 mm e una forza di 1100 N Nášlapná plocha - min. 0,32 Plan - min. 0,18 SRC SRA + SRB SRC SRA + SRB Superficie - min. 0,18 (circa 112kg). Forze maggiori o chiodi di diametro inferiore aumentano il rischio di perforazione. In tali circostanze è meglio tenere in considerazione SRC SRA + SRB SRC SRA + SRB SRC SRA + SRB SRC SRA + SRB (*) Az átszúrással szembeni ellenállás laboratóriumi méréséhez egy 4,5 mm-es átmérőjű csonkakúp szöget alkalmaztunk 1100 N erővel (kb. 112kg). misure di prevenzione alternative. SRB Odolnost proti uklouznutí na ocelové podlaze s mazivem glycerin Podpatek - min. 0,13 SRC SRA + SRB Nášlapná plocha - min. 0,18 (*) Die Durchtrittsicherheit wurde im Labor unter Verwendung eines stumpfen, konischen Nagels mit einem Durchmesser von 4,5 mm und einer Kraft (*) Modstand mod perforering blev målt i laboratoriet ved anvendelse af et søm med konisk form og en diameter på 4,5 mm ved anvendelse af en kraft (*) Läpäisykestävyys on mitattu laboratoriossa käyttäen läpimitaltaan 4,5 mm:n tylppää kartiomaista naulaa ja kohdistamalla 1100 N:n voima (noin 112 (*) Η αντοχή στη διάτρηση μετρήθηκε στο εργαστήριο χρησιμοποιώντας ένα καρφί σε σχήμα κόλουρου κώνου διαμέτρου 4,5 mm και μια δύναμη Nagyobb erő vagy kisebb átmérőjű szög alkalmazása esetén az átszúrás kockázata növekszik. Ezekben az esetekben ajánlott alternatív megelőző Due tipi di inserti antiperforazione sono attualmente disponibili: di tipo metallico e di tipo non metallico. Entrambi soddisfano i requisiti minimi (*) Устойчивостта на перфорация е измерена в лаборатория използвайки нит с конусна глава с диаметър 4,5 mm и сила 1100 N (приблизително (*) La résistance à la perforation a été mesurée en laboratoire en utilisant un clou conique de 4,5 mm de diamètre et une force de 1100 N (environ 1100 N (περίπου 112kg). Μεγαλύτερες δυνάμεις ή καρφιά μικρότερης διαμέτρου αυξάνουν τον κίνδυνο διάτρησης. Σε τέτοιες συνθήκες θα ήταν 112 kg). По-големи сили или нитове с по-малък диаметър, увеличават риска от перфорация. При такива обстоятелства е по-добре да се имат von 1100 N (etwa 112 Kg) geprüft. Höhere Kräfte oder Nägel mit geringerem Durchmesser erhöhen das Durchtrittrisiko. Unter diesen Umständen ist es på 1100 N (ca. 112 kg). Anvendelse af større kraft eller søm med en mindre diameter vil øge risikoen for perforering. I disse tilfælde anbefales det at (*) La resistencia a la perforación se midió en laboratorio usando un clavo tronco-cónico de 4,5 mm de diámetro y una fuerza de 1100 N (112 kg kg). Suuremmat voimat tai läpimitaltaan pienemmät naulat lisäävät läpäisyn vaaraa. Tällaisissa olosuhteissa on hyvä turvautua vaihtoehtoisiin varotoimiin. intézkedéseket tenni. previsti per la resistenza alla perforazione della norma marcata sulla calzatura, ma ognuno presenta diversi vantaggi o svantaggi, tra i quali i seguenti: SRC SRA + SRB besser, alternative Schutzmaßnahmen in Betracht zu ziehen. 112 kg). Des forces supérieures ou des clous de diamètre plus petit augmentent le risque de perforation. Dans de telles circonstances, il est préférable καλύτερα να λαμβάνονται υπόψη εναλλακτικά προληπτικά μέτρα. предвид алтернативни превантивни мерки overveje alternative beskyttelsesforanstaltninger. aproximadamente). Las fuerzas mayores o los clavos de menor diámetro aumentan el riesgo de perforación. En estas circunstancias, es mejor Saatavilla on nykyisin kahden tyyppisiä läpäisynestojärjestelyjä: metallirakenteisia ja ei-metallirakenteisia suojuksia. Kummatkin tyydyttävät Δύο είδη ένθετων έναντι διάτρησης διαθέτονται επί του παρόντος: μεταλλικού τύπου και μη μεταλλικού τύπου. Αμφότερα ικανοποιούν τις βασικές Jelenleg kétféle átszúrás ellen védő betét kapható: fém típusú és nem fém típusú. Mindkettő megfelel a lábbelin megjelölt szabványnak az átszúrással Inserto metallico: il rischio è meno influenzato dalla forma dell’oggetto perforante (ad es. diametro, geometria, affilatura) ma, a causa dei limiti di (*) Odolnost proti perforaci byla měřena v laboratoři za použití hřebu kuželovitého tvaru o průměru 4,5 mm silou 1100 N (asi 112 kg). Větší síla nebo Derzeit stehen zwei Typen von durchtrittsicheren Einlagen zur Verfügung: ein metallischer und ein nicht metallischer Typ. Beide Typen erfüllen im Der findes i øjeblikket to forskellige typer perforeringsbeskyttende indsatser til fodtøj: en metallisk og en ikke-metallisk. Begge opfylder minimumskravene d'envisager des mesures de prévention alternatives. costruzione della calzatura, non copre l’intera area inferiore della calzatura stessa. По настоящем са налични два вида вложки против перфорация: метални или неметални. И двата вида вложки отговарят на предвидените considerar las medidas de prevención alternativas. läpäisykestävyydeltään tähän jalkineeseen merkityn standardin vähimmäisvaatimukset, mutta kummallakin on muun muassa seuraavia etuja ja haittoja: Deux types d'inserts anti-perforation sont actuellement disponibles : de type métallique et non métallique. Tous deux satisfont aux exigences minimales απαιτήσεις αντοχής στη διάτρηση που προβλέπονται από τον κανονισμό που αποτυπώνεται πάνω στο υπόδημα, αλλά το καθένα παρουσιάζει szembeni ellenállásra vonatkozó minimális követelményeinek, de a betétek mindegyikének használata más-más előnnyel vagy hátránnyal jár, mint például: минимални изисквания за устойчивост на перфорация съгласно нормата, която е маркирана на обувката, но всяка една от тях се отличава с hřeby o menším průměru zvyšují riziko perforace. Za takových okolností je lépe brát v potaz alternativní ochranná opatření. Hinblick auf die Durchtrittsicherheit die Mindestanforderungen der Norm mit der der Schuh gekennzeichnet ist. Allerdings weist jeder Typ verschiedene til modstandsdygtighed mod perforering iht. standarden angivet på fodtøjet, men begge har nogle fordele og ulemper, der er beskrevet i det følgende: Actualmente se dispone de dos tipos de piezas insertables antiperforación: de tipo metálico y no metálico. Ambas satisfacen los requisitos mínimos διαφορετικά πλεονεκτήματα ή μειονεκτήματα, μεταξύ των οποίων: Fém betét: a kockázat kevésbé függ az átszúrást okozó tárgy alakjától (pl. átmérő, geometria, élesség), ám a lábbeli kialakításának korlátai miatt nem Inserto non metallico: può essere più leggero, più flessibile e fornire una maggiore area di copertura, se paragonato con l’inserto metallico, ma la различни предимства и недостатъци между които следните: Vor- und Nachteile auf, zu denen die folgenden Vor- und Nachteile zählen: Metallinen suojarakenne: riskiin vaikuttavat vähemmän terävän esineen muotoa koskevat seikat (esim. läpimitta, muoto, terävyys), mutta jalkineen pour la résistance à la perforation prévues par la norme indiquée sur la chaussure, mais chacun présente des avantages et des inconvénients différents, Momentálně jsou k dispozici dva druhy protiperforačních vložek: kovový a nekovový typ. Oba tyto typy odpovídají základním požadavkům na Metalindsats: Risikoen afhænger mindre af formen på det perforerende element (som f.eks. diameter, geometri, skarphed), men pga. af previstos para la resistencia a la perforación de la norma marcada en el calzado, aunque cada una ofrece distintas ventajas o desventajas, entre las notamment les éléments suivants : Μεταλλικό ένθετο: ο κίνδυνος επηρεάζεται λιγότερο από το σχήμα του διατρητικού αντικειμένου (π.χ. διάμετρο, γεωμετρία, αιχμηρότητα) αλλά, fedi le teljesen a lábbeli alsó felületét. resistenza alla perforazione può variare maggiormente in base alla forma dell’oggetto perforante (ad es. diametro, geometria, affilatura). Метална вложка: риска се повлиява в по-малка степен от формата на перфориращия предмет (напр. диаметър, профил, заостреност), но Metallische Einlage: Das Risiko ist weniger durch die Form des penetrierenden Gegenstandes (z. B. Durchmesser, Geometrie, Schärfe) beeinflusst. Aufgrund valmistusrajoitteista johtuen se ei kata koko jalkineen alapintaa. λόγω των περιορισμών στην κατασκευή του υποδήματος, δεν καλύπτει ολόκληρη την κάτω περιοχή του υποδήματος. La scelta deve basarsi sulla valutazione del rischio legata alle reali condizioni di lavoro. perforační odolnost nastaveným normou, která je označena na obuvi, ale každý z nich má své výhody a nevýhody, jako např.: produktionsbegrænsninger under fremstillingen af fodtøjet vil indsatsen ikke dække hele skoens indre areal. que se destacan: Insert métallique : le risque est moins influencé par la forme de l'objet perforant (p. ex. diamètre, géométrie, tranchant) mais, en raison des limites de Nem fém betét: könnyebb, hajlékonyabb lehet és nagyobb felület lefedését biztosítja a fém betéthez képest, de az átszúrással szembeni ellenállása поради ограничения свързани с изработката на самата обувка, не покрива цялата долна зона на същата. Kovová vložka: riziko je méně ovlivněno tvarem perforačního předmětu (např. průměrem, tvarem, nabroušením), ale díky omezením daným stavbou der Einschränkungen im Hinblick auf die Konstruktion des Schuhs sichert diese Art von Einlage aber nicht den gesamten unteren Bereich des Schuhs. Pieza insertable metálica: el riesgo no depende tanto de la forma del objeto perforante (por ejemplo: diámetro, forma geométrica, afilado) sino del Ei-metallinen suojarakenne: voi olla metallirakenteeseen verrattuna kevyempi, joustavampi ja peittävältä pinta-alueeltaan suurempi, mutta sen Μη μεταλλικό ένθετο: μπορεί να είναι ελαφρύτερο, πιο εύκαμπτο και να προσφέρει μεγαλύτερη περιοχή κάλυψης αν συγκριθεί με το μεταλλικό Per maggiori informazioni sul tipo di inserto antiperforazione presente nelle vostre calzature contattare il fabbricante o fornitore citato nelle presenti Неметална вложка: в сравнение с металната вложка може да бъде по-лека, по-гъвкава e да осигури по-голяма зона на покриване, но Ikke-metallisk indsats: Denne kan være lettere, mere fleksibel og dække et større areal i forhold til metalindsatsen, men dens modstandsdygtighed fabrication de la chaussure, l’insert ne couvre pas toute la surface inférieure de la chaussure. nagyobb mértékben függ az átszúrást okozó tárgy alakjától (pl. átmérő, geometria, élesség). obuvi tato vložka nevykrývá celý spodní díl obuvi. Nicht metallische Einlage: Sie kann im Vergleich zur metallischen Einlage leichter und biegsamer sein und einen größeren Bereich schützen, aber die hecho que no cubre toda el área inferior del calzado debido a los límites de construcción del mismo. läpäisynkestävyys voi vaihdella terävän esineen muodosta riippuen (esim. läpimitta, muoto, terävyys). ένθετο, αλλά η αντοχή στη διάτρηση μπορεί να μεταβάλλεται περισσότερο ανάλογα με το σχήμα του διατρητικού αντικειμένου (π.χ. διάμετρο, istruzioni. устойчивостта на перфорация може да варира в по-голяма степен, въз основа на формата на перфориращия предмет (напр. диаметър, профил, mod perforering varierer meget mere med formen på det perforerende objekt (f.eks. diameter, geometri, skarphed). Insert non métallique : comparé à l’insert métallique, il peut être plus léger et plus souple et la zone de couverture est plus étendue, mais la résistance γεωμετρία, αιχμηρότητα). A betétet a valós munkakörülmények melletti kockázat értékelése után kell kiválasztani. Nekovová vložka: bude lehčí, pružnější a bude poskytovat větší rozsah krytí, jestliže ji srovnáme s kovovou vložkou, ale odolnost proti perforaci bude Durchtrittsicherheit kann im höheren Maß je nach Form des penetrierenden Gegenstandes (z. B. Durchmesser, Geometrie, Schärfe) variieren. Pieza insertable no metálica: comparada con la pieza insertable metálica, puede ser más ligera y flexible, y cubrir un área mayor del calzado, pero la Valinta tulee tehdä todellisten työolosuhteiden aiheuttaman riskin arvioinnin perusteella. (N.B.: il livello massimo delle caratteristiche antiscivolo viene raggiunto dopo le prime ore di rodaggio per rimuovere eventuali residui di silicone e заостреност). Die Entscheidung muss auf der Beurteilung des mit den tatsächlichen Arbeitsbedingungen verbundenen Risikos basieren. Valg af fodtøj skal ske på baggrund af en vurdering af risikoen under de reelle arbejdsforhold. à la perforation peut être plus variable, principalement en fonction de la forme de l'objet perforant (p. ex. diamètre, géométrie, tranchant). Η επιλογή θα πρέπει να βασιστεί στην αξιολόγηση του κινδύνου σε συνδυασμό με τις πραγματικές συνθήκες εργασίας. Az Ön által vásárolt lábbeliben található, az átszúrás ellen védő betét típusára vonatkozó további információért forduljon a jelen útmutatóban megnevezett daleko více záviset na formě perforačního předmětu (např. průměru, tvaru, nabroušení). resistencia a la perforación puede variar mucho más según la forma del objeto perforante (por ejemplo: diámetro, forma geométrica, afilado). Lisätietoja jalkineissanne olevasta läpäisysuojarakenteesta saadaan ottamalla yhteyttä valmistajaan tai näissä ohjeissa mainittuun tavarantoimittajaan. distaccanti) Изборът трябва да се направи въз основа на преценка на риска свързан с реалните условия на работа. Zwecks weiterer Informationen im Hinblick auf die Art der in Ihren Schuhen vorhandenen durchtrittsicheren Einlagen wenden Sie sich bitte an den in For yderligere oplysninger om typen af perforeringsbeskyttende indsats i dit fodtøj, bedes du kontakte producenten eller forhandleren, der er angivet Le choix doit être basé sur l'évaluation des risques pertinents pour les conditions de travail. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον τύπο ένθετου έναντι διάτρησης που υπάρχει στα υποδήματά σας επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή gyártóhoz vagy kereskedőhöz. За повече информация относно вида на вложката за предотвратяване на перфорация, която е поставена във вашите обувки, се свържете с Volba musí zohledňovat zhodnocení rizika vycházejícího ze skutečných pracovních podmínek. i denne vejledning. La elección debe hacerse de conformidad con la evaluación del riesgo vinculada a las reales condiciones de trabajo. Pour plus d'informations sur le type d’insert anti-perforation présent dans vos chaussures, veuillez contacter le fabricant ou le vendeur indiqué dans ή προμηθευτή που αναγράφεται στις παρούσες οδηγίες. dieser Anleitung genannten Hersteller oder Lieferanten. Para mayor información sobre el tipo de pieza insertable antiperforación presente en su calzado, contactar con el fabricante o proveedor citado en PROSPETTO II производителя или доставчика, цитиран в настоящите инструкции. Podrobnější informace o typu ochranné protiperforační vložky ve vaší obuvi si vyžádejte u výrobce nebo dodavatele, který je uvedený jmenovitě v TUOTESELOSTE II les présentes instructions. estas instrucciones. ¶π¡∞∫∞™ II PROSPEKT II tomto návodu. TABELLE II OVERSIGT II Lisävaatimukset EN ISO 20345 Requisiti Supplementari EN ISO 20345 ПРОСПЕКТ II TABLEAU II Supplerende krav EN ISO 20345 TABLA II ¶ÚÛıÂÙẪ ∙∙ÈÙ‹ÛÂÈ̃ EN ISO 20345 Dodatni rekviziti EN ISO 20345 Допълнителни реквизити EN ISO 20345 TABULKA II Doplňkové náležitosti Zusatzeigenschaften EN ISO 20345 S1 S2 S3 Conditions Requises Supplémentaires EN ISO 20345 S1 S2 S3 S1 S2 S3 S1 S2 S3 S1 S2 S3 S1 S2 S3 S1 S2 S3 Requisitos Adicionales EN ISO 20345 Suljettu koron alue. X X X Zona del tallone chiusa. X X X Doplňkové náležitosti EN ISO 20345 S1 S2 S3 ΣÒÓË ÊÙ¤ÚÓ∙̃ ÎÏÂÈÛÙ‹. X X X Lukket hæl. X X X S1 S2 S3 Antistaattiset ominaisuudet (A). Zatvoreni dio pete. X X X Proprietà antistatiche (A). Затворена зона на петата. X X X Geschlossener Fersenbereich. X X X Zone du talon fermée.. X X X ∞ÓÙÈÛÙ∙ÙÈΤ̃ ȉÈÙËÙẪ (A). Antistatička svojstva (A). Assorbimento di energia nella zona del tallone (E). S1 S2 S3 Antistatiske egenskaber (A). Koron alueen iskunvaimennus (E). Антистатични свойства (A). Antistatische Eigenschaften (A). Zona del talón cerrada. X X X Anturan öljyjen ja hiilivetyjen kestävyys (FO). Propriétés antistatiques (A). ∞ÔÚÚÊËÛË ÎÚ∙‰∙ÛÌÔ‡ ÛÙË ˙ÒÓË ÙË̃ ÊÙ¤ÚÓ∙̃ (E). Ublaživač udarca na peti (E). Resistenza agli olii e idrocarburi della suola (FO). Абсорбиране на енергия в зоната на петата (E). Oblast paty uzavřená. X X X Energieaufnahme im Fersenbereich (E). Energiabsorbering i hæl (E). ∞ÓÙÔˉ‹ ÙË̃ ÛÏ∙̃ ÛÙ∙ Ï¿‰È∙ Î∙È ÙÔ˘̃ ˘‰ÚÔÁÔÓ¿ÓıÚ∙ÎẪ (FO). Oliemodstandsdygtig ydersål (FO). Propiedades antiestáticas (A). Absorption d’énergie dans la zone du talon (E). Otpornost potplata na ulja i goriva (FO). Резистентност на подметката към маслата и въглеводородите (FO) Antistatické vlastnosti (A). Öl- und Kohlenwasserstoffbeständigkeit der Sohle (FO). Absorbencia de energía en la zona del talón (E). Suljettu koron alue. X X Zona del tallone chiusa. X X Résistance de la semelle aux huiles et aux hydrocarbures (FO). ΣÒÓË ÊÙ¤ÚÓ∙̃ ÎÏÂÈÛÙ‹. X X Absorbce energie v oblasti paty (E). Lukket hæl. X X Resistencia de la suela a los aceites e hidrocarburos (FO). Antistaattiset ominaisuudet (A). Zatvoreni dio pete. X X Proprietà antistatiche (A). Затворена зона на петата. X X Geschlossener Fersenbereich. X X Zone du talon fermée. X X ∞ÓÙÈÛÙ∙ÙÈΤ̃ ȉÈÙËÙẪ (A). Antistatička svojstva (A). Assorbimento di energia nella zona del tallone (E). Odolnost podešve proti olejům a uhlovodíkům (FO) Antistatiske egenskaber (A). Koron alueen iskunvaimennus (E). Антистатични свойства (A). Antistatische Eigenschaften (A). Zona del talón cerrada. X X Vettä hylkivä päällisnahka (WRU). Propriétés antistatiques (A). ∞ÔÚÚÊËÛË ÎÚ∙‰∙ÛÌÔ‡ ÛÙË ˙ÒÓË ÙË̃ ÊÙ¤ÚÓ∙̃ (E). Ublaživač udarca na peti (E). Tomaia idrorepellente (WRU). Абсорбиране на енергия в зоната на петата (E). Oblast paty uzavřená. X X Energieaufnahme im Fersenbereich (E). Energiabsorbering i hæl (E). À‰ÚÔ∙̂ıËÙÈÎ ¿Ó̂ ̤ÚỖ (WRU). Overlæderets dynamiske vandabsorbering (WRU). Propiedades antiestáticas (A). Anturan öljyjen ja hiilivetyjen kestävyys (FO). Absorption d’énergie dans la zone du talon (E). Vodonepropusno gorrnjište (WRU). Resistenza agli olii e idrocarburi della suola (FO). Водонепромокаема сая (WRU). Antistatické vlastnosti (A). Wasserabweisendes Obermaterial (WRU). Absorbencia de energía en la zona del talón (E). Empeigne hydrofuge (WRU). ∞ÓÙÔˉ‹ ÙË̃ ÛÏ∙̃ ÛÙ∙ Ï¿‰È∙ Î∙È ÙÔ˘̃ ˘‰ÚÔÁÔÓ¿ÓıÚ∙ÎẪ (FO). Otpornost potplata na ulja i goriva (FO). Резистентност на подметката към маслата и въглеводородите (FO) Öl- und Kohlenwasserstoffbeständigkeit der Sohle (FO). Oliemodstandsdygtig ydersål (FO). Suljettu koron alue. X Zona del tallone chiusa. X Absorbce energie v oblasti paty (E). Empella hidrófuga (WRU). Résistance de la semelle aux huiles et aux hydrocarbures (FO). ΣÒÓË ÊÙ¤ÚÓ∙̃ ÎÏÂÈÛÙ‹. X Lukket hæl. X Antistaattiset ominaisuudet (A). Zatvoreni dio pete. X Proprietà antistatiche (A). Затворена зона на петата. X Voduodpudivý svršek (WRU). Geschlossener Fersenbereich. X Resistencia de la suela a los aceites e hidrocarburos (FO). ∞ÓÙÈÛÙ∙ÙÈΤ̃ ȉÈÙËÙẪ (A). Antistatička svojstva (A). Odolnost podešve proti olejům a uhlovodíkům (FO) Antistatiske egenskaber (A). Koron alueen iskunvaimennus (E). Zona del tallone chiusa. X Assorbimento di energia nella zona del tallone (E). Антистатични свойства (A). Antistatische Eigenschaften (A). Zona del talón cerrada. X Vettä hylkivä päällisnahka (WRU). Propriétés antistatiques (A). ∞ÔÚÚÊËÛË ÎÚ∙‰∙ÛÌÔ‡ ÛÙË ˙ÒÓË ÙË̃ ÊÙ¤ÚÓ∙̃ (E). Ublaživač udarca na peti (E). Tomaia idrorepellente (WRU). Oblast paty uzavřená. X Energieaufnahme im Fersenbereich (E). Energiabsorbering i hæl (E). À‰ÚÔ∙̂ıËÙÈÎ ¿Ó̂ ̤ÚỖ (WRU). Абсорбиране на енергия в зоната на петата (E). Overlæderets dynamiske vandabsorbering (WRU). Propiedades antiestáticas (A). Anturan öljyjen ja hiilivetyjen kestävyys (FO). Absorption d’énergie dans la zone du talon (E). Vodonepropusno gorrnjište (WRU). Resistenza agli olii e idrocarburi della suola (FO). Водонепромокаема сая (WRU). Antistatické vlastnosti (A). Wasserabweisendes Obermaterial (WRU). Absorbencia de energía en la zona del talón (E). Naulaanastumissuoja (P), kuvioidut pohjat. Empeigne hydrofuge (WRU). ∞ÓÙÔˉ‹ ÙË̃ ÛÏ∙̃ ÛÙ∙ Ï¿‰È∙ Î∙È ÙÔ˘̃ ˘‰ÚÔÁÔÓ¿ÓıÚ∙ÎẪ (FO). Otpornost potplata na ulja i goriva (FO). Resistenza della suola alla perforazione (P), suole con rilievi. Absorbce energie v oblasti paty (E). Öl- und Kohlenwasserstoffbeständigkeit der Sohle (FO). Oliemodstandsdygtig ydersål (FO). ∞ÓÙÔˉ‹ ÙË̃ ÛÏ∙̃ ÛÙË ‰È¿ÙÚËÛË (P), ∙Ó¿ÁÏ˘ÊẪ ÛÏẪ. Резистентност на подметката към маслата и въглеводородите (FO) Sømværn (P), sål med dupper. Empella hidrófuga (WRU). Résistance de la semelle aux huiles et aux hydrocarbures (FO). Otpornost potplate na probijanje (P), sa izraženim urezima. Резистентност на подметката към пробиване/перфорация (P), подметки с релефи. Voduodpudivý svršek (WRU). Durchtrittsicherheit der Sohle (P), Profilsohlen. Resistencia de la suela a los aceites e hidrocarburos (FO). Kaikissa jalkineissa LOTTO WORKS on selvät ja lähtemättömät merkinnät. Merkintä sisältää henkilönsuojaimen antamaan suojaukseen liittyvät symbolit Résistance de la semelle à la perforation (P), semelles à dessins. Tutte le calzature LOTTO WORKS sono marcate in modo chiaro e indelebile. La marcatura riporta i simboli e le categorie adeguati alla protezione fornita Odolnost podešve proti olejům a uhlovodíkům (FO) Alt LOTTO WORKS fodtøj er tydeligt mærket med et mærke, som ikke kan slettes. Mærkningen angiver symbolerne og klasserne, der passer til det Resistencia de la suela a la perforación (P), suelas con relieves. ja luokat sekä seuraavat pakolliset tiedot: ∏ Û‹Ì∙ÓÛË Ï̂Ó Ù̂Ó ˘Ô‰ËÌ¿Ù̂Ó LOTTO WORKS ›Ó∙È Â˘‰È¿ÎÚÈÙË Î∙È ∙ÓÂÍ›ÙËÏË. ∏ Û‹Ì∙ÓÛË ÂÚÈÏ∙Ì‚¿ÓÂÈ Ù∙ ۇ̂ÔÏ∙ Î∙È ÙÈ̃ Î∙ÙËÁÔÚ›Ẫ Sva LOTTO WORKS obuća je označena jasnim i neizbrisivim oznakama. Oznaka navodi simbole i kategorije primjerene zaštiti OZO-e zajedno sa dal DPI insieme alle seguenti informazioni obbligatorie: Всички обувки LOTTO WORKS са маркирани по ясен и незаличим начин. Маркировката съдържа символите и категориите, които са адекватни Odolnost podešve proti perforaci (P), podrážka s reliéfem. Alle Schuhe LOTTO WORKS sind klar und bleibend gekennzeichnet. Die Kennzeichnung zeigt die Symbole und Kategorien, die dem Schutz der PSA Toutes les chaussures LOTTO WORKS sont clairement et lisiblement marquées. La marque reporte les symboles et les catégories adaptés à la protection ÚÔÛÙ∙Û›∙̃ Ô˘ ∙Ú¤ˉÂÈ ÙÔ ª∞¶, Î∙ıÒ̃ Î∙È ÙÈ̃ ÂÍ‹̃ ˘ÔˉÚ̂ÙÈΤ̃ ÏËÚÔÊÔÚ›Ẫ: slijedećim obaveznim informacijama: entsprechen, sowie die folgenden obligatorischen Informationen: personlige værnemiddels beskyttelse og følgende obligatoriske oplysninger: на защитата, предоставяна от СИЗ заедно със следната задължителна информация: Todo el calzado LOTTO WORKS está marcado de modo claro e indeleble. El marcado lleva los símbolos y las categorías adecuadas para la protección - CE-merkintä fournie par le DPI et les informations obligatoires suivantes: - marcatura CE Veškerá obuv LOTTO WORKS je značena zřetelně a nezničitelně. Označení uvádí značky a patřičné třídy ochrany, kterou Prostředek osobní ochrany - CE-mærkning proporcionada por el DPI junto con las informaciones obligatorias siguientes: - Û‹Ì∙ÓÛË CE - CE oznaka - маркировка CE - CE-Symbol - valmistajan merkki - marchio di identificazione del fabbricante poskytuje s následujícími povinnými informacemi: - Producentens varemærke - marque CE - ∙Ó∙ÁÓ̂ÚÈÛÙÈÎ Û‹Ì∙ ÙÔ˘ Î∙Ù∙Û΢∙ÛÙ‹ - identifikacijska oznaka proizvođača - марка за идентифициране на производителя - Herstellerzeichen - marcado CE - standardin numero ja vuosi - EN ISO 20345:2012 - numero della norma e anno - EN ISO 20345:2012 - Standardens nummer og år - EN ISO 20345:2012 - marque d’identification du fabricant - ∙ÚÈıÌ̃ Î∙È ¤ÙỖ ÙÔ˘ ÚÔÙ‡Ô˘ - EN ISO 20345:2012 - broj normative i godina - EN ISO 20345:2012 - номер на стандарта и година - EN ISO 20345:2012 - Nummer der Richtlinie und Jahr - EN ISO 20345:2012 - marca de identificación del fabricante - viitestandardin mukainen symboli/suojaluokka - numéro et année de la norme - EN ISO 20345:2012 - simbolo/categoria di sicurezza secondo la norma di riferimento EN ISO 20345:2012 - označení CE - ۇ̂ÔÏÔ/Î∙ÙËÁÔÚ›∙ ∙ÛÊ∙Ï›∙̃, ∙Ó¿ÏÔÁ∙ Ì ÙÔ ÚÙ˘Ô ∙Ó∙ÊÔÚ¿̃ EN ISO 20345:2012 EN ISO 20345:2012 - Sicherheitssymbol/-kategorie nach der betreffenden Richtlinie - Sikkerhedssymbol/-klasse i henhold til referencestandarden - simbol/kategorija sigurnosti ovisno o odgovarajućoj normi - articolo/modello EN ISO 20345:2012 - категория за безопасност според референтния стандарт EN ISO 20345:2012 EN ISO 20345:2012 - número de la norma y año - EN ISO 20345:2012 - tuote/malli EN ISO 20345:2012 - symbole/catégorie de sécurité selon la norme de référence - ›‰Ỗ/ÌÔÓÙ¤ÏÔ EN ISO 20345:2012 EN ISO 20345:2012 EN ISO 20345:2012 EN ISO 20345:2012 - изделие / модел - identifikační značka výrobce - Artikel/Modell EN ISO 20345:2012 - Art.nr./model EN ISO 20345:2012 - símbolo/categoría de seguridad según la norma de referencia - artikl/model EN ISO 20345:2012 S 1P SRC EN ISO 20345:2012 EN ISO 20345:2012 - liukueston luokitusmerkki S 1P SRC - article/modèle EN ISO 20345:2012 - σήμα κατηγορίας αντιολισθητικότητας S 1P SRC - марка от категорията против хлъзгане S 1P SRC - číslo směrnice a rok - EN ISO 20345:2012 - Kennzeichnung der Antirutsch-Kategorie S 1P SRC - Mærke for skridsikkerhedsklasse S 1P SRC - artículo/modelo EN ISO 20345:2012 - marque de catégorie antiglisse S 1P SRC - oznaka kategorije protukliznosti S 1P SRC S 1P SRC R7008 - značka/bezpečnostní třída podle směrnice na kterou se vztahuje EN ISO 20345:2012 S 1P SRC R7008 S 1P SRC R7008 La data di fabbricazione e la misura della calzatura sono impressi sulla suola. S 1P SRC R7008 EN ISO 20345:2012 S 1P SRC R7008 S 1P SRC R7008 - marca de categoría antideslizante S 1P SRC Jalkineen valmistuspäivä ja koko on painettu pohjaan. S 1P SRC R7008 ∏ ËÌÂÚÔÌËÓ›∙ Î∙Ù∙Û΢‹̃ Î∙È ÙÔ ÓÔ‡ÌÂÚÔ ÌÂÁ¤ıÔ˘̃ ÙÔ˘ ˘Ô‰‹Ì∙ÙỖ ›Ó∙È Ù˘̤̂Ó∙ ÛÙË ÛÏ∙. S 1P SRC R7008 Датата на производство и размера на обувката са отпечатани върху подметката. R7008 - druh zboží/model Das Herstellungsdatum und die Schuhgröße sind in die Sohle geprägt. Produktionsdatoen og fodtøjets størrelse er trykt i sålen. La date de fabrication et la pointure des chaussures sont gravées sur la semelle. R7008 Datum proizvodnje i broj cipele je utisnut na potplati. - značka protiskluzové třídy S 1P SRC La fecha de fabricación y la medida del calzado están marcadas en la suela. S 1P SRC R7008 L’interpretazione dei simboli e delle categorie riportati sulla marcatura dei prodotti a marchio LOTTO WORKS permette di scegliere il DPI adatto al tipo Тълкуването на символите и на категориите, посочени в маркировката на продуктите с марка LOTTO WORKS позволява да се избере СИЗ, Die Interpretation der Symbole und Kategorien bei der Kennzeichnung der Produkte mit dem Markenzeichen LOTTO WORKS ermöglicht die Auswahl Merkkituotteissa LOTTO WORKS olevan merkinnän symbolit ja luokat auttavat valitsemaan riskityypille sopivimman henkilönsuojaimen: ∆∙ ۇ̂ÔÏ∙ Î∙È ÔÈ Î∙ÙËÁÔÚ›Ẫ Ô˘ ˘¿ÚˉÔ˘Ó ÛÙËÓ ÂÙÈΤÙ∙ Û‹Ì∙ÓÛË̃ Ù̂Ó ÚÔ˚ÓÙ̂Ó ÙË̃ LOTTO WORKS ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó ÛÙÔ ˉÚ‹ÛÙË Ó∙ ÂÈϤÍÂÈ ÙÔ di rischio presente come da specifica allegata: S 1P SRC R7008 Fortolkningen af symbolerne og klasserne på mærkningen af LOTTO WORKS produkterne gør det muligt at vælge netop det personlige værnemiddel, L’interprétation des symboles et des catégories reportés sur la marque des produits LOTTO WORKS permet de choisir le DPI adapté au type de risque, ª∞¶ Ô˘ ›Ó∙È Î∙Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ∙ ÙÔÓ Ù‡Ô ÙÔ˘ ˘ÊÈÛÙ¿ÌÂÓÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘, Û‡ÌÊ̂Ó∙ Ì ÙÔ Û˘ÓËÌ̤ÓÔ ‰ÂÏÙ›Ô ÚÔ‰È∙ÁÚ∙ÊÒÓ: Tumačenje simbola i kategorije navedene na oznaci proizvoda firme LOTTO WORKS omogućuje odabiranje prikladne OZO za sve vrste rizika, po подходящо за вида на риска, който съществува, в съответствие с приложената спецификация: Datum výroby a velikost obuvi jsou vyraženy na podešvi. der geeigneten PSA für die bestehende Gefahrenart gemäß der beiliegenden Spezifikation: La interpretación de los símbolos y de las categorías indicados en el marcado de los productos de marca LOTTO WORKS permite elegir el DPI adecuado - ISKU JA/TAI VARPAIDEN LITISTYMINEN: kaikki EN ISO 20345) -standardin mukaan tyyppihyväksytyt jalkineet - URTO E/O SCHIACCIAMENTO DELLE DITA DEL PIEDE: tutte le calzature certificate EN ISO 20345 - УДАР И/ИЛИ СМАЧКВАНЕ НА ПРЪСТИТЕ НА КРАКА: всички обувки сертифицирани EN ISO 20345 som egner sig bedst i forhold til den konkrete risiko ud fra denne oversigt: comme indiqué sur la spécification jointe: - ¶ƒ√™∫ƒ√À™∏ ∫∞π/◊ ™À¡£§πæ∏ ∆ø¡ ¢∞Ã∆À§ø¡ ∆√À ¶√¢π√À: Ï∙ Ù∙ ˘Ô‰‹Ì∙Ù∙ Ì ÈÛÙÔÔ›ËÛË EN ISO 20345 specifikaciji u privitku: - STÖSSE UND/ODER QUETSCHUNGEN AN DEN ZEHEN: alle Schuhe mit der Zertifizierung EN ISO 20345 para el tipo de riesgo existente según la especificación adjunta: - KORON ISKU MAATA VASTEN: jalkineet, joissa on merkintä SB-E, S1-S2-S3, EN ISO 20347-E, 01-02-03 - CHOC ET/OU ECRASEMENT DES ORTEILS: toutes les chaussures certifiées EN ISO 20345 - ¶ƒ√™∫ƒ√À™∏ ∆∏™ º∆∂ƒ¡∞™ ™∆√ ∂¢∞º√™: ˘Ô‰‹Ì∙Ù∙ Ì ۋÌ∙ÓÛË SB-E, S1-S2-S3, EN ISO 20347-E, 01-02-03 - URTO DEL TALLONE CONTRO IL TERRENO: calzature con marcatura SB-E, S1-S2-S3 - УДАР НА ПЕТАТА СРЕЩУ ЗЕМЯТА: обувки с маркировка SB-E, S1-S2-S3, EN ISO 20347-E, 01-02-03 - STÖSSE DER FERSE GEGEN DEN BODEN: Schuhe mit der Kennzeichnung SB-E, S1-S2-S3, EN ISO 20347-E, 01-02-03 - STØD OG/ELLER KLEMNING AF TÆERNE: Alt fodtøj, der er certificeret jf. EN ISO 20345 - UDAR I/ILI PRITISAK NOŽNIH PRSTIJU: sva obuća sa potvrdom EN ISO 20345 Výklad značek a tříd uvedených na označeních výrobků značky LOTTO WORKS umožňuje vybrat podle následujícího podrobného seznamu Prostředek - HÆLENS STØD MOD JORDEN: Fodtøj med mærkningen SB-E, S1-S2-S3, EN ISO 20347-E, 01-02-03 - GOLPE Y/O APLASTAMIENTO DE LOS DEDOS DEL PIE: todos los calzados certificados EN ISO 20345 - LIUKASTUMINEN: kaikki jalkineet - CHOC DU TALON CONTRE LE SOL: chaussures marquées SB-E, S1-S2-S3, EN ISO 20347-E, 01-02-03 - °§π™∆ƒ∏ª∞: Ï∙ Ù∙ ˘Ô‰‹Ì∙Ù∙ - SCIVOLAMENTO: tutte le calzature - ХЛЪЗГАНЕ: всички обувки - RUTSCHHEMMUNG: alle Schuhe - UDAR PETE NA TEREN: obuća sa oznakom SB-E, S1-S2-S3, EN ISO 20347-E, 01-02-03 - СТУД: обувки с маркировка CI osobní ochrany vhodný a přiměřený typu existujícího rizika: - SKRED: Alt fodtøj - GOLPE DEL TALÓN CONTRA EL TERRENO: calzados con marcado SB-E, S1-S2-S3, EN ISO 20347-E, 01-02-03 - KYLMÄ: jalkineet, joissa on merkintä CI - GLISSEMENT: toutes les chaussures - æÀÃ√™: ˘Ô‰‹Ì∙Ù∙ Ì ۋÌ∙ÓÛË CI - FREDDO: calzature con marcatura CI - KÄLTEISOLIERUNG: Schuhe mit der Kennzeichnung CI - £∂ƒª√∆∏∆∞: ˘Ô‰‹Ì∙Ù∙ Ì ۋÌ∙ÓÛË HI - KLIZANJE: sva obuća - CALDO: calzatura con marcatura HI - ТОПЛИНА: обувки с маркировка HI - NÁRAZ A/NEBO STLAČENÍ PRSTŮ NOHY: veškerá obuv certifikovaná EN ISO 20345 - WÄRMEISOLIERUNG: Schuhe mit der Kennzeichnung HI - KULDE: Fodtøj med mærkningen CI - RESBALAMIENTO: todos los calzados - KUUMA: jalkineet, joissa on merkintä HI - FROID: chaussures marquées CI - FRIO: calzados con marcado CI - CHAUD: chaussures marquées HI - ¡∂ƒ√: ˘Ô‰‹Ì∙Ù∙ Ì ۋÌ∙ÓÛË WRU (˘‰ÚÔ∙̂ıËÙÈÎ ¿Ó̂ ̤ÚỖ) ‹ WR (˘‰ËÌ∙ Ô˘ ∙ÓÙ¤ˉÂÈ ÛÙÔ ÓÂÚ) - HLADNOĆA: sva obuća sa oznakom CI - ACQUA: calzature con marcatura WRU (tomaia idrorepellente) o WR (calzatura resistente all’acqua) - ВОДА: обувки с маркировка WRU (водонепромокаема сая) или WR (обувка резистентна на вода) - NÁRAZ PATY PROTI TERÉNU: obuv se značením SB-E, S1-S2-S3, EN ISO 20347-E, 01-02-03 - WASSERABWEISUNG: Schuhe mit der Kennzeichnung WRU (wasserabweisendes Obermaterial) oder WR (wasserdichter Schuh) - VARME: Fodtøj med mærkningen HI - VESI: jalkineet, joissa on merkintä WRU (vettä hylkivä päällisnahka) tai WR (vedenpitävä jalkine) - £∂ƒª√∆∏∆∞ E•’ ∂¶∞º∏™ ∆∏™ ™√§∞™: Û‹Ì∙ÓÛË HRO - ТОПЛИНА ПРИ КОНТАКТ НА ПОДМЕТКАТА: маркировка HRO - CALIENTE: calzados con marcado HI - EAU: chaussures marquées WRU (empeigne hydrofuge) o WR (chaussures imperméables) - VRUĆINA: sva obuća sa oznakom HI - CALORE PER CONTATTO DELLA SUOLA: marcatura HRO - UKLOUZNUTÍ: veškerá obuv - KONTAKTWÄRME DER SOHLE: Kennzeichnung HRO - VAND: Fodtøj med mærkningen WRU (overlæderets dynamiske vandabsorbering) eller WR (fodtøjets vandtæthed) - LÄMMÖNKESTÄVYYS KOSKETUKSESSA: jalkineet, joissa on merkintä HRO - ™∆∞∆π∫√™ ∏§∂∫∆ƒπ™ª√™: ˘Ô‰‹Ì∙Ù∙ Ì ۋÌ∙ÓÛË A, S1-S2-S3, 01-02-03 - ЕЛЕКТРОСТАТИЧНИ ЗАРЯДИ: обувки с маркировка A, S1-S2-S3, 01-02-03 - AGUA: calzados con marcado WRU (empella hidrófuga) o WR (calzado resistente al agua) - CHALEUR PAR CONTACT DE LA SEMELLE: marque HRO - VODA: obuća sa oznakom WRU (vodonepropusno gornjište) ili WR (vodootporna obuća) - CARICHE ELETTROSTATICHE: calzature con marcatura A, S1-S2-S3 - CHLAD: obuv s označením CI - ELEKTROSTATISCHE LADUNG: Schuhe mit der Kennzeichnung A, S1-S2-S3, 01-02-03 - VARME I YDERSÅL: Fodtøj med mærkningen HRO - SÄHKÖSTAATTISET LATAUKSET: jalkineet, joissa on merkintä A, S1-S2-S3, 01-02-03 - Ã∆À¶∏ª∞∆∞ ™∆√ ™ºÀƒ√: ÌÓÔ ÛÙÔ ÔÏ̂ÓÈÎ ÌÔÓÙ¤ÏÔ Ì ÚÔÛÙ∙Ù¢ÙÈÎ ÛʇÚÔ˘ AN - УДАРИ НА ГЛЕЗЕНА: само полски модел с предпазител за глезена AN - TEPLO: obuv s označením HI - STÖSSE AM KNÖCHEL: nur bei Schnürstiefeln mit Knöchelschutz AN - CALOR POR CONTACTO DE LA SUELA: marcado HRO - CHARGES ELECTROSTATIQUES: chaussures marquées A, S1-S2-S3, 01-02-03 - ¢π∞∆ƒ∏™∏ ∆∏™ ™√§∞™: ˘Ô‰‹Ì∙Ù∙ Ì ۋÌ∙ÓÛË SB-P, S1-P, S3, 03, 01-P - POTPLAT OTPORAN NA VRUĆINU: oznaka HRO - URTI AL MALLEOLO: solo modello polacco con salvamalleolo AN - ПЕРФОРАЦИЯ НА ПОДМЕТКАТА: обувки с маркировка SB-P, S1-P, S3, 03, 01-P - ELEKTROSTATISKE LADNINGER: Fodtøj med mærkningen A, S1-S2-S3, 01-02-03 - CARGAS ELECTROSTÁTICAS: calzados con marcado A, S1-S2-S3, 01-02-03 - NILKKAAN KOHDISTUVAT ISKUT: ainoastaan nilkkurimalli, jossa on kehräsluun suoja AN - VODA: obuv s označením WRU (voděodolný svršek) nebo WR (voděodolná obuv) - DURCHTRITTSICHERHEIT DER SOHLE: Schuhe mit der Kennzeichnung SB-P, S1-P, S3, 03, 01-P - CHOCS AU MALLEOLE: seulement bottines avec protection de la malléole AN - À¢ƒ√°√¡∞¡£ƒ∞∫∂™/§∞¢π∞: Ï∙ Ù∙ ˘Ô‰‹Ì∙Ù∙ Ì ÈÛÙÔÔ›ËÛË EN ISO 20345 (S1, S1P, S2, S3) Î∙È Ù∙ ˘Ô‰‹Ì∙Ù∙ Ì ۋÌ∙ÓÛË EN ISO 20347-1 FO - ELEKTROSTATIČNA OBUĆA: obuća sa oznakom A, S1-S2-S3, 01-02-03 - PERFORAZIONE DELLA SUOLA: calzature con marcatura SB-P, S1-P, S3 - ВЪГЛЕВОДОРОДИ / МАСЛА: всички обувки сертифицирани EN ISO 20345 (S1, S1P, S2, S3) и обувките с маркировка EN ISO 20347-1 FO - STØD MOD ANKLEN: Kun vandrestøvler med AN-ankelpuder - GOLPES EN EL MALÉOLO: solamente en el modelo polaco con protección para el maléolo AN - PERFORATION DE LA SEMELLE: chaussures marquées SB-P, S1-P, S3, 03, 01-P - IDROCARBURI/OLII: tutte le calzature certificate S1, S1P, S2, S3 - TEPLO PRO STYK S PODRÁŽKOU: označení HRO - KOHLENWASSERSTOFF/ÖL: alle Schuhe mit der Zertifizierung EN ISO 20345 (S1, S1P, S2, S3) und Schuhe mit der Kennzeichnung EN ISO 20347-1 FO - NAULAANASTUMINEN: jalkineet, joissa on merkintä SB-P, S1-P, S3, 03, 01-P - ÕÏÏÔÈ Î›Ó‰˘ÓÔÈ, ∙Ó¿ÏÔÁ∙ Ì ÙÔ ˘¿ÚˉÔÓ Û‡Ì‚ÔÏÔ. - UDAR NA GLEŽANJ: samo model visoke cipele gležnjače AN - Други рискове на базата на маркирания конкретен символ - Sonstige Gefahren gemäß der jeweiligen Symbolkennzeichnung - PERFORERING AF SÅL: Fodtøj med mærkningen SB-P, S1-P, S3, 03, 01-P - PERFORACIÓN DE LA SUELA: calzados con marcado SB-P, S1-P, S3, 03, 01-P - HIILIVEDYT/ÖLJYT: kaikki EN ISO 20345 (S1, S1P, S2, S3) -standardin mukaan tyyppihyväksytyt jalkineet ja jalkineet, joissa on merkintä EN ISO 20347-1 FO - HYDROCARBURES/HUILES: toutes les chaussures certifiées EN ISO 20345 (S1, S1P, S2, S3) et les chaussures marquées EN ISO 20347-1 FO - Altri rischi in base al simbolo specifico marcato - ELEKTROSTATICKÝ NÁBOJ: obuv s označením A, S1-S2-S3, 01-02-03 - BRÆNDSTOF/OLIE: Alt fodtøj, der er certificeret jf. EN ISO 20345 (S1, S1P, S2, S3) og fodtøj med mærkningen EN ISO 20347-1 FO - HIDROCARBUROS/ACEITES: todos los calzados certificados EN ISO 20345 (S1, S1P, S2, S3) y los calzados marcados EN ISO 20347-1 FO - Autres risque en fonction du symbole spécifique marqué ∆∙ ˘Ô‰‹Ì∙Ù∙ LOTTO WORKS ‰ÂÓ Â›Ó∙È Î∙Ù¿ÏÏËÏ∙ ÁÈ∙ ÚÔÛÙ∙Û›∙ ∙ ÙÔ˘̃ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘̃ Ô˘ ‰ÂÓ ∙Ó∙ʤÚÔÓÙ∙È ÛÙÔ ∙ÚÓ ¶ÏËÚÔÊÔÚÈ∙Î ¢ÂÏÙ›Ô - PROBIJANJE TABANICE: obuća sa oznakom SB-P, S1-P, S3, 03, 01-P Обувките LOTTO WORKS не са подходящи за защита срещу рискове, които не са посочени в настоящата Информационна записка и по-специално - muut merkityn symbolin mukaiset riskit. - NÁRAZ DO KOTNÍKU: pouze polský model s chráničem kotníku AN Die Schuhe LOTTO WORKS eignen sich nicht zum Schutz vor Gefahren, die nicht in diesem Informationsblatt erwähnt sind, insbesondere solche, die zu - Andre risici på baggrund af det specifikke, mærkede symbol - Otros riesgos según el símbolo específico marcado Î∙È È‰È∙›ÙÂÚ∙ ∙ ÙÔ˘̃ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘̃ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ∙Ì‚¿ÓÔÓÙ∙È ÛÙ∙ ∞ÙÔÌÈο ª¤Û∙ ¶ÚÔÛÙ∙Û›∙̃ ÙË̃ ∫∙ÙËÁÔÚ›∙̃ III, ̂̃ ÔÚ›˙ÔÓÙ∙È ∙ ÙÔ - ULJA I GORIVA: sva obuća sa potvrdom EN ISO 20345 (S1, S1P, S2, S3) i obuća oznakom EN ISO 20347-1 FO Le calzature LOTTO WORKS non sono adatte per protezione da rischi non richiamati nella presente Nota Informativa ed in particolare quelli che rientra- рисковете, които влизат в Разпоредбите за Индивидуална Защита III Категория както е определено от Законодателно постановление № 475 от - PERFORACE PODEŠVE: obuv s označením SB-P, S1-P, S3, 03, 01-P ¡ÔÌÔıÂÙÈÎ ¢È¿Ù∙ÁÌ∙ ∙Ú. 475 ÙË̃ 04/12/1992. 04/12/1992. den persönlichen Schutzausrüstungen der Kategorie III laut Gesetzesverordnung Nr. 475 vom 04/12/1992 zählen. Les chaussures LOTTO WORKS ne sont pas appropriées à la protection des risques non reportés dans la présente Note d’Information et, en particulier, les - Drugi rizici na osnovi specifične oznake. no nei Dispositivi di Protezione Individuale di III Categoria come definito dal Decreto Legislativo n. 475 del 04/12/1992. - UHLOVODÍKY/OLEJE: veškerá obuv certifikovaná EN ISO 20345 (S1, S1P, S2, S3) a obuv označená EN ISO 20347-1 FO El calzado LOTTO WORKS no es adecuado para una protección contra los riesgos no citados en la presente Nota Informativa y en particular los que están Jalkineet LOTTO WORKS eivät sovellu suojaamaan riskeiltä, joita ei ole mainittu tässä tiedotuksessa eivätkä ennen kaikkea III luokan henkilönsuojaimille risques rentrant dans les Dispositifs de Protection Individuelle de IIIème Catégorie, comme définis par le Décret de Loi n° 475 du 04/12/1992. LOTTO WORKS fodtøjet er ikke egnet til beskyttelse mod risici, som ikke er beskrevet på dette informationsblad. Specielt gælder, at fodtøjet ikke beskytter ¶ƒ√∆∂π¡√ª∂¡∏ Ã∏™∏ ПРЕПОРЪЧВАНИ УПОТРЕБИ - Ostatní rizika na základě vyznačeného specifického znaku EMPFOHLENE EINSATZBEREICHE incluidos en los Dispositivos de Protección Individual de III Categoría como definido por el Decreto Ley n. 475 del 04/12/1992. kuuluvilta riskeiltä italialaisen lain nro 475, 04.12.1992 mukaan. IMPIEGHI POTENZIALI mod de risici, som det personlige værnemiddel i klasse III beskytter mod (jf. den italienske lov nr. 475 af 4.12.1992). µÈÔÌËˉ∙Ó›∙ (ÁÂÓÈο), ÌËˉ∙ÓÔ˘ÚÁ›∙, ‰ÌËÛË Î∙È Î∙Ù∙Û΢¤̃, ÁÂ̂ÚÁ›∙, ∙Ôı‹ÎẪ, ‰ËÌÛÈÔÈ ÔÚÁ∙ÓÈÛÌÔ›, ÙÔ̤∙̃ ∙Ú∙Á̂Á‹̃ ÙÚÔÊ›Ì̂Ó. LOTTO WORKS obuća nije prikladna za zaštitu od rizika koji nisu navedeni u ovoj Informativnoj Napomeni, a posebno od onih koji se ubrajaju u Osobnu Всяка промишленост / производство, металургия, строителство, селско стопанство, складове, публични организации, селскостопанска Industrie im Allgemeinen, Metallmechanik, Bauwesen, Landwirtschaft, Lager, öffentliche Einrichtungen, Agrar- und Ernährungswirtschaft. USAGES CONSEILLES Zaštitnu Opremu III Kategorije, po Zakonskom Dekretu br. 475 od 04/12/1992. Industria in generale, metalmeccanica, edilizia, agricoltura, magazzini, enti pubblici, agroalimentare. UTILIZACIONES ACONSEJADAS хранителна промишленост. Obuv LOTTO WORKS není vhodná pro ochranu před riziky neuvedenými v existující Informativní Nótě a obzvlášť těmi, které spadají do Prostředků ANBEFALET BRUG SUOSITELLUT KÄYTTÖTAVAT Industrie en général, métallurgique et mécanique, bâtiment, agriculture, entrepôts, services publics, agroalimentaire. Ã∏™∏ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏ osobní ochrany III Třídy, jak je vymezeno Vládním nařízením č. 475 ze dne 04/12/1992. GEBRAUCH UND PFLEGE Industria en general, ingeniería mecánica, sector de la construcción, agricultura, almacenes, organismos públicos, industria agroalimentaria. Almindelig industri, metalindustri, byggebranchen, landbrug, lagervirksomhed, offentlige myndigheder, fødevareindustri. Yleensä teollisuus, metalliteollisuus, rakennusala, maanviljely, varastot, julkiset laitokset, maatalous- ja elintarviketuotanto. ∆∙ ˘Ô‰‹Ì∙Ù∙ ÚÔÛÙ∙Û›∙̃ ¤ˉÔ˘Ó Ù∙ ÚÔ‚ÏÂÌÂÓ∙ ˉ∙Ú∙ÎÙËÚÈÛÙÈο ∙ÛÊ∙Ï›∙̃ ÌÓÔ ∙Ó ÊÔÚÈÔ‡ÓÙ∙È Ì Û̂ÛÙ ÙÚÔ Î∙È ‚Ú›ÛÎÔÓÙ∙È Û ¿ÚÈÛÙË PREPORUČENA PRIMJENA USO E MANUTENZIONE УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА Der Unfallverhütungsschuh erfüllt nur dann die Sicherheitsanforderungen, wenn er richtig getragen wird und sich in einem einwandfreien Zustand UTILISATION ET ENTRETIEN Î∙Ù¿ÛÙ∙ÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË̃. ¶ÚÈÓ ∙ ÙË ˉÚ‹ÛË, οÓÙ ¤Ó∙Ó ÔÙÈÎ ¤ÏÂÁˉÔ, ÁÈ∙ Ó∙ ‚‚∙È̂ı›Ù ÙÈ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ∙È Û ٤ÏÂÈ∙ Î∙Ù¿ÛÙ∙ÛË, Î∙È, ÛÙË La calzatura antinfortunistica risponde alle caratteristiche di sicurezza solo se perfettamente calzata e in perfetto stato di conservazione. Prima dell’uso Обувката против трудова злополука отговаря на характеристиките за безопасност само ако е идеално прилегнала и е в идеално запазено befindet. Vor dem Gebrauch ist der Schuh einer Sichtkontrolle zu unterziehen, um seinen einwandfreien Zustand zu überprüfen, und ist einmal USO Y MANTENIMIENTO Les chaussures ne répondent aux caractéristiques de sécurité que si elles sont de la bonne pointure et en parfait état de conservation. Avant de les Û˘Ó¤ˉÂÈ∙, ÊÔÚ¤ÛÙ Ù∙ ÁÈ∙ Ó∙ εξακριβώσετε ∙Ó ÚÔÛ∙ÚÌ˙ÔÓÙ∙È Î∙Ï¿ ÛÙÔ ‰È. ∞ÓÙÈÎ∙Ù∙ÛÙ‹ÛÙ Ù∙ ˘Ô‰‹Ì∙Ù∙, Û ÂÚ›Ù̂ÛË Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó∙È Opća i metaloprerađivačka industrija, građevinarstvo, poljoprivreda, skladišta, javne ustanove, prehrambena industrija. състояние. Преди употребата, направете визуална проверка, за да се уверите в нейното идеално състояние, и извършете практическо DOPORUČENÁ POUŽITÍ BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE KÄYTTÖ JA HOITO effettuare un controllo visivo per accertarsi delle sue perfette condizioni e procedere ad una prova pratica di calzata. Nel caso in cui la calzatura non sia Průmysl všeobecně, hutní a strojírenská výroba, stavebnictví, zemědělství, sklady, veřejné instituce, zemědělsko-potravinářský průmysl. probeweise zu tragen. Falls der Schuh sich nicht in einem einwandfreien Zustand befindet und sichtbare Beschädigungen aufweist, wie offene Nähte, El calzado para la prevención de accidentes está conforme con las características de seguridad solamente si se calza perfectamente y se encuentra en utiliser, les contrôler visuellement afin de s’assurer de leur parfait état et vérifier la largeur. Dans le cas où les chaussures ne sont pas en bon état et ∙ΤÚ∙È∙, ∙ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ÂÌÊ∙Ó›̃ ÊıÔÚ¤̃ (ÍËÏÒÌ∙Ù∙, ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ÊıÔÚ¿ ÛÏ∙̃, ÛÎÈÛ›Ì∙Ù∙) ‹ ›Ó∙È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ‚ÚÒÌÈÎ∙. integra e presenti danneggiamenti visivi quali scuciture, eccessiva usura della suola, rotture o imbrattature procedere alla sostituzione. изпитание за прилягане. В случай, че обувката не е цяла и непокътната, и има видими увреждания като разшивания, прекомерно износване на übermäßiger Verschleiß der Sohle, Risse oder Verschmutzungen, ist er zu wechseln. Fodtøjet er kun i stand til at opfylde sikkerhedskarakteristikaene, hvis det bæres og opbevares korrekt. Inden brug er det nødvendigt at udføre en synlig perfecto estado de conservación. Antes del uso efectuar un control visual para asegurarse de sus condiciones perfectas y probarlo. En caso de que el Työjalkineet takaavat suojaominaisuudet ainoastaan asianmukaisesti puettuina ja täydellisessä käyttökunnossa. Tarkista jalkineiden kunto silmämääräisesti présentent des détériorations visibles comme des parties décousues, une usure excessive de la semelle, des ruptures ou des salissures, procéder à подметката, начупвания или надрасквания, и зацапвания, сменете я. UPORABA I ODRŽAVANJE kontrol for at sikre, at fodtøjet ikke er beskadiget. Endvidere er det nødvendigt at prøve fodtøjet for at sikre sig, at det passer. Udskift fodtøjet, hvis det calzado no se encuentre en condiciones perfectas y tenga daños visibles como descosidos, desgaste excesivo de la suela, rupturas o ensuciamientos ennen käyttöä ja kokeile niitä jalkaasi. Jos jalkineet eivät ole kokonaiset ja niissä on näkyviä vikoja, esim. revenneet ompeleet, liian kuluneet anturat, rikkou- leur remplacement. °È∙ ÙË Û̂ÛÙ‹ ˉÚ‹ÛË ÙÔ˘ ˘Ô‰‹Ì∙ÙỖ, Û∙̃ Û˘ÓÈÛÙԇ̠Ù∙ ÂÍ‹̃: Zaštitna obuća odgovara sigurnosnim osobinama samo ako je dobro obuvena i u dobrom sačuvanom stanju. Prije uporabe provjerite njezino dobro POUŽITÍ A ÚDRŽBA Zum richtigen Gebrauch der Schuhe wird folgendes empfohlen: Per l’uso corretto della calzatura di consiglia di: За правилната употреба на обувката се препоръчва следното: ikke er intakt og hvis det viser tegn på synlige skader (eksempelvis åbne sømme, kraftig slitage på sålen eller tilsøling). es necesario reemplazarlo. tumia tai vikoja, ne tulee vaihtaa. - ∂ÈϤÍÙ ÙÔ Î∙Ù¿ÏÏËÏÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ˘Ô‰ËÌ¿Ù̂Ó, ∙Ó¿ÏÔÁ∙ Ì ÙÈ̃ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓẪ ∙∙ÈÙ‹ÛÂÈ̃ ÙÔ˘ ˉÒÚÔ˘ ÂÚÁ∙Û›∙̃ Î∙È ÙÈ̃ ÛˉÂÙÈΤ̃ vanjsko stanje i probajte je na nogu. U slučaju da obuća nije cjelovita i da ima vidljiva oštećenja, kao rasparani šav, istrošenu potplatu ili mrlje, zamijeniti je. - selezionare il modello idoneo in base alle esigenze specifiche del posto di lavoro e delle relative condizioni ambientali/atmosferiche Protiúrazová obuv odpovídá bezpečnostním vlastnostem pouze tehdy, když je správně obuta a uchovávána v dokonalém stavu. Před použitím se musí - Das geeignete Modell anhand der speziellen Anforderungen des Arbeitsplatzes und der jeweiligen örtlichen Gegebenheiten und Pour le bon usage des chaussures, il est conseillé de: ∙ÙÌÔÛÊ∙ÈÚÈΤ̃/ÂÚÈ‚∙ÏÏÔÓÙÈΤ̃ Û˘Óı‹ÎẪ. - изберете подходящия модел в съответствие със специфичните изисквания на работното място и на съответните условия provést vizuální kontrola za účelem ujištění se o dokonalých podmínkách a teprve pak se může přikročit k praktickému přezkoušení obutí. V případě, že Witterungsverhältnisse auswählen - ∂ÈϤÍÙ ÙÔ Û̂ÛÙ ̤ÁÂıỖ Î∙È, Î∙Ù¿ ÚÔÙ›ÌËÛË, ‰ÔÎÈÌ¿ÛÙ Ù∙ ˘Ô‰‹Ì∙Ù∙. - scegliere la misura giusta, preferibilmente con prova pratica di calzata на околната среда / атмосферата Det anbefales at gøre følgende for at sikre korrekt brug af fodtøjet: Para el uso correcto del calzado se aconseja: - sélectionner le modèle adapté en fonction des exigences spécifiques du lieu de travail et des conditions ambiantes/atmosphériques obuv není neporušená a jsou viditelně přítomna poškození ve švech, nadměrné opotřebení podešve, praskliny nebo znečištění, je potřeba ji vyměnit. - Die richtige Größe wählen, nach Möglichkeit den Schuh anprobieren - seleccionar el modelo adecuado según las exigencias específicas del lugar de trabajo y de las condiciones ambientales/atmosféricas relativas Käytä jalkineita oikein: - ªÂÙ¿ ÙË ˉÚ‹ÛË, ∙Ê‹ÓÂÙ Ù∙ ˘Ô‰‹Ì∙Ù∙ Û ¤Ó∙ ÛÙÂÁÓ, Î∙ı∙Ú Î∙È Î∙Ï¿ ∙ÂÚÈ˙ÌÂÓÔ ˉÒÚÔ. Za pravilnu uporabu obuće preporučujemo: - depositare le calzature, quando non in uso, in luogo asciutto, pulito e aerato - изберете точния размер, за предпочитане с практическо изпитания за прилягане - Vælg den bedst egnede model på baggrund af de specifikke behov på arbejdsstedet og de konkrete omgivelses- og vejrbetingelser. correspondantes - ¶ÚÈÓ ∙ ˉÚ‹ÛË, ‚‚∙È̂ı›Ù ÙÈ Ù∙ ˘Ô‰‹Ì∙Ù∙ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ∙È Û Î∙Ï‹ Î∙Ù¿ÛÙ∙ÛË. - accertarsi del buono stato delle calzature prima di ogni uso - съхранявайте обувките, когато не се използват, на сухо, чисто и проветриво място - Wenn der Schuh nicht gebraucht wird, ist er an einem trockenen, sauberen und belüfteten Ort aufzubewahren - elegir la medida correcta, preferiblemente probando el calzado - Valitse työpaikan ja ympäröivien olosuhteiden/ilmaston vaatimuksille sopiva malli. - choisir la bonne pointure, de préférence à l’aide d’un essai pratique de la largeur - odabrati prikladan model ovisno o specifičnim potrebama radnog mjesta i uvjetima sredine/atmosfere Pro správné použití obuvi se doporučuje: - Vor jedem Gebrauch ist der einwandfreie Zustand des Schuhs zu überprüfen - Vælg den rigtige størrelse. Prøv så vidt muligt fodtøjet. - Valitse oikea koko, mieluiten kokeilemalla. - ∫∙ı∙Ú›˙ÂÙ¤ Ù∙ Û˘ˉÓ¿ Ì ‚Ô‡ÚÙÛẪ, ˉ∙ÚÙ› ÌËˉ∙ÓÔ˘ÚÁ›Ԣ, ∙ÓÈ¿, ÎÙÏ. ∏ Û˘ˉÓÙËÙ∙ ÙÔ˘ Î∙ı∙ÚÈÛÌÔ‡ ÂÍ∙ÚÙ¿Ù∙È ∙ ÙÈ̃ Û˘Óı‹ÎẪ Ô˘ - odabrati točan broj, bolje ako se proba na nogu - provvedere regolarmente alla pulitura utilizzando spazzole, carta da officina, strofinacci ecc… La frequenza dell’operazione è da stabilire in - проверявайте доброто състояние на обувките преди всяко използване - Opbevar fodtøjet på et tørt og rent sted med passende udluftning, når det ikke er i brug. - dejar el calzado, cuando no se utiliza, en un lugar seco, limpio y ventilado - entreposer les chaussures, lorsqu’elles ne sont pas utilisées, dans un endroit sec, propre et aéré ÂÈÎÚ∙ÙÔ‡Ó ÛÙÔ ˉÒÚÔ ÂÚÁ∙Û›∙̃. - извършвайте редовно почистването им, като използвате четки, лабораторна хартия, парчета плат и т.н.; Честотата на - vybrat vhodný model na základně specifických požadavků pracoviště a příslušných atmosferických podmínek a podmínek okolního prostředí - Den Schuh regelmäßig mit Hilfe von Bürsten, Werkstattpapier, Tüchern, usw. … reinigen; die Häufigkeit der Reinigung hängt von den - asegurarse del buen estado del calzado antes de utilizarlo - Kun et käytä jalkineita, säilytä ne kuivassa, puhtaassa ja ilmastoidussa tilassa. - kad se obuća ne nosi, odložiti je na suho, čisto i prozračeno mjesto relazione alle condizioni del posto di lavoro Arbeitsplatzbedingungen ab - Kontrollér altid fodtøjet inden brug. - s’assurer du bon état des chaussures avant de les utiliser - ¶ÂÚÈÔÈËı›Ù Û Ù∙ÎÙ¿ ˉÚÔÓÈο ‰È∙ÛÙ‹Ì∙Ù∙ ÙÔ ¿Ó̂ ̤ÚỖ ÙÔ˘ ˘Ô‰‹Ì∙ÙỖ Ì ÙÔ Î∙Ù¿ÏÏËÏÔ ÚÔ˚Ó Á˘∙Ï›ÛÌ∙ÙỖ, Ô˘ ¤ˉÂÈ ̂̃ ‚¿ÛË ÙÔ Ï¿‰È, операцията трябва да се определи във връзка с условията на работното място - zvolit správnou velikost, pokud možno praktickým přezkoušením - limpiar regularmente el calzado utilizando cepillos, papel de limpiar, trapos, etc…; la frecuencia de la operación debe fijarse en relación - Tarkista jalkineiden kunto ennen jokaista käyttöä. - les nettoyer régulièrement à l’aide de brosses, de papier d’atelier, de chiffons, etc. La fréquence de l’opération est à établir en fonction - provjeriti dobro stanje obuće prije svake uporabe - procedere al trattamento periodico della tomaia con lucido idoneo – a base di grasso, cera, silicone ecc… - Das Obermaterial ist regelmäßig mit einer geeigneten – fetthaltigen, wachshaltigen, silikonhaltigen, usw.… Schuhcreme zu behandeln - Rengør fodtøjet regelmæssigt med børster, køkkenrulle, viskestykker osv. Hyppigheden skal fastlægges på baggrund af betingelserne på arbejdsstedet. ÙÔ ÎÂÚ› Î∙È/‹ ÙË ÛÈÏÈÎÓË, ÎÙÏ. - non usare prodotti aggressivi come benzina, acidi, solventi, che possono compromettere qualità, sicurezza e durata del DPI - извършвайте периодична обработка на саята с подходяща течност – на база грес, восък, силикон и т.н. - ukládat obuv, když není používána, na suchém, čistém a větraném místě con las condiciones del lugar de trabajo des conditions du lieu de travail - ªË ˉÚËÛÈÌÔÔț٠‰È∙‚Ú̂ÙÈο ÚÔ˚ÓÙ∙ (‚ÂÓ˙›ÓË, Ôͤ∙, ‰È∙Ï˘ÙÈο, ÎÙÏ.), ÁÈ∙Ù› ÌÔÚ› Ó∙ ¤ˉÔ˘Ó ∙ÚÓËÙÈΤ̃ Û˘Ó¤ÂÈẪ ÁÈ∙ÙË ÔÈÙËÙ∙, ÙËÓ - redovito je čistiti četkom, radnim papirom, krpom i sl. Učestalost operacije ovisi o uvjetima radnog mjesta. - не използвайте агресивни продукти като бензин, киселини, разтворители, които могат да нарушат качеството, безопасността - Keine aggressiven Produkte verwenden, wie Benzin, Säuren oder Lösemittel, da hierdurch die Qualität, Sicherheit und Lebensdauer - Behandl overlæderet regelmæssigt med passende skosværte, der indeholder fedt, voks, silikone osv. - Puhdista jalkineet säännöllisesti harjalla, paperipyyhkeillä, rievuilla tms. Puhdistustiheys riippuu työpaikan olosuhteista. - non asciugare le calzature in vicinanza o a contatto diretto con stufe, termosifoni ed altre fonti di calore - před každým použitím se ujistit o dobrém stavu obuvi der PSA beeinträchtigt werden könnten - proceder con el tratamiento periódico de la empella con un betún adecuado – a base de grasa, cera, silicona, etc… - Käsittele päällisnahka säännöllisesti sopivalla kiillotusaineella (rasva-, vaha-, silikonipohjainen tms.). - procéder au traitement périodique de l’empeigne avec un cirage adapté à base de graisse, de cire, de silicone, etc. ∙ÚÂˉÌÂÓË ∙ÛÊ¿ÏÂÈ∙ Î∙È ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ∙ ˙̂‹̃ ÙÔ˘ ª∞¶. - povremeno premazivati gornjište odgovarajućim laštilom na osnovi masti, voska, silikona i sl. и срока на годност на СИЗ - Brug ikke aggressive produkter (såsom benzin, syrer og opløsningsmidler), der kan udøve negativ indflydelse på kvaliteten, sikkerheden og - no utilizar productos agresivos como gasolina, ácidos, disolventes, que puedan comprometer la calidad, la seguridad y la duración del DPI - ne pas employer de produits agressifs comme l’essence, les acides, les solvants, pouvant altérer la qualité, la sécurité et la durée de vie du DPI - ªË ÛÙÂÁÓÒÓÂÙ Ù∙ ˘Ô‰‹Ì∙Ù∙ ÎÔÓÙ¿ ‹ Û Â∙Ê‹ Ì ıÂÚÌ¿ÛÙÚẪ, Î∙ÏÔÚÈÊ¤Ú ‹ ¿ÏÏẪ ËÁ¤̃ ıÂÚÌÙËÙ∙̃. - cambiamenti o modifiche nelle condizioni ambientali (per esempio temperature estreme o umidità) possono ridurre in modo significativo le - не сушете обувките в близост или в директен контакт с печки, термосифони и други източници на топлин - obuv pravidelně čistit pomocí kartáčů, dílenským papírem, hadříkem, atd... Počet těchto úkonů záleží na podmínkách pracoviště - Die Schuhe nicht in der Nähe von oder direkt auf Öfen, Heizkörpern oder anderen Wärmequellen trocknen - Älä käytä syövyttäviä aineita kuten bensiiniä, happoja, liuottimia, sillä ne saattavat heikentää henkilönsuojaimen laatua, turvallisuutta ja kestoa. - nemojte rabiti agresivna sredstva kao benzin, kiseline, rastvarače, koji mogu kompromitirati kakvoću, sigurnost i trajanje OZO-e performance della calzatura. - svršek periodicky ošetřovat vhodným krémem obsahujícím tuk, vosk, silikon, atd... holdbarheden i det personlige værnemiddel. - no secar el calzado cerca o en contacto directo con estufas, termosifones y otras fuentes de calor - ne pas sécher les chaussures près ou au contact de poêles, de radiateurs ou de toute autre source de chaleur - Älä kuivaa jalkineita lämmittimien, lämpöpattereiden tai muiden lämpöä tuottavien laitteiden lähellä tai päällä. - nemojte sušiti obuću u neposrednom kontaktu ili blizini peći, grijača ili drugih izvora topline. За да се избегнат рискове свързани с влошаване на състоянието им, предпазните работни обувки трябва да се транспортират в техните - nepoužívat agresivní produkty jako benzín, kyseliny nebo rozpouštědla, které by mohly ohrozit kvalitu, bezpečnost a životnost Prostředků osobní ochrany Um zu vermeiden, dass die Sicherheitsschuhe Schaden nehmen, müssen diese in ihren Originalverpackungen transportiert und an trockenen und - Tør ikke vådt fodtøj i nærheden af eller ved direkte kontakt med brændeovne, radiatorer eller andre varmekilder. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο φθοράς των υποδημάτων ασφαλείας, σας συνιστούμε να τα μεταφέρετε και να τα αποθηκεύσετε στην Per evitare rischi di deterioramento le calzature antinfortunistiche devono essere trasportate ed immagazzinate nelle proprie confezioni originali, in оригинални опаковки и да се съхраняват на сухо е не особено топло място. Новите обувки, ако са взети от тяхната не повредена опаковка, - obuv nesušit v blízkosti nebo v přímém kontaktu s kamny, topnými tělesy a jinými zdroji tepla nicht übermäßig warmen Örtlichkeiten gelagert werden. Soweit die Verpackung der neuen ungetragenen Schuhe bei deren Entnahme unbe- Para evitar que se deteriore, el calzado de protección debe transportarse y almacenarse en sus propias cajas originales, en lugares secos y no excesiva- Afin d’éviter les risques de détérioration, les chaussures de sécurité doivent être transportées et stockées dans leur emballage d’origine, dans des endroits secs αρχική τους συσκευασία, σε ένα στεγνό και όχι υπερβολικά θερμό χώρο. Τα καινούργια υποδήματα, αν αποκτηθούν με την αρχική τους luoghi asciutti e non eccessivamente caldi. Calzature nuove, se prelevate dalla propria confezione non danneggiata, generalmente possono essere обикновено може да се считат подходящи за употреба. Поради многобройните фактори, които могат да повлияят на полезния жизнен цикъл на schädigt ist, kann generell davon ausgegangen werden, dass die Schuhe für den Gebrauch tauglich sind. Aufgrund der zahlreichen Faktoren, die die For at undgå risikoen for beskadigelse af fodtøjet skal det transporteres og opbevares i den originale æske. Fodtøjet skal opbevares på et tørt sted uden mente calurosos. El calzado nuevo tomado de su caja original no dañada, por lo general se considera idóneo al uso. Teniendo en cuenta los numerosos Jotta turvajalkineet pysyisivät paremmassa kunnossa, on niitä kuljetettava ja säilytettävä alkuperäispakkauksissa, sekä kuivassa mutta ei liian lämpimässä et ne présentant pas une température excessive. Les chaussures neuves, si elles sont retirées de leur emballage d’origine en partait état, peuvent généralement συσκευασία ακέραιη, μπορούν σε γενικές γραμμές να θεωρηθούν κατάλληλα για χρήση. Εξαιτίας των πολλαπλών παραγόντων που Kako bi se izbjegao rizik da zaštitna radna obuća izgubi na kakvoći, ona se mora prevažati i skladištiti u izvornoj ambalaži na suhom i ne pretjerano factores que pueden influir en la vida útil del calzado durante su uso, no es posible establecer la duración con certeza. Por lo general, para el calzado être considérées adaptées à l’usage. À cause de nombreux facteurs susceptibles d’avoir une influence sur la durée de vie des chaussures pendant l’utilisation, il μπορούν να επηρεάσουν τη χρήσιμη ζωή των υποδημάτων κατά τη χρήση, δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί με βεβαιότητα η διάρκειά vlažnom mjestu. Općenito se nova obuća, pod uvjetom da je izvađena iz neoštećene ambalaže, može smatrati prikladnom za korištenje. Brojni su considerate idonee all’uso. A causa dei numerosi fattori che possono influenzare la vita utile delle calzature durante l’utilizzo, non è possibile stabilirne обувките по време на използването им, не е възможно да се определи със сигурност тяхната продължителност на използване. Обикновено за Aby se zabránilo riziku zhoršení stavu ochranné obuvi, musí být přepravována a skladována v původním balení, na suchém a ne příliš teplém místě. Nutzungsdauer während des Gebrauchs der Schuhe beeinflussen können, lässt sich deren Dauer nicht mit Gewissheit vorhersagen. Für Schuhe, die for høje temperaturer. Nyt fodtøj, som leveres i en uskadt æske, betragtes normalt som egnet til brug. På grund af de mange faktorer, som kan have paikassa. Vaurioitumattomasta pakkauksesta otetut uudet jalkineet ovat yleensä käyttövalmiit sellaisenaan. Koska jalkineiden käyttöikään vaikuttavat useat τους. Γενικά, για υποδήματα εξ ολοκλήρου από πολυουρεθάνη ή με σόλα από πολυουρεθάνη (ή TPU) είναι υποτιθέμενη πάντως μια con certezza la durata. In generale, per le calzature interamente in poliuretano o con suola in poliuretano (o TPU) è comunque ipotizzabile una durata обувките изработени изцяло от полиуретан или за тези с подметка от полиуретан (или TPU), може да се предвиди максимална продължителност ganz aus Polyurethan bestehen oder eine Sohle aus Polyurethan (oder TPU) besitzen, lässt sich allerdings für ungetragene Schuhe und bei kontrollierten indflydelse på skoenes levetid ved brug, er det ikke muligt at fastslå deres holdbarhed med sikkerhed. Generelt for sko, som udelukkende er fremstillet confeccionado completamente en poliuretano o con suela de poliuretano (o TPU) se presume una duración máxima de almacenamiento de tres años, niiden käytön aikana ilmenevät seikat, ei ole mahdollista antaa varmaa tietoa niiden kestosta. Yleisesti ottaen kokonaan polyuretaanista valmistettujen n’est pas possible d’en établir avec certitude la durée de vie. En général, pour les chaussures entièrement en polyuréthane ou avec la semelle en polyuréthane čimbenici koju mogu utjecati na korisni vijek trajanja obuće pri njezinom korištenju, tako da je isti nemoguće utvrditi sa sigurnošću. Obično se za obuću Novou obuv, byla-li vyjmuta ze svého nepoškozeného balení, lze obvykle považovat za vhodnou k použití. Vzhledem k početným faktorům, které considerando productos nuevos y en condiciones ambientales controladas, mientras que es cinco años para el calzado que incluye PVC. Para los otros μέγιστη διάρκεια αποθήκευσης, για καινούργια υποδήματα και υπό ελεγχόμενες συνθήκες περιβάλλοντος, τριών ετών. Πέντε έτη για massima di immagazzinamento, per calzature nuove e in condizioni ambientali controllate, di tre anni. Cinque anni per le scarpe che includono PVC. на съхранение в контролирана среда от три години, за нови обувки . Пет години за обувки, които съдържат PVC. За другите видове обувки се Umgebungsbedingungen hypothetisch eine Lagerdauer von bis zu höchstens drei Jahren absehen. Für Schuhe, die PVC enthalten, sind es bis zu fünf i polyurethan eller med sål i polyurethan (også kaldet TPU), forventes en maskimal lagertid på 3 år for nye sko i kontrollerede omgivelser. 5 år for sko jalkineiden, tai jalkineiden, joiden pohja on polyuretaanista (tai TPU:sta), säilytyksen maksimiaikana voidaan pitää kolmea vuotta, kun jalkineet ovat uudet ja (ou TPU) on peut généralement prévoir une durée maximale de stockage, pour des chaussures neuves et stockées dans un environnement contrôlé, de trois υποδήματα που περιλαμβάνουν PVC. Για τα άλλα είδη υποδημάτων είναι υποτιθέμενη μια μέγιστη διάρκεια δέκα ετών. u cijelosti izrađenu iz poliuretana, ili onu koja posjeduje đon iz njega (ili pak iz TPU), dade za novu obuću pretpostaviti maksimalno vrijeme skladištenja предполага максимална продължителност на съхранение от десет години. mohou ovlivnit životnost obuvi během použití, není možné s jistotou určit její životnost. Obvykle platí, že pro kompletně polyuretanovou obuv nebo Jahre. Und für die anderen Schuhtypen lässt sich hypothetisch eine Haltbarkeit von bis zu höchstens zehn Jahren absehen. tipos de calzado se supone una duración máxima de diez años. ans. Cinq ans pour les chaussures dans lesquelles il y a aussi du PVC. Pour les autres typologies de chaussures on peut envisager une durée maximale de dix ans. Per le altre tipologie di calzature è ipotizzabile una durata massima di dieci anni. pro obuv s polyuretanovou podrážkou (nebo z TPU) lze předpokládat maximální dobu skladování, v případě nové obuvi a kontrolovaných podmínek som indeholder PVC. For andre skotyper forventes en maksimal holdbarhed på 10 år. säilytysolosuhteet asianmukaiset. Aika on viisi vuotta jalkineille, joissa on PVC:tä. Muun tyyppisille jalkineille maksimiaikana voidaan pitää kymmentä vuotta. od tri godine pri kontroliranim uvjetima čuvanja. Za cipele koje su djelomično izrađene iz PVC-a, taj rok je pet godina. Za ostale vrste obuće može se ¶ƒ√™£∂∆∂™ ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ pretpostaviti da im je maksimalan rok trajanja deset godina. ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ prostředí, tři roky. Pět let pro obuv, která zahrnuje PVC. U ostatních druhů obuvi lze předpokládat maximální životnost deset let. ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN INFORMACIONES ADICIONALES INFORMATIONS COMPLEMENTAIRES INFORMAZIONI SUPPLEMENTARI SUPPLERENDE OPLYSNINGER ∞ÓÙÈÛÙ∙ÙÈο ˘Ô‰‹Ì∙Ù∙ Антистатични обувки LISÄTIETOJA DODATEČNÉ INFORMACE Antistatische Schuhe Calzados antiestáticos Chaussures antistatiques ∆∙ ∙ÓÙÈÛÙ∙ÙÈο ˘Ô‰‹Ì∙Ù∙ ı∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ ˉÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ∙È ÛÙÈ̃ ÂÚÈÙÒÛÂÈ̃ Ô˘ ›Ó∙È ∙∙Ú∙›ÙËÙË Ë ÂÍÔ˘‰ÂÙ¤Ú̂ÛË ÙÔ˘ ÛÙ∙ÙÈÎÔ‡ ËÏÂÎÙÚÈÛÌÔ‡, ¤ÙÛÈ DODATNE UPUTE Calzature antistatiche Антистатичните обувки трябва да бъдат използвани когато е необходимо да се разсеят електростатичните заряди, за да се намали до минимум ÒÛÙ Ó∙ ÌÂÈÒÓÂÙ∙È ÛÙÔ ÂÏ¿ˉÈÛÙÔ Ë Û˘ÛÛÒÚÂ˘Û‹ ÙÔ˘ (ÁÈ∙ ÙË ∙ÔÊ˘Á‹ ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚÎ∙ÁÈ¿̃, ÏÁ̂ ∙Ó¿ÊÏÂÍË̃ ‡ÊÏÂÎÙ̂Ó Ô˘ÛÈÒÓ Î∙È ∙ÙÌÒÓ) Î∙È тяхното натрупване – като по този начин се избягва риска от пожар, например на запалителни субстанции и изпарения – и в случаите, в които Der Gebrauch von antistatischen Schuhen ist dann ratsam, wenn elektrostatische Ladungen abgeleitet werden sollen, um ihre Ansammlung so weit Antistatisk fodtøj Los calzados antiestáticos deberían utilizarse cuando es necesario disipar las cargas electrostáticas para reducir al mínimo su acumulación - evitando así el Antistaattiset jalkineet Les chaussures antistatiques doivent être utilisées lorsqu’il s’avère nécessaire de dissiper des décharges électrostatiques et en réduire au minimum Le calzature antistatiche dovrebbero essere utilizzate quando è necessario dissipare le cariche elettrostatiche per ridurne al minimo l’accumulo - evitando Antistatická obuv wie möglich zu verhindern – wodurch z.B. die Brandgefahr von feuergefährlichen Stoffen und Dämpfen vermieden wird – und wenn die Gefahr von Det antistatiske fodtøj skal benyttes, når det er nødvendigt at reducere en elektrostatisk ladning ved afladning af den elektrostatiske ladning. Herved riesgo de incendio por ejemplo de substancias inflamables y de vapores – y en los casos en que el riesgo de choques eléctricos procedentes de un aparato l’accumulation - en évitant ainsi le risque d’incendie de substances inflammables et de vapeurs, par exemple - et dans les cas où le risque de chocs ÛÙÈ̃ ÂÚÈÙÒÛÂÈ̃ Ô˘ δεν ¤ˉÂÈ ÂÍ∙ÏÂÈÊı› ÂÓÙÂÏÒ̃ Ô Î›Ó‰˘ÓỖ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›∙̃ ∙ ËÏÂÎÙÚÈΤ̃ Û˘Û΢¤̃ ‹ ¿ÏÏ∙ ÛÙÔÈˉ›∙ ˘ Ù¿ÛË. ¶Ú¤ÂÈ ̂ÛÙÛÔ Antistatička obuća così il rischio di incendio per esempio di sostanze infiammabili e vapori - e nei casi in cui il rischio di scosse elettriche provenienti da un apparecchio elettrico рискът от електрически удари, идващи от електрически уред или от други елементи под напрежение не е напълно отстранен. Необходимо е Antistaattisia jalkineita tulee käyttää, kun sähköstaattista latausta tulee vähentää sitä purkamalla, jotta syttyvien materiaalien ja höyryjen palovaara Ó∙ ˘ÔÁÚ∙ÌÌ›ÛÔ˘Ì ÙÈ Ù∙ ∙ÓÙÈÛÙ∙ÙÈο ˘Ô‰‹Ì∙Ù∙ ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó∙ ÂÍ∙ÛÊ∙Ï›ÛÔ˘Ó ÙÔÓ ∙∙Ú∙›ÙËÙÔ ‚∙ıÌ ÚÔÛÙ∙Û›∙̃ Î∙Ù¿ ÙË̃ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›∙̃, ÁÈ∙Ù› Antistatická obuv by měla být používaná tehdy, když je třeba rozptýlit elektrostatický náboj, aby byla na minimum zredukovaná jeho akumulace (čímž se Stromschlägen durch Elektrogeräte oder sonstige unter Spannung stehende Teile nicht komplett gebannt wurde. Dennoch wird darauf hingewiesen, fjernes faren for antænding (eksempelvis af brandfarlige substanser og dampe). Endvidere skal fodtøjet benyttes, når det ikke er muligt at fjerne faren eléctrico o de otros elementos en tensión no se haya eliminado totalmente. Sin embargo hay que tomar en cuenta que los calzados antiestáticos no pueden électriques provenant d’un appareil électrique ou d’un autre élément sous tension n’est pas complètement éliminé. Toutefois, il faut noter que les o da altri elementi sotto tensione non sia stato completamente eliminato. Occorre notare tuttavia che le calzature antistatiche non possono garantire все пак да се отбележи, че антистатичните обувки не могат да гарантират адекватна защита срещу електрическите удари, тъй като въвеждат poistetaan. Lisäksi niitä käytetään, kun jännitteisten sähkölaitteiden tai muiden osien sähköiskuvaaraa ei ole voitu poistaa kokonaan. Antistaattiset ∙ÏÒ̃ ∙ÚÂÌ‚¿ÏÏÔ˘Ó ¤Ó∙ ÛÙÔÈˉÂ›Ô ∙ÓÙ›ÛÙ∙ÛË̃ ÙË̃ ‰È¤Ï¢ÛË̃ ÙÔ˘ Ú‡Ì∙ÙỖ ÌÂÙ∙͇ ÙÔ˘ Ô‰ÈÔ‡ Î∙È ÙÔ˘ ‰¿ÊÔ˘̃. ∞Ó Ô Î›Ó‰˘ÓỖ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›∙̃ ‰ÂÓ ¤ˉÂÈ Antistatičku bi obuću trebalo rabiti kad je potrebno rasipati elektrostatički napon, kako bi se smanjilo nakupljanje energije– izbjegavajući tako opasnost единствено електрическа резистентност между стъпалото и подметката. Ако рискът от електрически удари не е напълно отстранен, е omezí riziko požáru, například hořlavých materiálů a výparů) a v případě, kdy není úplně vyloučeno riziko nebezpečného napětí, jehož zdrojem je elektrický dass die antistatischen Schuhe keinen ausreichenden Schutz vor Stromschlägen bieten, da sie nur einen elektrischen Widerstand zwischen den Fuß und for elektriske stød fra et elektrisk apparat eller andre spændingsførende elementer fuldstændigt. Vær endvidere opmærksom på, at det antistatiske garantizar una protección adecuada contra los choques eléctricos puesto que introducen solamente una resistencia eléctrica entre el pie y el suelo. Si el riesgo chaussures antistatiques ne peuvent pas garantir une protection adaptée contre les chocs électriques car ils introduisent uniquement une résistance od požara, na primjer kod upaljivih tvari i pare – i u slučajevima kad opasnost od električnog udara nije potpuno odstranjena, u blizini električnih aparata una protezione adeguata contro le scosse elettriche poiché introducono unicamente una resistenza elettrica tra il piede e il suolo. Se il rischio di scosse den Boden legen. Wenn die Gefahr von Stromschlägen nicht komplett gebannt wurde, sind zusätzliche Maßnahmen zu ergreifen. Diese Maßnahmen, jalkineet eivät kuitenkaan anna riittävää suojausta sähköiskuilta, sillä ne antavat sähkövastuksen ainoastaan jalan ja maan välille. Ellei sähköiskun ÂÍ∙ÏÂÈÊı› Ï‹Ú̂̃, ı∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ ÏËÊıÔ‡Ó ÚÛıÂÙ∙ ÚÔÛÙ∙Ù¢ÙÈο ̤ÙÚ∙. ∆∙ ̤ÙÚ∙ ∙˘Ù¿, Î∙ıÒ̃ Î∙È ÔÈ ÂÈϤÔÓ ‰ÔÎÈ̤̃ Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ∙È ∙Ú∙οÙ̂, необходимо да се вземат допълнителни мерки. Тези мерки, както и допълнителните изпитания, изброени по-долу, трябва да бъдат част от přístroj nebo jiné zařízení pod napětím. Nicméně je třeba poznamenat, že antistatická obuv nemůže zaručit adekvátní ochranu před úrazem nebezpečným fodtøj ikke beskytter mod elektriske stød, idet fodtøjet kun skaber en modstand mellem gulvet og foden. Hvis det ikke er muligt at fjerne faren for elektriske de choques eléctricos no se ha eliminado totalmente es necesario valerse de medidas adicionales. Dichas medidas, como también las pruebas adicionales électrique entre le pied et le sol. Si le risque de chocs électriques n’a pas été complètement éliminé, il faut recourir à des mesures supplémentaires. ı∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ ∙ÔÙÂÏÔ‡Ó ÂȉÈÎ ÎÂÊ¿Ï∙ÈÔ Ù̂Ó ÚÔÁÚ∙ÌÌ∙ÙÈṲ̂Ó̂Ó ÂÚÈÔ‰ÈÎÒÓ ÂϤÁˉ̂Ó ÁÈ∙ ÙËÓ ÚÏË„Ë Ù̂Ó ∙Ù˘ˉËÌ¿Ù̂Ó ÛÙÔ ˉÒÚÔ ÂÚÁ∙Û›∙̃. ili drugih elemenata pod naponom. Treba u svakom slučaju istaknuti da antistatička obuća nemože jamčiti primjerenu zaštitu protiv električnog udara jer elettriche non è stato completamente eliminato è necessario ricorrere a misure aggiuntive. Tali misure, nonché le prove supplementari qui di seguito периодичните проверки на програмата за превенция на трудовите злополуки на работното място. sowie die nachfolgend aufgeführten zusätzlichen Prüfungen, zählen zu den regelmäßigen Kontrollen im Rahmen des Unfallverhütungsprogramms citadas a continuación, deberían estar incluidas en los controles periódicos del programa de prevención de los accidentes en el lugar de trabajo. vaaraa voida poistaa kokonaan, käytössä tulee olla muita varotoimia. Em. varotoimien ja seuraavassa selostettujen testausten tulee kuulua työpaikan napětím, poněvadž pouze vkládá elektrický odpor mezi chodidlo a podlahu. Pokud nebylo riziko elektrického napětí úplně vyloučeno, je nutné se uchýlit stød fuldstændigt, er det nødvendigt at iværksætte yderligere foranstaltninger for at fjerne denne fare. Ovenstående forskrifter og de supplerende test, som Ces mesures, ainsi que les essais supplémentaires listés ci-dessous, devront faire partie des contrôles périodiques du programme de prévention contre ŒˉÂÈ ∙Ô‰ÂÈˉÙ› Ú∙ÎÙÈο ÙÈ, ÁÈ∙ ÙËÓ ÂÍÔ˘‰ÂÙ¤Ú̂ÛË ÙÔ˘ ÛÙ∙ÙÈÎÔ‡ ËÏÂÎÙÚÈÛÌÔ‡, Ë ‰È∙‰ÚÔÌ‹ ∙ÔÊÚÙÈÛË̃ ̤Û̂ ÙÔ˘ ÚÔ˚ÓÙỖ Ú¤ÂÈ Ó∙ ova pruža električni otpor između noge i tla. Ako opasnost udara nije potuno odstranjen, treba poduzeti dodatne zaštitne mjere. Te mjere, kao i dopunske elencate, dovrebbero fare parte dei controlli periodici del programma di prevenzione degli infortuni sul luogo di lavoro. Опитът е показал, че за антистатичните цели, трасето на изпразване през даден продукт трябва да има – в-нормални условия – електрическа am Arbeitsplatz. La experiencia ha demostrado que a fines antiestáticos el recorrido de descarga a través de un producto debe tener, en condiciones normales, una resistencia normaaliin työsuojeluohjelmaan. les accidents de travail. ∙ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ, Û Î∙ÓÔÓÈΤ̃ Û˘Óı‹ÎẪ, ËÏÂÎÙÚÈ΋ ∙ÓÙ›ÛÙ∙ÛË ÌÈÎÚÙÂÚË Ù̂Ó 1000 MΩ, Û ÔÔÈ∙‰‹ÔÙ ÛÙÈÁÌ‹ ÙË̃ ‰È¿ÚÎÂÈ∙̃ ˙̂‹̃ ÙÔ˘ ÚÔ˚ÓÙỖ. L’esperienza ha dimostrato che ai fini antistatici il percorso di scarica attraverso un prodotto deve avere, in condizioni normali, una resistenza elettrica резистентност по-малка от 1000 MΩ във всеки момент от годността на продукта. Определя се стойност от 100 KΩ като долна граница на k dodatečným opatřením. Tato opatření, jakož i dodatečné zkoušky, které jsou zde a dále uvedené, by měly být součástí periodických kontrol v rámci Die Erfahrung gezeigt, dass zu antistatischen Zwecken der Entladungsweg durch ein Produkt bei Normalbedingungen und zu jedem Zeitpunkt beskrives nedenfor, skal være omfattet af et program til forebyggelse af arbejdsulykker på arbejdsstedet. provjere iz sljedećeg teksta, trebaju biti sastavni dio povremene kontrole programa zaštite od nezgoda na radnom mjestu. Erfaringer har vist, at de antistatiske egenskaber sikres, hvis afladningsstrækningen gennem et produkt i forbindelse med normal brug har en elektrisk eléctrica menor que 1000 MΩ en cualquier momento de la vida de un producto. Se ha definido un valor de 100 KΩ como límite inferior de la resistencia del Kokemuksen mukaan antistaattisuus voidaan taata normaaliolosuhteissa purkamalla lataus tuotteen kautta, kun sähkövastus on alle 1000 MΩ tuotteen L’expérience a montré, qu’au niveau antistatique, le parcours de décharge à travers un produit doit avoir, dans les conditions courantes, une résistance ø̃ Î∙ÙÒÙÂÚÔ ÔÚÈ∙Î ÛËÌÂ›Ô ÙË̃ ∙ÓÙ›ÛÙ∙ÛË̃ ÙÔ˘ Î∙ÈÓÔ‡ÚÁÈÔ˘ ÚÔ˚ÓÙỖ ÔÚ›˙ÂÙ∙È Ë ÙÈÌ‹ Ù̂Ó 100 KΩ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ Ó∙ ÂÍ∙ÛÊ∙Ï›˙ÂÙ∙È Î¿ÔÈỖ ‚∙ıÌ̃ minore di 1000 MΩ in qualsiasi momento della vita del prodotto. E’ definito un valore di 100 KΩ come limite inferiore della resistenza del prodotto allo резистентност на продукта в ново състояние, с цел да се осигури известна защита срещу опасни електрически уреди или срещу пожари, в programu prevence pracovních úrazů. des Lebens des Produkts einen elektrischen Widerstand von weniger als 1000 MΩ aufweisen muss. Der Wert von 100 KΩ gilt als untere Grenze des producto en el estado nuevo, con el objeto de garantizar una cierta protección contra los choques eléctricos peligrosos o contra los incendios, en caso de ÚÔÛÙ∙Û›∙̃ ∙ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›∙ ‹ ∙ ˘ÚÎ∙ÁȤ̃, Û ÂÚ›Ù̂ÛË Ô˘ οÔÈ∙ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ∙ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ∙ÙÙÒÌ∙Ù∙ Ù∙Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì Iskustvo je pokazalo da, u antistatičke svrhe, put električnog pražnjenja preko jednog predmeta mora imati, u normalnim uvjetima, električni otpor modstand på mindre end 1000 MΩ i produktets samlede brugsperiode. Der er blevet fastsat en værdi på 100 KΩ som min. grænse for produktets käyttöiän millä tahansa hetkellä. Uuden tuotteen vastuksen alarajaksi on määrätty 100 KΩ vaarallisilta sähköiskuilta tai tulipaloilta suojauksen takaami- électrique inférieure à 1000 MΩ tout le long de la durée de vie du produit. Il a été défini une limite inférieure de 100 KΩ pour la résistance du produit neuf, stato nuovo, al fine di assicurare una certa protezione contro scosse elettriche pericolose o contro gli incendi, nel caso in cui un apparecchio elettrico случай, че електрическият уред покаже дефекти, когато работи при напрежения до 250 V. Все пак, при някои условия потребителите трябва да Zkušenost ukázala, že pro antistatické účely musí mít za normálních podmínek pro průchod výboje skrz výrobek elektrický odpor menší než 1000 MΩ Widerstands des Produkts im Neuzustand, um einen gewissen Schutz vor gefährlichen Stromschlägen oder vor Bränden zu bieten, falls ein fehlerhaftes que un aparato eléctrico tenga defectos cuando funciona con tensiones hasta 250 V. Sin embargo, en ciertas condiciones los usuarios deberían saber que la afin de garantir une certaine protection contre les chocs électriques dangereux ou contre les incendies, dans le cas où un appareil électrique présenterait Ù¿ÛË ¤̂̃ Î∙È 250 V. øÛÙÛÔ, Û ÔÚÈṲ̂ÓẪ Û˘Óı‹ÎẪ ÂÚÁ∙Û›∙̃, ÔÈ ˉÚ‹ÛÙẪ Ú¤ÂÈ Ó∙ ÁÓ̂Ú›˙Ô˘Ó ÙÈ Ë ÚÔÛÙ∙Û›∙ Ô˘ ÚÔÛʤÚÔ˘Ó Ù∙ ˘Ô‰‹Ì∙Ù∙ ispod 1000 MΩ u bilo kojem trenutku trajanja proizvoda. Vrijednost od 100 KΩ je određena kao donja granica otpora novog proizvoda, kako bi se presenti difetti quando funziona con tensioni fino a 250 V. Tuttavia, in certe condizioni gli utilizzatori dovrebbero essere informati che la protezione fornita бъдат информирани, че защитата, предоставяна от обувките, може да бъде неефективна и че трябва да бъдат използвани други методи за да během celé životnosti výrobku. Hodnota 100 KΩ je stanovena jako dolní mez odporu nového výrobku, zaručující určitou ochranu proti nebezpečnému Elektrogerät mit Spannungen bis zu 250 V betrieben wird. Der Anwender sollte darüber unterrichtet werden, dass die Schuhe unter bestimmten modstand, når det er nyt. Herved sikres en vis beskyttelse mod farlige elektriske stød eller brand, hvis der er defekt i et elektrisk apparat, når det benyttes protección proporcionada por los calzados podría ser ineficaz y que hay que utilizar otros métodos para proteger quien los lleva en cualquier momento. La seksi, jos alle 250 V:n jännitteellä toimivassa sähkölaitteessa on vikaa. Määrätyissä tilanteissa käyttäjille tulee kuitenkin ilmoittaa, että jalkineiden antama ÌÔÚ› Ó∙ ›Ó∙È ∙ÓÂ∙Ú΋̃. °È' ∙˘Ù, ı∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ ÂÊ∙ÚÌ˙ÔÓÙ∙È ¿ÏÏ∙, ÈÔ ∙ÔÙÂÏÂÛÌ∙ÙÈο Û˘ÛÙ‹Ì∙Ù∙ ÁÈ∙ ÙËÓ Ï‹ÚË ÚÔÛÙ∙Û›∙ ÙÔ˘ ˉÚ‹ÛÙË. √ се защити носителя им във всеки един момент. Електрическата резистентност на този вид обувка може да бъде променена в значителна степен Voraussetzungen keinen Schutz bieten könnten und dass andere Maßnahmen erforderlich sind, um den Träger dauerhaft zu schützen. Der elektrische des défauts de fonctionnement sous des tensions allant jusqu’à 250 V. Toutefois, sous certaines conditions, l’utilisateur devra être informé du fait que la osigurala izvjesna zaštita protiv opasnih električnih udara ili protiv požara, u slučaju da električni aparat ima nekih mana pri radu sa naponom do 250V. dalle calzature potrebbe essere inefficace e che devono essere utilizzati altri metodi per proteggere il portatore in qualsiasi momento. La resistenza napětí nebo proti požárům, pokud má elektrický přístroj, fungující pod napětím do 250 V, poruchu. Nicméně v určitých podmínkách by měli být uživatelé ved spænding på op til 250 V. I visse situationer er det dog nødvendigt at informere brugeren om, at fodtøjets beskyttelse kan være ineffektiv og at det resistencia eléctrica de este tipo de calzado puede ser modificada de modo significativo por la flexión, la contaminación o la humedad. Este tipo de calzado suojaus saattaa olla riittämätön ja käyttäjän suojaamiseksi jatkuvasti tulee käyttää muita tapoja. Tämän tyyppisten jalkineiden sähkövastus saattaa protection fournie par les chaussures pourrait s’avérer inefficace et que l’on doit employer d’autres méthodes afin de le protéger à tout instant. La résistance ‚∙ıÌ̃ ∙ÓÙ›ÛÙ∙ÛË̃ ∙˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ˘Ô‰‹Ì∙ÙỖ ÛÙÔ Ú‡Ì∙ ÌÔÚ› Ó∙ ∙ÏÏÔÈ̂ı› ÛËÌ∙ÓÙÈο ∙ ÙËÓ Î¿Ì„Ë, ÙËÓ ∙Î∙ı∙ÚÛ›∙ Î∙È ÙËÓ ˘ÁÚ∙Û›∙. ∞˘Ù̃ Ô Ù‡Ỗ Ipak, u nekim uvjetima nositelji bi trebali biti upoznati da je zaštita obuće nedovoljna i da moraju imati dodatnu vrstu zaštite. Električni otpor ovog tipa от огъването, от замърсяването или от влагата. Този вид обувка няма да изпълнява собствената си функция, ако се носи и използва във влажни informováni, že ochrana poskytnutá obuví by mohla být neúčinná a že musí být použity jiné metody, které nositele chrání trvale. Elektrický odpor tohoto Widerstand dieses Schuhs kann durch Biegung, Verschmutzung oder Feuchtigkeit wesentliche Änderungen erfahren. Dieser Schuh erfüllt seine derfor er nødvendigt at benytte andre metoder for at sikre konstant beskyttelse af brugeren. Den elektriske modstand i denne type fodtøj kan ændres ˘Ô‰‹Ì∙ÙỖ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó∙ ÂÎÏËÚÒÛÂÈ ÙÔÓ ÚÔÔÚÈÛÌ ÙÔ˘, Û ÂÚ›Ù̂ÛË Ô˘ ÊÔÚȤÙ∙È Î∙È ˉÚËÛÈÌÔÔÈ›Ù∙È Ì¤Û∙ Û ˘ÁÚÔ‡̃ ˉÒÚÔ˘̃. ™˘ÓÂÒ̃, ı∙ elettrica di questo tipo di calzatura può essere modificata in misura significativa dalla flessione, dalla contaminazione o dall’umidità. Questo tipo di помещения/среди. В тази връзка е необходимо да се уверите, дали продуктът е в състояние да изпълнява собствената си функция да разсейва no efectuará su función en caso de que se lleve y se utilice en ambientes húmedos. Por consiguiente, es necesario asegurarse de que el producto sea capaz vaihdella huomattavasti, jos niitä taivutellaan, ne likaantuvat tai niitä käytetään kosteissa olosuhteissa. Jalkineet eivät toteuta tehtäväänsä, jos ne électrique de ce type de chaussures peut être sensiblement modifiée par la flexion, la contamination ou l’humidité. Ce type de chaussures ne remplit pas obuće se može mijenjati u znatnoj mjeri kod savijanja, kontaminacije ili vlage. Ovaj tip obuće neće vršiti svoju funkciju ako je nošena i rabljena u vlažnim calzatura non svolgerà la propria funzione se indossata e utilizzata in ambienti umidi. Conseguentemente, occorre accertarsi che il prodotto sia in grado druhu obuvi může být značně pozměněn ohybem, kontaminací nebo vlhkostí. Tento typ obuvi nebude splňovat svou funkci když bude nazut a používán ve Funktion nicht, wenn er in feuchten Räumen getragen wird. Folglich ist sicherzustellen, dass das Produkt in der Lage ist, seine Funktion zu erfüllen und markant, hvis fodtøjet bøjes, bliver snavset eller udsættes for fugtighed. Fodtøjet er ikke i stand til at opretholde dets egenskaber, hvis det benyttes i fug- Ú¤ÂÈ Ó∙ ‚‚∙È̂ı›Ù ÙÈ ÙÔ ÚÔ˚Ó Â›Ó∙È Û ı¤ÛË Ó∙ ÂÎÏËÚÒÛÂÈ ÙÔÓ ÚÔÔÚÈÛÌ ÙÔ˘, ‰ËÏ∙‰‹, Ó∙ ÂÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÓÂÈ ÙÔ ÛÙ∙ÙÈÎ ËÏÂÎÙÚÈÛÌ Î∙È Ó∙ ∙Ú¤ˉÂÈ електростатичните заряди и да предоставя сигурна защита по време на целия си срок на годност. Препоръчва се на потребителя да извърши die elektrostatischen Ladungen abzuleiten, sowie während seiner gesamten Lebensdauer einen gewissen Schutz zu bieten. Der Anwender wird darauf de desempeñar su función de disipar las cargas electrostáticas y de proporcionar una cierta protección durante toda su duración. Se recomienda al usuario viedään kosteaan tilaan. Tämän vuoksi käyttäjän tulee varmistaa, että jalkineet kykenevät purkamaan sähköstaattiset lataukset ja antamaan riittävän sa fonction dans des ambiances humides. Il faut, par conséquent, s’assurer que le produit est en mesure de remplir sa fonction de dissipation des charges οÔÈÔ ‚∙ıÌ ÚÔÛÙ∙Û›∙̃, Î∙ı' ÏË ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ∙ ˙̂‹̃ ÙÔ˘. ™˘ÓÈÛÙԇ̠ÛÙÔ ˉÚ‹ÛÙË Ó∙ Ú∙ÁÌ∙ÙÔÔÈ‹ÛÂÈ Ì›∙ ‰ÔÎÈÌ‹ ∙ÓÙ›ÛÙ∙ÛË̃ ÛÙÔ Ú‡Ì∙ ̤Û∙ ÛÙÔ sredinama. Treba, prema tome, utvrditi da li je proizod u stanju vršiti svoju funkciju rasipanja elektrostatičkog napona i pružiti izvjesnu zaštitu za vrijeme di svolgere la propria funzione di dissipare la cariche elettrostatiche e di fornire una certa protezione durante tutta la sua durata di vita. Si raccomanda vlhkém prostředí. Následovně je třeba se ujistit, že produkt je schopen plnit svou funkci rozptylování elektrostatických nábojů a poskytovat jistou ochranu tige omgivelser. Det er derfor nødvendigt at sikre, at fodtøjet er i stand til at opretholde dets evne til at aflade den elektrostatiske ladning og yde en vis efectuar una prueba de resistencia eléctrica en el lugar y utilizarla por intervalos frecuentes y regulares. Si se llevan por largos períodos calzados de la clase изпитание за електрическа резистентност на място и да я използва на чести и регулярни интервали. При продължително носене, обувките от hingewiesen, den elektrischen Widerstand vor Ort zu prüfen und den Schuh in kurzen und regelmäßigen Abständen zu tragen. Schuhe der Klasse I suojauksen koko käyttöikänsä ajan. Käyttäjän tulee testata sähkövastus käytännössä määräajoin käyttöpaikassa. I luokan jalkineet saattavat imeä kosteutta électrostatiques et de fourniture d’une certaine protection sur toute sa durée de vie. Il est recommandé à l’utilisateur de faire un essai de résistance ˉÒÚÔ ÂÚÁ∙Û›∙̃ ÙÔ˘ Î∙È Ó∙ ÙËÓ Â∙Ó∙Ï∙Ì‚¿ÓÂÈ Û˘ˉÓ¿ Î∙È Û Ù∙ÎÙ¿ ˉÚÔÓÈο ‰È∙ÛÙ‹Ì∙Ù∙. ∞Ó ÊÔÚÂıÔ‡Ó ÁÈ∙ Ì∙ÎÚ‡ ˉÚÔÓÈÎ ‰È¿ÛÙËÌ∙, Ù∙ ˘Ô‰‹Ì∙Ù∙ cijelog svog trajanja. Nositelju se preporučuje vršiti provjeru električnog otpora na licu mjesta, često i u redovitom vremenskom razmaku. Ako se obuća all’utilizzatore di eseguire una prova di resistenza elettrica in loco e di utilizzarla a intervalli frequenti e regolari. Se portate per lunghi periodi, calzature клас I могат да абсорбират влага; в тези случаи, както в условия на намокряне, могат да станат проводими. během celé své životnosti. Uživateli se proto doporučuje provést zkoušku elektrického odporu na místě a provádět ji v častých a pravidelných intervalech. können bei längerem Tragen Feuchtigkeit aufnehmen; in diesem Fall und bei Nässe können sie leitfähig werden. beskyttelse i hele brugsperioden. Det anbefales derfor, at brugeren regelmæssigt tester den elektriske modstand på stedet. Hvis fodtøjet i klasse I bæres I, los mismos pueden absorber humedad; en estos casos y en condiciones de terreno mojado, pueden volverse conductivos. käytettäessä niitä pitkiä aikoja tai kosteissa tiloissa, jolloin ne saattavat muuttua johtaviksi. électrique sur place et de le reproduire à intervalles fréquents et réguliers. Si elles sont portées pendant de longues périodes, les chaussures de Classe ÙË̃ ÎÏ¿ÛË̃ I ÌÔÚ› Ó∙ ∙ÔÚÚÔÊ‹ÛÔ˘Ó ˘ÁÚ∙Û›∙. ™Â ∙˘Ù¤̃ ÙÈ̃ ÂÚÈÙÒÛÂÈ̃, Î∙ıÒ̃ Î∙È ÛÂ Û˘Óı‹ÎẪ ‚ÚÂÁ̤Ó̂Ó ˉÒÚ̂Ó, ÌÔÚ› Ó∙ Î∙Ù∙ÛÙÔ‡Ó ∙ÁÒÁÈÌ∙. della classe I possono assorbire umidità; in questi casi, nonché in condizioni di bagnato, possono diventare conduttive. Si los calzados se utilizan en condiciones por las cuales el material que constituye las suelas se contamina, los que llevan estos calzados tienen que I razreda nosi dulje vrijeme može upiti vlagu i, u tom slučaju, a i u mokroj sredini, može postati sprovodljiva. Ако обувките се използват в такива условия, при които материалът, от който са съставени подметките, се замърси, носителите трябва винаги Obuv I třídy, když je nošena dlouhou dobu, může nasát vlhkost. V tomto případě a v mokrém prostředí se může stát vodivou. Falls die Schuhe unter Bedingungen verwendet werden, bei denen das Sohlenmaterial verschmutzt wird, muss der Träger stets die elektrischen i en langvarig periode, er der risiko for, at det opsuger fugt. Fodtøjet kan få ledende egenskaber i disse tilfælde og hvis det benyttes i fugtige omgivelser. Jos jalkineita käytetään paikassa, jossa anturan materiaali likaantuu, käyttäjän tulee tarkistaa jalkineiden sähkövastus aina ennen vaaralliseen tilaan I peuvent absorber l’humidité; dans ce cas, ainsi que dans des conditions de mouillé, elles peuvent devenir conductrices. ∞Ó Ù∙ ˘Ô‰‹Ì∙Ù∙ ˉÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ∙È ÛÂ Û˘Óı‹ÎẪ Ô˘ ÚÔÎ∙ÏÔ‡Ó ÙË ÌÏ˘ÓÛË ÙÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡ ÙË̃ ÛÏ∙̃, Ô ˉÚ‹ÛÙË̃ Ú¤ÂÈ Ó∙ ÂϤÁˉÂÈ Ù∙ ËÏÂÎÙÚÈο Se le calzature sono utilizzate in condizioni tali per cui il materiale costituente le suole viene contaminato, i portatori devono sempre verificare le да проверяват електрическите свойства на обувката преди да влязат в зоната на риск. controlar siempre las propiedades eléctricas de los mismos antes de entrar en una zona de riesgo. Si les chaussures sont utilisées dans des conditions où le matériau des semelles peut être contaminé, l’utilisateur devra toujours vérifier les propriétés ˉ∙Ú∙ÎÙËÚÈÛÙÈο Ù̂Ó ˘Ô‰ËÌ¿Ù̂Ó ÚÈÓ ÌÂÈ Û ̛∙ ÂÈΛӉ˘ÓË ˙ÒÓË. Ako se obuća koristi u uvijetima gdje se materijal potplate može kontaminirati, nositelji moraju uvijek provjeravati električna svojstva obuće prije Pokud je obuv používaná v takových podmínkách, kdy materiál, ze kterého je složena podešev, je kontaminován, musí si uživatel vždy než vstoupí do Eigenschaften des Schuhs überprüfen, bevor er einen Gefahrenbereich betritt. Hvis fodtøjet bæres i omgivelser, hvor der er risiko for kontamination af sålen, skal brugeren kontrollere fodtøjets elektriske egenskaber, hver gang menoa. proprietà elettriche della calzatura prima di entrare in una zona a rischio. По време на употреба на антистатичните обувки, резистентността на подметката трябва да бъде такава, че да не анулира защитата, rizikové oblasti ověřit elektrické vlastnosti obuvi. Während des Gebrauchs der antistatischen Schuhe darf der Widerstand des Bodens den Schutz der Schuhe nicht aufheben. inden der opnås adgang til det farlige område. Durante la utilización de los calzados antiestáticos, la resistencia del suelo debe ser tal que no se anule la protección proporcionada por los mismos. électriques des chaussures avant de rentrer dans une zone à risque. ŸÙ∙Ó ˉÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ∙È ∙ÓÙÈÛÙ∙ÙÈο ˘Ô‰‹Ì∙Ù∙, Ë ∙ÓÙ›ÛÙ∙ÛË ÙÔ˘ ‰¿ÊÔ˘̃ Ú¤ÂÈ Ó∙ ÌËÓ ÌÔÚ› Ó∙ ÂÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÓÂÈ ÙËÓ ÚÔÛÙ∙Û›∙ Ô˘ ∙Ú¤ˉÂÙ∙È ulazka u opasno područje. предоставена от обувките. Antistaattisten jalkineiden käyttöpaikan maaperän vastuksen ei tule mitätöidä jalkineiden suojavaikutusta. Durante l’uso delle calzature antistatiche, la resistenza del suolo deve essere tale da non annullare la protezione fornita dalle calzature. Během používání antistatické obuvi musí být elektrický odpor podlahy takový, aby neanuloval ochranu poskytovanou obuví. Während des Gebrauchs darf kein isolierendes Element zwischen die Innensohle des Schuhs und den Fuß des Trägers gelegt werden. Falls eine I omgivelser, hvor det antistatiske fodtøj benyttes, må underlagets modstand ikke ophæve fodtøjets beskyttende egenskaber. Durante la utilización, no hay que introducir ningún elemento aislante entre la suela interna del calzado y el pie de quien lo lleva. En caso de que se Lors de l’utilisation des chaussures antistatiques, la résistance du sol ne doit pas annuler la protection fournie par les chaussures. ∙ Ù∙ ˘Ô‰‹Ì∙Ù∙. Kod uporabe antistatičke obuće, otpornost tla mora biti takva da ne poništi pruženu zaštitu obuće. Durante l’uso, non deve essere introdotto alcun elemento isolante tra il sottopiede della calzatura e il piede del portatore. Qualora sia introdotta una По време на употреба, не трябва да се поставя никакъв изолиращ елемент между стелката на обувката и крака на носителя. Ако се постави Einlegesohle zwischen die Innensohle und den Fuß gelegt wird, sind die elektrischen Eigenschaften der Kombination Schuh/ Einlegesohle zu überprüfen. introduzca una plantilla, es necesario controlar las propiedades eléctricas de la combinación calzado/plantilla. Jalkineiden sisäpohjan ja käyttäjän jalan väliin ei tule asettaa eristysmateriaaleja käytön aikana. Jos sisäpohjan ja käyttäjän jalan välille asetetaan pohjalli- Lors de l’utilisation, aucun élément isolant ne doit être inséré entre les sous-pieds des chaussures et les pieds de l’utilisateur. Si une semelle intérieure ∫∙Ù¿ ÙË ˉÚ‹ÛË, ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó∙ ÙÔÔıÂÙËı› Î∙Ó¤Ó∙ ÌÔÓ̂ÙÈÎ ÛÙÔÈˉÂ›Ô ÌÂÙ∙͇ ÙÔ˘ ¿ÙÔ˘ Î∙È ÙÔ˘ Ô‰ÈÔ‡ ÙÔ˘ ˉÚ‹ÛÙË. ™Â ÂÚ›Ù̂ÛË Ô˘ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ Za vrijeme uprabe obuće nesmije se umetnuti nikakav izolirajući element između stopala nositelja i tabanice. Ako se umetne neki uložak, treba provjeriti стелка между стелката на обувката и крака, е необходимо да се проверят електрическите свойства на комбинацията обувка / стелка. Během používání nesmí být mezi mezipodešev obuvi a chodidlo vložen žádný izolační prvek. Pokud je mezi mezipodešev a chodidlo vsunuta stélka, je I forbindelse med brug må der ikke anbringes isolerende materialer mellem fodtøjets indersål og brugerens fod. Hvis der anbringes en indlægssål ¤Ó∙Ó ÚÛıÂÙÔ ¿ÙÔ ÌÂÙ∙͇ ÙÔ˘ Î∙ÓÔÓÈÎÔ‡ ¿ÙÔ˘ Î∙È ÙÔ˘ Ô‰ÈÔ‡, Ú¤ÂÈ Ó∙ ÂϤÁÍÙ ÔÈ∙ ›Ó∙È Ù∙ Ó¤∙ ËÏÂÎÙÚÈο ˉ∙Ú∙ÎÙËÚÈÛÙÈο ∙˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ Û˘Ó‰˘∙ÛÌÔ‡. soletta tra il sottopiede e il piede, occorre verificare le proprietà elettriche della combinazione calzatura/soletta. potřeba elektrické vlastnosti obuvi/stélky ověřit. mellem indersålen og brugerens fod, er det nødvendigt at kontrollere den elektriske virkning i denne kombination af fodtøj og indlægssål. nen, jalkineet/pohjallinen-yhdistelmän sähköinen käytös tulee tarkistaa. est insérée entre les sous-pieds et les pieds, il faut vérifier le propriétés électriques de l’association chaussures/semelles intérieure. električna svojstva u kombinaciji cipela/uložak. Стелка, която може да се изважда Herausnehmbare Einlegesohle Plantilla extraíble ∞ÔÛÒÌÂÓỖ ¿ÙỖ Soletta estraibile Wenn der Unfallverhütungsschuh mit einer herausnehmbaren Einlegesohle ausgerüstet ist, beziehen sich die nachgewiesenen ergonomischen Si el calzado para la prevención de accidentes en el trabajo está provisto de plantilla extraíble, las funciones ergonómicas y protectoras se refieren al Semelle intérieure amovible Ако обувката против трудова злополука e оборудвана с изваждаща се стелка, удостоверените ергономични и защитни функции се отнасят до Vyjímatelná stélka Irrotettava pohjallinen ∞Ó Ù∙ ˘Ô‰‹Ì∙Ù∙ ∙ÛÊ∙Ï›∙̃ ‰È∙ı¤ÙÔ˘Ó ∙ÔÛÒÌÂÓÔ ¿ÙÔ, Ù∙ ÂÚÁÔÓÔÌÈο Î∙È ÚÔÛÙ∙Ù¢ÙÈο ˉ∙Ú∙ÎÙËÚÈÛÙÈο ÙÔ˘̃ ∙Ó∙ʤÚÔÓÙ∙È ÛÙÔ Û‡ÓÔÏÔ Izvlačiv uložak Se la calzatura antinfortunistica è dotata di soletta estraibile, le funzioni ergonomiche e protettive attestate si riferiscono alla calzatura completa della Eigenschaften und Schutzfunktionen auf den kompletten Schuh einschließlich der Einlegsohle. Verwenden Sie den Schuh immer mit der Einlegesohle! Indlægssål calzado completo con su plantilla. Utilizar siempre el calzado con la plantilla! Reemplazar la plantilla solamente con un modelo equivalente del mismo Si les chaussures de sécurités sont dotées d’une semelle intérieure amovible, les fonctions ergonomiques et protectrices attestées se réfèrent aux обувката комплектована с нейната стелка. Използвайте обувката винаги със стелката! Сменяйте стелката само с модел, равностоен на същия Jos työjalkineissa on irrotettavat pohjalliset, tyyppihyväksynnän ergonomiset ja suojaavat ominaisuudet viittaavat pohjallisilla varustettuihin jalkineisi- ÙÔ˘ ˘Ô‰‹Ì∙ÙỖ Ì ÙÔÓ ¿ÙÔ. ºÔÚ¿Ù Ù∙ ˘Ô‰‹Ì∙Ù∙ ¿ÓÙÔÙ Ì ÙÔÓ ∙ÔÛÒÌÂÓÔ ¿ÙÔ Ì¤Û∙! ™Â ÂÚ›Ù̂ÛË Ô˘ ıÂÏ‹ÛÂÙ Ó∙ ∙ÓÙÈÎ∙Ù∙ÛÙ‹ÛÂÙ Ako zaštitna radna obuća ima izvlačiv uložak, ergonomične i zaštitne funkcije se odnose na kompletnu cipelu sa svojim uloškom. Koristite uvijek obuću sua soletta. Usare la calzatura sempre con la soletta! Sostituire la soletta soltanto con un modello equivalente dello stesso fornitore originale. оригинален доставчик. Pokud je protiúrazová obuv vybavena vyjímatelnou stélkou, prokázané ergonomické a ochranné funkce se vztahují na kompletní obuv se stélkou. Wechseln Sie die Sohle nur mit einem vergleichbaren Modell des Originalherstellers aus. Hvis fodtøjet er forsynet med indlægssål, refererer de attesterede ergonomiske og beskyttende egenskaber til fodtøjet inkl. indlægssålen. Fodtøjet må proveedor original. chaussures pourvues de leurs semelles. Toujours utiliser les chaussures avec la semellei ntérieure! Remplacer la semelle intérieure uniquement ÙÔÓ ¿ÙÔ, Ú¤ÂÈ Ó∙ ÚÔÌËı¢Ù›Ù ›‰ÈÔ Ù‡Ô ¿ÙÔ˘ Î∙È ∙ ÙÔÓ ›‰ÈÔ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹. Calzature antinfortunistiche senza soletta estraibile sono da utilizzare senza soletta, perché l’introduzione di una soletta potrebbe modificare negativamente Обувките против трудови злополуки без изваждаща се стелка трябва да се използват без стелка, тъй като поставянето на стелка може да Používejte obuv vždy se stélkou! Nahradit stélku je možné pouze stejným modelem od původního dodavatele. Unfallverhütungsschuhe ohne herausnehmbare Einlegesohle müssen ohne Einlegesohle getragen werden, da das Einlegen einer Sohle die altid kun benyttes sammen med indlægssålen! Indlægssålen må kun udskiftes med en original sål fra fodtøjets producent. Los calzados para la prevención de accidentes en el trabajo sin plantilla extraíble deben utilizarse sin plantilla, puesto que la introducción de una in. Käytä jalkineissa aina pohjallisia! Vaihda pohjallinen ainoastaan saman valmistajan alkuperäistä vastaavaan malliin. par un modèle équivalent du même fournisseur d’origine. Les chaussures de sécurité sans semelle intérieure amovible doivent être utilisées sans ∆∙ ˘Ô‰‹Ì∙Ù∙ ∙ÛÊ∙Ï›∙̃ Ô˘ ‰È∙Ù›ıÂÓÙ∙È ˉ̂Ú›̃ ¿ÙÔ Ú¤ÂÈ Î∙È Ó∙ ÊÔÚÈÔ‡ÓÙ∙È ˉ̂Ú›̃ ¿ÙÔ. ™ÙËÓ ∙ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›Ù̂ÛË, ÌÔÚ› Ó∙ ∙ÏÏÔÈ̂ıÔ‡Ó sa svojim uloškom! Zamijeniti uložak samo sa jednakim originalnim modelom istog isporučitelja. le funzioni protettive. промени отрицателно защитните функции. Protiúrazová obuv bez vyjímatelné stélky se používá bez stélky, protože její vložení by mohlo negativně modifikovat její ochranné funkce. Schutzfunktionen negativ beeinflussen könnte. Fodtøj uden indlægssål skal benyttes uden indlægssål, idet anbringelse af en indlægssål kan påvirke fodtøjets elektriske egenskaber i negativ retning. plantilla podría modificar negativamente las funciones protectoras. Ellei työjalkineissa ole irrotettavia pohjallisia, niitä tulee käyttää ilman pohjallisia. Pohjallinen saattaa tällöin heikentää suojaominaisuuksia. semelle intérieure, car l’ajout d’une semelle intérieure pourrait modifier négativement les fonctions de protection. ∙ÚÓËÙÈο ÔÈ ÚÔÛÙ∙Ù¢ÙÈΤ̃ ÙÔ˘̃ ȉÈÙËÙẪ. Zaštitnu radnu obuću bez izvlačivog uloška treba koristiti bez uloška, jer bi umetanje uloška moglo promijeniti zaštitne funkcije u negativnom smislu.

-Pend.WorksNormative_EN ISO 20345_2018_RICOTEST_CIMAC_ITS_1165x330_Europe.indd 2 31/07/17 10:14 -Pend.WorksNormative_EN ISO 20345_2018_RICOTEST_CIMAC_ITS_1165x330_Europe_X PDF.indd 2 31/07/17 10:11