Návod k použití

Parní trouba

POB62 2

OBSAH Bezpečnostní informace 2 Doplňkové funkce 17 Bezpečnostní pokyny 3 Užitečné rady a tipy 18 Popis spotřebiče 5 Čištění a údržba 33 Před prvním použitím 7 Co dělat, když... 36 Ovládací panel 7 Instalace 36 Denní používání 9 Poznámky k ochraně životního prostředí Funkce hodin 11 39 Automatické programy 13 CESKÁ REPUBLIKA - Záruka/Zákaznická Použití příslušenství 14 služba 40 Zmĕny vyhrazeny. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nezodpovídá za škody a zra- nění způsobená nesprávnou instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy uchovávejte spolu se spotřebičem pro je- ho budoucí použití. Bezpečnost dětí a postižených osob Upozornění Hrozí nebezpečí udušení, úrazu nebo jiných trvalých následků. •Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schop- nostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí po- uze, pokud tak činí pod dozorem osoby, která je zodpověd- ná za jejich bezpečnost. • Nenechte děti hrát si se spotřebičem. • Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí. •Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, nedovolte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu přibližovaly. Přístupné části jsou horké. •Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojist- kou, doporučuje se ji aktivovat. • Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly prová- dět děti bez dozoru. 3

Všeobecné bezpečnostní informace •Při provozu je vnitřek spotřebiče horký. Nedotýkejte se top- ných článků ve spotřebiči. Při vkládání či vyjímání příslušen- ství či nádobí vždy používejte kuchyňské chňapky. •K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru. •Před údržbou odpojte spotřebič od napájení. • Nepoužívejte drsné čisticí prostředky nebo ostré kovové škrabky k čistění skleněných dvířek, mohly by poškrábat po- vrch, což by mohlo následně vést k rozbití skla. • Používejte pouze pečicí sondu doporučenou k tomuto spotřebiči. • K odstranění drážek na rošty nejprve odtáhněte přední a po- té zadní konec drážek na rošty od stěny trouby. Drážky na rošty instalujte stejným postupem v opačném pořadí.

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Instalace • Zkontrolujte, zda údaje o napájení na ty- povém štítku souhlasí s parametry elek- Upozornění Tento spotřebič smí trické sítě. Pokud tomu tak není, obraťte instalovat jen kvalifikovaná osoba. se na elektrikáře. •Odstraňte veškerý obalový materiál. •Vždy používejte správně instalovanou sí- • Poškozený spotřebič neinstalujte ani ne- ťovou zásuvku s ochranou proti úrazu používejte. elektrickým proudem. • Řiďte se pokyny k instalaci dodanými • Nepoužívejte rozbočovací zástrčky ani spolu s tímto spotřebičem. prodlužovací kabely. •Při přemisťování spotřebiče buďte vždy • Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí opatrní, protože je těžký. Vždy noste kabel a síťovou zástrčku. Pro výměnu na- ochranné rukavice. pájecího kabelu se obraťte na servisní • Netahejte spotřebič za držadlo. středisko nebo elektrikáře. • Dodržujte minimální vzdálenosti od ostat- •Síťové kabely se nesmí dotýkat dvířek ních spotřebičů a nábytku. spotřebiče, obzvláště, jsou-li dvířka hor- • Ujistěte se, že je spotřebič namontován ká. pod bezpečnou konstrukcí a vedle bez- •Ochrana před úrazem elektrickým pro- pečných konstrukcí. udem u živých či izolovaných částí musí •Strany spotřebiče musí být umístěny ve- být připevněna tak, aby nešla odstranit dle spotřebičů nebo kuchyňského nábyt- bez použití nástrojů. ku stejné výšky. •Síťovou zástrčku zapojte do síťové zásuv- ky až na konci instalace spotřebiče. Po Připojení k elektrické síti instalaci musí zůstat síťová zástrčka nad- ále dostupná. Upozornění Hrozí nebezpečí požáru •Pokud je síťová zásuvka uvolněná, neza- nebo úrazu elektrickým proudem. pojujte do ni síťovou zástrčku. • Veškerá elektrická připojení by měla být • Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem provedena kvalifikovaným elektrikářem. za kabel. Vždy tahejte za zástrčku. •Spotřebič musí být uzemněn. 4

• Používejte pouze správná izolační zaříze- – Nenalévejte vodu přímo do horkého ní: ochranné vypínače vedení, pojistky spotřebiče. (pojistky šroubového typu se musí od- – Po dokončení vaření nenechávejte stranit z držáku), ochranné zemnicí jističe vlhká jídla ve spotřebiči. a stykače. – Při vkládání nebo vyjímání příslušenství • Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo buďte opatrní. izolační zařízení k řádnému odpojení • Barevné změny na smaltovaném povrchu všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto nemají vliv na výkon spotřebiče. Nejedná izolační zařízení musí mít mezeru mezi se o závadu z hlediska ustanovení záru- kontakty alespoň 3 mm širokou. ky. •Při pečení vlhkých koláčů používejte hlu- Použití spotřebiče boký pekáč / plech. Ovocné šťávy mo- Upozornění Hrozí nebezpečí zranění, hou zanechat trvalé skvrny. popálení, úrazu elektrickým proudem či Vaření v páře výbuchu. Upozornění Hrozí nebezpečí poranění •Tento spotřebič používejte v domácnosti. nebo poškození spotřebiče. •Neměňte technické parametry tohoto spotřebiče. •Během vaření v páře neotvírejte dvířka • Ujistěte se, že nejsou ventilační otvory za- spotřebiče. Může dojít k úniku páry. kryté. Čištění a údržba • Zapnutý spotřebič nenechávejte bez do- zoru. Upozornění Hrozí nebezpečí poranění, •Spotřebič po každém použití vypněte. požáru nebo poškození spotřebiče. • Pokud je spotřebič v provozu, buďte při otevírání jeho dvířek opatrní. Může dojít k •Před čištěním nebo údržbou spotřebič uvolnění horkého vzduchu. vždy vypněte a vytáhněte síťovou zá- • Nepracujte se spotřebičem, když máte strčku ze zásuvky. vlhké ruce nebo když je v kontaktu s vo- •Přesvědčte se, že spotřebič už vychladl. dou. Mohlo by dojít k prasknutí skleněných •Dvířka spotřebiče nikdy neotvírejte nási- panelů. lím. •Poškozené skleněné panely okamžitě vy- •Nepoužívejte spotřebič jako pracovní ne- měňte. Kontaktujte autorizované servisní bo odkládací plochu. středisko. •Když je spotřebič v provozu, jeho dvířka •Při vyjímání dvířek spotřebiče buďte mějte vždy zavřená. opatrní. Dvířka jsou těžká! •Dvířka spotřebiče otevírejte opatrně. Pou- •Spotřebič čistěte pravidelně, abyste za- žíváte-li při přípravě jídla přísady obsahují- bránili poškození materiálu jeho povrchu. cí alkohol, může vzniknout směs vzduchu • Zbytky tuků či jídel ve spotřebiči mohou s alkoholem. způsobit požár. •Při otvírání dvířek nesmí být v blízkosti •Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým had- spotřebiče jiskry ani otevřený oheň. rem. Používejte pouze neutrální mycí •Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na prostředky. Nepoužívejte prostředky s spotřebič neumísťujte hořlavé předměty drsnými částicemi, drátěnky, rozpouště- nebo předměty obsahující hořlavé látky. dla nebo kovové předměty. • Použijete-li sprej do trouby, řiďte se bez- Upozornění Hrozí nebezpečí pečnostními pokyny uvedenými na jeho poškození spotřebiče. balení. • Katalytický smalt (je-li součástí výbavy) • Jak zabránit poškození nebo změně bar- nečistěte žádným druhem čisticího vy smaltovaného povrchu: prostředku. – Nepokládejte nádobí či jiné předměty přímo na dno spotřebiče. – Na dno spotřebiče nepokládejte hliníko- vou fólii. 5

Vnitřní osvětlení Likvidace • V tomto spotřebiči se používají speciální Upozornění Hrozí nebezpečí úrazu či či halogenové žárovky pouze pro použití udušení. v domácích spotřebičích. Nepoužívejte ji pro osvětlení domácnosti. • Odpojte spotřebič od elektrické sítě. •Odřízněte a vyhoďte síťový kabel. Upozornění Nebezpečí úrazu •Odstraňte dveřní západku, abyste zabrá- elektrickým proudem. nili uvěznění dětí a domácích zvířat ve •Před výměnou žárovky spotřebič odpojte spotřebiči. od napájení. • Používejte pouze žárovky se stejnými vlastnostmi. POPIS SPOTŘEBIČE

1 2 3 1 Ovládací panel 2 Elektronický programátor 3 Zásobník na vodu 4 Zásuvka pečicí sondy 5 4 Topné těleso 5 6 5 4 6 Žárovka 11 3 7 7 Ventilátor 2 8 1 8 Zadní topné těleso 9 9 Generátor páry s krytem 10 Drážky na rošty, vyjímatelné 10 11 Polohy roštů Příslušenství Tvarovaný rošt Pro nádoby na pečení, dortové a koláčové formy, pečeně.

Plech na pečení Na koláče a sušenky. 6

Hluboký pekáč / plech K pečení moučných jídel a masa, nebo k zachycování tuku.

Trojnožka •Pro pečení a grilování. Trojnožku používejte pouze s hlubo- kým pekáčem / plechem.

Sada pro vaření v páře Jedna neděrovaná a jedna děrovaná nád- oba na potraviny. Sada pro vaření v páře odvádí kondenzova- nou vodu z jídla během jeho přípravy v páře. Používejte ji k přípravě jídel, která by neměla být připravována ve vodě (např. ze- lenina, kusy ryb, kuřecí prsa). Tato sada ne- ní vhodná pro jídla, která je zapotřebí na- máčet ve vodě (např. rýže, polenta, těstovi- ny). Houbička Slouží k odsátí zbytkové vodu z generátoru páry.

Pečicí sonda Používá se k měření stupně propečení ma- sa. 7

Teleskopické výsuvy Pro rošty a plechy na pečení.

PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Upozornění Viz kapitoly o Poté, co zhasne verze software, se na dis- bezpečnosti. pleji zobrazí „h“ a „12:00“. První čištění Nastavení denního času: 1. Pomocí nebo nastavte hodiny. •Vyjměte ze spotřebiče všechno příslušen- 2. ství. Stiskněte . •Před prvním použitím spotřebič vyčistěte. 3. Pomocí nebo nastavte minuty. 4. Stiskněte nebo . Důležité Řiďte se částí „Čištění a údržba“. Displej teploty / času zobrazí nově nastave- Nastavení a změna času ný čas. Po prvním připojení spotřebiče k elektrické Změna denního času síti se na displeji na několik sekund rozsvítí Denní čas lze změnit, pouze když je všechny symboly. Následujících několik se- spotřebič vypnutý. Stiskněte . Na displeji kund se na displeji zobrazuje verze softwa- bliká . Nový denní čas nastavíte výše re. uvedeným postupem. OVLÁDACÍ PANEL Elektronický programátor

3 SEC.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Senzorové Funkce Popis tlačítko 1 - DISPLEJ Zobrazí aktuální nastavení spotřebiče. 2 ZAP/VYP Slouží k zapnutí a vypnutí spotřebiče. 8

Senzorové Funkce Popis tlačítko 3 FUNKCE Slouží k nastavení funkce trouby, automatického programu nebo čisticí funkce (pouze u vybraných modelů). K přímému přístupu k funkcím trouby u vypnutého spotřebiče. 4 MŮJ OBLÍBENÝ PRO- Slouží k uložení vašeho oblíbeného programu. GRAM Použijte k přímému přístupu k vašemu oblíbené- mu programu; i u vypnutého spotřebiče. 5 TEPLOTA / RYCHLÉ Slouží k nastavení a kontrole teploty vnitřku trouby ZAHŘÁTÍ nebo teploty pečicí sondy (je-li součástí výbavy). Při stisknutí a podržení na tři sekundy, vypne či zapne funkci Rychlé zahřátí. K přímému přístupu k nastavení teploty první funkce trouby u vypnutého spotřebiče. 6 NAHORU, DOLŮ K pohybu nahoru nebo dolů v nabídce.

7 OK Slouží k potvrzení výběru nebo nastavení. Slouží k posunu v nabídce směrem dolů. 8 OSVĚTLENÍ TROUBY Vypnutí a zapnutí osvětlení.

9 HODINY Slouží k nastavení funkcí hodin.

10 MINUTKA Slouží k nastavení funkce Minutka.

Displej AB CA) Symbol funkce trouby B) Displej teploty / času C) Displej hodin / zbytkového tepla (také funkce minutky a denního času) D) Ukazatel zbytkového tepla G F E D E) Ukazatele pro funkce hodin (viz tabulka „Funkce hodin“) F) Ukazatel ohřevu G) Číslo funkce nebo programu trouby Ostatní ukazatele na displeji Symboly Název Popis Funkce Můžete zvolit funkci trouby. Automatické programy Můžete zvolit program trouby. Oblíbené Je spuštěný oblíbený program.

/ kg / g Je spuštěný program trouby se zadáním váhy. / h / min Je spuštěna funkce hodin. Teplota / Rychlé zahřátí Funkce je spuštěna. 9

Symboly Název Popis Teplota Můžete zkontrolovat nebo změnit teplotu. Pečicí sonda Pečicí sonda je zasunutá v zásuvce. Osvětlení trouby Osvětlení je vypnuté. Minutka Je spuštěná funkce minutky. Ukazatel ohřevu Jakmile spotřebič dosáhne nastavené te- Jestliže zapnete funkci trouby, stavové čár- ploty, stavové čárky zhasnou. ky na displeji se rozsvítí. Tyto stavové čárky zobrazují zvyšování či klesání teploty ve spotřebiči. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Upozornění Viz kapitoly o • Automatické programy - k přípravě po- bezpečnosti. krmů, když neznáte jejich přípravu nebo nemáte dostatečné zkušenosti s vařením. Pro provoz spotřebiče můžete použít: • Manuální režim - slouží k manuálnímu nastavení pečicí funkce, teploty a doby pečení. Funkce trouby Funkce trouby Použití 1 Vaření v páře K přípravě zeleniny, ryb, brambor, rýže, těstovin nebo speciál- ních příloh. 2 Horká pára Interval K přípravě pokrmů s vysokým obsahem vlhkosti a pro vaření plus ryb, pudinku do polévky a paštik terrine ve vodě. 3 Horká pára Interval K pečení chleba, velkých kusů masa nebo k ohřevu chlaze- ných či mražených pokrmů.

4 Eco vaření v páře Eco funkce nabízí optimální spotřebu energie během pečení. Proto je nutné nejdříve nastavit dobu pečení. Více informací o doporučených nastaveních viz tabulky pečení a odpovídající funkce trouby. 5 Horký vzduch s K energeticky úspornému pečení moučných jídel a převážně párou suchého pečiva a pečení ve formě na jedné úrovni. 6 Pravý horký K pečení jídla na maximálně 3 úrovních současně a k sušení vzduch potravin. Nastavte teplotu trouby o 20-40 °C nižší než při pou- žití Konvenčního ohřevu. 7 Příprava pizzy K pečení jídel, která vyžadují propečenější a křupavý spodek, na jedné úrovni. Nastavte teplotu trouby o 20-40 °C nižší než při použití Konvenčního ohřevu. 8 Nízkoteplotní peče- K přípravě velmi libové a měkké pečeně. ní 9 Konvenční ohřev K pečení moučných jídel a masa na jedné úrovni trouby. 10

Funkce trouby Použití 10 Mražené potraviny K přípravě polotovarů jako např. hranolek, amerických bram- bor, křupavých jarních závitků. 11 Turbo gril K pečení větších kusů masa nebo drůbeže s kostmi na jedné úrovni trouby. Také k zapékání a pečení dozlatova.

12 Velkoplošný gril Ke grilování plochých kusů ve velkém množství. K opékání chleba. 13 Gril Grilování plochých pokrmů a toastů.

14 Uchovat teplé K udržení teploty pokrmů.

15 Rozmrazování K rozmrazování potravin.

16 Spodní ohřev K pečení koláčů s křupavým spodkem a zavařování potravin.

17 Eco pečení Eco funkce nabízí optimální spotřebu energie během pečení. Proto je nutné nejdříve nastavit dobu pečení. Více informací o doporučených nastaveních viz tabulky pečení a odpovídající funkce trouby. Nastavení funkce trouby 2. Zpět na nastavenou teplotu přejděte 1. Pomocí zapněte spotřebič. Na dis- stisknutím nebo se po pěti sekun- pleji se zobrazí nastavená teplota, sym- dách zobrazí na displeji automaticky. bol a číslo funkce trouby. Funkce rychlého zahřátí 2. Pomocí nebo nastavte funkci Funkce rychlého zahřátí snižuje čas trouby. potřebný k rozehřátí trouby. 3. Stiskněte nebo se po pěti sekun- Zapnutí funkce rychlého zahřátí: Stis- dách spotřebič spustí automaticky. kněte a na déle než tři sekundy podržte Pokud spotřebič spustíte a nenastavíte . žádnou funkci nebo program trouby, Jestliže zapnete funkci rychlého zahřátí, spotřebič se po 20 sekundách automa- stavové čárky na displeji začnou jedna ticky vypne. po druhé blikat a rozsvítí se , čímž je signalizováno, že je funkce zapnutá. Změna teploty Doplňkové informace: Stisknutím / změníte teplotu v kro- • Pokud je spuštěná funkce rychlého cích po 5 °C. zahřátí, nevkládejte do spotřebiče žádné Jakmile spotřebič dosáhne nastavené te- potraviny. ploty, zazní třikrát zvukový signál a ukazatel • Funkci rychlého zahřátí nelze s některými ohřevu zhasne. funkcemi trouby použít. Pokud nelze funkci rychlého zahřátí s danou funkcí Zjištění teploty použít, zazní zvukový signál. Teplotu uvnitř trouby lze kontrolovat při spuštěných funkcích nebo programech. Vaření v páře 1. Stiskněte . Displej teploty / času zo- Víčko zásobníku na vodu se nachází v ovlá- brazí teplotu uvnitř spotřebiče. Chcete- dacím panelu. li teplotu uvnitř spotřebiče změnit, stis- 1. Stisknutím víčka zásobník na vodu kněte ještě jednou a použijte otevřete. nebo . 2. Zásobník na vodu naplňte přibližně 800 ml vody. 11

Zásoba vody vystačí přibližně na 50 mi- • Zbytkové teplo: nut. –Při spuštěné pečicí funkci nebo programu se topné články vypnou Důležité Nenalévejte vodu přímo do o 10 % dříve (osvětlení a ventilátor generátoru páry! budou dále pracovat). Aby tato Jako tekutinu používejte pouze vodu. Ne- funkce fungovala, musí být doba používejte filtrovanou (demineralizovanou) či přípravy jídla delší než 30 minut, ji- destilovanou vodu. nak budete muset použít funkce 3. Zapněte spotřebič. hodin (Trvání, Ukončení, Odložený 4. Nastavte funkci vaření v páře (viz tabul- start). Tato funkce nefunguje s gri- ka „Funkce trouby“) a teplotu. lovacími funkcemi. 5. Stisknutím nastavíte funkci TRVÁNÍ –Když je spotřebič vypnutý, můžete a UKONČENÍ (viz "Nastavení funkce zbytkové teplo použít k udržování UKONČENÍ“ nebo „Nastavení funkce teplého jídla. Displej hodin / zbyt- TRVÁNÍ“). Poprvé se pára objeví přibli- kového tepla zobrazuje zbytkovou žně za dvě minuty. Když spotřebič do- teplotu, stavové čárky ukazují kle- sáhne nastavené teploty, ozve se zvu- sající teplotu. kový signál. Zvukový signál opět zazní • Vaření s vypnutým osvětlením - na konci doby přípravy jídla. Stisknutím vypnete osvětlení 6. Stisknutím vypněte zvukovou signa- vnitřku trouby během vaření. lizaci a spotřebič. • Vypnutí displeje - V případě Když je generátor páry prázdný, zazní potřeby lze spotřebič zcela vypnout. zvukový signál. Současně stiskněte a , dokud displej nezhasne. Tento krok zároveň Jakmile spotřebič vychladne, nasajte zbýva- vypne spotřebič. jící vodu z generátoru páry pomocí houbič- • Eco funkce - viz „Funkce trouby“. ky. V případě potřeby generátor páry vyči- stěte pomocí octu. Nechte spotřebič zcela vychladnout s otevřenými dvířky. Úspora energie Tento spotřebič je vybaven funkce- mi, které vám pomohou ušetřit energii při každodenním vaření: FUNKCE HODIN SYMBOL FUNKCE POPIS DENNÍ ČAS Slouží ke kontrole denního času. Pro změnu denního času viz „Nastavení denního času“.

TRVÁNÍ Slouží k nastavení délky provozu spotřebiče.

KONEC Slouží k nastavení doby vypnutí spotřebiče. Funkci Trvání a Ukončení lze použít současně pro naprogramování auto- matického pozdějšího zapnutí a vypnutí spotřebiče (Odlo- ženého startu). NASTAV A JDI K pozdějšímu spuštění spotřebiče s potřebnými nastavení- mi jediným stisknutím senzorového tlačítka. 12

Měřič času 5. Zvukovou signalizaci vypnete stisknutím Měřič času použijte ke sledování délky pro- jakéhokoliv senzorového tlačítka nebo vozu spotřebiče. Zapne se, jakmile se za- otevřením dvířek trouby. čne spotřebič ohřívat. 6. Vypněte spotřebič. Vynulování měřiče času: dotkněte se . Zkontroluj výsledek (pouze u Tiskněte , dokud se na displeji nezobra- vybraných modelů) zí „00:00“ a měřič času nezačne znova po- Pokud nastavíte funkce UKONČENÍ a čítat. TRVÁNÍ, dvě minuty před koncem pečení Měřič času nelze použít současně s na- zazní zvukový signál a rozsvítí se osvětlení stavenou funkcí Trvání nebo Ukončení. trouby. Spotřebič přejde na nastavení funk- ce UKONČENÍ nebo TRVÁNÍ. Během těch- Nastavení funkce TRVÁNÍ to dvou minut můžete zkontrolovat výsledek 1. Zapněte spotřebič a nastavte funkci pečení a, pokud je to zapotřebí, přidat čas trouby a teplotu. funkci UKONČENÍ nebo TRVÁNÍ. 2. Opakovaně stiskněte , dokud se na Nastavení funkce NASTAVIT A displeji neobjeví . Na displeji začne blikat . SPUSTIT 3. Pomocí nebo nastavte minuty 1. Nastavte funkci (nebo program) trouby funkce TRVÁNÍ. a teplotu (viz „Nastavení funkce trouby“ 4. Nastavení potvrďte stisknutím . a „Změna teploty“). 2. Nastavte funkci TRVÁNÍ (viz „Nastavení 5. Pomocí nebo nastavte hodiny funkce TRVÁNÍ“). funkce TRVÁNÍ. 3. Opakovaně stiskněte , dokud na Pokud se během nastavování funkce displeji nezačne blikat . TRVÁNÍ dotknete nebo , 4. Stisknutím nastavíte funkci NASTA- spotřebič přejde na nastavení funkce VIT A SPUSTIT. UKONČENÍ. Na displeji se objeví a s ukazate- 6. Po uplynutí nastaveného času zazní na lem. Tento ukazatel značí, která funkce dvě minuty zvukový signál. je zapnutá. Na displeji bliká a nastavení času. 5. Stisknutím jakéhokoliv senzorového tla- Spotřebič se vypne. čítka (kromě tlačítka ZAP/VYP) spustíte Zvukovou signalizaci vypnete stisknutím funkci NASTAVIT A SPUSTIT. jakéhokoliv senzorového tlačítka nebo otevřením dvířek trouby. Funkci NASTAVIT A SPUSTIT můžete 7. Vypněte spotřebič. použít pouze, pokud je nastavena funk- ce TRVÁNÍ. Nastavení funkce UKONČENÍ 1. Zapněte spotřebič a nastavte funkci Nastavení funkce MINUTKA trouby a teplotu. Pomocí funkce MINUTKA nastavíte odpo- 2. Opakovaně stiskněte , dokud se na čet (maximálně 2 hodin a 30 minut). Tato displeji neobjeví . Na displeji začne funkce nemá žádný vliv na provoz trouby. Funkci MINUTKA můžete zapnout kdykoliv; blikat . i u vypnutého spotřebiče. 3. Použijte nebo a nastavte funkci 1. Stiskněte . Na displeji bliká a UKONČENÍ (nejprve nastavte minuty a „00“. poté hodiny) a poté potvrďte pomocí 2. Funkci MINUTKA nastavíte stisknutím nebo . nebo . Nejprve nastavte sekun- 4. Po uplynutí nastaveného času zazní na dy, poté minuty a hodiny. dvě minuty zvukový signál. 3. Stiskněte nebo se funkce MINUT- Na displeji bliká symbol a nastavení KA po pěti sekundách spustí automa- času. Spotřebič se vypne. ticky. 13

4. Po uplynutí nastavené doby zazní na stavit tak, aby se později automaticky za- dvě minuty zvukový signál a na displeji pnula a vypnula. V takovém případě nejprve začne blikat „00:00“ a . nastavte funkci TRVÁNÍ a poté funkci 5. Zvukovou signalizaci vypnete stisknutím UKONČENÍ (viz „Nastavení funkce jakéhokoliv senzorového tlačítka nebo TRVÁNÍ“ a „Nastavení funkce UKONČENÍ“). otevřením dvířek trouby. Když je funkce Odloženého startu zapnutá, Nastavení funkce Odloženého na displeji se zobrazuje statický symbol funkce trouby, s tečkou a . Tečka na startu displeji hodin / zbytkového tepla zobrazuje, Funkci TRVÁNÍ a UKONČENÍ lze která funkce hodin je zapnutá. použít současně, pokud chcete troubu na- AUTOMATICKÉ PROGRAMY Upozornění Viz kapitoly o 6. Zvukovou signalizaci vypnete stisknutím bezpečnosti. jakéhokoliv senzorového tlačítka nebo otevřením dvířek. K dispozici je 25 automatických pro- gramů a receptů. Automatický program Automatické programy se použijte, když neznáte recept nebo ne- zadáním váhy máte zkušenosti s přípravou daného pokrmu. Seznam receptů pro automa- Spotřebič vypočítá čas pečení podle zada- tické programy naleznete v části „Re- né hmotnosti masa. cepty“. 1. Zapněte spotřebič. 2. Stiskněte . K dispozici jsou tři typy automatických 3. Pomocí nebo nastavte program programů: se zadáním váhy (viz „Recepty“). • Automatické recepty Na displeji se zobrazuje: doba pečení, • Automatické programy se zadáním váhy symbol trvání a přednastavená • Automatické programy s pečící sondou hmotnost a jednotka hmotnosti (kg, g). Recepty pro automatické programy 4. Stiskněte nebo se nastavení auto- určené pro tento spotřebič naleznete maticky uloží po pěti sekundách. na našich webových stránkách. Odpo- 5. Spotřebič se zapne. Na displeji bliká vídající recepty naleznete pomocí vý- symbol jednotky hmotnosti. Během té- robního čísla PNC, které je uvedeno na to doby můžete změnit přednastavenou typovém štítku na předním rámu vnitřní hmotnost pomocí nebo . Stis- části spotřebiče. kněte . 6. Po uplynutí nastaveného času zazní na Automatické recepty dvě minuty zvukový signál. bliká. Nastavení automatických receptů: Spotřebič se vypne. 1. Zapněte spotřebič. 7. Zvukovou signalizaci vypnete stisknutím 2. Stiskněte . Na displeji se zobrazuje jakéhokoliv senzorového tlačítka nebo číslo automatického programu (P1– otevřením dvířek. P25). 3. K nastavení receptu použijte nebo Automatické programy s pečící . sondou 4. Stiskněte nebo se automatický re- Teplota středu pokrmů je u programů s pe- cept po pěti sekundách spustí automa- čicí sondou předem pevně daná. Program ticky. se ukončí, když spotřebič dosáhne nasta- 5. Po uplynutí nastaveného času zazní na vené teploty sondy. dvě minuty zvukový signál. Symbol 1. Zapněte spotřebič. bliká. Spotřebič se vypne. 2. Stiskněte . 14

3. Zapojte pečicí sondu (viz „Pečící son- 6. Po uplynutí nastaveného času zazní na da“). dvě minuty zvukový signál. bliká. 4. Pomocí nebo nastavte program Spotřebič se vypne. s pečící sondou. 7. Zvukovou signalizaci vypnete stisknutím Na displeji se zobrazí doba pečení, jakéhokoliv senzorového tlačítka nebo a . otevřením dvířek. 5. Stiskněte nebo se nastavení auto- maticky uloží po pěti sekundách. POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Upozornění Viz kapitoly o 4. Použijte nebo k nastavení teplo- bezpečnosti. ty sondy. 5. Stiskněte nebo se nastavení auto- Pečicí sonda maticky uloží po pěti sekundách. Pečicí sonda měří teplotu středu masa. Užitečné informace: Jakmile teplota masa dosáhne nastavené Teplotu sondy můžete nastavit pouze, teploty, spotřebiče se vypne. když bliká symbol . Pokud se na Je nutné nastavit dvě teploty: displeji zobrazuje , ale nebliká, • Teplotu trouby: viz „Recepty“ a tabulka před tím, než nastavíte teplotu sondu, pečení masa. nastavte novou hodnotu stisknutím • Teplotu sondy: viz „Recepty“ a tabulka a nebo . pro pečicí sondu. 6. Nastavte funkci trouby a v případě Důležité Používejte pouze dodávanou potřeby teplotu trouby. pečicí sondu nebo originální náhradní díly. Na displeji se zobrazuje aktuální teplota sondy a stavové čárky teploty, které 1. Zapněte spotřebič. zobrazují vztah mezi nastavenou teplo- 2. tou a aktuální teplotou trouby. Užitečné informace: Pečicí sonda musí během pečení zůstat v mase a v zásuvce. Zatímco spotřebič počítá přibližnou do- bu pečení, hodnota funkce Měřiče času se zobrazuje na displeji času / zbytko- vého tepla. Po dokončení prvního vý- počtu, displej času / zbytkového tepla zobrazí —:— a poté přibližnou dobu pečení. Spotřebič během pečení pokra- čuje ve výpočtu jeho doby. Displej pra- videlně aktualizuje novou hodnotu doby pečení. 7. Když teplota sondy ve středu masa do- sáhne nastavené hodnoty, začne blikat Umístěte hrot pečicí sondy (se symbo- teplota sondy a . Na dvě minuty lem na rukojeti) do středu masa. zazní zvukový signál. Signál vypnete 3. Zapojte zástrčku pečicí sondy do zá- zmáčknutím jakéhokoliv senzorového suvky na přední straně spotřebiče. tlačítka. Na displeji se zobrazí a přednasta- 8. Zástrčku pečicí sondy vytáhněte ze zá- vená teplota sondy. Při prvním použitím suvky a maso vyjměte ze spotřebiče. je použita teplota 60 °C a při dalším použití je použita poslední nastavená Upozornění Při vytahování pečicí hodnota. sondy buďte opatrní. Je horká. Hrozí nebezpečí popálení. 15

9. Vypněte spotřebič. Opětovným stisknutím zobrazíte další tři teploty: Když zasunete pečicí sondu do zásuv- • Nastavenou teplotu středu masa ky, zrušíte nastavení funkce hodin. • Aktuální teplotu trouby Když pečete s pečicí sondou, můžete změ- • Aktuální teplotu středu masa. nit teplotu zobrazenou na displeji teploty / Nastavená teplota sondy se mění na aktuál- času. Po zasunutí pečicí sondy do zásuvky ní teplotu sondy a aktuální teplota trouby se a nastavení funkce trouby a teploty se na mění na nastavenou teplotu trouby. displeji zobrazí aktuální teplota sondy. Vložení příslušenství trouby Hluboký pekáč / plech a tvarovaný rošt mají po stranách přesahující okraje. Tyto okraje a tvar vodicích lišt slouží jako spe- ciální zařízení bránící vyklouznutí nádobí.

Společné vložení tvarovaného roštu a hlubokého pekáče / plechu Tvarovaný rošt položte na hluboký pekáč / plech. Zasuňte hluboký pekáč / plech do drážek na jedné z úrovní trouby.

Teleskopické výsuvy - vložení příslušenství trouby Vložte plech na pečení nebo hluboký pe- káč / plech do teleskopických výsuv. 16

Zasuňte tvarovaný rošt do teleskopických výsuv tak, aby nožičky směřovaly dolů. Zvýšený okraj tvarovaného roštu fun- guje jako speciální zajištěním proti sklouznutí nádobí.

Společné vložení tvarovaného roštu a hlubokého pekáče / plechu Tvarovaný rošt položte na hluboký pekáč / plech. Tvarovaný rošt a hluboký pekáč / plech umístěte na teleskopické výsuvy.

Trojnožka a hluboký pekáč / plech Upozornění Při vyjímání příslušenství z horkého spotřebiče buďte opatrní. Hrozí nebezpečí popálení. Trojnožku můžete používat pro pečení větších kousků masa nebo drůbeže v jedné poloze roštu: • Vložte trojnožku do hlubokého plechu na pečení tak, aby podpěry roštu trouby ukazovaly směrem nahoru. • Vložte hluboký plech do trouby do poža- dované polohy roštu.

Trojnožku můžete použít pro grilování plátků ve větších množstvích a k opé- kání topinek: • Vložte trojnožku do hlubokého plechu na pečení tak, aby podpěry roštu trouby ukazovaly směrem dolů. • Vložte hluboký plech do trouby do poža- dované polohy roštu. 17

DOPLŇKOVÉ FUNKCE Funkce Můj oblíbený program Na displeji se zobrazí či zmizí SAFE. Pomocí této funkce můžete uložit vaše oblí- Blokování tlačítek bené nastavení teploty a doby přípravy urči- Tuto funkci můžete zapnout pouze, když je té funkce či programu trouby. spotřebič v provozu. Funkce blokování tla- 1. Nastavte teplotu a čas pro určitou funk- čítek brání náhodné změně funkce trouby. ci či program. 2. Stiskněte a na déle než tři sekundy Zapnutí či vypnutí funkce blokování podržte . Zazní zvukový signál. tlačítek: 3. Vypněte spotřebič. 1. Zapněte spotřebič. 2. Zapněte funkci trouby nebo zvolte na- Použití funkce Můj oblíbený program: stavení. • Tuto funkci zapnete stisknutím . 3. Na dvě sekundy současně stiskněte a Spotřebič spustí váš oblíbený program. podržte a . Zazní zvukový signál. • Tuto funkci vypnete stisknutím . Na displeji se zobrazí či zmizí Loc. Spotřebič vypne váš oblíbený program. Spotřebič lze při zapnutém blokování tlačí- Během spuštěné funkce lze měnit do- tek vypnout. Když spotřebič vypnete, vypne bu přípravy jídla a teplotu. se i funkce blokování tlačítek. Dětská pojistka Nabídka nastavení Funkce dětské pojistky brání náhodnému Nabídka nastavení vám umožňuje přidat či použití spotřebiče. odebrat funkce z hlavní nabídky (například: můžete zapnout či vypnout ukazatel zbyt- Zapnutí či vypnutí funkce dětské kového tepla). Nabídka nastavení má maxi- pojistky: málně sedm nastavení (od SET1 po SET7). 1. Pomocí spotřebič vypněte. Nena- Možné hodnoty každého nastavení nale- stavujte žádnou funkci trouby. znete v níže uvedené tabulce. 2. Na dvě sekundy současně stiskněte a podržte a . Zazní zvukový signál. Nabídka nastavení Číslo nabídky nastavení Popis Hodnota SET1 NASTAVIT A SPUSTIT ON / OFF SET2 UKAZATEL ZBYTKOVÉHO TE- ON / OFF PLA SET3 TÓNY TLAČÍTEK CLICK / BEEP / OFF SET4 TÓN ZÁVADY ON / OFF SET5 SERVISNÍ NABÍDKA --- SET6 OBNOVIT TOVÁRNÍ NASTAVE- YES / NO NÍ SET71) PRODLOUŽENÍ DOBY PEČENÍ ON / OFF 1) Pouze u vybraných modelů Nabídku nastavení můžete upravit po- 2. Stiskněte a na tři sekundy podržte . uze u vypnutého spotřebiče. Na displeji se objeví „SET1“ a začne bli- kat „1“. Zapnutí nabídky nastavení: 3. Pomocí / zvolte nastavení. 1. V případě potřeby vypněte spotřebič 4. . Stiskněte . 5. Pomocí / změňte hodnotu na- stavení. 18

6. Stiskněte . • pokud je spuštěna funkce trouby. • jestliže nezměníte teplotu trouby. Automatické vypnutí Z bezpečnostních důvodů se spotřebič po určité době automaticky vypne: Teplota Čas vypnutí 30 °C - 115 °C 12,5 h 120 °C—195 °C 8,5 h 200 °C—230 °C 5,5 h Po automatickém vypnutí spotřebič zapne- čítka (kromě tlačítka ZAPNOUT / VY- te stisknutím jakéhokoliv senzorového tlačít- PNOUT), displej se na následujících 10 ka. sekund přepne zpět do režimu denního jasu. Důležité Funkce automatického vypnutí – Pokud je spotřebič vypnutý a nastavíte funguje u všech funkcí trouby kromě funkce funkci Minutka. Když se funkce Minut- Osvětlení, Nízkoteplotní pečení, Pečicí ka dokončí, displej se přepne zpět do sonda, Trvání, Ukončení a Odložený start. režimu nočního jasu. Jas displeje Chladicí ventilátor U jasu displeje existují dva režimy: Když je spotřebič v provozu, chladicí venti- •Noční jas - když je spotřebič vypnutý, tak látor se automaticky zapne, aby udržoval je mezi 22:00 a 06:00 jas displeje nižší. povrch spotřebiče chladný. Jestliže •Denní jas: spotřebič vypnete, bude chladicí ventilátor –Když je spotřebič zapnutý. pokračovat v chlazení až do úplného ochla- –Pokud se během režimu nočního jasu zení spotřebiče. dotknete jakéhokoliv senzorového tla- UŽITEČNÉ RADY A TIPY Teploty a časy pečení v tabulkách jsou stěte se, že je mezi rošty dostatek místa pouze orientační. Závisí na receptu, pro cirkulaci páry kolem každé nádoby. kvalitě a množství použitých přísad. • Po každém použití vylijte vodu ze zásob- níku pomocí hadiček a generátoru páry. Vaření v páře Řiďte se částí „Čištění a údržba“. Nádobí k vaření v páře Poznámky k tabulkám pro vaření v páře • Používejte pouze žáruvzdorné nádobí od- • V tabulkách jsou uvedeny informace pro olné proti korozi nebo nádobí z chromo- typická jídla. vané oceli (pouze u některých modelů). • Teplota a doba přípravy jsou pouze Polohy roštů orientační a závisí na typu, rozměrech a • Správné polohy roštů naleznete v níže množství potravin a nádobí. uvedené tabulce. Polohy roštů se počítají •Pokud nemůžete nalézt nastavení pro váš zdola nahoru. recept, použijte co nejpodobnější recept. • Pokud se údaje v tabulce liší začněte Všeobecné poznámky přípravu se studenou troubou. •Vaříte-li déle než 30 minut nebo vaříte-li •Při přípravě rýže použijte poměr vody velké množství potravin, přidejte v přípa- 1,5:1 – 2:1, protože absorbuje vodu. dě potřeby vodu. • Vložte potraviny do správných varných nádob a nádoby umístěte na rošty. Uji- 19

Tabulka vody na páru Množství vody v zásobníku (ml) Čas1) (min) 400 15 - 25 600 25 - 40 800 40 - 50 1) Časové údaje jsou pouze orientační. Vaření v páře / Eco vaření v páře ší dobou přípravy. Při přípravě jídel přidejte co největší nutné množství vody. Jídla vlož- Upozornění Když je funkce aktivní, te do správných nádob a poté na správné neotvírejte dvířka spotřebiče. Hrozí rošty trouby. Přizpůsobte místo mezi nád- nebezpečí popálení. obím, aby mohla pára cirkulovat. Tato funkce je vhodná pro všechny druhy Sterilizace čerstvých či zmražených potravin. Můžete ji • Pomocí této funkce lze sterilizovat nád- použít k přípravě, ohřívání, rozmrazování, oby (např. dětské lahve). pošírování nebo spařování zeleniny, masa, • Čisté nádoby vložte doprostřed roštu v ryb, těstovin, rýže, sladké kukuřice, krupice první poloze. Ujistěte se, že otvor nádoby a vajec. je směrem dolů a lehce nakloněný. Nabídky vaření: Celé jídlo můžete připravit •Naplňte zásobník maximálním množstvím jedinou operací. Pro správnou přípravu kaž- vody a nastavte dobu na 40 minut. dého jídla použijte recept s co nejpodobněj- Zelenina Teplota Množství vody v 1) Jídlo Poloha roštu Čas (ºC) zásobníku (ml) (min) Artyčoky 2 96 800 50 - 60 Lilek 2 96 450 15 - 25 Květák, celý 2 96 600 35 - 45 Květák, růžičky 2 96 500 25 - 30 Brokolice, celá 2 96 550 30 - 40 Brokolice, růžičky 2 96 400 20 - 25 Houby, plátky 2 96 400 15 - 20 Hrášek 2 96 450 20 - 25 Fenykl 2 96 600 35 - 45 Mrkev 2 96 600 35 - 45 Kedluben, prouž- 2 96 550 30 - 40 ky Papriky, proužky 2 96 400 20 - 25 Pórek, kroužky 2 96 500 25 - 35 Zelené fazolky 2 96 550 35 - 45 Polníček, listy 2 96 450 20 - 25 Růžičková kapu- 2 96 550 30 - 40 sta Červená řepa 2 96 800 + 400 70 - 90 Černý kořen 2 96 600 35 - 45 20

Teplota Množství vody v 1) Jídlo Poloha roštu Čas (ºC) zásobníku (ml) (min) Celer, kostičky 2 96 500 25 - 35 Chřest, zelený 2 96 500 25 - 35 Chřest, bílý 2 96 600 35 - 45 Špenát 2 96 350 15 Loupaná rajčata 2 96 350 15 Bílé fazole 2 96 500 30 - 40 Kapusta, ka- 2 96 400 20 - 25 deřavá Cukety, plátky 2 96 350 15 - 20 1) Časové údaje jsou pouze orientační. Přílohy Množství vody v 1) Jídlo Poloha roštu Teplota (°C) Čas zásobníku (ml) (min) Kynuté knedlíky 2 96 600 30 - 40 Bramborové kne- 2 96 600 35 - 45 dlíky Neloupané bram- 2 96 750 45 - 55 bory, střední Rýže (poměr vody 2 96 600 35 - 40 k rýži 1,5:1) Vařené brambory, 2 96 600 35 - 40 čtvrtky Houskový knedlík 2 96 600 35 - 45 Těstoviny taglia- 2 96 450 20 - 25 telle, čerstvé Polenta (poměr 2 96 750 45 - 50 vody 3:1) 1) Časové údaje jsou pouze orientační. Ryby Množství vody v 1) Jídlo Poloha roštu Teplota (°C) Čas zásobníku (ml) (min) Pstruh, cca 250 g 2 85 550 30 - 40 Krevety, čerstvé 2 85 450 20 - 25 Krevety, mražené 2 85 550 30 - 40 Losos, filety 2 85 500 25 - 35 Pstruh, cca 1000 2 85 600 40 - 45 g Slávky 2 96 500 20 - 30 Platýz, filet 2 80 350 15 1) Časové údaje jsou pouze orientační. Maso 21

Množství vody v 1) Jídlo Poloha roštu Teplota (°C) Čas zásobníku (ml) (min) Vařená šunka 1000 g 2 96 800 + 150 55 - 65 Kuřecí prsa, pošírovaná 2 90 500 25 - 35 Kuře, pošírované, 2 96 800 + 150 60 - 70 1000–1200 g Telecí nebo vepřová ký- ta bez nohy, 800–1000 2 90 800 + 300 80 - 90 g Uzené maso (vepřová 2 90 800 + 300 90 - 110 kýta), pošírované Hovězí tafelspitz (kvalitní 2 96 800 + 700 110 - 120 vařené maso) Klobásy chipolatas 2 80 400 15 - 20 1) Časové údaje jsou pouze orientační. Vejce Množství vody v 1) Jídlo Poloha roštu Teplota (°C) Čas zásobníku (ml) (min) Vejce, natvrdo 2 96 500 18 - 21 Vejce, nahniličku 2 96 450 13 - 16 Vejce, naměkko 2 96 400 11 - 12 1) Časové údaje jsou pouze orientační. Turbo gril a následné Vaření v • Nechte teplotu trouby klesnou na cca 80 páře °C. Rychlejšího snížení teploty dosáhnete otevřením dvířek trouby do první polohy Když zkombinujete tyto funkce, můžete po- na přibližně 15 minut. stupně připravovat maso, zeleninu a přílohy. •Spusťte funkci vaření v páře a připravujte Všechny pokrmy pak budou připravené k všechna jídla společně, dokud nejsou ho- podávání současně. tová. • Pomocí funkce turbo grilu nejprve potra- • Maximální množství vody je 800 ml. viny opečte. •Připravenou zeleninu a přílohy vložte do nádob vhodných k dané přípravě a poté je vložte do trouby společně s pečení. Jídlo Turbo gril Vaření v páře (první krok: připravte ma- (druhý krok: přidejte zeleninu) so) Teplo- Čas Poloha Teplota Čas Poloha ro- ta (°C) (min) roštu (°C) (min) štu Hovězí pečeně 1 kg 60 – maso: 1 maso: 1 180 96 40 – 50 Růžičková kapusta, polenta 70 zelenina: 3 Vepřová pečeně 1 kg, 60 – maso: 1 maso: 1 180 96 30 – 40 Brambory, zelenina, omáčka 70 zelenina: 3 Telecí pečeně 1 kg, 50 – maso: 1 maso: 1 180 96 30 – 40 Rýže, zelenina 60 zelenina: 3 22

Horká pára Interval plus Horká pára Interval plus (Množství vody: cca 300 ml) Druh potravin Poloha roštu Teplota (°C) Čas (min) Pudinkový krém / karamelový 2 90 40 - 45 krém v miskách1) Zapečená vejce 1) 2 90 35 - 45 Terina 1) 2 90 40 - 50 Tenký plátek ryby 2 85 15 - 25 Silný plátek ryby 2 90 25 - 35 Malá ryba do 350 g 2 90 25 - 35 Celá ryba do 1000 g 2 90 35 - 45 1) nechte v troubě ještě půl hodiny se zavřenými dvířky. Opakovaný ohřev Horká pára Interval plus (Množství vody: cca 300 ml) Druh potravin Poloha roštu Teplota (°C) Čas (min) Knedlíky 2 85 25 - 35 Těstoviny 2 85 20 - 25 Rýže 2 85 20 - 25 Jídla na jeden talíř 2 85 20 - 25 Horká pára Interval Horká pára Interval 1) Druh potravin Poloha roštu Teplota (°C) Čas (min) Vepřová pečeně 1000 g 2 160 - 180 90 - 100 Hovězí pečeně 1000 g 2 180 - 200 60 - 90 Telecí pečeně 1000 g 2 180 80 - 90 Sekaná pečeně, syrová, 500 g 2 180 30 - 40 Uzená vepřová kýta 600–1000 g 2 160 - 180 60 - 70 (dvě hodiny namáčet) Kuře 1000 g 2 180 - 200 50 - 60 Kachna 1500–2000 g 2 180 70 - 90 Husa 3000 g 1 170 130 - 170 Zapečené brambory 2 160 - 170 50 - 60 Zapečené těstoviny 2 190 40 - 50 Lasagne 2 180 45 - 55 Různé druhy chleba 500–1000 g 2 180 - 190 50 - 60 Pečivo 40–60 g 2 180 - 210 30 - 40 Housky či rohlíky k pečení 2 200 10 - 20 Bagety k pečení 40–50 g 2 200 20 - 30 Bagety k pečení 40–50 g, zmraze- 2 200 25 - 35 né 1) Množství vody, které bude nutné přidat, závisí na délce přípravy jídel. 23

Pečení moučných jídel Jak používat tabulky pro pečení moučných jídel Všeobecné pokyny • Výrobce doporučuje při prvním pečení •Nová trouba může péct jinak, než jak jste použít nižší teploty. byli zvyklí u starého spotřebiče. Svá ob- • Jestliže nemůžete najít nastavení pro vyklá nastavení (teplotu, doby pečení) a určitý recept, snažte se vybrat podobné polohy roštů byste měli proto upravit jídlo. podle doporučení uvedených v tabul- •Pokud pečete moučná jídla na několika kách. úrovních roštů, můžete dobu pečení pro- •Při delší době pečení můžete troubu vy- dloužit o 10–15 minut. pnout asi 10 minut před koncem pečení, •Různě vysoké moučníky a pečivo mohou abyste využili zbytkového tepla. nejprve nerovnoměrně zhnědnout. V ta- Při pečení zmrazeného jídla se mohou kovém případě ale hned neměňte teplo- plechy v troubě během pečení zkroutit. tu. Rozdíly se během pečení vyrovnají. Po ochlazení se opět vyrovnají. Tipy k pečení moučných jídel Výsledek pečení Možná příčina Řešení Spodek koláče je příliš světlý. Nesprávná poloha roštu. Vložte koláč na nižší rošt. Koláč klesl a je mazlavý, nepro- Při příštím pečení nastavte o Teplota trouby je příliš vysoká. pečený či nerovnoměrný. něco nižší teplotu trouby. Prodlužte dobu pečení. Dobu Koláč klesl a je mazlavý, nepro- Příliš krátká doba pečení. pečení nelze zkrátit zvýše- pečený či nerovnoměrný. ním teploty. Použijte méně tekutiny. Do- Koláč klesl a je mazlavý, nepro- Ve směsi je příliš mnoho teku- držujte dobu tření těsta, zejmé- pečený či nerovnoměrný. tin. na používáte-li kuchyňského robota. Při příštím pečení nastavte vy- Koláč je příliš suchý. Teplota trouby je příliš nízká. šší teplotu trouby. Při příštím pečení nastavte krat- Koláč je příliš suchý. Příliš dlouhá doba pečení. ší dobu pečení. Teplota trouby je příliš vysoká a Nastavte nižší teplotu pečení a Koláč hnědne nerovnoměrně. doba pečení je příliš krátká. prodlužte dobu pečení. Směs je nerovnoměrně rozlože- Směs rovnoměrně rozložte na Koláč hnědne nerovnoměrně. na. plech na pečení. Koláč není při dané délce peče- Při příštím pečení nastavte tro- Teplota trouby je příliš nízká. ní hotový. chu vyšší teplotu trouby. Pečení na jedné úrovni: Pečení ve formě Druh pečení Funkce trouby Poloha roštu Teplota °C Čas (min) Kulatý koláč / Pravý horký 1 150 - 160 50 - 70 Brioška vzduch Linecký koláč / Pravý horký 1 140 - 160 70 - 90 Ovocný koláč vzduch Fatless sponge Pravý horký 2 140 - 150 35 - 50 cake / Piškotový vzduch koláč bez tuku 24

Druh pečení Funkce trouby Poloha roštu Teplota °C Čas (min) Fatless sponge Konvenční ohřev 2 160 35 - 50 cake / Piškotový koláč bez tuku Dortový korpus – Pravý horký 2 170 - 180 1) 10 - 25 křehké těsto vzduch Dortový korpus – Pravý horký 2 150 - 170 20 - 25 piškotové těsto vzduch Apple pie / Ja- Pravý horký 2 160 60 - 90 blečný koláč (2 vzduch formy, Ø 20 cm, položené úhlopříčně) Apple pie / Ja- Konvenční ohřev 1 180 70 - 90 blečný koláč (2 formy, Ø 20 cm, položené úhlopříčně) Tvarohový koláč Konvenční ohřev 1 170 - 190 60 - 90 1) Předehřejte troubu. Koláče / sladké pečivo / chléb na plechu na pečení Druh pečení Funkce trouby Poloha roštu Teplota °C Čas (min) Kynutá pletýnka / Konvenční ohřev 3 170 - 190 30 - 40 Věnec Vánoční štola Konvenční ohřev 2 160 - 180 1) 50 - 70 Chléb (žitný chléb): 1. První část procesu pe- 1. 1) 1. 20 Konvenční ohřev 1 230 čení. 2. 160 - 180 2. 30 - 60 2. Druhá část procesu pe- čení. Zákusky z listové- ho těsta s kré- Konvenční ohřev 3 190 - 210 1) 20 - 35 mem / Banánky Roláda Konvenční ohřev 3 180 - 200 1) 10 - 20 Drobenkový koláč Pravý horký 3 150 - 160 20 - 40 (suchý) vzduch Mandlový koláč / Koláč s cukrovou Konvenční ohřev 3 190 - 210 1) 20 - 30 polevou Ovocné koláče (kynuté těsto / pi- Pravý horký 3 150 35 - 55 škotové těsto) vzduch 2) Ovocné koláče (kynuté těsto / pi- škotové těsto) Konvenční ohřev 3 170 35 - 55 2) 25

Druh pečení Funkce trouby Poloha roštu Teplota °C Čas (min) Ovocné koláče z Pravý horký 3 160 - 170 40 - 80 křehkého těsta vzduch Kynutý koláč s jemnou náplní Konvenční ohřev 3 1) 40 - 80 (např. tvaroh, 160 - 180 smetana, pudink) 1) Předehřejte troubu. 2) Použijte hluboký pekáč / plech. Sušenky Druh pečení Funkce trouby Poloha roštu Teplota °C Čas (min) Sušenky z Pravý horký 3 150 - 160 10 - 20 křehkého těsta vzduch Short bread / Má- Pravý horký slové sušenky / 3 140 20 - 35 vzduch Proužky těsta Short bread / Má- slové sušenky / Konvenční ohřev 3 160 1) 20 - 30 Proužky těsta Sušenky z piško- Pravý horký 3 150 - 160 15 - 20 tového těsta vzduch Pravý horký Sněhové pusinky 3 80 - 100 120 - 150 vzduch Pravý horký Makronky 3 100 - 120 30 - 50 vzduch Sušenky z kynu- Pravý horký 3 150 - 160 20 - 40 tého těsta vzduch Drobné pečivo z Pravý horký 3 1) 20 - 30 listového těsta vzduch 170 - 180 Pravý horký Pečivo 3 1) 10 - 25 vzduch 160 Pečivo Konvenční ohřev 3 190 - 2101) 10 - 25 Small cakes / Ma- Pravý horký lé koláčky (20 3 1) 20 - 35 vzduch 150 kousků na plech) Small cakes / Ma- lé koláčky (20 Konvenční ohřev 3 1701) 20 - 30 kousků na plech) 1) Předehřejte troubu. Nákypy a zapékaná jídla Jídlo Funkce trouby Poloha roštu Teplota (°C) Čas (min) Zapečené těstovi- Konvenční ohřev 1 180 - 200 45 - 60 ny Lasagne Konvenční ohřev 1 180 - 200 25 - 40

Zapékaná zeleni- Turbo gril nebo 1) Pravý horký 1 160 - 170 15 - 30 na vzduch 26

Jídlo Funkce trouby Poloha roštu Teplota (°C) Čas (min) Bagety zapečené Turbo gril nebo s roztaveným sý- Pravý horký 1 160 - 170 15 - 30 rem vzduch Sladké nákypy Konvenční ohřev 1 180 - 200 40 - 60 Rybí nákypy Konvenční ohřev 1 180 - 200 30 - 60 Turbo gril nebo Plněná zelenina Pravý horký 1 160 - 170 30 - 60 vzduch 1) Předehřejte troubu. Horký vzduch s párou Druh potravin Poloha roštu Teplota (°C) Čas (min) Zapečené těstoviny 2 170 - 190 45 - 60 Lasagne 2 170 - 190 45 - 60 Zapečené brambory 2 180 - 200 50 - 60 Sladké pokrmy 2 170 - 190 45 - 60 Kulatý koláč nebo brioška 1 150 - 160 50 - 70 Kynutá pletýnka / věnec 2 160 - 180 40 - 50 Drobenkový koláč (suchý) 3 150 - 160 20 - 30 Máslový mandlový koláč / cukro- 3 180 - 200 20 - 30 vé koláčky 1) Sušenky z kynutého těsta 2 150 - 160 20 - 40 1) Předehřejte troubu. Pečení na více úrovních Koláče / sladké pečivo / chléb na plechu na pečení Pravý horký vzduch Druh pečení Poloha roštu Teplota ve °C Čas (min) 2 úrovně 3 úrovně Zákusky z listové- ho těsta s kré- 1 / 4 - 160 - 180 1) 25 - 45 mem / Banánky Koláč s droben- 1 / 4 - 150 - 160 30 - 45 kou, suchý 1) Předehřejte troubu. Sušenky / small cakes / malé koláčky / sladké pečivo / slané pečivo Pravý horký vzduch Druh pečení Poloha roštu Teplota ve °C Čas (min) 2 úrovně 3 úrovně Sušenky z 1 / 4 1 / 3 / 5 150 - 160 20 - 40 křehkého těsta Short bread / Má- slové sušenky / 1 / 4 1 / 3 / 5 140 25 - 50 Proužky těsta Sušenky z piško- 1 / 4 - 160 - 170 25 - 40 tového těsta 27

Pravý horký vzduch Druh pečení Poloha roštu Teplota ve °C Čas (min) 2 úrovně 3 úrovně Čajové pečivo z vaječného bílku / 1 / 4 - 80 - 100 130 - 170 Sněhové pusinky Makronky 1 / 4 - 100 - 120 40 - 80 Sušenky z kynu- 1 / 4 - 160 - 170 30 - 60 tého těsta Drobné pečivo z 1 / 4 - 1) 30 - 50 listového těsta 170 - 180 Pečivo 1 / 4 - 180 30 - 55 Small cakes / Ma- lé koláčky (20 1 / 4 - 1501) 25 - 40 kousků na plech) 1) Předehřejte troubu. Nízkoteplotní pečení Když používáte tuto funkce, vždy Pomocí této funkce připravíte libové a připravujte jídla bez pokličky. křehké kusy masa a ryb, u kterých teplota 1. Na obou stranách maso osmahněte na středu nepřesahuje 65 °C. Nízkoteplotní pe- pánvi na varné desce při velmi vysoké čení se nehodí pro přípravu receptů jako teplotě po dobu 1 - 2 minut. dušeného masa či tučné vepřové pečeně. 2. Maso vložte spolu s horkým hlubokým Použitím pečicí sondy můžete zajistit správ- plechem do trouby na tvarovaný rošt. nou teplotu středu masa (viz tabulka pro 3. Zasuňte pečicí sondu do masa. pečicí sondu). 4. Zvolte funkci Nízkoteplotní pečení a na- Během prvních 10 minut můžete nastavit stavte správnou koncovou teplotu son- teplotu trouby mezi 80 °C a 150 °C. Výcho- dy. zí teplota je 90 °C. Poté, co nastavíte teplo- tu, trouba pokračuje v pečení při 80 °C. Au- tomatickou funkci nízkoteplotního pečení nepoužívejte pro přípravu drůbeže. Jídlo k přípravě Hmotnost (g) Poloha roštu Teplota °C Čas v minutách Hovězí pečeně 1000 - 1500 1 120 120 - 150 Hovězí plátek 1000 - 1500 3 120 90 - 150 Telecí pečeně 1000 - 1500 1 120 120 - 150 Steaky 200 - 300 3 120 20 - 40 Příprava pizzy Druh pečení Poloha roštu Teplota (°C) Čas (min) Pizza (tenká) 2 200 - 230 1)2) 15 - 20 Pizza (s velkou náplní) 2 180 - 200 20 - 30 Dorty 1 180 - 200 40 - 55 Špenátový koláč 1 160 - 180 45 - 60 Slaný lotrinský koláč 1 170 - 190 45 - 55 Švýcarský koláč 1 170 - 190 45 - 55 28

Druh pečení Poloha roštu Teplota (°C) Čas (min) Jablečný koláč, s horní 1 150 - 170 50 - 60 vrstvou Zeleninový koláč 1 160 - 180 50 - 60 Nekvašený chléb 2 2301) 10 - 20 Listové těsto s náplní 2 160 - 180 1) 45 - 55 Flammekueche (alsa- ské jídlo podobné piz- 2 2301) 12 - 20 ze) Pirohy (ruské pirohy s 2 1) 15 - 25 náplní) 180 - 200 1) Předehřejte troubu. 2) Použijte hluboký pekáč / plech. Pečení masa • Abyste zabránili připékání šťávy nebo tu- •K pečení masa používejte žáruvzdorné ků z masa na plechu, nalijte do hluboké- nádoby (viz pokyny výrobce). ho pekáče / plechu trochu tekutiny. •Velké pečeně můžete péct přímo v hlu- •Podle potřeby otočte pečeni (za 1/2 - 2/3 bokém pekáči / plechu (je-li součástí doby pečení). příslušenství) nebo na tvarovaném roštu • Velké kusy pečeně nebo drůbeže několi- nad tímto plechem. krát v průběhu pečení potřete vlastní šťá- • Libové maso doporučujeme péct v peká- vou. Lépe se tak upečou. či s poklicí. Maso tak bude šťavnatější. •Spotřebič můžete vypnout přibližně 10 • Všechny druhy masa, které by měly minut před koncem doby pečení a využít zhnědnout, nebo mít po upečení kůrčič- zbytkového tepla. ku, můžete péct v pekáči bez pokličky. • Maso a ryby doporučujeme péct v troubě až od hmotnosti 1 kg. Pečení masa s nastavením Turbo gril Hovězí Funkce Poloha ro- Druh masa Množství Teplota °C Čas (min) trouby štu Konvenční Dušené maso 1–1,5 kg 1 230 120 - 150 ohřev Hovězí pečeně na cm tloušť- nebo filet: nepro- Turbo gril 1 1) 5 - 6 ky 190 - 200 pečené Hovězí pečeně na cm tloušť- nebo filet: středně Turbo gril 1 1) 6 - 8 ky 180 - 190 propečené Hovězí pečeně na cm tloušť- nebo filet: dobře Turbo gril 1 1) 8 - 10 ky 170 - 180 propečené 1) Předehřejte troubu. Vepřové Funkce Druh masa Množství Poloha roštu Teplota °C Čas (min) trouby Plec / Krkovice / 1–1,5 kg Turbo gril 1 160 - 180 90 - 120 Kýta v celku 29

Funkce Druh masa Množství Poloha roštu Teplota °C Čas (min) trouby Kotlety / Žebírka 1–1,5 kg Turbo gril 1 170 - 180 60 - 90 Sekaná 750 g–1 kg Turbo gril 1 160 - 170 50 - 60 Vepřové koleno 750 g–1 kg Turbo gril 1 150 - 170 90 - 120 (předvařené) Telecí Druh masa Množství Funkce trou- Poloha roštu Teplota °C Čas (min) by Telecí pečeně 1 kg Turbo gril 1 160 - 180 90 - 120 Telecí koleno 1,5–2 kg Turbo gril 1 160 - 180 120 - 150 Jehněčí Druh masa Množství Funkce trou- Poloha roštu Teplota °C Čas (min) by Jehněčí kýta / 1–1,5 kg Turbo gril 1 150 - 170 100 - 120 Jehněčí peče- ně Jehněčí hřbet 1–1,5 kg Turbo gril 1 160 - 180 40 - 60 Zvěřina Druh masa Množství Funkce trou- Poloha roštu Teplota °C Čas (min) by Zaječí hřbet / až 1 kg Konvenční 1 230 1) 30 - 40 stehno ohřev Hřbet z vyso- 1,5–2 kg Konvenční 1 210 - 220 35 - 40 ké zvěře ohřev Kýta z vysoké 1,5–2 kg Konvenční 1 180 - 200 60 - 90 zvěře ohřev 1) Předehřejte troubu. Drůbež Druh masa Množství Funkce trou- Poloha roštu Teplota °C Čas (min) by Kusy drůbeže 200 - 250 g Turbo gril 1 200 - 220 30 - 50 každý Půlka kuřete 400 - 500 g Turbo gril 1 190 - 210 35 - 50 každý Kuře, brojler 1–1,5 kg Turbo gril 1 190 - 210 50 - 70 Kachna 1,5–2 kg Turbo gril 1 180 - 200 80 - 100 Husa 3,5–5 kg Turbo gril 1 160 - 180 120 - 180 Krůta 2,5-3,5 kg Turbo gril 1 160 - 180 120 - 150 Krůta 4–6 kg Turbo gril 1 140 - 160 150 - 240 Ryby (dušené) 30

Druh masa Množství Funkce trou- Poloha roštu Teplota °C Čas (min) by Celá ryba 1–1,5 kg Konvenční 1 210 - 220 40 - 60 ohřev Gril Grilujte pouze ploché kousky masa nebo Vždy grilujte při maximální nastavené teplo- ryb. tě. Prázdnou troubu předehřejte po dobu pěti Rošt zasuňte do polohy uvedené v tabulce minut pomocí grilovací funkce. pro grilování. Pozor Vždy grilujte se zavřenými dvířky Do první polohy roštu vždy zasuňte plech trouby. na zachycení šťávy. Gril Jídlo ke grilová- Čas (min) Poloha roštu Teplota ní 1. strana 2. strana Hovězí pečeně 2 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Hovězí filety 3 230 20 - 30 20 - 30 Vepřové kotlety 2 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Telecí kotlety 2 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Jehněčí kotlety 3 210 - 230 25 - 35 20 - 25 Celé ryby, 500– 3 / 4 210 - 230 15 - 30 15 - 30 1000 g Velkoplošný gril Čas (min) Jídlo ke grilování Poloha roštu 1. strana 2. strana Burgers / Karbanátky 4 8 - 10 6 - 8 Vepřový plátek 4 10 - 12 6 - 10 Klobásy 4 10 - 12 6 - 8 Telecí filety / steaky 4 7 - 10 6 - 8 Toast / Topinky 1) 5 1 - 3 1 - 3 Topinky s oblohou 4 6 - 8 - 1) Předehřejte troubu. Polotovary Pravý horký vzduch Polotovary Poloha roštu Teplota (°C) Čas (min) Mražená pizza 2 200 - 220 15 - 25 Americká mražená piz- 2 190 - 210 20 - 25 za Chlazená pizza 2 210 - 230 13 - 25 Mražená pizza snack 2 180 - 200 15 - 30 Hranolky, tenké 3 200 - 220 20 - 30 Hranolky, silné 3 200 - 220 25 - 35 Amer. brambory, kro- 3 220 - 230 20 - 35 kety 31

Polotovary Poloha roštu Teplota (°C) Čas (min) Opečená bramborová 3 210 - 230 20 - 30 kaše Lasagne / cannelloni, 2 170 - 190 35 - 45 čerstvé Mražené lasagne/can- 2 160 - 180 40 - 60 nelloni Sýr pečený v troubě 3 170 - 190 20 - 30 Kuřecí křídla 2 190 - 210 20 - 30 Mražená hotová jídla Jídlo k přípravě Funkce trouby Poloha roštu Teplota (°C) Čas (min) podle pokynů vý- podle pokynů vý- Mražená pizza Konvenční ohřev 3 robce robce 1) Konvenční ohřev podle pokynů vý- Hranolky (300 - 3 200 - 220 600 g) nebo Turbo gril robce podle pokynů vý- podle pokynů vý- Bagety Konvenční ohřev 3 robce robce podle pokynů vý- podle pokynů vý- Ovocné koláče Konvenční ohřev 3 robce robce 1) Hranolky při pečení dvakrát až třikrát obraťte Rozmrazování Nezakrývejte je mísou či talířem, poněvadž Odstraňte obal z potravin a potraviny polož- by to mohlo prodloužit dobu rozmrazování. te na talíř. Používejte první polohu roštu zdola. Doba rozmra- Další čas rozmrazo- Jídlo Poznámka zování (min) vání (min) Kuře položte na obrácený ta- Kuře, 1000 g 100 - 140 20 - 30 lířek ve velkém talíři. V polovi- ně doby obraťte. Maso, 1000 g 100 - 140 20 - 30 V polovině doby obraťte. Maso, 500 g 90 - 120 20 - 30 V polovině doby obraťte. Pstruh, 150 g 25 - 35 10 - 15 - Jahody, 300 g 30 - 40 10 - 20 - Máslo, 250 g 30 - 40 10 - 15 - Smetanu lze snadno ušlehat, Smetana, 2 x 200 g 80 - 100 10 - 15 i když jsou v ní ne zcela roz- mražené kousky. Dort, 1400 g 60 60 - Zavařování •Pro tuto funkci používejte první polohu roštu odspodu. Upozornění: • Na plech na pečení nedávejte více než •Pro zavařování používejte pouze za- šest litrových zavařovacích sklenic. vařovací sklenice, které jsou na trhu do- • Sklenice naplňte rovnoměrně a uzavřete stupné ve stejné velikosti. je. • Sklenice se šroubovacím uzávěrem nebo • Sklenice se nesmí navzájem dotýkat. bajonetovým uzávěrem nejsou vhodné. • Do plechu na pečení nalijte 1/2 litru vody, aby v troubě bylo dostatečné vlhko. 32

•Jakmile začne tekutina v prvních skleni- minut), troubu vypněte nebo snižte teplo- cích perlit (u litrových sklenic asi za 35–60 tu na 100 °C (viz tabulka). Měkké ovoce Doba zavařování do Další vaření při 100 Zavařování Teplota ve °C začátku perlení (min) °C (min) Jahody / Borůvky / 160 - 170 35 - 45 - Maliny / Zralý angrešt Peckoviny Doba zavařování do Další vaření při 100 Zavařování Teplota ve °C začátku perlení (min) °C (min) Hrušky / Kdoule / 160 - 170 35 - 45 10 - 15 Švestky Zelenina Doba zavařování do Další vaření při 100 Zavařování Teplota ve °C začátku perlení (min) °C (min) Karotka / mrkev 1) 160 - 170 50 - 60 5 - 10 Okurky 160 - 170 50 - 60 - Smíšená nakládaná ze- 160 - 170 50 - 60 5 - 10 lenina Kedlubny / Hrášek / 160 - 170 50 - 60 15 - 20 Chřest 1) Po vypnutí spotřebiče nechte stát v troubě. Sušení - Pravý horký vzduch Otevřete dvířka spotřebiče a nechte jej vy- Rošty trouby zakryjte papírem na pečení. chladnout. Poté dokončete sušení. Nejlepších výsledků dosáhnete, když v po- lovině doby sušení spotřebič vypnete. Zelenina Sušené potravi- Poloha roštu Teplota (°C) Čas (hod) ny 1 úroveň 2 úrovně Fazole 3 1 / 4 60 - 70 6- 8 Papriky 3 1 / 4 60 - 70 5 - 6 Zelenina do po- 3 1 / 4 60 - 70 5 - 6 lévky Houby 3 1 / 4 50 - 60 6 - 8 Byliny 3 1 / 4 40 - 50 2 - 3 Ovoce Sušené potravi- Poloha roštu Teplota (°C) Čas (hod) ny 1 úroveň 2 úrovně Švestky 3 1 / 4 60 - 70 8 - 10 Meruňky 3 1 / 4 60 - 70 8 - 10 Jablečné plátky 3 1 / 4 60 - 70 6 - 8 Hrušky 3 1 / 4 60 - 70 6 - 9 Tabulka pečicí sondy Hovězí 33

Jídlo Teplota středu pokrmu °C Filet / Steak z nízkého roštěnce: nepropečené 45 - 50 Filet / Steak z nízkého roštěnce: středně prope- 60 - 65 čené Filet / Steak z nízkého roštěnce: dobře propeče- 70 - 75 né Vepřové Jídlo Teplota středu pokrmu °C Vepřová plec / kýta / krkovice 80 - 82 Vepřové kotlety (hřbet), uzené vepřové maso 75 - 80 Sekaná 75 - 80 Telecí Jídlo Teplota středu pokrmu °C Telecí pečeně 75 - 80 Telecí koleno 85 - 90 Skopové / Jehněčí Jídlo Teplota středu pokrmu °C Skopová kýta 80 - 85 Skopový hřbet 80 - 85 Jehněčí pečeně / Jehněčí kýta 70 - 75 Zvěřina Jídlo Teplota středu pokrmu °C Zaječí hřbet 70 - 75 Zaječí stehno 70 - 75 Celý zajíc 70 - 75 Hřbet z vysoké zvěře 70 - 75 Kýta z vysoké zvěře 70 - 75 Ryby Jídlo Teplota středu pokrmu °C Losos 65 - 70 Pstruhovité ryby 65 - 70

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Upozornění Viz kapitoly o •Vnitřek spotřebiče čistěte po každém bezpečnosti. použití. Nečistoty se pak snadněji odstra- ňují a nepřipékají se. Poznámky k čištění: •Odolné nečistoty odstraňte pomocí spe- •Přední stranu spotřebiče otřete měkkým ciálního prostředku k čištění trouby. hadříkem namočeným v roztoku teplé vo- •Vyčistěte všechno příslušenství po kaž- dy a mycího prostředku. dém použití a nechte jej vysušit. Použijte •K čištění kovových ploch používejte běž- měkký hadr a vlažnou vodu s mycím ný čisticí prostředek. prostředkem. 34

• Máte-li nepřilnavé příslušenství, nečistěte Instalace drážek roštů je agresivními čisticími prostředky, ostrý- Drážky roštů instalujte stejným postupem v mi předměty, ani je nemyjte v myčce opačném pořadí. nádobí. Mohlo by dojít k poškození nepřilnavého povrchu. Systém vyvíjení páry Čistění párou Pozor Po každém použití vysušte 1. Nejhorší nečistoty odstraňte ručně. generátor páry. Pomocí houbičky 2. Přímo do systému generátoru páry na- odsajte vodu. lijte cca 250 ml vody a tři polévkové lží- Případný vodní kámen odstraníte octo- ce octa. vou vodou. 3. Opakovaně stiskněte , dokud se na displeji neobjeví . Pozor Chemické odstraňovače 4. Na displeji se zobrazí délka (15 minut) a vodního kamene mohou poškodit smalt trouby. Řiďte se pokyny výrobce. výchozí teplota. Stisknutím spustíte čištění. Čištění zásobníku na vodu a 5. Po dokončení čištění párou zazní zvu- generátoru páry: kový signál. Zvukový signál vypnete 1. Přes zásobník na vodu do generáto- stisknutím některého ze senzorových ru páry nalijte roztok vody s octem (cca tlačítek. 250 ml). Vyčkejte přibližně 10 minut. 6. Vyčistěte spotřebič měkkým hadrem. 2. Octovou vodu odsajte houbičkou. Houbičkou odsajte vodu z generátoru 3. Pomocí čisté vody (100–200 ml) sy- páry a otřete vše dosucha. stém generátoru páry přes zásobník na Nechte dvířka otevřená asi na jednu vodu propláchněte. hodinu, aby spotřebič zcela vyschl. 4. Houbičkou odsajte vodu z generátoru Pro odložení spuštění procesu čištění páry a otřete vše dosucha. 5. Dvířka spotřebiče nechte otevřená, aby můžete použít funkci Ukončení. Viz „Nastavení funkce UKONČENÍ“. spotřebič zcela vyschl. Drážky roštů Žárovka Při čištění bočních stěn můžete drážky ro- Upozornění Hrozí nebezpečí úrazu štů vyjmout. elektrickým proudem. Žárovka trouby a její kryt mohou být Vyjmutí drážek roštů horké. Před výměnou žárovky trouby: •Vypněte spotřebič. 1 •Vytáhněte pojistky v pojistkové skříňce 3 nebo vypněte jistič. 2 Pozor Na dno vnitřku spotřebiče položte měkkou látku. Zabráníte tak poškození krytu žárovky a vnitřku trouby. Vždy použijte žárovku stejného typu. Výměna žárovky na stropě vnitřku 1. Drážky opatrně nadzvedněte a vytáh- trouby: něte z předního úchytu. 1. Skleněným krytem otočte proti směru 2. Drážky z předního úchytu lehce vysuňte hodinových ručiček a sejměte jej. směrem dovnitř trouby. 2. Odmontujte kovový kroužek a očistěte 3. Drážky vytáhněte ze zadního úchytu. skleněný kryt. 3. Žárovku vyměňte za vhodnou žárovku odolnou proti teplotě 300 °C. 35

4. Na skleněný kryt nasaďte kovový krou- 3. Odmontujte a vyčistěte kovový kryt a žek. těsnění. 5. Nasaďte skleněný kryt. 4. Žárovku vyměňte za vhodnou žárovku Výměna žárovky na levé straně vnitřku odolnou proti teplotě 300 °C. trouby: 5. Namontujte kovový kryt a těsnění. 1. Odstraňte levé drážky roštů. Utáhněte šrouby. 2. Pomocí šroubováku (Torx 20) odšrou- 6. Namontujte levé drážky roštů. bujte kryt. Čištění dvířek trouby Odstranění dvířek trouby a skleněných panelů Dvířka trouby a vnitřní skleněné panely lze za účelem čištění demontovat. Počet jed- notlivých skleněných panelů se liší dle mo- delu. Upozornění Při vyjímání dvířek spotřebiče buďte opatrní. Dvířka jsou těžká. 1. Otevřete plně dvířka. 2. Stiskněte upínací páčky (A) na obou A dveřních závěsech až na doraz. 3. Přivřete dvířka trouby do první polohy otevření (přibližně do úhlu 70°). A 4. Oběma rukama podržte dvířka a vytáh- něte je směrem šikmo vzhůru od spotřebiče.

5. Dvířka položte vnější stranou dolů na měkkou látku na rovné podložce. Za- bráníte tak poškrábání. 6. Uchopte okrajovou lištu na horní straně dvířek (B) na obou stranách a zatlače- 2 ním směrem dovnitř uvolněte svorku těsnění. B 7. Vytáhněte lištu dopředu a odstraňte ji. 1

8. Uchopte skleněné panely jeden po dru- hém na jejich horní straně a vytáhněte je z drážek směrem nahoru. 9. Skleněný panel omyjte vodou se sapo- nátem. Skleněný panel pečlivě osušte. 36

Nasazení dvířek trouby a kroky v opačném pořadí. Nejprve vraťte skleněných panelů menší a potom větší panel. Po vyčištění skleněné panely a dvířka trou- by opět nasaďte. Proveďte výše uvedené CO DĚLAT, KDYŽ... Upozornění Viz kapitoly o bezpečnosti. Problém Možná příčina Řešení Spotřebič nehřeje. Spotřebič je vypnutý. Zapněte spotřebič. Spotřebič nehřeje. Hodiny nejsou nastavené. Nastavte hodiny. Viz „Nastavení a změna času“. Spotřebič nehřeje. Nejsou provedena nutná nasta- Zkontrolujte, zda jsou nastavení vení. správná. Spotřebič nehřeje. Je zapnutá funkce automatic- Viz „Automatické vypnutí“. kého vypnutí. Spotřebič nehřeje. Je uvolněná pojistka. Zkontrolujte, zda příčinou záva- dy není pojistka. Pokud se po- jistka uvolňuje opakovaně, ob- raťte se na autorizovaného elektrikáře. Osvětlení nefunguje. Vadná žárovka. Vyměňte žárovku. Na displeji se zobrazuje chybo- Jedná se závadu na elektroin- •Spotřebič vypněte a znovu vý kód, který není v seznamu. stalaci. zapněte prostřednictvím do- movní pojistky nebo ochran- ného spínače v pojistkové skříňce. • Pokud se opět zobrazí chy- bový kód, kontaktujte autori- zované servisní středisko. Pokud problém nemůžete vyřešit sami, ob- chází na předním rámu vnitřní části raťte se na svého prodejce nebo na místní spotřebiče. autorizované servisní středisko. Potřebné údaje pro servisní středisko najde- te na typovém štítku. Typový štítek se na- Doporučujeme, abyste si údaje napsali zde: Model (MOD.) ...... Výrobní číslo (PNC) ...... Sériové číslo (SN) ......

INSTALACE Upozornění Viz kapitoly o Důležité Vestavná jednotka musí splňovat bezpečnosti. požadavky na stabilitu podle normy DIN 68930. 37

min. 3 mm

min. 50 mm

=

=

38

560 min. 548 20 min. ! 600 546 114 530 min. 594 30 572

579

5 567 594 21

200 cm2

548 546 114 560 min. 590 20 572 594 530 min. 579

5 590 min. 567 594 21

30 39

alternativ 100 max. R1200 mm

130

140

H05VV-F H05RR-F min. 1600 mm

90º

2x3,5x25

POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do Symbol na výrobku nebo jeho balení sběrného místa pro recyklaci elektrického a udává, že tento výrobek nepatří do 40 elektronického zařízení. Zajištěním správné Obalový materiál likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit Obalový materiál neškodí životnímu negativním důsledkům pro životní prostředí prostředí a je recyklovatelný. Plastové a lidské zdraví, které by jinak byly díly jsou označeny mezinárodními způsobeny nevhodnou likvidací tohoto zkratkami jako PE, PS apod. Veškerý výrobku. Podrobnější informace o recyklaci obalový materiál zlikvidujte ve vhodném tohoto výrobku zjistíte u příslušného kontejneru ve sběrném dvoře v místě místního úřadu, služby pro likvidaci svého bydliště. domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.

CZ CESKÁ REPUBLIKA - ZÁRUKA/ZÁKAZNICKÁ SLUŽBA Záruka za domácí spotřebiče je poskytová- Zákazník musí vždy umožnit ověření exi- na pouze kupujícímu spotřebiteli (dále také stence reklamované vady, včetně odpoví- jen „Kupující“) a jen na výrobky běžně pou- dajícího vyzkoušení (popř. demontáže) vý- žívané v domácnosti. Prodejce poskytuje robku, v provozní době tohoto Autorizova- Kupujícímu spotřebiteli Záruku v trvání dva- ného servisního střediska, resp. uvedeného ceti čtyř měsíců, a to od převzetí prodané- prodejce. ho výrobku Kupujícím (nejde-li o případ Veškerá ostatní záruční práva musí Kupující podle § 621, druhá věta, Obč. zák.). uplatňovat pouze u prodejce, u něhož výro- Kupující má v rámci Záruky právo na bez- bek koupil. platné, řádné a včasné odstranění vady, Každé záruční právo je nutno uplatnit v popřípadě – není-li to vzhledem k povaze příslušném Autorizovaném servisním středi- (tzn. příčině i projevu) vady neúměrné – prá- sku, resp. u prodejce bez zbytečného od- vo na výměnu vadné součásti výrobku. Po- kladu, nejpozději však do konce záruční do- kud není takový postup možný, je Kupující by, jinak zaniká. oprávněn žádat přiměřenou slevu z ceny Autorizované servisní středisko, resp. pro- výrobku. Právo na výměnu výrobku nebo na dejce posoudí oprávněnost a důvodnost re- odstoupení od kupní smlouvy lze uplatnit klamace a podle povahy vady výrobku roz- jen při splnění všech zákonných předpokla- hodne o způsobu jejího řešení. Kupující je dů, a to pouze tehdy, nebyl-li výrobek nad- povinen poskytnout Autorizovanému servis- měrně opotřeben nebo poškozen. Podmín- nímu středisku, resp. prodejci veškerou kou pro uplatnění každého záručního práva součinnost potřebnou k prokázání existen- přitom je, že: (a) výrobek byl instalován a ce Záruky, oprávněnosti a důvodnosti uveden do provozu i vždy provozován v uplatněného práva z odpovědnosti za vady, souladu s návodem k obsluze a (b) Kupující k ověření existence reklamované vady i k prokáže existenci Záruky i oprávněnost a záruční opravě výrobku. důvodnost uplatněného záručního práva. Běh záruční doby se – při splnění podmínky Podmínkou pro uplatnění práva z prodej- uvedené v předchozí větě – staví po dobu cem poskytnuté smluvní záruky je také, že: od řádného a včasného uplatnění práva na (A) veškeré záruční nebo jiné opravy či odstranění vady do provedení záruční opra- úpravy výrobku byly vždy provedeny Autori- vy Autorizovaným servisním střediskem, zovaným servisním střediskem anebo resp. prodejcem, nejdéle však do doby, kdy příslušným prodejcem a (B) Kupující při re- kupující po skončení záruční opravy byl po- klamaci výrobku předloží platný nákupní do- vinen výrobek převzít. klad i – byl-li k výrobku v souladu s pokyny Po provedení záruční opravy je Autorizova- společnosti ELECTROLUX, s.r.o., vydán – né servisní středisko, resp. prodejce povi- platný Záruční list. nen vydat Kupujícímu čitelnou kopii Oprav- Právo na odstranění vady výrobku může ního listu. Opravní list slouží k prokazování kupující uplatnit v nejbližším Autorizovaném práv Kupujícího, proto je ve vlastním zájmu servisním středisku nebo u prodejce, u ně- Kupujícího, aby obsah Opravního listu před hož výrobek koupil. jeho podpisem zkontroloval a kopii Opravní- ho listu si pečlivě uschoval. 41

Jestliže reklamovaná nebude zjištěna Prodejce je povinen předat Kupujícímu při nebo nejde-li o záruční vadu, za kterou pro- prodeji výrobku a na požádání Kupujícího dejce odpovídá, či neposkytne-li Kupující mu i kdykoliv poté poskytnout aktuální se- Autorizovanému servisnímu středisku, resp. znam Autorizovaných servisních středisek v prodejci shora uvedenou potřebnou součin- České republice, včetně jejich telefonních nost, je Kupující povinen nahradit Autorizo- čísel. vanému servisnímu středisku i prodejci ve- Jakékoliv bližší informace o Záruce a o Au- škeré případné náklady, které jim v souvi- torizovaných servisních střediscích poskyt- slosti s tím vzniknou. nou: (a) prodejce, (b) Oddělení péče o záka- Záruka se nevztahuje na: (a) opotřebení ne- zníky společnosti ELECTROLUX, s.r.o., a to bo poškození výrobku (včetně poškození buď na telefonním čísle: 261 302 261, nebo způsobeného poruchami v elektrické síti, na e-mailové adrese: [email protected] a použitím nevhodných náplní či nevhodnými (c) bezplatná telefonní INFOLINKA: 800 302 provozními podmínkami aj.), (b) případný 111, popř. je lze nalézt na www.electro- nedostatek jakosti anebo užitné vlastnosti, lux.cz. který není vadou výrobku, (c) výrobek pou- Upozornění pro Kupující: Společnost ELEC- žitý nad rámec běžného používání v do- TROLUX, s.r.o., v zájmu co nejlepšího mácnosti (např. k podnikatelským, soutě- uspokojování Vašich potřeb průběžně kon- žním nebo jiným obdobným účelům aj.). troluje práci Autorizovaných servisních Poskytnutím Záruky vyplývající ze Záručního středisek i prodejců. Proto Vás prosíme, listu nejsou dotčena práva Kupujícího, která abyste našim pracovníkům při této jejich se váží ke koupi výrobku. kontrolní činnosti vycházeli podle svých mo- Tato Záruka se týká pouze výrobků, které žností vstříc, a to zejména poskytnutím po- byly prodejci dodány společností ELEC- žadovaných informací o záručních opravách TROLUX, s.r.o., a platí pouze na území Če- nebo předložením kopií Opravních listů. ské republiky. ELECTROLUX, s.r.o.

CZ Evropská Záruka: Na tento spotřebič • Záruka na spotřebič je vázaná na osobu se vztahuje záruka společnosti Electrolux ve původního kupce spotřebiče a není všech zemích uvedených v zadní části to- přenosná na další osoby. hoto návodu během období stanoveného v •Spotřebič je instalovaný a používaný v záruce spotřebiče nebo jinak zákonem. souladu s pokyny vydanými společností Jestliže se přestěhujete z jedné uvedené Electrolux a používá se pouze v domác- země do jiné z uvedených zemí, záruka na nosti, tzn. spotřebič není využíván ke ko- spotřebič bude i nadále platná za následují- merčním účelům. cích podmínek: •Spotřebič je instalovaný v souladu se • Záruka na spotřebič platí ode dne první- všemi příslušnými platnými předpisy v no- ho zakoupení spotřebiče, které je možné vé zemi pobytu. doložit předložením platného dokladu o Ustanovení Evropské záruky nemají vliv na koupi vydaného prodejcem spotřebiče. žádná závazná práva, která se na Vás vzta- • Záruka na spotřebič je platná pro stejné hují podle zákona. období a na stejný rozsah práce a dílů, jako platí v nové zemi Vašeho pobytu pro tento určitý model řady spotřebičů. WWW.ELECTROLUX.COM

Albania +35 5 4 261 450 Rruga “Kavajës”, ish-parku autobuzëve, Tiranë Belgique/België/Belgien ++32 27162444 Raketstraat 40, 1130 Brussel/Bruxelles 42

Česká republika +420 261 302 261 Budějovická 3, Praha 4, 140 21 Danmark +45 70 11 74 00 Strevelinsvej 38-40, 7000 Fredericia Deutschland +49 180 32 26 622 Fürther Str. 246, 90429 Nürnberg Eesti +37 2 66 50 030 Pärnu mnt. 153, 11624 Tallinn España +34 902 11 63 88 Carretera M-300, Km. 29,900 Alcalá de Henares Madrid France 08 92 68 24 33 (0.34€/ www.electrolux.fr min) Great Britain +44 8445 616 616 Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ Hellas +30 23 10 56 19 70 4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki Hrvatska +385 1 63 23 338 Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb Ireland +353 1 40 90 753 Long Mile Road Dublin 12 Italia +39 (0) 434 558500 C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia (PN) Latvija +371 67313626 Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga Lietuva +370 5 278 06 03 Ozo 10a, LT-08200 Vilnius Luxembourg +352 42 431 301 Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm Magyarország (06-1)467-3205 H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné +361 252 1773 útja 87 Nederland +31 17 24 68 300 Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den Rijn Norge +47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo Österreich 0810 955030 Herziggasse 9, 1230 Wien Polska +48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warszawa Portugal +35 12 14 40 39 39 Quinta da Fonte - Edificio Gonçalves Za- rco - Q 35 -2774-518 Paço de Arcos Romania +40 21 451 20 30 Str. Garii Progresului 2, S4, 040671 RO Schweiz - Suisse - Svizze- +41 62 88 99 111 Industriestrasse 10, CH-5506 Mägenwil ra Slovenija +38 61 24 25 731 Gerbičeva ulica 110, 1000 Ljubljana Slovensko +421 2 32 14 13 34-5 Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Do- máce spotrebiče SK, Galvaniho 17/B, 821 04 Bratislava Suomi 030 600 5200 Lankapuhelinverkosta 0,0828€/puhelu+0,032€/min Matkapuhelinverkosta 0,192€/min Sverige +46 (0)771 76 76 76 Electrolux Service, S:t Göransgatan 143, S-105 45 Stockholm Türkiye +90 21 22 93 10 25 Tarlabaşı caddesi no : 35 Taksim İstanbul Россия 8-800-200-3589 129090 Москва, Олимпийский проспект, 16, БЦ "Олимпик" Україна +380 44 586 20 60 04074 Київ, вул.Автозаводська, 2а, БЦ "Алкон" 43 892956697-A-402012 User manual

Steam oven

POB62 2

CONTENTS Safety information 2 Using the accessories 13 Safety instructions 3 Additional functions 16 Product description 5 Helpful hints and tips 18 Before first use 6 Care and cleaning 34 Control panel 7 What to do if… 36 Daily use 8 Installation 37 Clock functions 11 Environment concerns 40 Automatic programmes 12 Subject to change without notice. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and use causes injuries and dam- ages. Always keep the instructions with the appliance for fu- ture reference. Children and vulnerable people safety Warning! Risk of suffocation, injury or permanent disability. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised by an adult or a person who is responsi- ble for their safety. • Do not let children play with the appliance. • Keep all packaging away from children. • Keep children and pets away from the appliance when it op- erates or when it cools down. Accessible parts are hot. • If the appliance has a child safety device, we recommend that you activate it. • Cleaning and user maintenance shall not be made by chil- dren without supervision. General Safety • Internally the appliance becomes hot when in operation. Do not touch the heating elements that are in the appliance. Al- ways use oven gloves to remove or put in accessories or ovenware. • Do not use a steam cleaner to clean the appliance. 3

• Before maintenance cut the power supply. • Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. • Only use the core temperature sensor recommended for this appliance. • To remove the shelf supports first pull the front of the shelf support and then the rear end away from the side walls. In- stall the shelf supports in the opposite sequence.

SAFETY INSTRUCTIONS Installation • Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Con- Warning! Only a qualified person must tact the Service or an electrician to install this appliance. change a damaged mains cable. • Remove all the packaging. • Do not let mains cables to come in touch • Do not install or use a damaged appli- with the appliance door, specially when ance. the door is hot. • Obey the installation instruction supplied • The shock protection of live and insulated with the appliance. parts must be fastened in such a way • Always be careful when you move the that it cannot be removed without tools. appliance because it is heavy. Always • Connect the mains plug to the mains wear safety gloves. socket only at the end of the installation. • Do not pull the appliance by the handle. Make sure that there is access to the • Keep the minimum distance from the mains plug after the installation. other appliances and units. • If the mains socket is loose, do not con- • Make sure that the appliance is installed nect the mains plug. below and adjacent safe structures. • Do not pull the mains cable to disconnect • The sides of the appliance must stay ad- the appliance. Always pull the mains jacent to appliances or to units with the plug. same height. • Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type Electrical connection fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors. Warning! Risk of fire and electrical • The electrical installation must have an shock. isolation device which lets you discon- • All electrical connections should be made nect the appliance from the mains at all by a qualified electrician. poles. The isolation device must have a • The appliance must be earthed. contact opening width of minimum 3 • Make sure that the electrical information mm. on the rating plate agrees with the power supply. If not, contact an electrician. Use • Always use a correctly installed shock- Warning! Risk of injury, burns or proof socket. electric shock or explosion. • Do not use multi-plug adapters and ex- tension cables. • Use this appliance in a household envi- ronment. 4

• Do not change the specification of this Care and Cleaning appliance. • Make sure that the ventilation openings Warning! Risk of injury, fire or damage are not blocked. to the appliance. • Do not let the appliance stay unattended • Before maintenance, deactivate the ap- during operation. pliance and disconnect the mains plug • Deactivate the appliance after each use. from the mains socket. • Be careful, when you open the appliance • Make sure the appliance is cold. There is door while the appliance is in operation. the risk that the glass panels can break. Hot air can release. • Replace immediately the door glass pan- • Do not operate the appliance with wet els when they are damaged. Contact the hands or when it has contact with water. Service. • Do not apply pressure on the open door. • Be careful when you remove the door • Do not use the appliance as a work sur- from the appliance. The door is heavy! face or as a storage surface. • Clean regularly the appliance to prevent • Always keep the appliance door closed the deterioration of the surface material. when the appliance is in operation. • Remaining or food in the appliance • Open the appliance door carefully. The can cause fire. use of ingredients with alcohol can cause • Clean the appliance with a moist soft a mixture of alcohol and air. cloth. Only use neutral detergents. Do • Do not let sparks or open flames to come not use abrasive products, abrasive in contact with the appliance when you cleaning pads, solvents or metal objects. open the door. • If you use an oven spray, obey the safety • Do not put flammable products or items instructions on the packaging. that are wet with flammable products in, • Do not clean the catalytic enamel (if ap- near or on the appliance. plicable) with any kind of detergent. Warning! Risk of damage to the Internal light appliance. • The type of light bulb or halogen lamp • To prevent damage or discoloration to used for this appliance, is only for house- the enamel: hold appliances. Do not use it for house – Do not put ovenware or other objects in lighting. the appliance directly on the bottom. – Do not put aluminium foil directly on the Warning! Risk of electrical shock. bottom of the appliance. – do not put water directly into the hot • Before replacing the lamp, disconnect appliance. the appliance from the power supply. – do not keep moist dishes and food in • Only use lamps with the same specifica- the appliance after you finish the cooking. tions. – be careful when you remove or install Disposal the accessories. • Discoloration of the enamel has no effect Warning! Risk of injury or suffocation. on the performance of the appliance. It is not a defect in the sense of the warranty • Disconnect the appliance from the mains law. supply. • Use a deep pan for moist cakes. Fruit jui- • Cut off the mains cable and discard it. ces cause stains that can be permanent. • Remove the door catch to prevent chil- Steam Cooking dren and pets to get closed in the appli- ance. Warning! Risk of burns and damage to the appliance. • Do not open the appliance door during steam cooking. Steam can release. 5

PRODUCT DESCRIPTION

1 2 3 1 Control panel 2 Electronic programmer 3 Water drawer 4 Socket for the core temperature sensor 5 4 Heating element 5 6 5 4 6 Lamp 11 3 7 7 Fan 2 8 1 8 Rear wall heating element 9 9 Steam generator with cover 10 Shelf support, removable 10 11 Shelf positions Accessories Wire shelf For cookware, cake tins, roasts.

Baking tray For cakes and biscuits.

Grill- / Roasting pan To bake and roast or as a pan to collect fat. 6

Trivet • For roasting and grilling. Use the trivet only with the Grill- / roasting pan.

Steam set One unperforated and one perforated food container. The steam set drains the condensing water away from the food during steam cooking. Use it to prepare food that should not be in the water during the cooking (e.g. vegeta- bles, pieces of fish, chicken breast). The set is not suitable for food that needs to soak in the water (e.g. rice, polenta, pasta).

Sponge For absorbing the remaining water from the steam generator.

Core temperature sensor To measure how far the food is cooked.

Telescopic runners For shelves and trays.

BEFORE FIRST USE Warning! Refer to the Safety chapters. Initial Cleaning • Remove all parts from the appliance. • Clean the appliance before first use. 7

Important! Refer to chapter "Care and 2. Touch . Cleaning". 3. Touch or to set the minutes. Setting and changing the time 4. Touch or . The Temperature / Time display shows the After the first connection to the mains, all new time. symbols in the display are on for some sec- onds. For the subsequent few seconds the Changing the time of day display shows the software version. You can change the time of day only when After the software version goes off, the dis- the appliance is off. Touch . flashes play shows h and 12:00. in the display. To set the new time of day, Setting the time of day: use the above procedure. 1. Touch or to set the hours. CONTROL PANEL Electronic programmer

3 SEC.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Use the sensor fields to operate the appli- ance. Sensor Field Function Description 1 - DISPLAY Shows the current settings of the appliance. 2 ON / OFF To activate and deactivate the appliance.

3 OPTIONS To set an oven function, an automatic programme or a cleaning function (selected models only). Straight access to an oven function when the ap- pliance is off. 4 MY FAVOURITE PRO- To store your favourite programme. Use it to have GRAMME access to your favourite programme directly or when the appliance is deactivated. 5 TEMPERATURE / FAST To set and see the cavity temperature or the core HEAT UP temperature sensor temperature (if present). If you press and hold it for three seconds, it turns the Fast heat up function ON or OFF. Straight access to the temperature setting of the first oven func- tion when the appliance is off. 6 UP, DOWN To move up or down in the menu. 8

Sensor Field Function Description 7 OK To confirm a selection or setting. To move down in the menu. 8 OVEN LIGHT To activate or deactivate the lamp.

9 CLOCK To set the clock functions.

10 MINUTE MINDER To set the Minute Minder.

Display AB CA) Oven function symbol B) Temperature / Time display C) Clock / Residual heat display (also Mi- nute minder and Time of day) D) Residual heat indicator G F E D E) Indicators for the clock functions (refer to the table "Clock functions") F) Heat up indicator G) Number of oven function/programme Other indicators in the display Symbols Name Description Functions You can choose an oven function. Automatic programme You can choose an oven programme. My favourite programme The favourite programme operates.

/ kgr / gr An oven programme with a weight input operates. / h / min A clock function operates. Temperature / Fast heat The function operates. up Temperature You can see or change the temperature. Core temperature sensor The core temperature sensor is in the core temperature sensor socket. Oven light The light is off. Minute minder The minute minder function operates. Heat up indicator When the appliance is at the set tempera- ture, the bars go off the display. If you activate an oven function, the bars come on in the display. The bars show that the temperature in the appliance increases or decreases. DAILY USE Warning! Refer to the Safety chapters. • The manual mode - to set a heating function, the temperature and the cook- To operate the appliance you can use: ing time manually. 9

• automatic programmes - to prepare a dish when you do not have knowledge or experience in cooking. Oven Functions Oven function Application 1 Full Steam For vegetables, fish, potatoes, rice, pasta or special side- dishes. 2 Half Steam + Heat For dishes with a high moisture content and for poaching fish, custard royale and terrines. 3 Quarter Steam + To bake bread, roast large pieces of or to warm up chil- Heat led and frozen meals.

4 ECO Steam ECO functions let you to optimize the energy consumption during cooking. Thus it is necessary to set the cooking time first. To get more information about the recommended set- tings, refer to the cooking tables with the equivalent usual oven function. 5 Moist Fan Baking For energy-saving baking and cooking of mainly dry bakery items as well as for baking in tins on 1 shelf position. 6 True Fan Cooking To bake maximum on 3 oven shelf positions at the same time and to dry food. Set the temperature 20 - 40 °C lower than for Conventional Cooking. 7 Pizza Setting To bake food on 1 shelf position for a more intensive browning and a crispy bottom. Set the temperature 20 - 40 °C lower than for Conventional Cooking. 8 Slow Cook To prepare very lean, tender roasted food.

9 Conventional To bake and roast food on 1 shelf position. Cooking 10 Frozen Foods To make your convenience food like e.g. , Wedg- es, spring rolls crispy.

11 Turbo Grilling To roast larger meat joints or poultry with bones on 1 shelf po- sition. Also to gratinate and to brown.

12 Fast Grilling To grill flat food in large quantities. To toast bread.

13 Grilling To grill flat food and to toast.

14 Keep Warm To keep food warm.

15 Defrost To defrost frozen food.

16 Bottom Heat To bake cakes with a crispy base, and to preserve food. 10

Oven function Application 17 ECO Roasting ECO functions let you to optimize the energy consumption during cooking. Thus it is necessary to set the cooking time first. To get more information about the recommended set- tings, refer to the cooking tables with the equivalent usual oven function. Setting the oven function • Do not put food into the oven when the Fast heat up function operates. 1. Activate the appliance with . The • The Fast heat up is not available with all display shows the set temperature, the oven functions. An acoustic signal symbol and the number of the oven sounds if the Fast heat up is not available function. for the set function. 2. Touch or to set an oven func- tion. Steam cooking 3. Touch or the appliance starts auto- The water drawer cover is in the control matically after five seconds. panel. If you activate the appliance and do not 1. Press the cover to open the water set an oven function or programme, drawer. the appliance deactivates automatically 2. Fill the water drawer with 800 ml of wa- after 20 seconds. ter. The water supply is sufficient for ap- Changing the temperature proximately 50 minutes. Touch / to change the temperature Important! Do not put water directly into in steps of 5 °C. the steam generator! When the appliance is at the set tempera- Use only water as the liquid. Do not use fil- ture, an acoustic signal sounds three times tered (demineralised) or distilled water. and the Heat up indicator goes out. 3. Activate the appliance. 4. Set the Steam function (refer to the Checking the temperature "Oven functions" table) and the temper- You can see the temperature in the appli- ature. ance when the function or programme op- 5. Touch to set the DURATION or END erates. function (refer to "Setting the END" or 1. Touch . The Temperature / Time "Setting the DURATION"). The first display shows the temperature in the steam shows after approximately 2 mi- appliance. If you want to change the nutes. An acoustic signal sounds when oven temperature, touch one more the appliance is at approximately the time and use or . set temperature. The signal sounds 2. Touch to go back to the set tem- again at the end of the cooking time. perature or the display shows it auto- 6. Touch to deactivate the acoustic matically after five seconds. signal and the appliance. Fast heat up function When the steam generator is empty, an The Fast heat up function decreases the acoustic signal sounds. heat up time. When the appliance cools down, soak up Activating the Fast heat up function: all remaining water from the steam genera- Touch and hold for more than three tor with the sponge. If necessary, clean the seconds. steam generator with vinegar. Let the appli- If you activate the Fast heat up function, the ance dry fully with the door open. bars on the display flash one by one and comes on to show that the function operates. Additional information: 11

Energy saving The clock / residual heat display shows the remaining temperature, The appliance contains features and the bars show the tempera- which help you save energy during ture as it decreases. everyday cooking: • Cooking with the lamp off - Touch • Residual heat: to deactivate the lamp during – When the heating function or pro- cooking. gramme operates, the heating ele- • Deactivating the display - If nec- ments are deactivated 10% earlier essary, you can fully deactivate the (the lamp and fan continue to op- appliance. Touch and at the erate). For this feature to operate, same time until the display goes out. the cooking time must be longer This step also activates the appli- than 30 minutes or you must use ance. the clock functions (Duration, End, • Eco functions - refer to "Oven func- Time delay). This feature does not tions". operate with the grill functions. – When the appliance is off, you can use the heat to keep food warm. CLOCK FUNCTIONS SYMBOL FUNCTION DESCRIPTION TIME OF DAY To examine the time of day. For changing the time of day refer to 'Setting and changing the time'. DURATION To set how long the appliance operates.

END To set when the appliance deactivates. You can use the Duration and End functions at the same time (Time delay), if the appliance is to be activated and deactivated auto- matically later. SET+GO To start the appliance with the necessary settings with on- ly one touch of the sensor field, any time later. Count Up Timer 3. Use or to set the minutes for Use the Count Up Timer to monitor how DURATION. long the appliance operates. It is on imme- 4. Touch to confirm. diately when the appliance starts to heat. 5. Use or to set the hours for DU- Reset the Count Up Timer: touch . RATION. Touch until the display shows "00:00" If you touch or while you set the and the Count Up Timer starts to count up DURATION, the appliance switches to again. the setting of the END function. You cannot use the Count Up Timer 6. When the set time ends, an acoustic when Duration or End is set. signal sounds for two minutes. and time setting flash in the display. Setting the DURATION The appliance deactivates. 1. Activate the appliance and set an oven Touch a sensor field or open the oven function and temperature. door to stop the acoustic signal. 2. Touch again and again until the dis- 7. Deactivate the appliance. play shows . flashes in the dis- play. 12

Setting the END 5. Touch a sensor field (apart from ON / 1. Activate the appliance and set an oven OFF) to start the SET+GO function. function and temperature. You can use the SET+GO function only 2. Touch again and again until the dis- when the DURATION is set. play shows . flashes in the dis- play. Setting the MINUTE MINDER 3. Use or to set the END (first you Use the MINUTE MINDER to set a count- set the minutes and then the hours) down (maximum 2 h 30 min). This function and or to confirm. has no effect on the operation of the oven. 4. When the set time ends, an acoustic You can set the MINUTE MINDER at any signal sounds for two minutes. time and also when the appliance is off. symbol and the time setting flash in 1. Touch . and "00" flash in the dis- the display. The appliance deactivates. play. 5. Touch a sensor field or open the oven 2. Use or to set the MINUTE door to stop the acoustic signal. MINDER. First you set the seconds, 6. Deactivate the appliance. then the minutes and the hours. 3. Touch or the MINUTE MINDER Check result (selected models starts automatically after five seconds. only) 4. When the set time ends, an acoustic If you set the END or DURATION function, signal sounds for two minutes and two minutes before the end of cooking an 00:00 and flash in the display. acoustic signal sounds and the lamp acti- 5. Touch a sensor field or open the oven vates. The appliance goes to the setting of door to stop the acoustic signal. the END or DURATION function. During these two minutes you can examine the re- Setting the Time delay function sults of the cooking, and, if necessary, add The DURATION and END functions the END or DURATION time. can be used at the same time, if the oven is to be activated and deactivated automati- Setting the SET+GO cally later. In this case, first set the DURA- 1. Set an oven function (or programme) TION and then the END function (re- and temperature (refer to "Setting the fer to "Setting the DURATION" and "Setting oven function" and "Changing the tem- the END" ). perature"). When the Time delay function is activated, 2. Set the DURATION (refer to "Setting the display shows a static symbol of the the DURATION"). oven function, with a dot and . The 3. Touch again and again until dot shows which clock function is on in the flashes in the display. Clock / residual heat display. 4. Touch to set the SET+GO function. The display shows and with an indicator. This indicator shows which clock function is activated. AUTOMATIC PROGRAMMES Warning! Refer to the Safety chapters. There are three types of automatic programmes: There are 25 automatic programmes • Automatic recipes and recipes. Use an automatic pro- • Automatic programmes with weight input gramme or recipe when you do not • Automatic programmes with the core have the knowledge or experience on temperature sensor how to prepare a dish. You can find the list of the recipes for the automatic pro- grammes in the "Recipe book". 13

You can find the recipes for the auto- 4. Touch or the settings save auto- matic programmes specified for this matically after five seconds. appliance on our website. To find the 5. The appliance activates. A symbol of proper Recipe Book check the PNC the weight unit flashes in the display. number on the rating plate on the front During this time you can change the frame of the appliance cavity. default weight value with or . Automatic recipes Touch . 6. When the set time ends, an acoustic Setting an automatic recipe: signal sounds for two minutes. 1. Activate the appliance. flashes. The appliance deactivates. 2. Touch . The display shows the num- 7. Touch a sensor field or open the door ber of the automatic programme (P1 – to stop the acoustic signal. P25). 3. Touch or to choose the auto- Automatic programmes with the matic recipe. core temperature sensor 4. Touch or the automatic recipe acti- The core temperature of the food is default vates automatically after five seconds. and fixed in programmes with the core tem- 5. When the set time ends, an acoustic perature sensor. The programme ends signal sounds for two minutes. The when the appliance is at the set core tem- symbol flashes. The appliance deac- perature. tivates. 1. Activate the appliance. 6. Touch a sensor field or open the door 2. Touch . to stop the acoustic signal. 3. Install the core temperature sensor (re- fer to "The core temperature sensor"). Automatic programmes with 4. Touch or to set the programme weight input for the core temperature sensor. If you set the weight of the meat, the appli- The display shows the cooking time, ance calculates the roasting time. and . 1. Activate the appliance. 5. Touch or the settings save auto- 2. Touch . matically after five seconds. 3. Touch or to set the weight pro- 6. When the set time ends, an acoustic gramme (refer to the "Recipe book"). signal sounds for two minutes. The display shows: the cooking time, flashes. The appliance deactivates. the duration symbol , a default 7. Touch a sensor field or open the door weight, a unit of measurement (kg, g). to stop the acoustic signal. USING THE ACCESSORIES Warning! Refer to the Safety chapters. Important! Only use the core temperature sensor supplied or the correct replacement Core Temperature Sensor parts. The core temperature sensor measures the 1. Activate the appliance. core temperature of the meat. When the meat is at the set temperature, the appli- ance deactivates. There are two temperatures to set: • The oven temperature: refer to the table for roasting in the recipe book. • The core temperature: refer to the table for the core temperature sensor in the recipe book. 14

2. While the appliance calculates the ap- proximate duration time, the value of the Count Up Timer function shows in the Timer / residual heat display. When the first calculation ends, an acoustic signal sounds and the Timer / residual heat display shows —:— and then the approximate duration of the cooking. The appliance continues to calculate the duration during the cooking. The display updates at intervals with the new duration value. 7. When the meat is at the set core tem- perature, the core temperature and flash. An acoustic signal sounds for two minutes. Touch a sensor field to deacti- Put the tip of the core temperature sen- vate the acoustic signal. sor (with on the handle) into the 8. Remove the core temperature sensor centre of the meat. from the socket and remove the meat 3. Put the plug of the core temperature from the appliance. sensor into the socket at the front of the appliance. Warning! Be careful when you remove The display shows and the default the core temperature sensor. It is hot. set core temperature. The temperature There is a risk of burns. is 60 °C for the first operation, and the 9. Deactivate the appliance. last set value for each subsequent op- When you put the core temperature eration. sensor into the socket, you cancel the 4. Touch or to set the core tem- settings for the clock functions. perature. 5. Touch or the settings save auto- When you cook with the core temperature matically after 5 seconds. sensor, you can change the temperature Useful information: shown in the Temperature / Time display. You can set the core temperature only After you put the core temperature sensor into the socket and set an oven function when flashes. If is in the dis- and temperature, the display shows the play but does not flash before you set current core temperature. the core temperature, touch and or to set a new value. Touch again and again to see three 6. Set the oven function and, if necessary, other temperatures: the oven temperature. • The set core temperature The display shows the current core • The current oven temperature temperature and the temperature bar, • The current core temperature. which shows the relation between the The set core temperature changes into the set oven temperature and the current current core temperature and the current oven temperature. oven temperature changes into the set Useful information: oven temperature. The core temperature sensor must stay in the meat and in the socket during the cooking. 15

Inserting the oven accessories The deep pan and the wire shelf have side edges. These edges and the shape of the guide-bars are a special device to prevent the cookware from slipping.

Inserting the wire shelf and the deep pan together Put the wire shelf on the deep pan. Push the deep pan between the guide-bars of one of the oven levels.

Telescopic runners - inserting the oven accessories Put the baking tray or deep pan on the telescopic runners.

Put the wire shelf on the telescopic runners so that the feet point downwards. The high rim around the wire shelf is a special device to prevent the cookware from slipping. 16

Inserting the wire shelf and the deep pan together Put the wire shelf on the deep pan. Put the wire shelf and the deep pan on the tele- scopic runners.

Trivet and Grill- / Roasting pan Warning! Be careful when you remove the accessories from a hot appliance. There is a risk of burns. You can use the trivet to roast larger pieces of meat or poultry on one shelf position: • Put the trivet into the deep pan so that the supports of the wire shelf point up. • Put the deep pan into the oven on the necessary shelf position.

You can use the trivet to grill flat dishes in large quantities and to toast: • Put the trivet into the deep pan so that the supports of the wire shelf point down. • Put the deep pan into the oven on the necessary shelf position.

ADDITIONAL FUNCTIONS My Favourite Programme Using My Favourite Programme function function: • To activate the function touch . The Use this function to save your favourite appliance activates your favourite pro- temperature and time settings for an oven gramme. function or programme. • 1. Set the temperature and time for an To deactivate the function touch . oven function or programme. The appliance deactivates your favourite programme. 2. Touch and hold for more than three seconds. An acoustic signal sounds. 3. Deactivate the appliance. 17

When the function operates, you can 2. Activate an oven function or setting. change the time and temperature. 3. Touch and hold and at the same time for 2 seconds. An acoustic signal Child Lock sounds. The Child Lock prevents an accidental op- Loc comes on or goes out in the display. eration of the appliance. You can deactivate the appliance when the Activating and deactivating the Child Function Lock is on. When you deactivate Lock function: the appliance, the Function Lock deacti- 1. Deactivate the appliance with . Do vates. not set an oven function. Settings menu 2. Touch and hold and at the same The settings menu lets you add or remove time for 2 seconds. An acoustic signal functions from the main menu (for example: sounds. you can activate or deactivate the Residual SAFE comes on or goes out in the display. heat indicator). The settings menu has a Function Lock maximum of seven settings (from SET1 to SET7). Refer to the table below to see the You can activate the function only when the possible value of each setting. appliance operates. The Function Lock pre- vents an accidental change of the oven function. Activating / deactivating the Function Lock function: 1. Activate the appliance. Settings menu Indicator of the setting Description Value to set menu SET1 SET+GO ON / OFF SET2 RESIDUAL HEAT INDICATOR ON / OFF SET3 KEY TONE CLICK / BEEP / OFF SET4 FAULTY TONE ON / OFF SET5 SERVICE MENU --- SET6 RESTORE SETTINGS YES / NO SET71) TIME EXTENSION ON / OFF 1) Selected models only You can set the settings menu only 5. Touch / to change the value of when the appliance is deactivated. the setting. 6. Activating the settings menu: Touch . 1. If necessary, deactivate the appliance Automatic switch-off with . For safety reasons the appliance deacti- 2. Touch and hold for three seconds. vates automatically after some time: The display shows "SET1" and "1" • if an oven function operates. flashes. • if you do not change the oven tempera- 3. Touch / to select the setting. ture. 4. Touch . Temperature Switch-off time 30 °C - 115 °C 12.5 h 18

Temperature Switch-off time 120 °C - 195 °C 8.5 h 200 °C - 230 °C 5.5 h After the Automatic switch-off, touch a sen- the display goes back to the day sor field to operate the appliance again. brightness mode for the next 10 sec- onds. Important! The Automatic switch-off works – If the appliance is deactivated and you with all oven functions, apart from Slow set the Minute Minder. When the Mi- Cook, Core temperature sensor, Duration, nute Minder function ends, the display End, Time delay. goes back to the night brightness. Brightness of the display Cooling fan There are two modes of display When the appliance operates, the cooling brightness: fan activates automatically to keep the sur- • Night brightness - when the appliance is faces of the appliance cool. If you deacti- deactivated, the brightness of the display vate the appliance, the cooling fan can con- is lower between 10 PM and 6 AM. tinue to operate until the appliance cools •Day brightness: down. – When the appliance is activated. – If you touch a sensor field during the night brightness (apart from ON / OFF), HELPFUL HINTS AND TIPS The temperature and baking times in distance between the shelves to let the the tables are guidelines only. They de- steam circulate around each container. pend on the recipes and the quality • After each use, remove the water from and quantity of the ingredients used. the water drawer, connecting hoses and steam generator. Refer to the chapter Cooking with steam "Care and cleaning". Cookware for steam cooking Notes on the tables for steam cooking • Use only heat and corrosion resistant • The tables give data for typical dishes. cookware or chrome steel food contain- • The temperature and time are for guid- ers (for some models only). ance only and depend on the type, di- Shelf positions mensions and quantity of the food and • The correct shelf positions are in the ta- cookware. ble below. Count the shelf positions from • Use a recipe that is almost the same if the bottom to the top. you cannot find the settings for your rec- ipe. General notes • Start the procedure with a cold appliance • When you cook longer than 30 minutes unless the data in the tables is different. or when you cook large quantities of • When you cook rice, use a ratio of 1.5:1 food, add water if it is necessary. – 2:1 water to rice because rice absorbs • Put the food into the correct cooking water. containers and put the containers on the shelves. Make sure that there is some Steam water table Water in the water drawer (ml) Time1) (min.) 400 15 - 25 600 25 - 40 19

Water in the water drawer (ml) Time1) (min.) 800 40 - 50 1) The times are for guidance only. Full Steam / Eco Steam quantity of water necessary for one of the dishes in the operation. Put the dishes into Warning! Do not open the appliance the correct cookware and then on the oven door when the function is activated. shelves. Adjust the distance between the There is a risk of burns. cookware to let the steam circulate. The function is applicable for all types of Sterilisation food, fresh or frozen. You can use it to • With this function you can sterilise con- cook, warm, defrost, poach or blanch veg- tainers (e.g. baby bottles). etables, meat, fish, pasta, rice, sweet corn, • Put the clean containers in the middle of semolina and eggs. the shelf on the 1st shelf position. Make Cooking menus: You can prepare a full sure that the opening is down at a small meal in one operation. To correctly cook angle. each dish, use those with cooking times • Fill the drawer with the maximum quantity which are almost the same. Add the largest of water and set the time to 40 min. Vegetables Temperature Water in the wa- 1) Food Shelf position Time (ºC) ter drawer (ml) (min.) Artichokes 2 96 800 50 - 60 Auberginen 2 96 450 15 - 25 Cauliflower, whole 2 96 600 35 - 45 Cauliflower, flor- 2 96 500 25 - 30 ets Broccoli, whole 2 96 550 30 - 40 Broccoli, florets 2 96 400 20 - 25 Mushroom slices 2 96 400 15 - 20 Peas 2 96 450 20 - 25 Fennel 2 96 600 35 - 45 Carrots 2 96 600 35 - 45 Kohlrabi, strips 2 96 550 30 - 40 Peppers, strips 2 96 400 20 - 25 Leeks, rings 2 96 500 25 - 35 Green beans 2 96 550 35 - 45 Lamb’s lettuce, 2 96 450 20 - 25 florets Brussels sprouts 2 96 550 30 - 40 Beetroot 2 96 800 + 400 70 - 90 Black salsify 2 96 600 35 - 45 Celery, cubed 2 96 500 25 - 35 Asparagus, green 2 96 500 25 - 35 Asparagus, white 2 96 600 35 - 45 Spinach 2 96 350 15 20

Temperature Water in the wa- 1) Food Shelf position Time (ºC) ter drawer (ml) (min.) Peeling tomatoes 2 96 350 15 White haricot 2 96 500 30 - 40 beans Savoy cabbage 2 96 400 20 - 25 Courgette, slices 2 96 350 15 - 20 1) The times are for guidance only. Side dishes / accompaniments Water in the wa- 1) Food Shelf position Temperature (ºC) Time ter drawer (ml) (min.) Yeast dumplings 2 96 600 30 - 40 dumplings 2 96 600 35 - 45 Unpeeled pota- 2 96 750 45 - 55 toes, medium Rice (water / rice 2 96 600 35 - 40 ratio 1.5:1) Boiled potatoes, 2 96 600 35 - 40 quartered Bread dumpling 2 96 600 35 - 45 Tagliatelle, fresh 2 96 450 20 - 25 Polenta (liquid ra- 2 96 750 45 - 50 tio 3:1) 1) The times are for guidance only. Fish Water in the wa- 1) Food Shelf position Temperature (ºC) Time ter drawer (ml) (min.) Trout, approx. 2 85 550 30 - 40 250 g Prawns, fresh 2 85 450 20 - 25 Prawns, frozen 2 85 550 30 - 40 Salmon filets 2 85 500 25 - 35 Salmon trout, ap- 2 85 600 40 - 45 prox. 1000 g Mussels 2 96 500 20 - 30 Flat fish filet 2 80 350 15 1) The times are for guidance only. Meat Shelf posi- Water in the wa- 1) Food Temperature (ºC) Time tion ter drawer (ml) (min.) Cooked ham 1000 g 2 96 800 + 150 55 - 65 Chicken breast, poach- 2 90 500 25 - 35 ed Chicken, poached, 2 96 800 + 150 60 - 70 1000 - 1200 g 21

Shelf posi- Water in the wa- 1) Food Temperature (ºC) Time tion ter drawer (ml) (min.) Veal / pork loin without 2 90 800 + 300 80 - 90 leg, 800 - 1000 g Kasseler (smoked loin 2 90 800 + 300 90 - 110 of pork), poached Tafelspitz (prime boiled 2 96 800 + 700 110 - 120 beef) Chipolatas 2 80 400 15 - 20 1) The times are for guidance only. Eggs Water in the wa- 1) Food Shelf position Temperature (ºC) Time ter drawer (ml) (min.) Eggs, hard-boiled 2 96 500 18 - 21 Eggs, medium- 2 96 450 13 - 16 boiled Eggs, soft-boiled 2 96 400 11 - 12 1) The times are for guidance only. Turbo Grilling and Full Steam in oven procedure and then into the oven succession with the roast. • Let the oven temperature decrease to When you combine functions, you can cook around 80 °C . To decrease the tempera- meat, vegetables and accompaniments one ture quicker, open the oven door to the after the other. All dishes are ready to serve first position for approximately 15 mi- at the same time. nutes. • Use the turbo grilling function to initially • Start the Full Steam function and cook all roast the food. dishes together until ready. • Put the prepared vegetables and accom- • The maximum water quantity is 800 ml. paniments into cookware correct for an Food Turbo Grilling Full Steam (first step: cook meat) (second step: add vegetables) Tem- Time Shelf Tem- Time Shelf posi- pera- (min.) posi- pera- (min.) tion ture tion ture (°C) (°C) Roast beef 1 kg 60 – meat: 1 meat: 1 Brussels sprouts, polenta 180 70 96 40 – 50 vegetables: 3 Roast pork 1 kg, 60 – meat: 1 meat: 1 Potatoes, vegetables, gravy 180 70 96 30 – 40 vegetables: 3 Roast veal 1 kg, 50 – meat: 1 meat: 1 Rice, vegetables 180 60 96 30 – 40 vegetables: 3 22

Half Steam + Heat Half Steam + Heat (Water amount: about 300 ml) Type of Food Shelf position Temperature (°C) Time (min.) Custard / flan in individual 2 90 40 - 45 dishes1) Baked eggs 1) 2 90 35 - 45 Terrine 1) 2 90 40 - 50 Thin fish fillet 2 85 15 - 25 Thick fish fillet 2 90 25 - 35 Small fish up to 350 g 2 90 25 - 35 Whole fish up to 1000 g 2 90 35 - 45 1) continue for a further half an hour with the door closed. Reheating Half Steam + Heat (Water amount: about 300 ml) Type of Food Shelf position Temperature (°C) Time (min.) Dumplings 2 85 25 - 35 Pasta 2 85 20 - 25 Rice 2 85 20 - 25 One-plate dishes 2 85 20 - 25 Quarter Steam + Heat Quarter Steam + Heat 1) Type of Food Shelf position Temperature (°C) Time (min.) Roast pork 1000 g 2 160 - 180 90 - 100 Roast beef 1000 g 2 180 - 200 60 - 90 Roast veal 1000 g 2 180 80 - 90 Meat loaf, uncooked, 500 g 2 180 30 - 40 Smoked loin of pork 600 - 1000 g 2 160 - 180 60 - 70 (soak for 2 hours) Chicken 1000 g 2 180 - 200 50 - 60 Duck 1500 - 2000 g 2 180 70 - 90 Goose 3000 g 1 170 130 - 170 Potato 2 160 - 170 50 - 60 Pasta bake 2 190 40 - 50 Lasagne 2 180 45 - 55 Misc. types of bread 500 - 1000 g 2 180 - 190 50 - 60 Rolls 40 - 60 g 2 180 - 210 30 - 40 Ready-to-bake rolls 2 200 10 - 20 Ready-to-bake baguettes 40 - 50 2 200 20 - 30 g 23

Quarter Steam + Heat 1) Type of Food Shelf position Temperature (°C) Time (min.) Ready-to-bake baguettes 40 - 50 2 200 25 - 35 g, frozen 1) Amount of water to be added will depend on the length of the cooking time. Baking How to use the Baking Tables • The manufacturer recommends that you General instructions use the lower temperature the first time. • Your new oven can bake or roast differ- • If you cannot find the settings for a spe- ently to the appliance you had before. cial recipe, look for the one that is almost Adapt your usual settings (temperature, the same. cooking times) and shelf positions to the • You can extend baking times by 10 – 15 values in the tables. minutes if you bake cakes on more than • With longer baking times, you can deacti- one level. vate the oven approximately 10 minutes • Cakes and pastries at different heights before the end of the baking time and do not always brown equally at first. If then use the residual heat. this occurs, do not change the tempera- When you cook frozen food, the trays ture setting. The differences equalize dur- in the oven can twist during baking. ing the baking procedure. When the trays become cold again, the distortions are gone. Tips on baking Baking results Possible cause Remedy The bottom of the cake is not The shelf position is incorrect. Put the cake on a lower shelf. browned sufficiently. The cake sinks and becomes The oven temperature is too The next time you bake, set a soggy, lumpy or streaky. high. slightly lower oven temperature. Set a longer baking time. You The cake sinks and becomes cannot decrease baking The baking time is too short. soggy, lumpy or streaky. times by setting higher tem- peratures. Use less liquid. Be careful with The cake sinks and becomes There is too much liquid in the mixing times, especially if you soggy, lumpy or streaky. mixture. use a mixing machine. The oven temperature is too The next time you bake, set a The cake is too dry. low. higher oven temperature. The next time you bake, set a The cake is too dry. The baking time is too long. shorter baking time. The oven temperature is too Set a lower oven temperature The cake browns unevenly. high and the baking time is too and a longer baking time. short. The mixture is unevenly distrib- Spread the mixture evenly on The cake browns unevenly. uted. the baking tray. The next time you bake, set a The cake is not ready in the The oven temperature is too slightly higher oven tempera- baking time given. low. ture. Baking on one level: Baking in tins 24

Type of baking Oven function Shelf position Temperature Time (min) (°C) Ring cake / Brio- True Fan Cook- 1 150 - 160 50 - 70 che ing Madeira cake / True Fan Cook- 1 140 - 160 70 - 90 Fruit cakes ing Fatless sponge True Fan Cook- 2 140 - 150 35 - 50 cake / Fatless ing sponge cake Fatless sponge Conventional 2 160 35 - 50 cake / Fatless Cooking sponge cake Flan base - short True Fan Cook- 2 170 - 180 1) 10 - 25 pastry ing Flan base - True Fan Cook- 2 150 - 170 20 - 25 sponge mixture ing Apple pie / Apple True Fan Cook- 2 160 60 - 90 pie (2 tins Ø20 ing cm, diagonally off set) Apple pie / Apple Conventional 1 180 70 - 90 pie (2 tins Ø20 Cooking cm, diagonally off set) Cheesecake Conventional 1 170 - 190 60 - 90 Cooking 1) Preheat the oven. Cakes / pastries / breads on baking trays Temperature Type of baking Oven function Shelf position Time (min) (°C) Plaited bread / Conventional 3 170 - 190 30 - 40 Bread crown Cooking Christmas stollen Conventional 2 1) 50 - 70 Cooking 160 - 180 Bread (rye bread): 1. First part of baking proce- Conventional 1. 1) 1. 20 1 230 dure. Cooking 2. 160 - 180 2. 30 - 60 2. Second part of baking procedure. Cream puffs / Conventional 3 1) 20 - 35 Eclairs Cooking 190 - 210 Swiss roll Conventional 3 1) 10 - 20 Cooking 180 - 200 Cake with crum- True Fan Cooking 3 150 - 160 20 - 40 ble topping (dry) Buttered almond Conventional cake / Sugar 3 1) 20 - 30 Cooking 190 - 210 cakes 25

Temperature Type of baking Oven function Shelf position Time (min) (°C) Fruit flans (made with yeast dough / sponge True Fan Cooking 3 150 35 - 55 mixture) 2) Fruit flans (made with yeast Conventional dough / sponge 3 170 35 - 55 mixture) Cooking 2) Fruit flans made True Fan Cooking 3 160 - 170 40 - 80 with short pastry Yeast cakes with delicate toppings Conventional 3 1) 40 - 80 (e.g. quark, Cooking 160 - 180 cream, custard) 1) Preheat the oven. 2) Use deep pan. Biscuits Temperature Type of baking Oven function Shelf position Time (min) (°C) Short pastry bis- True Fan Cooking 3 150 - 160 10 - 20 cuits Short bread / Short bread / True Fan Cooking 3 140 20 - 35 Pastry stripes Short bread / Conventional Short bread / 3 1) 20 - 30 Cooking 160 Pastry stripes Biscuits made with sponge mix- True Fan Cooking 3 150 - 160 15 - 20 ture Pastries made with egg white / True Fan Cooking 3 80 - 100 120 - 150 Merungues Macaroons True Fan Cooking 3 100 - 120 30 - 50 Biscuits made True Fan Cooking 3 150 - 160 20 - 40 with yeast dough Puff pastries True Fan Cooking 3 170 - 1801) 20 - 30 Rolls True Fan Cooking 3 1601) 10 - 25 Conventional Rolls 3 1) 10 - 25 Cooking 190 - 210 Small cakes / Small cakes (20 True Fan Cooking 3 1501) 20 - 35 per tray) 26

Temperature Type of baking Oven function Shelf position Time (min) (°C) Small cakes / Conventional Small cakes (20 3 1) 20 - 30 Cooking 170 per tray) 1) Preheat the oven. Bakes and Temperature Dish Oven function Shelf position Time (min) (°C) Conventional Pasta bake 1 180 - 200 45 - 60 Cooking Conventional Lasagne 1 180 - 200 25 - 40 Cooking Vegetables au Turbo Grilling or 1 160 - 170 15 - 30 gratin1) True Fan Cooking Baguettes topped Turbo Grilling or with melted 1 160 - 170 15 - 30 True Fan Cooking cheese Conventional Sweet bakes 1 180 - 200 40 - 60 Cooking Conventional Fish bakes 1 180 - 200 30 - 60 Cooking Stuffed vegeta- Turbo Grilling or 1 160 - 170 30 - 60 bles True Fan Cooking 1) Preheat the oven. Moist Fan Baking Type of food Shelf position Temperature (°C) Time (min.) Pasta bake 2 170 - 190 45 - 60 Lasagne 2 170 - 190 45 - 60 Potato gratin 2 180 - 200 50 - 60 Sweet dishes 2 170 - 190 45 - 60 Ring cake or brioche 1 150 - 160 50 - 70 Plaited bread / bread crown 2 160 - 180 40 - 50 Cake with crumble topping (dry) 3 150 - 160 20 - 30 Buttered almond cake / sugar 3 180 - 200 20 - 30 cakes 1) Biscuits made with yeast dough 2 150 - 160 20 - 40 1) Preheat the oven. Multileveled Baking Cakes / pastries / breads on baking trays True Fan Cooking Temperature Type of baking Shelf position Time (min) (°C) 2 shelf positions 3 shelf positions Cream puffs / 1 / 4 - 1) 25 - 45 Eclairs 160 - 180 27

True Fan Cooking Temperature Type of baking Shelf position Time (min) (°C) 2 shelf positions 3 shelf positions Dry streusel cake 1 / 4 - 150 - 160 30 - 45 1) Preheat the oven. Biscuits / small cakes / small cakes / pastries / rolls True Fan Cooking Temperature Type of baking Shelf position Time (min) (°C) 2 shelf positions 3 shelf positions Short pastry bis- 1 / 4 1 / 3 / 5 150 - 160 20 - 40 cuits Short bread / Short bread / 1 / 4 1 / 3 / 5 140 25 - 50 Pastry Stripes Biscuits made with sponge mix- 1 / 4 - 160 - 170 25 - 40 ture Biscuits made with egg white / 1 / 4 - 80 - 100 130 - 170 Meringues Macaroons 1 / 4 - 100 - 120 40 - 80 Biscuits made 1 / 4 - 160 - 170 30 - 60 with yeast dough Puff pastries 1 / 4 - 170 - 180 1) 30 - 50 Rolls 1 / 4 - 180 30 - 55 Small cakes / Small cakes (20 1 / 4 - 1501) 25 - 40 per tray) 1) Preheat the oven. Slow Cook When you use this function, always Use this function to prepare lean, tender cook dishes without a cover. pieces of meat and fish with core tempera- 1. Sear the meat in a pan on the hob on a tures no more than 65 °C. Slow Cook is not very high setting for 1 - 2 minutes on applicable to such recipes as pot roast or each side. fatty roast pork. You can use the Core 2. Put the meat together with the hot Temperature Sensor to guarantee that the roasting pan into the oven on the wire meat has the correct core temperature (see shelf. table for the Core Temperature Sensor). 3. Put the Core Temperature Sensor into In the first 10 minutes you can set an oven the meat. temperature between 80 °C and 150 °C. 4. Select the Slow cook function and set The default is 90 °C. After the temperature the correct end core temperature. is set, the oven continues to cook at 80 °C. Do not use the automatic slow cook func- tion for poultry. Food to be Weight (g) Shelf position Temperature °C Time in min. cooked Roast beef 1000 - 1500 1 120 120 - 150 28

Food to be Weight (g) Shelf position Temperature °C Time in min. cooked Fillet of beef 1000 - 1500 3 120 90 - 150 Roast veal 1000 - 1500 1 120 120 - 150 Steaks 200 - 300 3 120 20 - 40 Pizza Setting Type of baking Shelf position Temperature (°C) Time (min) Pizza (thin crust) 2 200 - 230 1)2) 15 - 20 Pizza (with a lot of top- 2 180 - 200 20 - 30 ping) Tarts 1 180 - 200 40 - 55 Spinach flan 1 160 - 180 45 - 60 Quiche Lorraine 1 170 - 190 45 - 55 Swiss Flan 1 170 - 190 45 - 55 Apple cake, covered 1 150 - 170 50 - 60 Vegetable pie 1 160 - 180 50 - 60 Unleavened bread 2 2301) 10 - 20 Puff pastry flan 2 160 - 180 1) 45 - 55 Flammekuchen (Pizza- 2 1) 12 - 20 like dish from Alsace) 230 Piroggen (Russian ver- 2 1) 15 - 25 sion of calzone) 180 - 200 1) Preheat the oven. 2) Use a deep pan. Roasting • To prevent the meat juices or fat from • Use heat-resistant ovenware to roast (re- burning onto the pan, put some liquid in- fer to the instructions of the manufactur- to the deep pan. er). • If necessary, turn the roast (after 1 / 2 - • You can roast large roasting joints direct- 2 / 3 of the cooking time). ly in the deep pan (if present) or on the • Baste large roasts and poultry with their wire shelf above the deep pan. juices several times during roasting. This • Roast lean in the roasting tin with gives better roasting results. the lid. This keeps the meat more succu- • You can deactivate the appliance ap- lent. proximately 10 minutes before the end of • All types of meat that can be browned or the roasting time, and use the residual have crackling can be roasted in the heat. roasting tin without the lid. • We recommend that you cook meat and fish weighing 1 kg and above in the oven. Roasting with Turbo Grilling Beef Oven func- Shelf posi- Tempera- Type of meat Quantity Time (min.) tion tion ture °C Conventional Pot roast 1 - 1.5 kg 1 230 120 - 150 Cooking 29

Oven func- Shelf posi- Tempera- Type of meat Quantity Time (min.) tion tion ture °C Roast beef or fil- per cm of Turbo Grilling 1 1) 5 - 6 let: rare thickness 190 - 200 Roast beef or fil- per cm of Turbo Grilling 1 1) 6 - 8 let: medium thickness 180 - 190 Roast beef or fil- per cm of Turbo Grilling 1 1) 8 - 10 let: well done thickness 170 - 180 1) Preheat the oven. Pork Oven func- Shelf posi- Tempera- Type of meat Quantity Time (min.) tion tion ture °C Shoulder / Neck / 1 - 1.5 kg Turbo Grilling 1 160 - 180 90 - 120 Ham joint Chop / Spare rib 1 - 1.5 kg Turbo Grilling 1 170 - 180 60 - 90 Meatloaf 750 g - 1 kg Turbo Grilling 1 160 - 170 50 - 60 Pork knuckle 750 g - 1 kg Turbo Grilling 1 150 - 170 90 - 120 (precooked) Veal Type of meat Quantity Oven func- Shelf posi- Temperature Time (min.) tion tion °C Roast veal 1 kg Turbo Grilling 1 160 - 180 90 - 120 Knuckle of 1.5 - 2 kg Turbo Grilling 1 160 - 180 120 - 150 veal Lamb Type of meat Quantity Oven func- Shelf posi- Temperature Time (min.) tion tion °C Leg of lamb / 1 - 1.5 kg Turbo Grilling 1 150 - 170 100 - 120 Roast lamb Saddle of 1 - 1.5 kg Turbo Grilling 1 160 - 180 40 - 60 lamb Game Type of meat Quantity Oven func- Shelf posi- Temperature Time (min.) tion tion °C Saddle / Leg up to 1 kg Conventional 1 230 1) 30 - 40 of hare Cooking Saddle of ven- 1.5 - 2 kg Conventional 1 210 - 220 35 - 40 ison Cooking Haunch of 1.5 - 2 kg Conventional 1 180 - 200 60 - 90 venison Cooking 1) Preheat the oven. Poultry Type of meat Quantity Oven func- Shelf posi- Temperature Time (min.) tion tion °C Poultry por- 200 - 250 g Turbo Grilling 1 200 - 220 30 - 50 tions each 30

Type of meat Quantity Oven func- Shelf posi- Temperature Time (min.) tion tion °C Half chicken 400 - 500 g Turbo Grilling 1 190 - 210 35 - 50 each Chicken, pou- 1 - 1.5 kg Turbo Grilling 1 190 - 210 50 - 70 lard Duck 1.5 - 2 kg Turbo Grilling 1 180 - 200 80 - 100 Goose 3.5 - 5 kg Turbo Grilling 1 160 - 180 120 - 180 Turkey 2.5 - 3.5 kg Turbo Grilling 1 160 - 180 120 - 150 Turkey 4 - 6 kg Turbo Grilling 1 140 - 160 150 - 240 Fish (steamed) Type of meat Quantity Oven func- Shelf posi- Temperature Time (min.) tion tion °C Whole fish 1 - 1.5 kg Conventional 1 210 - 220 40 - 60 Cooking Grilling Grill only flat pieces of meat or fish. Always grill with the maximum temperature Always preheat the empty oven with the grill setting. functions for 5 minutes. Set the shelf into the shelf position as rec- Caution! Always grill with the oven ommended in the grilling table. door closed. Always set the pan to collect the fat into the first shelf position. Grilling Food to be gril- Time (min.) Shelf position Temperature led 1st side 2nd side Roast beef 2 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Filet of beef 3 230 20 - 30 20 - 30 Back of pork 2 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Back of veal 2 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Back of lamb 3 210 - 230 25 - 35 20 - 25 Whole Fish, 500 - 3 / 4 210 - 230 15 - 30 15 - 30 1000 g Fast Grilling Time (min.) Food to be grilled Shelf position 1st side 2nd side Burgers / Burgers 4 8 - 10 6 - 8 Pork fillet 4 10 - 12 6 - 10 Sausages 4 10 - 12 6 - 8 Fillet / Veal steaks 4 7 - 10 6 - 8 Toast / Toast 1) 5 1 - 3 1 - 3 Toast with topping 4 6 - 8 - 1) Preheat the oven. Convenience food True Fan Cooking 31

Convenience food Shelf position Temperature (°C) Time (min.) Pizza, frozen 2 200 - 220 15 - 25 Pizza American, frozen 2 190 - 210 20 - 25 Pizza, chilled 2 210 - 230 13 - 25 Pizza Snacks, frozen 2 180 - 200 15 - 30 French Fries, thin 3 200 - 220 20 - 30 French Fries, thick 3 200 - 220 25 - 35 Wedges / 3 220 - 230 20 - 35 Browns 3 210 - 230 20 - 30 Lasagne / Cannelloni, 2 170 - 190 35 - 45 fresh Lasagne / Cannelloni, 2 160 - 180 40 - 60 frozen Oven baked cheese 3 170 - 190 20 - 30 Chicken Wings 2 190 - 210 20 - 30 Frozen Ready Meals Food to be Temperature Oven functions Shelf position Time (min.) cooked (°C) as per manufac- as per manufac- Conventional Frozen pizza 3 turer’s instruc- turer’s instruc- Cooking tions tions

1) Conventional as per manufac- French fries (300 Cooking or Turbo 3 200 - 220 turer’s instruc- - 600 g) Grilling tions as per manufac- as per manufac- Conventional Baguettes 3 turer’s instruc- turer’s instruc- Cooking tions tions as per manufac- as per manufac- Conventional Fruit flans 3 turer’s instruc- turer’s instruc- Cooking tions tions 1) Turn the French fries 2 or 3 times during cooking Defrosting Use the first oven shelf position from the Remove the food packaging, and then put bottom. the food on a plate. Do not cover it with a bowl or a plate, as this can extend the defrost time. Defrosting Further defrosting Dish Comment time (min.) time (min.) Put the chicken on an up- turned saucer placed on a Chicken, 1000 g 100 - 140 20 - 30 large plate. Turn halfway through. Meat, 1000 g 100 - 140 20 - 30 Turn halfway through. Meat, 500 g 90 - 120 20 - 30 Turn halfway through. Trout, 150 g 25 - 35 10 - 15 - 32

Defrosting Further defrosting Dish Comment time (min.) time (min.) Strawberries, 300 g 30 - 40 10 - 20 - Butter, 250 g 30 - 40 10 - 15 - Cream can also be whipped Cream, 2 x 200 g 80 - 100 10 - 15 when still slightly frozen in places. Gateau, 1400 g 60 60 - Preserving - Bottom Heat • The jars cannot touch each other. • Put approximately 1 / 2 litre of water into Things to note: the baking tray to give sufficient moisture • Use only preserve jars of the same di- in the oven. mensions available on the market. • When the liquid in the jars starts to sim- • Do not use jars with twist-off and bayo- mer (after approximately 35 - 60 minutes net type lids or metal tins. with one-litre jars), stop the oven or de- • Use the first shelf from the bottom for this crease the temperature to 100 °C (see function. the table). • Put no more than six one-litre preserve jars on the baking tray. • Fill the jars equally and close with a clamp. Soft fruit Cooking time until Continue to cook at Preserve Temperature in °C simmering (min.) 100°C (min.) Strawberries / Blueber- ries / Raspberries / 160 - 170 35 - 45 - Ripe gooseberries Stone fruit Cooking time until Continue to cook at Preserve Temperature in °C simmering (min.) 100°C (min.) Pears / Quinces / 160 - 170 35 - 45 10 - 15 Plums Vegetables Cooking time until Continue to cook at Preserve Temperature in °C simmering (min.) 100°C (min.) Carrots 1) 160 - 170 50 - 60 5 - 10 Cucumbers 160 - 170 50 - 60 - Mixed pickles 160 - 170 50 - 60 5 - 10 Kohlrabi / Peas / As- 160 - 170 50 - 60 15 - 20 paragus 1) Leave standing in the oven after it’s deactivated. Drying - True Fan Cooking appliance door and let the appliance cool Use baking parchment as a cover for the down. After that, complete the drying proc- oven shelves. ess. For best results, deactivate the appliance halfway through the operation. Open the Vegetables 33

Food to be Shelf position Temperature Time (h) dried 1 level 2 levels (°C) Beans 3 1 / 4 60 - 70 6- 8 Peppers 3 1 / 4 60 - 70 5 - 6 Vegetables for 3 1 / 4 60 - 70 5 - 6 sour Mushrooms 3 1 / 4 50 - 60 6 - 8 Herbs 3 1 / 4 40 - 50 2 - 3 Fruit Food to be Shelf position Temperature Time (h) dried 1 level 2 levels (°C) Plums 3 1 / 4 60 - 70 8 - 10 Apricots 3 1 / 4 60 - 70 8 - 10 Apple slices 3 1 / 4 60 - 70 6 - 8 Pears 3 1 / 4 60 - 70 6 - 9 Core temperature sensor table Beef Food Food Core Temperature °C Rib / Fillet steak: rare 45 - 50 Rib / Fillet steak: medium 60 - 65 Rib / Fillet steak: well done 70 - 75 Pork Food Food Core Temperature °C Shoulder / Ham / Neck joint of pork 80 - 82 Chop (saddle) / Smoked pork loin 75 - 80 Meatloaf 75 - 80 Veal Food Food Core Temperature °C Roast veal 75 - 80 Knuckle of veal 85 - 90 Mutton / lamb Food Food Core Temperature °C Leg of mutton 80 - 85 Saddle of mutton 80 - 85 Roast lamb / Leg of lamb 70 - 75 Game Food Food Core Temperature °C Saddle of hare 70 - 75 Leg of hare 70 - 75 34

Food Food Core Temperature °C Whole hare 70 - 75 Saddle of venison 70 - 75 Leg of venison 70 - 75 Fish Food Food Core Temperature °C Salmon 65 - 70 Trouts 65 - 70 Information on acrylamides acrylamides can pose a health risk. Thus, Important! According to the newest we recommend that you cook at the lowest scientific knowledge, if you brown food temperatures and do not brown food too (specially the one which contains starch), much. CARE AND CLEANING Warning! Refer to the Safety chapters. 6. Clean the appliance with soft cloth. Re- move the water from the steam genera- Notes on cleaning: tor with the sponge and rub it dry. • Clean the front of the appliance with a Keep the door open for approxi- soft cloth with warm water and a cleaning mately 1 hour to let the appliance agent. dry fully. • To clean metal surfaces, use a usual cleaning agent. You can use the End function to delay • Clean the appliance interior after each the start of the cleaning. Refer to "Set- use. Then you can remove dirt more ting the END". easily and it does not burn on. Shelf supports • Clean stubborn dirt with a special oven cleaner. You can remove the shelf supports to clean • Clean all accessories after each use and the side walls. let them dry. Use a soft cloth with warm Removing the shelf supports water and a cleaning agent. • If you have nonstick accessories, do not clean them using aggressive agents, 1 sharp-edged objects or a dishwasher. It 3 can cause damage to the nonstick coat- ing. 2 Steam cleaning 1. Remove the worst of the dirt manually. 2. Put approximately 250 ml of water and 3 tablespoons of vinegar directly into the steam generator. 3. Touch again and again until the dis- 1. Carefully pull the supports up and out play shows . of the front catch. 4. The display shows the duration (15 mi- 2. Lightly move the supports on the front nutes) and the default temperature. catch inwards. Touch to start the cleaning. 3. Pull the supports out of the rear catch. 5. An acoustic signal sounds when the steam cleaning is completed. Touch a Installing the shelf supports sensor field to stop the signal. Install the shelf supports in the opposite se- quence. 35

Steam generation system Before you change the lamp: • Deactivate the appliance. Caution! Dry the steam generator • Remove the fuses from the fuse box or after each use. Remove the water deactivate the circuit breaker. with the sponge. Caution! Put a cloth on the bottom of Remove the limescale with water and the interior of the appliance. It prevents vinegar. damage to the lamp glass cover and Caution! Chemical de-scaling agents the cavity. can cause damage to the enamel. Always use the same lamp type. Follow the instructions of the Replacing the lamp at the cavity manufacturer. ceiling: Cleaning the water drawer and the 1. Turn the lamp glass cover counter- steam generator: clockwise to remove it. 1. Put the water and vinegar mixture (ap- 2. Remove the metal ring and clean the proximately 250 ml) through the wa- glass cover. ter drawer into the steam generator. 3. Replace the lamp with a suitable 300 Wait for approximately 10 minutes. °C heat-resistant lamp. 2. Remove the water and vinegar with the 4. Attach the metal ring to the glass cov- sponge. er. 3. Put clean water (100 - 200 ml) into the 5. Install the glass cover. water drawer to flush the steam gener- Replacing the lamp on the left side of ation system. the cavity: 4. Remove the water from the steam gen- 1. Remove the left shelf support. erator with the sponge and rub it dry. 2. Use a Torx 20 screwdriver to remove 5. Keep the door open to let the appliance the cover. dry fully. 3. Remove and clean the metal frame and the seal. Lamp 4. Replace the lamp with a suitable 300 Warning! There is a risk of electrical °C heat-resistant lamp. shock. 5. Install the metal frame and the seal. The lamp and the lamp glass cover can Tighten the screws. be hot. 6. Install the left shelf support. Cleaning the oven door Removing the door and the glass panels You can remove the oven door and the in- ternal glass panels to clean it. The number of glass panels is different for different models. Warning! Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy. 36

1. Open the door fully. 2. Fully press the clamping levers (A) on A the two door hinges. 3. Close the oven door to the first open- ing position (approximately 70° angle). A 4. Hold the door with one hand on each side and pull it away from the appli- ance at an up angle.

5. Put the door with the outer side down on a soft cloth on a stable surface. This is to prevent scratches. 6. Hold the door trim (B) on the top edge of the door at the two sides and push 2 inwards to release the clip seal. 7. Pull the door trim to the front to re- B move it. 1

8. Hold the door glass panels on their top edge one by one and pull them up out of the guide. 9. Clean the glass panel with water and soap. Dry the glass panel carefully.

Installing the door and the glass above steps in the opposite sequence. In- panels stall the smaller panel first, then the larger. When the cleaning is completed, install the glass panels and the oven door. Do the WHAT TO DO IF… Warning! Refer to the Safety chapters.

Problem Possible cause Remedy The appliance does not heat The appliance is deactivated. Activate the appliance. up. The appliance does not heat The clock is not set. Set the clock. Refer to “Setting up. and changing the time”. The appliance does not heat The necessary settings are not Make sure that the settings are up. set. correct. The appliance does not heat The automatic cut-out is activa- Refer to “Automatic switch-off”. up. ted. 37

Problem Possible cause Remedy The appliance does not heat The fuse is released. Make sure that the fuse is the up. cause of the malfunction. If the fuse releases again and again, contact a qualified electrician. The lamp does not operate. The lamp is defective. Replace the lamp. The display shows an error There is an electrical fault. • Deactivate the appliance with code that is not in this list. the house fuse or the safety switch in the fuse box and activate it again. • If the display shows the error code again, contact the Service Center. If you cannot find a solution to the problem The necessary data for the service centre is yourself, contact your dealer or the service on the rating plate. The rating plate is on centre. the front frame of the appliance cavity. We recommend that you write the data here: Model (MOD.) ...... Product number (PNC) ...... Serial number (S.N.) ......

INSTALLATION Warning! Refer to the Safety chapters. Important! The built-in unit must meet the stability requirements of DIN 68930.

min. 3 mm 38

min. 50 mm

=

=

560 min. 548 20 min. ! 600 546 114 530 min. 594 30 572

579

5 567 594 21 39

200 cm2

548 546 114 560 min. 590 20 572 594 530 min. 579

5 590 min. 567 594 21

30

alternativ 100 max. R1200 mm

130

140

H05VV-F H05RR-F min. 1600 mm 40

90º

2x3,5x25

ENVIRONMENT CONCERNS about recycling of this product, please The symbol on the product or on its contact your local council, your household packaging indicates that this product may waste disposal service or the shop where not be treated as household waste. Instead you purchased the product. it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical Packaging material and electronic equipment. By ensuring this The packaging material is environmen- product is disposed of correctly, you will tally-friendly and recyclable. Plastic help prevent potential negative parts are marked with international ab- consequences for the environment and breviations such as PE, PS, etc. Dis- human health, which could otherwise be pose of the packaging material in the caused by inappropriate waste handling of containers provided for this purpose at this product. For more detailed information your local waste management facility. 41 42 43 892956694-A-362012 Návod na používanie

Parná rúra

POB62 2

OBSAH Bezpečnostné informácie 2 Doplnkové funkcie 17 Bezpečnostné pokyny 3 Užitočné rady a tipy 18 Popis výrobku 5 Ošetrovanie a čistenie 34 Pred prvým použitím 7 Čo robiť, keď... 36 Ovládací panel 7 Inštalácia 37 Každodenné používanie 9 Ochrana životného prostredia 40 Časové funkcie 11 SLOVENSKO - Záruka/Servisná služba Automatické programy 13 40 Používanie príslušenstva 14 Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne prečítajte priložený návod na používanie. Výrobca nie je zodpovedný za škody a zranenia spôsobené nesprávnou inštaláciou a použí- vaním. Návod na používanie uchovávajte vždy v blízkosti spo- trebiča, aby ste doň mohli v budúcnosti nahliadnuť. Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb Varovanie Nebezpečenstvo udusenia, poranenia alebo trvalého postihnutia. • Deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedo- statkom skúseností a znalostí môžu tento spotrebič používať len vtedy, ak sú pod dozorom dospelej osoby alebo osoby, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť. •Nedovoľte, aby sa deti hrali so spotrebičom. • Obaly uschovajte mimo dosahu detí. •Nedovoľte deťom ani domácim zvieratám priblížiť sa k spo- trebiču počas prevádzky alebo keď je horúci. Prístupné časti sú horúce. •Ak má spotrebič detskú poistku, odporúčame ju zapnúť. • Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. Všeobecné bezpečnostné pokyny •Počas činnosti sa vnútorné časti spotrebiča zohrejú na vyso- kú teplotu. Nedotýkajte sa ohrevných článkov v spotrebiči. Pri vyberaní alebo vkladaní príslušenstva alebo nádob na pe- čenie vždy používajte kuchynské rukavice. 3

•Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parný čistič. • Pred odstraňovaním problémov odpojte spotrebič od elek- trickej siete. •Na čistenie skla dvierok nepoužívajte drsné práškové pro- striedky, ani ostré kovové škrabky, pretože by mohli poškra- bať povrch, čo môže spôsobiť rozbitie skla. • Používajte iba originálnu teplotnú sondu alebo príslušný ná- hradný diel. • Ak chcete vybrať zasúvacie lišty, najprv potiahnite prednú časť zasúvacích líšt a potom zadný koniec smerom od boč- nej steny a vyberte ich. Pri inštalácii zasúvacích líšt zvoľte opačný postup.

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Inštalácia • Uistite sa, že elektrické údaje uvedené na typovom štítku spotrebiča zodpovedajú Varovanie Tento spotrebič smie parametrom elektrickej siete. Ak nie, kon- nainštalovať iba kvalifikovaná osoba. taktujte elektrikára. •Odstráňte všetok obalový materiál. • Vždy používajte správne nainštalovanú • Poškodený spotrebič neinštalujte ani ne- uzemnenú zásuvku. používajte. • Nepoužívajte adaptéry, rozdvojky ani • Dodržiavajte pokyny pre inštaláciu doda- predlžovacie prívodné káble. né so spotrebičom. • Uistite sa, že zástrčka a prívodný elektric- •Pri premiestňovaní spotrebiča buďte vždy ký kábel nie sú poškodené. Ak chcete vy- opatrní, pretože je ťažký. Vždy používajte meniť prívodný elektrický kábel, kontak- bezpečnostné rukavice. tujte servis alebo elektrikára. •Spotrebič neťahajte za rukoväť. •Nedovoľte, aby sa sieťové káble dostali • Dodržiavajte požadovanú minimálnu do kontaktu s dvierkami spotrebiča naj- vzdialenosť od iných spotrebičov a nábyt- mä vtedy, keď sú dvierka horúce. ku. • Zariadenie na ochranu pred dotykom • Uistite sa, že konštrukcie, pod ktorými a elektrických častí pod napätím a neizolo- vedľa ktorých je spotrebič nainštalovaný, vaných častí treba namontovať tak, aby sú bezpečné. sa nedalo odstrániť bez nástrojov. • Po bokoch spotrebiča musia byť umiest- •Zástrčku zapojte do zásuvky až na konci nené spotrebiče alebo zariadenia rovna- inštalácie. Uistite sa, že napájací elektric- kej výšky. ký kábel je po inštalácii prístupný. •Ak je sieťová zásuvka uvoľnená, nezapá- Elektrické zapojenie jajte do nej sieťovú zástrčku. • Pri odpájaní spotrebiča od elektrickej sie- Varovanie Nebezpečenstvo požiaru a te neťahajte za napájací kábel. Vždy ťa- zásahu elektrickým prúdom. hajte za zástrčku napájacieho kábla. • Všetky práce spojené so zapojením do • Použite iba správne izolačné zariadenia: elektrickej siete smie vykonať výlučne ochranné ističe alebo poistky (skrutkova- kvalifikovaný elektrikár. cie poistky treba vybrať z držiaka). •Spotrebič musí byť uzemnený. • Elektrická sieť v domácnosti musí mať izolačné zariadenie, ktoré umožní odpoje- 4

nie spotrebiča od elektrickej siete na • Na prípravu vlhkých koláčov používajte všetkých póloch. Vzdialenosť kontaktov hlboký pekáč. Ovocné šťavy spôsobujú izolačného zariadenia musí byť minimálne škvrny, ktoré môžu byť trvalé. 3 mm. Parné pečenie Používanie Varovanie Hrozí nebezpečenstvo Varovanie Nebezpečenstvo zranenia, popálenín a poškodenia spotrebiča. popálenia, zásahu elektrickým prúdom •Počas parnej prípravy pokrmov neotvá- alebo výbuchu. rajte dvierka spotrebiča. Para môže unik- •Tento spotrebič používajte v domácom núť. prostredí. Ošetrovanie a čistenie •Nemeňte technické charakteristiky tohto spotrebiča. Varovanie Hrozí nebezpečenstvo • Zabezpečte, aby boli vetracie otvory voľ- zranenia, požiaru alebo poškodenia né. spotrebiča. •Počas činnosti nenechávajte spotrebič bez dozoru. • Pred vykonávaním údržby spotrebič vy- • Po každom použití spotrebič vypnite. pnite a vytiahnite jeho zástrčku zo sieťo- •Keď je spotrebič v činnosti, pri otváraní vej zásuvky. dvierok postupujte opatrne. Môže dôjsť k • Skontrolujte, či je spotrebič studený. Exi- úniku horúceho vzduchu. stuje riziko, že sklené panely môžu prask- •Spotrebič nepoužívajte, keď máte mokré núť. ruky, ani keď je v kontakte s vodou. • Ak sú sklenené panely poškodené, ihneď • Na otvorené dvierka netlačte. ich nechajte vymeniť. Kontaktujte servis- •Nepoužívajte spotrebič ako pracovný ale- né stredisko. bo odkladací povrch. • Pri vyberaní dvierok spotrebiča postupuj- • Dvierka musia byť zavreté vždy, keď je te opatrne. Dvierka sú ťažké! spotrebič v činnosti. •Spotrebič pravidelne čistite, aby ste •Dvierka spotrebiča otvárajte opatrne. predišli opotrebeniu povrchového mate- Použitím prísad s obsahom alkoholu mô- riálu. že vzniknúť zmes alkoholu so vzduchom. • Zvyšky tuku alebo potravín v spotrebiči • Pri otváraní dvierok sa do blízkosti spo- môžu spôsobiť požiar. trebiča nesmú dostať iskry ani otvorený •Spotrebič vyčistite vlhkou mäkkou hand- plameň. ričkou. Používajte iba neutrálne saponáty. •Horľavé látky ani predmety, ktoré sú na- Nepoužívajte abrazívne prostriedky, drô- siaknuté horľavými látkami, neklaďte do tenky, rozpúšťadlá ani kovové predmety. spotrebiča, do jeho blízkosti, ani naň. • Ak používate sprej na čistenie rúr, dodr- žiavajte bezpečnostné pokyny na obale. Varovanie Hrozí nebezpečenstvo • Katalytický smalt (ak je k dispozícii) neči- poškodenia spotrebiča. stite žiadnym čistiacim prostriedkom. • Aby ste predišli poškodeniu alebo zmene Vnútorné osvetlenie farby smaltu: • Žiarovka alebo halogénová žiarovka pou- – nádoby na pečenie ani iné predmety žívaná v tomto spotrebiči je určená len neklaďte priamo na dno spotrebiča, pre domáce spotrebiče. Nepoužívajte ich – na dno spotrebiča nedávajte alobal, na osvetlenie domácnosti. – do horúceho spotrebiča nelejte vodu, – po ukončení prípravy jedla v rúre nene- Varovanie Hrozí nebezpečenstvo chávajte vlhký riad ani potraviny, úrazu elektrickým prúdom. – pri vyberaní alebo vkladaní príslušen- stva postupujte opatrne. • Pred výmenou žiarovky odpojte spotrebič • Zmena farby smaltu nemá žiadny vplyv od zdroja napájania. na funkciu spotrebiča. Nie je to nedosta- • Používajte žiarovky s rovnakými technic- tok, na ktorý sa vzťahuje záruka. kými údajmi. 5

Likvidácia • Odrežte elektrický napájací kábel a zlikvi- dujte ho. Varovanie Nebezpečenstvo poranenia •Odstráňte západku dvierok, aby ste za- alebo udusenia. bránili uviaznutiu detí a domácich zvierat •Spotrebič odpojte od elektrickej siete. v spotrebiči. POPIS VÝROBKU

1 2 3 1 Ovládací panel 2 Elektronický programátor 3 Zásuvka na vodu 4 Zásuvka teplotnej sondy 5 4 Ohrevný článok 5 6 5 4 6 Osvetlenie 11 3 7 7 Ventilátor 2 8 1 8 Zadný ohrevný článok 9 9 Výrobník pary s krytom 10 Zasúvacia lišta, vyberateľná 10 11 Úrovne v rúre Príslušenstvo Drôtený rošt Na kuchynský riad, formy na koláče, peče- né pokrmy.

Plech na pečenie Na koláče a sušienky. 6

Pekáč na grilovanie/pečenie Na pečenie mäsa a múčnych pokrmov ale- bo ako nádoba na zachytávanie tuku.

Trojnožka •Na pečenie a grilovanie. Trojnožku používajte iba s pekáčom na grilovanie/pečenie.

Parná súprava Jedna nádoba na pokrmy bez otvorov a jedna s otvormi. Parná súprava odvádza skondenzovanú vodu od pokrmu počas pečenia s parou. Použite ju na prípravu jedla, ktoré nemá byť počas prípravy vo vode (napr. zelenina, kú- sky ryby, kuracie prsia). Súprava nie je vhodná pre jedlá, ktoré majú nasiaknuť vo- dou (napr. ryža, polenta, cestoviny).

Špongia Na absorbovanie zostávajúcej vody z vý- robníka pary.

Teplotná sonda Na meranie, do akej miery je jedlo upeče- né. 7

Teleskopické lišty Pre rošty a plechy.

PRED PRVÝM POUŽITÍM Varovanie Pozrite si kapitoly o Nastavenie presného času: bezpečnosti. 1. Dotknite sa alebo , aby ste na- stavili hodiny. Prvé čistenie 2. Dotknite sa . •Zo spotrebiča vyberte všetky časti príslu- 3. Dotknite sa alebo , aby ste na- šenstva. stavili minúty. • Pred prvým použitím spotrebič vyčistite. 4. Dotknite sa symbolu alebo symbolu Dôležité upozornenie Pozrite si časť . „Starostlivosť a čistenie“. Na displeji teploty alebo času sa zobrazí no- vý čas. Nastavenie a zmena času Zmena presného času Po prvom zapojení do elektrickej siete sa na niekoľko sekúnd zobrazia všetky symboly. Čas môžete zmeniť iba vtedy, keď je spo- Na ďalších niekoľko sekúnd sa na displeji trebič vypnutý. Dotknite sa symbolu . Na zobrazí verzia softvéru. displeji bliká symbol . Ak chcete nastaviť Po zhasnutí zobrazenia verzie softvéru sa nový presný čas, vykonajte vyššie uvedený na displeji zobrazí nápis „h“ a „12:00“. postup. OVLÁDACÍ PANEL Elektronický programátor

3 SEC.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Spotrebič sa ovláda senzorovými tlačidlami. Senzorové Funkcia Popis tlačidlo 1 - DISPLEJ Zobrazuje aktuálne nastavenia spotrebiča. 2 ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ Zapínanie a vypínanie spotrebiča. 8

Senzorové Funkcia Popis tlačidlo 3 VOLITEĽNÉ FUNKCIE Slúži na nastavenie funkcie rúry, automatického programu alebo funkcie čistenia (iba pri vybraných modeloch). Priamy prístup k funkcii rúry pri vypnu- tom spotrebiči. 4 MÔJ OBĽÚBENÝ PRO- Uloženie vášho obľúbeného programu. Pomocou GRAM tejto funkcie sa môžete priamo dostať k obľúbe- nému programu, aj keď je spotrebič vypnutý. 5 TEPLOTA / RÝCHLE Nastavenie a kontrola teploty vo vnútri rúry alebo ZOHRIEVANIE teploty vo vnútri pokrmu (ak je k dispozícii). Keď tlačidlo stlačíte a podržíte tri sekundy, funkcia rýchleho zohrievania sa ZAPNE alebo VYPNE. Priamy prístup k nastaveniu teploty prvej funkcie rúry pri vypnutom spotrebiči. 6 NAHOR, NADOL Pohyb nahor alebo nadol v ponuke.

7 OK Potvrdenie výberu alebo nastavenia. Pohyb nadol v ponuke. 8 OSVETLENIE RÚRY Zapínanie alebo vypínanie osvetlenia rúry.

9 HODINY Na nastavenie časových funkcií.

10 ČASOMER Nastavenie funkcie kuchynského časomera.

Displej AB CA) Symbol funkcie rúry B) Zobrazenie teploty/času C) Zobrazenie času/zvyškového tepla (tiež kuchynského časomera a denného ča- su) G F E D D) Ukazovateľ zvyškového tepla E) Ukazovateľ funkcií hodín (pozrite si ta- buľku Časové funkcie) F) Ukazovateľ ohrevu G) Počet programov/funkcií rúry Iné ukazovatele na displeji Symboly Názov Popis Funkcie Môžete si vybrať funkciu rúry. Automatický program Môžete si vybrať program rúry. Môj obľúbený program Je spustený obľúbený program.

/ kg/g Je spustený program, pri ktorom sa zadáva hmotnosť. / h / min Je spustená časová funkcia. 9

Symboly Názov Popis Teplota / Rýchle zohrie- Funkcia je spustená. vanie Teplota Môžete skontrolovať alebo zmeniť teplotu. Teplotná sonda Teplotná sonda je pripojená do zásuvky na teplotnú sondu. Osvetlenie rúry Osvetlenie je vypnuté. Časomer Je spustená funkcia kuchynského časomera. Ukazovateľ ohrevu Ak je v spotrebiči nastavená teplota, čiarky na displeji zhasnú. Ak zapnete funkciu rúry, čiarky sa zobra- zujú na displeji. Tieto čiarky zobrazujú, ako sa teplota v spotrebiči zvyšuje alebo znižu- je. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Varovanie Pozrite si kapitoly o • automatické programy – na prípravu bezpečnosti. pokrmov, ak nemáte dosť skúsenosti ale- bo vedomosti ohľadne pečenia v rúre. Na prevádzku spotrebiča môžete použiť: • manuálny režim – ručné nastavenie funkcie ohrevu, teploty a doby pečenia, Funkcie rúry Funkcia rúry na pečenie Použitie 1 Vlhká para Na prípravu zeleniny, rýb, zemiakov, ryže, cestovín alebo špe- ciálnych príloh. 2 Intenzívna para Na prípravu jedál s vysokým obsahom vody a na pečenie rýb, kráľovského pudingu a jedál v kameninových misách.

3 Horúca para Na pečenie chleba, pečenie veľkých kusov mäsa alebo na zo- hrievanie chladených a mrazených jedál. 4 EKO parné peče- Funkcie EKO vám umožňujú optimalizovať spotrebu energie nie počas prípravy jedla. Preto je potrebné najprv nastaviť čas prí- pravy jedla. Viac informácií o odporúčaných nastaveniach náj- dete v tabuľkách pečenia s ekvivalentnou bežnou funkciou rú- ry. 5 Vlhký horúci Na energeticky úsporné pečenie a tepelnú úpravu prevažne vzduch suchého pečiva a múčnych pokrmov, ako aj na pečenie vo for- mách na jednej úrovni. 6 Teplovzdušné pe- Na pečenie maximálne na 3 úrovniach rúry súčasne a na suše- čenie nie potravín. Nastavte o 20 – 40 °C nižšiu teplotu ako pri funk- cii Tradičné pečenie. 7 Pizza Na pečenie jedla na jednej úrovni, pri ktorom chcete dosiahnuť intenzívne zhnednutie na povrchu a chrumkavú kôrku naspod- ku. Nastavte o 20 – 40 °C nižšiu teplotu ako pri funkcii Tradič- né pečenie. 8 Pomalé pečenie Na prípravu veľmi chudého, jemného pečeného mäsa. 10

Funkcia rúry na pečenie Použitie 9 Tradičné pečenie Na pečenie múčnych jedál a mäsa na jednej úrovni.

10 Mrazené pokrmy Na prípravu mrazených polotovarov, napríklad zemiakových hranolčekov, amerických zemiakov, jarných závitkov.

11 Turbo gril Na pečenie väčších kusov mäsa alebo hydiny s kosťami na jednej úrovni. Tiež na gratinovanie a zapekanie. 12 Rýchly gril Na grilovanie plochých jedál vo väčších množstvách. Na prí- pravu hrianok.

13 Gril Na grilovanie plochých pokrmov a na prípravu hrianok.

14 Uchovať teplé Na uchovanie jedla teplého.

15 Rozmrazovanie Na rozmrazovanie mrazených potravín.

16 Dolný ohrev Na pečenie koláčov s chrumkavou spodnou časťou a na zavá- ranie.

17 EKO pečenie mäsa Funkcie EKO vám umožňujú optimalizovať spotrebu energie počas prípravy jedla. Preto je potrebné najprv nastaviť čas prí- pravy jedla. Viac informácií o odporúčaných nastaveniach náj- dete v tabuľkách pečenia s ekvivalentnou bežnou funkciou rú- ry. Nastavenie funkcie rúry na 1. Stlačte tlačidlo . Na displeji teploty pečenie alebo času sa zobrazí teplota v spotre- biči. Ak chcete zmeniť teplotu rúry, dot- 1. Spotrebič zapnite pomocou . Na di- knite sa ešte raz symbolu a použite spleji sa zobrazuje nastavená teplota, symbol a číslo funkcie rúry. tlačidlá alebo . 2. 2. Dotykom tlačidla alebo tlačidla Dotykom symbolu sa vrátite späť nastavíte funkciu rúry. na nastavenú teplotu alebo sa na di- 3. splej zobrazí automaticky po piatich Dotknite sa tlačidla , inak sa spo- sekundách. trebič spustí automaticky po piatich sekundách. Funkcia rýchleho zohrievania Ak ste zapli spotrebič a nenastavili Funkcia rýchleho zohrievania skracuje čas funkciu ani program rúry, spotrebič sa ohrevu rúry. po 20 sekundách automaticky vypne. Aktivácia funkcie rýchleho zohrievania: Dotknite sa symbolu a podržte na ňom Zmena teploty prst aspoň tri sekundy. Ak chcete zmeniť teplotu, dotýkajte sa / Po aktivácii funkcie rýchleho zohrievania . Teplota sa mení v krokoch po 5 °C. prúžky na displeji bliknú jeden po dru- Keď spotrebič dosiahne nastavenú teplotu, hom a rozsvieti sa , čo znamená, že trikrát zaznie zvukový signál a ukazovateľ funkcia pracuje. ohrevu zhasne. Ďalšie informácie: •Počas funkcie rýchleho zohrievania ne- Kontrola teploty smie byť v rúre jedlo. Počas spusteného programu alebo funkcie • Funkcia rýchleho zohrievania nie je k di- môžete skontrolovať teplotu v spotrebiči. spozícii pre všetky funkcie rúry. Ak pre nastavenú funkciu nie je funkcia rýchleho 11

zohrievania k dispozícii, zaznie zvukový V prípade potreby vyčistite výrobník pary signál. octom. Dvierka spotrebiča nechajte otvore- né, aby úplne vyschol. Pečenie v pare Kryt zásuvky na vodu sa nachádza v ovlá- Úspora energie dacom paneli. Spotrebič má funkcie, ktoré vám 1. Zatlačením na kryt otvorte zásuvku na pomôžu usporiť energiu pri každo- vodu. dennom varení: 2. Do zásuvky na vodu nalejte približne • Zvyškové teplo: 800 ml vody. –Keď je spustená funkcia ohrevu Toto množstvo vody stačí približne na alebo program, ohrevné články sa 50 minút. vypnú o 10 % skôr (osvetlenie a Dôležité upozornenie Nenalievajte vodu ventilátor sú naďalej spustené). priamo do výrobníka pary. Táto funkcia sa môže zapnúť, len Ako kvapalinu používajte iba vodu. Nepou- ak je čas pečenia dlhší ako 30 mi- žívajte filtrovanú (demineralizovanú) ani de- nút alebo používate časové funk- stilovanú vodu. cie (Trvanie, Koniec, Posunutý 3. Spotrebič zapnite. štart). Táto funkcia nefunguje s 4. Nastavte parnú funkciu (pozrite si ta- funkciami grilu. buľku „Funkcie rúry“) a teplotu. –Keď je spotrebič vypnutý, teplo 5. Dotykom symbolu nastavíte TRVA- môžete využiť na udržanie teploty NIE alebo KONIEC funkcie (pozrite si jedla. Displej hodín alebo zvyško- časť „Nastavenie KONCA“ alebo „Na- vého tepla zobrazuje zvyšnú teplo- stavenie TRVANIA“). Para sa začne tvo- tu, čiarky zobrazujú znižovanie te- riť približne po 2 minútach. Keď spotre- ploty. bič približne dosiahne nastavenú teplo- • Pečenie s vypnutým osvetlením – tu, zaznie zvukový signál. Zvukový sig- ak chcete vypnúť osvetlenie počas nál zaznie znova po skončení času va- pečenia, dotknite sa symbolu . renia. • Vypnutie displeja – v prípade po- 6. Zvukovú signalizáciu a spotrebič vypne- treby môžete spotrebič úplne vy- te dotykom ovládača . pnúť. Dotknite sa naraz symbolov a , až kým displej nezhasne. Ak je výrobník pary prázdny, zaznie Týmto krokom sa spotrebič tiež zapí- zvukový signál. na . Keď spotrebič vychladne, špongiou vysajte • Eko funkcie – prečítajte si časť všetku zostávajúcu vodu z výrobníka pary. Funkcie rúry. ČASOVÉ FUNKCIE SYMBOL FUNKCIA POPIS DENNÝ ČAS Kontrola denného času. Ak chcete zmeniť denný čas, po- zrite si časť Nastavenie a zmena času.

TRVANIE Na nastavenie, ako dlho má byť spotrebič v prevádzke.

KONIEC Na nastavene času, kedy sa má spotrebič vypnúť. Funkcie Trvanie a Koniec môžete použiť súčasne (posunutý štart), ak sa má spotrebič neskôr automaticky zapnúť a vypnúť. NASTAVIŤ A ÍSŤ Ak chcete spustiť spotrebič s potrebným nastavením iba jediným dotykom senzorového poľa kedykoľvek neskôr. 12

Časomer odpočítavajúci Na displeji začne blikať symbol a na- smerom nahor stavený čas. Spotrebič sa vypne. 5. Dotknite sa ľubovoľného senzorového Časomer odpočítavajúci smerom nahor slú- tlačidla alebo otvorte dvierka rúry, čím ži na sledovanie času zapnutia spotrebiča. zvukový signál vypnete. Spustí sa hneď po zapnutí ohrievania spo- 6. Vypnite spotrebič. trebiča. Vynulovanie časomera odpočítavajúce- Kontrola pokrmu (iba pri ho smerom nahor: dotknite sa tlačidla vybraných modeloch) . Dotýkajte sa , až kým sa na displeji ne- Ak ste nastavili funkcie KONIEC alebo TR- zobrazí "00:00" - odpočítavanie času sme- VANIE, dve minúty pred skončením tepelnej rom nahor sa spustí odznova. úpravy zaznie zvukový signál a zapne sa Časomer odpočítavajúci smerom nahor osvetlenie. Spotrebič prejde do nastavenia nemôžete použiť pri nastavenej časovej funkcie UKONČENIE alebo TRVANIE. Po- funkcii Trvanie alebo Koniec. čas týchto dvoch minút môžete skontrolo- vať pokrm a v prípade potreby predĺžiť čas Nastavenie funkcie TRVANIE funkcií KONIEC alebo TRVANIE. 1. Zapnite spotrebič a nastavte funkciu a teplotu rúry. Nastavenie funkcie NASTAVIŤ A 2. Dotýkajte sa , kým sa na displeji ne- ÍSŤ zobrazí . Na displeji začne blikať . 1. Nastavte funkciu (alebo program) rúry a 3. Pomocou alebo nastavte minú- teplotu (pozrite si časti „Nastavenie ty funkcie TRVANIE. funkcie rúry“ a „Zmena teploty v rúre“). 4. Dotykom symbolu potvrdíte výber. 2. Nastavte funkciu TRVANIE (pozrite si časť „Nastavenie funkcie TRVANIE“). 5. Pomocou alebo nastavte hodi- 3. ny funkcie TRVANIE. Opakovane sa dotýkajte tlačidla , až kým na displeji nezačne blikať . Ak sa počas nastavovania hodín pre 4. Dotknutím sa nastavte funkciu NA- funkciu TRVANIE dotknete symbolu STAVIŤ A ÍSŤ. alebo , spotrebič sa prepne na na- Na displeji sa zobrazí a s ukazo- stavenie funkcie KONIEC. vateľom. Tento ukazovateľ zobrazuje, 6. Po uplynutí nastaveného času znie dve ktorá časová funkcia je aktivovaná. minúty zvukový signál. 5. Dotknutím sa ľubovoľného senzorové- Na displeji začne blikať symbol a na- ho tlačidla (okrem ZAP/VYP) spustíte stavený čas. Spotrebič sa vypne. funkciu NASTAVIŤ A ÍSŤ. Dotknite sa ľubovoľného senzorového tlačidla alebo otvorte dvierka rúry, čím Funkciu NASTAVIŤ A ÍSŤ je možné zvukový signál vypnete. použiť iba vtedy, ak je nastavená funk- 7. Vypnite spotrebič. cia TRVANIE. Nastavenie funkcie KONIEC Nastavenie ČASOMERA 1. Zapnite spotrebič a nastavte funkciu a ČASOMER použite na nastavenie odpočíta- teplotu rúry. vania času (maximálne 2 h 30 min.). Táto 2. Dotýkajte sa , kým sa na displeji ne- funkcia nemá vplyv na činnosť rúry. ČASO- MER môžete použiť kedykoľvek, aj vtedy, zobrazí . Na displeji začne blikať . keď je spotrebič vypnutý. 3. Pomocou symbolu alebo symbolu 1. Dotknite sa symbolu . Na displeji bli- nastavte funkciu KONIEC (najprv nastavíte minúty a potom hodiny) a ká symbol a hodnota 00. 2. ČASOMER nastavte pomocou ale- stlačením symbolu alebo symbolu bo . Najprv nastavte sekundy, po- potvrďte nastavenie. tom minúty a hodiny. 4. Po uplynutí nastaveného času znie dve minúty zvukový signál. 13

3. Dotknite sa symbolu , inak sa ČA- TRVANIE a KONIEC použiť súčasne. SOMER spustí automaticky po piatich V tomto prípade najprv nastavte funkciu sekundách. TRVANIE a potom KONIEC (pozrite si 4. Po uplynutí nastaveného času znie dve časť Nastavenie funkcie TRVANIE a Nasta- minúty zvukový signál a na displeji bliká venie funkcie KONIEC). čas 00:00 a symbol . Ak je funkcia posunutého štartu aktivovaná, 5. Dotknite sa ľubovoľného senzorového na displeji sa zobrazí statický symbol funk- tlačidla alebo otvorte dvierka rúry, čím cie rúry s bodkou a . Bodka indikuje zvukový signál vypnete. časovú funkciu na displeji času / zvyškové- Nastavenie funkcie posunutého ho tepla. štartu. Ak chcete rúru nastaviť tak, aby sa automa- ticky zapla a vypla neskôr, môžete funkcie AUTOMATICKÉ PROGRAMY Varovanie Pozrite si kapitoly o 4. Dotknite sa tlačidla , inak sa auto- bezpečnosti. matický recept spustí automaticky po piatich sekundách. K dispozícii je 25 automatických a re- 5. Po uplynutí nastaveného času znie dve ceptových programov. Automatický alebo receptový program použite vte- minúty zvukový signál. Symbol za- dy, ak nemáte s prípravou pokrmov v čne blikať. Spotrebič sa vypne. rúre skúsenosti alebo vám chýbajú po- 6. Dotknite sa ľubovoľného senzorového trebné znalosti. Zoznam receptov pre tlačidla alebo otvorte dvierka, čím zvu- automatické programy nájdete v Knihe kový signál vypnete. receptov. Automatické programy, pri Existujú tri druhy automatických ktorých sa zadáva hmotnosť programov: Ak nastavíte hmotnosť mäsa, spotrebič vy- • Automatické receptové programy počíta čas pečenia. • Automatické programy so zadávaním 1. Zapnite spotrebič. hmotnosti 2. Dotknite sa symbolu . • Automatické programy s teplotnou son- 3. Dotykom alebo nastavte pro- dou gram so zadaním hmotnosti (pozrite si Recepty pre automatické programy pre časť Kniha receptov). tento spotrebič nájdete na našej webo- Na displeji sa zobrazuje: čas prípravy, vej stránke. Aby ste našli správnu knihu symbol trvania , predvolená hmot- receptov, skontrolujte číslo výrobku nosť, jednotka hmotnosti (kg, g). (PNC) na typovom štítku na prednom 4. Dotknite sa symbolu , inak sa na- ráme vnútorného priestoru spotrebiča. stavenia automaticky uložia po piatich sekundách. Automatické recepty 5. Spotrebič sa zapne. Na displeji blká Nastavenie automatického receptu: symbol jednotky hmotnosti. Počas toh- 1. Zapnite spotrebič. to času môžete meniť predvolenú 2. Stlačte . Displej zobrazuje číslo au- hmotnosť pomocou symbolov ale- tomatického programu (P1-P25). bo . Dotknite sa symbolu . 3. Automatický recept zvoľte dotykom 6. Po uplynutí nastaveného času znie dve alebo . minúty zvukový signál. Symbol bliká. Spotrebič sa vypne. 14

7. Dotknite sa ľubovoľného senzorového 4. Dotykom alebo nastavte pro- tlačidla alebo otvorte dvierka, čím zvu- gram s teplotnou sondou. kový signál vypnete. Na displeji sa zobrazí čas pečenia, Automatické programy s symboly a . 5. Dotknite sa symbolu , inak sa na- teplotnou sondou stavenia automaticky uložia po piatich Pri programoch s teplotnou sondou je vnú- sekundách. torná teplota predvolená a pevne nastave- 6. Po uplynutí nastaveného času znie dve ná. Program skončí, keď spotrebič dosiah- minúty zvukový signál. Symbol bliká. ne nastavenú vnútornú teplotu. Spotrebič sa vypne. 1. Zapnite spotrebič. 7. Dotknite sa ľubovoľného senzorového 2. Dotknite sa symbolu . tlačidla alebo otvorte dvierka, čím zvu- 3. Nainštalujte teplotnú sondu (pozrite si kový signál vypnete. časť Teplotná sonda). POUŽÍVANIE PRÍSLUŠENSTVA Varovanie Pozrite si kapitoly o 3. Konektor teplotnej sondy zasuňte do bezpečnosti. zásuvky v prednej časti spotrebiča. Na displeji sa zobrazí symbol a Teplotná sonda predvolená vnútorná teplota. Pri prvom Teplotná sonda meria teplotu vo vnútri mä- použití je to teplota 60 °C a pri každom sa. Keď má mäso nastavenú teplotu, spo- ďalšom použití je to posledná nastave- trebič sa vypne. ná hodnota. Treba nastaviť dve teploty: 4. Dotykom alebo nastavte vnútor- • teplotu v rúre na pečenie – pozrite si ta- nú teplotu. buľku pečenia v knihe receptov, 5. Dotknite sa , inak sa nastavenia au- • teplotu vnútri mäsa – pozrite si tabuľku tomaticky uložia po 5 sekundách. pre teplotnú sondu v knihe receptov. Užitočné informácie: Vnútornú teplotu môžete nastaviť iba Dôležité upozornenie Používajte iba dodanú teplotnú sondu alebo správne vtedy, ak bliká symbol . Ak sa náhradné diely. symbol zobrazí na displeji, ale ne- bliká, a vy ste ešte nenastavili vnútornú 1. Zapnite spotrebič. teplotu, dotknite sa a teplotu na- 2. stavte pomocou alebo . 6. Nastavte funkciu rúry na pečenie a v prípade potreby zmeňte teplotu v rúre. Na displeji sa zobrazuje aktuálna vnú- torná teplota a teplotná lišta, ktorá zo- brazuje vzťah medzi nastavenou a aktu- álnou teplotou rúry. Užitočné informácie: Počas pečenia musí teplotná sonda zo- stať zapichnutá v mäse a zapojená v zásuvke na teplotnú sondu. Zatiaľ čo spotrebič počíta približný čas trvania, je na displeji časomera alebo zvyškového tepla zobrazená hodnota funkcie časomera odpočítavajúceho Špičku teplotnej sondy (so symbolom smerom nahor. Po skončení výpočtu zaznie zvukový signál a na displeji ča- na rukoväti) zasuňte do stredu mä- sovača alebo zvyškového tepla sa zo- sa. brazí —:— a potom približný čas peče- 15

nia. Spotrebič počas pečenia naďalej Ak pečiete s teplotnou sondou, môžete te- prepočítava trvanie. Displej sa v pravi- plotu zobrazenú na displeji teploty / času delných intervaloch aktualizuje s novou zmeniť. Po zasunutí teplotnej sondy do prí- hodnotou. slušnej zásuvky a nastavení funkcie a teplo- 7. Keď mäso dosiahne nastavenú vnútor- ty rúry sa na displeji zobrazí aktuálna vnú- nú teplotu, na displeji bliká vnútorná te- torná teplota pokrmu. plota a symbol . Dve minúty znie Opakovaným dotykom tlačidla zvukový signál. Ak chcete zvukový sig- zobrazíte tri ďalšie teploty: nál vypnúť, dotknite sa senzorového • Nastavená vnútorná teplota tlačidla. • Aktuálna teplota v rúre 8. Vytiahnite teplotnú sondu zo zásuvky a • Aktuálna vnútorná teplota mäso vyberte zo spotrebiča. Nastavená vnútorná teplota sa zmení na Varovanie Pri vyberaní teplotnej sondy aktuálnu vnútornú teplotu a aktuálna teplota postupujte veľmi opatrne. Je horúca. v rúre sa zmení na nastavenú teplotu v rúre. Hrozí riziko popálenín. 9. Vypnite spotrebič. Pri zasunutí teplotnej do zásuvky zruší- te nastavenia časových funkcií. Vkladanie príslušenstva rúry Hlboký pekáč a drôtený rošt majú bočné okraje. Tieto okraje a tvar vodiacich líšt sú špeciálnym vybavením, ktoré má zabrániť skĺznutiu varných nádob.

Vloženie drôteného roštu spolu s hlbo- kým pekáčom Drôtený rošt položte na hlboký pekáč. Hlboký pekáč zasu§te medzi vodiace lišty jednej z úrovní rúry. 16

Teleskopické lišty – vkladanie príslušenstva rúry Plech na pečenie alebo hlboký pekáč polo- žte na teleskopické lišty.

Rošt rúry položte na teleskopické lišty tak, aby nožičky smerovali dole. Vysoký okraj okolo roštu rúry je špe- ciálne zariadenie, ktoré zabráni pre- vrhnutiu kuchynského riadu.

Vloženie drôteného roštu spolu s hlbokým pekáčom Drôtený rošt položte na hlboký pekáč. Drô- tený rošt a hlboký pekáč položte na tele- skopické lišty.

Trojnožka a pekáč Varovanie Pri vyberaní príslušenstva zo spotrebiča postupujte opatrne. Hrozí riziko popálenia. Trojnožku môžete použiť na pečenie veľkých kusov mäsa alebo hydiny na jednej úrovni: •Trojnožku položte do hlbokého pekáča tak, aby držiaky drôteného roštu smero- vali nahor. •Hlboký pekáč zasuňte do požadovanej úrovne rúry. 17

Trojnožku môžete použiť na grilovanie plochých jedál vo veľkých množstvách a na prípravu hrianok: •Trojnožku položte do hlbokého pekáča tak, aby držiaky drôteného roštu smero- vali nadol. •Hlboký pekáč zasuňte do požadovanej úrovne rúry.

DOPLNKOVÉ FUNKCIE Funkcia Môj obľúbený program Na displeji sa rozsvieti alebo zhasne symbol Túto funkciu použite, ak chcete uložiť obľú- SAFE. bené nastavenie teploty a času funkcie či Blok. ovládania programu rúry. Túto funkciu môžete aktivovať iba pri spu- 1. Nastavte teplotu a čas funkcie či pro- stenom spotrebiči. Funkcia Blok. ovládania gramu rúry. zabraňuje náhodnej zmene nastavení rúry. 2. Dotknite sa symbolu a podržte na ňom prst aspoň tri sekundy. Zaznie Zapnutie a vypnutie funkcie Blok. zvukový signál. ovládania: 3. Vypnite spotrebič. 1. Spotrebič zapnite. 2. Zapnite funkciu alebo nastavenie rúry. Použitie funkcie Môj obľúbený: 3. Dotknite sa súčasne symbolov a • Ak chcete aktivovať túto funkciu, dot- a podržte ich 2 sekundy. Zaznie zvuko- knite sa symbolu . Spotrebič aktivuje vý signál. váš obľúbený program. Na displeji sa rozsvieti alebo zhasne symbol • Ak chcete túto funkciu vypnúť, dotkni- Loc. te sa symbolu . Spotrebič vypne váš Spotrebič je možné vypnúť, aj keď je nasta- obľúbený program. vená funkcia Blok. ovládania. Ak spotrebič Ak je funkcia spustená, môžete meniť vypnete, funkcia Blok. ovládania sa vypne čas aj teplotu. tiež. Detská poistka Ponuka nastavení Funkcia Detská poistka zabraňuje náhodné- Ponuka nastavení umožňuje pridať alebo mu zapnutiu spotrebiča. odstrániť funkcie z hlavnej ponuky (naprí- klad: môžete zapnúť alebo vypnúť ukazova- Aktivácia a deaktivácia funkcie Detská teľ zvyškového tepla). Ponuka nastavení poistka: obsahuje najviac sedem nastavení (od 1. Spotrebič vypnite pomocou . Nena- SET1 do SET7). Možné hodnoty každého stavujte funkciu rúry. nastavenia nájdete v tabuľke nižšie. 2. Dotknite sa súčasne symbolov a a podržte ich 2 sekundy. Zaznie zvuko- vý signál. Ponuka nastavení Ukazovateľ ponuky nastave- Popis Hodnota, ktorú možno na- ní staviť SET1 NASTAVIŤ A ÍSŤ ON / OFF 18

Ukazovateľ ponuky nastave- Popis Hodnota, ktorú možno na- ní staviť SET2 UKAZOVATEĽ ZVYŠKOVÉHO ON / OFF TEPLA SET3 TÓN TLAČIDLA CLICK / BEEP / OFF SET4 CHYBOVÝ TÓN ON / OFF SET5 PONUKA SERVIS --- SET6 PÔVODNÉ NASTAVENIA YES / NO SET71) PREDĹŽENIE DOBY ON / OFF 1) Len vybrané modely Ponuka nastavení je prístupná len vte- 4. Stlačte . dy, keď je spotrebič vypnutý. 5. Pomocou / zmeňte hodnotu Aktivácia ponuky nastavení: daného nastavenia. 1. V prípade potreby vypnite spotrebič po- 6. Stlačte . mocou . Automatické vypínanie 2. Tlačidlo stlačte a podržte tri sekun- Z bezpečnostných dôvodov sa po istom dy. Na displeji sa zobrazí „SET1“ a „1“ čase spotrebič automaticky vypne: bliká. • ak je rúra spustená. 3. Pomocou / vyberte požadované • ak nezmeníte teplotu rúry. nastavenie. Teplota Čas vypnutia 30 °C – 115 °C 12,5 h 120 °C - 195 °C 8,5 h 200 °C - 230 °C 5,5 h Po automatickom vypnutí sa môžete spo- – Ak sa dotknete senzorového tlačidla trebič znovu spustiť dotykom senzorového počas funkcie nočného jasu (s výnim- tlačidla. kou ZAPNÚŤ / VYPNÚŤ), displej sa na 10 sekúnd prepne späť do denného ja- Dôležité upozornenie Automatické su. vypínanie funguje pri všetkých funkciách –Ak je spotrebič vypnutý a nastavíte ča- rúry okrem funkcií Osvetlenie, Pomalé somer. Po skončení funkcie časomera pečenie, Teplotná sonda, Trvanie, Koniec, sa displej vráti späť do režimu nočného Posunutý štart. jasu. Jas displeja Chladiaci ventilátor Existujú dva režimy jasu displeja: Ak je spotrebič zapnutý, automaticky sa ak- •Nočný jas – ak je spotrebič vypnutý, jas tivuje chladiaci ventilátor, aby udržal povrch displeja je nižší v čase 22:00 až 06:00, spotrebiča chladný. Ak spotrebič vypnete, •Denný jas: chladiaci ventilátor pokračuje v činnosti, –keď je spotrebič zapnutý. kým sa spotrebič neochladí. UŽITOČNÉ RADY A TIPY Teplota a časy pečenia uvedené v ta- Varenie v pare buľke sú iba orientačné. Závisia od konkrétneho receptu a množstva a Riad na varenie v pare kvality použitých prísad. • Používajte iba kuchynský riad odolný voči teplu a korózii alebo nádoby s chrómovej ocele (platí iba pre niektoré modely). 19

Úrovne v rúre Poznámky k tabuľkám pre varenie v • Správne úrovne v rúre sú uvedené v ta- pare buľke nižšie. Úrovne v rúre počítajte sme- •V tabuľke sú uvedené údaje pre typické rom odspodu nahor. jedlá. Všeobecné poznámky • Teplota a čas sú iba orientačné a závisia • Pri varení dlhšom než 30 minút alebo pri od typu, veľkosti, množstve jedla a od varení veľkého množstva jedla pridajte v kuchynského riadu. prípade potreby vodu. • Ak nemôžete nájsť nastavenia pre váš re- • Jedlo vložte do vhodných varných nádob cept, použite údaje pre podobný recept. a nádoby položte do príslušnej úrovne rú- •Ak sú v tabuľke uvedené iné údaje, vložte ry. Uistite sa, že medzi úrovňami je istá pokrm do studenej rúry. vzdialenosť, aby mohla para prúdiť okolo • Pri varení ryže použite vodu k ryži v po- každej nádoby. mere 1,5:1 až 2:1, pretože ryža absorbu- • Po každom použití vylejte vodu zo zásuv- je vodu. ky na vodu, pričom prepojte hadice a vý- robník pary. Pozrite si kapitolu „Ošetrova- nie a čistenie“. Tabuľka varenia v pare Voda v zásuvke na vodu (v ml) Čas1) (min.) 400 15 - 25 600 25 - 40 800 40 - 50 1) Uvádzané časy sú orientačné. Vlhká para/Eko parné pečenie množstvo vody potrebnej pre prípravu jed- ného z jedál. Jedlá vložte do správneho ria- Varovanie Spotrebič neotvárajte, keď du a potom na správne úrovne rúry. Me- je táto funkcia aktívna. Hrozí riziko dzeru medzi riadom upravte tak, aby mohla popálenia. cirkulovať para. Funkcia je vhodná pre všetky typy jedla, Sterilizácia čerstvé a mrazené. Môžete ju použiť na te- • Pomocou tejto funkcie môžete sterilizovať pelnú úpravu, zohrievanie, rozmrazovanie, nádoby (napr. detské fľaštičky). varenie vo vodnom kúpeli alebo blanšírova- •Vložte čisté nádoby do stredu roštu za- nie zeleniny, mäsa, rýb, cestovín, ryže, ku- sunutého do 1. úrovne. Uistite sa, že kurice, krupice a vajec. otvory nádob sú orientované smerom Pečenie celých menu: Môžete pripraviť nadol v miernom uhle. naraz celé jedlo. Aby ste každé jedlo pripra- •Naplňte zásuvku na vodu maximálnym vili správne, použite také, ktoré majú takmer množstvom vody a nastavte čas 40 mi- rovnaký čas prípravy. Prilejte najväčšie nút. Zelenina Teplota Voda v zásuvke 1) Pokrm Úroveň v rúre Čas (ºC) na vodu (v ml) (min.) Artičoky 2 96 800 50 - 60 Baklažán 2 96 450 15 - 25 Karfiol, vcelku 2 96 600 35 - 45 Karfiol, ružičky 2 96 500 25 - 30 Brokolica, celá 2 96 550 30 - 40 20

Teplota Voda v zásuvke 1) Pokrm Úroveň v rúre Čas (ºC) na vodu (v ml) (min.) Brokolica, ružičky 2 96 400 20 - 25 Huby krájané na 2 96 400 15 - 20 plátky Hrášok 2 96 450 20 - 25 Fenikel 2 96 600 35 - 45 Mrkva 2 96 600 35 - 45 Kaleráb, prúžky 2 96 550 30 - 40 Paprika, prúžky 2 96 400 20 - 25 Pór, krúžky 2 96 500 25 - 35 Zelené fazuľky 2 96 550 35 - 45 Valeriánka poľná, 2 96 450 20 - 25 ružičky Ružičkový kel 2 96 550 30 - 40 Červená repa 2 96 800 + 400 70 - 90 Hadomor španiel- 2 96 600 35 - 45 sky Zeler, nakrájaný 2 96 500 25 - 35 na kocky Špargľa, zelená 2 96 500 25 - 35 Špargľa, biela 2 96 600 35 - 45 Špenát 2 96 350 15 Lúpané paradajky 2 96 350 15 Biela fazuľa 2 96 500 30 - 40 Kučeravá kapusta 2 96 400 20 - 25 Cukiny, nakrájané 2 96 350 15 - 20 na plátky 1) Uvádzané časy sú orientačné. Prílohy Voda v zásuvke 1) Pokrm Úroveň v rúre Teplota (ºC) Čas na vodu (v ml) (min.) Kysnuté 2 96 600 30 - 40 Zemiakové knedle 2 96 600 35 - 45 Neošúpané ze- 2 96 750 45 - 55 miaky, stredné Ryža (pomer vody 2 96 600 35 - 40 a ryže 1,5:1) Varené zemiaky, 2 96 600 35 - 40 štvrtiny Žemľová knedľa 2 96 600 35 - 45 Tagliatelle, čer- 2 96 450 20 - 25 stvé 21

Voda v zásuvke 1) Pokrm Úroveň v rúre Teplota (ºC) Čas na vodu (v ml) (min.) Polenta (pomer vody k polente 2 96 750 45 - 50 3:1) 1) Uvádzané časy sú orientačné. Ryba Voda v zásuvke 1) Pokrm Úroveň v rúre Teplota (ºC) Čas na vodu (v ml) (min.) Pstruh, asi 250 g 2 85 550 30 - 40 Garnáty, čerstvé 2 85 450 20 - 25 Garnáty, mrazené 2 85 550 30 - 40 Lososové filety 2 85 500 25 - 35 Pstruh obyčajný, 2 85 600 40 - 45 asi 1 000 g Mušle 2 96 500 20 - 30 Filé z halibuta 2 80 350 15 1) Uvádzané časy sú orientačné. Mäso Úroveň v rú- Voda v zásuvke 1) Pokrm Teplota (ºC) Čas re na vodu (v ml) (min.) Varená šunka 1 000 g 2 96 800 + 150 55 - 65 Kuracie prsia, varené 2 90 500 25 - 35 Kurča, varené, 1000 - 2 96 800 + 150 60 - 70 1200 g Teľacie/bravčové karé 2 90 800 + 300 80 - 90 bez nohy, 800 - 1000 g Údené mäso (údené bravčové zadné), vare- 2 90 800 + 300 90 - 110 né Tafelspitz - varené ho- 2 96 800 + 700 110 - 120 vädzie mäso Chipolata klobásy 2 80 400 15 - 20 1) Uvádzané časy sú orientačné. Vajíčka Voda v zásuvke 1) Pokrm Úroveň v rúre Teplota (ºC) Čas na vodu (v ml) (min.) Vajcia varené na- 2 96 500 18 - 21 tvrdo Vajcia varené 2 96 450 13 - 16 stredne Vajcia varené na- 2 96 400 11 - 12 mäkko 1) Uvádzané časy sú orientačné. 22

Turbo Gril a Vlhká para za venú zeleninu a prílohy a potom ho vložte sebou do rúry k mäsu. • Teplotu v rúre nechajte klesnúť na približ- Keď funkcie vhodne skombinujete, môžete ne 80 °C. Ak chcete teplotu znížiť rýchlej- piecť naraz mäso, zeleninu a prílohy. Všetky šie, otvorte dvierka rúry do prvej polohy pokrmy budú pripravené na podávanie v na približne 15 minút. rovnakom čase. • Spustite funkciu Vlhká para a pripravte • Funkciu Turbo gril použite na prvotné všetky jedlá spoločne. opečenie mäsa. • Maximálne množstvo vody je 800 ml. • Potom do kuchynského riadu vhodného pre daný typ prípravy v rúre vložte pripra- Pokrmy Turbo gril Vlhká para (prvý krok: pripravte mä- (druhý krok: pridajte zeleninu) so) Teplo- Čas Úroveň Teplota Čas Úroveň ta (°C) (min.) v rúre (°C) (min.) v rúre Hovädzie pečené 1 kg 60 – mäso: 1 mäso: 1 180 96 40 – 50 Ružičkový kel, polenta 70 zelenina: 3 Pečené bravčové 1 kg, 60 – mäso: 1 mäso: 1 180 96 30 – 40 Zemiaky, zelenina, omáčka 70 zelenina: 3 Pečené teľacie 1 kg, 50 – mäso: 1 mäso: 1 180 96 30 – 40 Ryža, zelenina 60 zelenina: 3 Intenzívna para Intenzívna para (množstvo vody: okolo 300 ml) Druh pokrmu Úroveň v rúre Teplota (°C) Čas (min.) Puding / nákypy v jednotlivých mi- 2 90 40 - 45 skách1) Pečené vajcia 1) 2 90 35 - 45 Terina 1) 2 90 40 - 50 Tenké rybie filé 2 85 15 - 25 Hrubé rybie filé 2 90 25 - 35 Malá ryba do 350 g 2 90 25 - 35 Celá ryba do 1 kg 2 90 35 - 45 1) pokračujte ďalšiu polhodinu so zatvorenými dvierkami. Opätovné zohrievanie Intenzívna para (množstvo vody: okolo 300 ml) Druh pokrmu Úroveň v rúre Teplota (°C) Čas (min.) Knedle 2 85 25 - 35 Cestoviny 2 85 20 - 25 Ryža 2 85 20 - 25 Jedlá v jednej mise 2 85 20 - 25 23

Horúca para Horúca para 1) Druh pokrmu Úroveň v rúre Teplota (°C) Čas (min.) Pečené bravčové 1 000 g 2 160 - 180 90 - 100 Hovädzie pečené 1 000 g 2 180 - 200 60 - 90 Pečené teľacie 1 000 g 2 180 80 - 90 Sekaná, nevarená 500 g 2 180 30 - 40 Údené bravčové zadné 600 – 1 2 160 - 180 60 - 70 000 g (namáčajte 2 hodiny) Kurča 1 000 g 2 180 - 200 50 - 60 Kačica (1 500 – 2 000 g) 2 180 70 - 90 Hus 3 000 g 1 170 130 - 170 Zapečené zemiaky 2 160 - 170 50 - 60 Cestovinový nákyp 2 190 40 - 50 Lasagne 2 180 45 - 55 Rôzne druhy chleba 500 – 1 000 g 2 180 - 190 50 - 60 Pečivo 40 – 60 g 2 180 - 210 30 - 40 Predpečené pečivo 2 200 10 - 20 Predpečené bagety 40 – 50 g 2 200 20 - 30 Predpečené bagety 40 – 50 g mra- 2 200 25 - 35 zené 1) Množstvo pridanej vody závisí od dĺžky času varenia. Pečenie múčnych pokrmov Ako používať tabuľky pečenia • Výrobca odporúča, aby ste prvýkrát pou- Všeobecné pokyny žili nižšiu teplotu. • Vaša nová rúra na pečenie môže pri pe- • Ak nemáte k dispozícii informácie pre čení fungovať inak ako spotrebič, ktorý konkrétny recept, riaďte sa pokynmi pre ste používali doteraz. Prispôsobte svoje veľmi podobný pokrm. zvyčajné nastavenia (teplota, čas prípravy •Ak pečiete koláče na viacerých úrov- jedla) a úrovne v rúre hodnotám v tabuľ- niach, čas pečenia môžete predĺžiť o 10 kách. až 15 minút. • Pri dlhších časoch pečenia môžete pri- •Koláče a pečivo sa pri rôznych úrovniach bližne 10 minút pred uplynutím času pe- spočiatku neopečú rovnako dohneda. V čenia rúru vypnúť a využiť tak zvyškové takomto prípade nemeňte nastavenie te- teplo rúry. ploty. Rozdiely sa vyrovnajú počas peče- Keď pripravujete mrazený pokrm, ple- nia. chy v rúre sa môžu počas pečenia zde- formovať. Keď plechy znova vychladnú, deformácia zmizne. Tipy na pečenie Výsledok pečenia Možná príčina Riešenie Spodok koláča nie je dostatoč- Úroveň roštu/plechu nie je Koláč vložte do nižšej úrovne v ne prepečený. správna. rúre. Koláč je nízky a je vlhký, mazľa- Pri ďalšom pečení nastavte o Teplota rúry je príliš vysoká. vý alebo sú na ňom vlhké pásy. niečo nižšiu teplotu v rúre. 24

Výsledok pečenia Možná príčina Riešenie Nastavte dlhší čas pečenia. Koláč je nízky a je vlhký, mazľa- Čas pečenia nie je možné Príliš krátky čas pečenia. vý alebo sú na ňom vlhké pásy. skrátiť nastavením vyšších teplôt. Použite menej tekutiny. Dávajte Koláč je nízky a je vlhký, mazľa- pozor na časy miesenia, pred- V ceste je príliš veľa tekutiny. vý alebo sú na ňom vlhké pásy. ovšetkým pri použití kuchyn- ských spotrebičov. Pri ďalšom pečení nastavte Koláč je príliš suchý. Teplota rúry je príliš nízka. vyššiu teplotu v rúre. Pri ďalšom pečení nastavte Koláč je príliš suchý. Príliš dlhý čas pečenia. kratší čas pečenia. Teplota v rúre je príliš vysoká a Nastavte nižšiu teplotu pečenia Koláč zhnedol nerovnomerne. čas pečenia je príliš krátky. v rúre a predĺžte čas pečenia. Zmes nie je rovnomerne rozlo- Zmes cesta rozotrite po plechu Koláč zhnedol nerovnomerne. žená. rovnomerne. Koláč sa za nastavený čas ne- Pri ďalšom pečení nastavte o Teplota rúry je príliš nízka. upečie. niečo vyššiu teplotu v rúre. Pečenie na jednej úrovni: Pečivo vo formách Druh pečiva Funkcia rúry na Úroveň v rúre Teplota (°C) Čas (min.) pečenie Kysnutá bábovka/ Teplovzdušné 1 150 - 160 50 - 70 brioška pečenie Koláč Madeira/ Teplovzdušné 1 140 - 160 70 - 90 ovocné koláče pečenie Fatless sponge Teplovzdušné 2 140 - 150 35 - 50 cake/piškótový pečenie koláč bez tuku Fatless sponge Tradičné pečenie 2 160 35 - 50 cake/piškótový koláč bez tuku Korpus z krehké- Teplovzdušné 2 170 - 180 1) 10 - 25 ho cesta pečenie Korpus z piškóto- Teplovzdušné 2 150 - 170 20 - 25 vého cesta pečenie Apple pie/jablkový Teplovzdušné 2 160 60 - 90 koláč (2 formy s pečenie priemerom 20 cm, rozmiestnené po uhlopriečke) Apple pie/jablkový Tradičné pečenie 1 180 70 - 90 koláč (2 formy s priemerom 20 cm, rozmiestnené po uhlopriečke) Tvarohový koláč Tradičné pečenie 1 170 - 190 60 - 90 1) Rúru predhrejte. Koláče/pečivo/žemličky na plechoch 25

Funkcia rúry na Druh pečiva Úroveň v rúre Teplota (°C) Čas (min.) pečenie Pletenec/veniec z Tradičné pečenie 3 170 - 190 30 - 40 kysnutého cesta Vianočka Tradičné pečenie 2 160 - 180 1) 50 - 70 Chlieb (ražný chlieb): 1. Prvá časť procesu pe- 1. 1) 1. 20 Tradičné pečenie 1 230 čenia. 2. 160 - 180 2. 30 - 60 2. Druhá časť procesu pe- čenia. Veterníky/odpaľo- Tradičné pečenie 3 1) 20 - 35 vané cesto 190 - 210 Piškótová roláda Tradičné pečenie 3 180 - 200 1) 10 - 20 Koláč posypaný Teplovzdušné pe- mrveničkou (su- 3 150 - 160 20 - 40 čenie chý) Mandľový maslo- vý koláč/cukrové Tradičné pečenie 3 190 - 210 1) 20 - 30 koláče Ovocné koláče (z kysnutého/piškó- Teplovzdušné pe- 3 150 35 - 55 tového cesta) čenie 2) Ovocné koláče (z kysnutého/piškó- tového cesta) Tradičné pečenie 3 170 35 - 55 2) Ovocné koláče z Teplovzdušné pe- 3 160 - 170 40 - 80 krehkého cesta čenie Kysnutý koláč s jemnou plnkou (napr. tvarohovou, Tradičné pečenie 3 160 - 180 1) 40 - 80 smotanovou, pu- dingovou) 1) Rúru predhrejte. 2) Použite hlboký pekáč. Sušienky Funkcia rúry na Druh pečiva Úroveň v rúre Teplota (°C) Čas (min.) pečenie Sušienky z kreh- Teplovzdušné pe- 3 150 - 160 10 - 20 kého cesta čenie Short bread/linec- Teplovzdušné pe- ké koláčiky/plo- 3 140 20 - 35 čenie ché pečivo Short bread/linec- ké koláčiky/plo- Tradičné pečenie 3 160 1) 20 - 30 ché pečivo 26

Funkcia rúry na Druh pečiva Úroveň v rúre Teplota (°C) Čas (min.) pečenie Sušienky z piškó- Teplovzdušné pe- 3 150 - 160 15 - 20 tového cesta čenie Bielkové sušien- Teplovzdušné pe- 3 80 - 100 120 - 150 ky/pusinky čenie Mandľové sušien- Teplovzdušné pe- 3 100 - 120 30 - 50 ky čenie Sušienky z kysnu- Teplovzdušné pe- 3 150 - 160 20 - 40 tého cesta čenie Pečivo z lístkové- Teplovzdušné pe- 3 1) 20 - 30 ho cesta čenie 170 - 180 Teplovzdušné pe- Pečivo 3 1) 10 - 25 čenie 160 Pečivo Tradičné pečenie 3 190 - 2101) 10 - 25 Small cakes/malé Teplovzdušné pe- koláčiky (20 ks/ 3 1) 20 - 35 čenie 150 plech) Small cakes/malé koláčiky (20 ks/ Tradičné pečenie 3 1701) 20 - 30 plech) 1) Rúru predhrejte. Pečenie zapekaných a gratinovaných pokrmov Funkcia rúry na Pokrm Úroveň v rúre Teplota (°C) Čas (min.) pečenie Cestovinový ná- Tradičné pečenie 1 180 - 200 45 - 60 kyp Lasagne Tradičné pečenie 1 180 - 200 25 - 40

Zapečená zeleni- Turbo gril alebo 1) Teplovzdušné pe- 1 160 - 170 15 - 30 na čenie Bagety obložené Turbo gril alebo roztopeným sy- Teplovzdušné pe- 1 160 - 170 15 - 30 rom čenie Sladké nákypy Tradičné pečenie 1 180 - 200 40 - 60 Zapečené ryby Tradičné pečenie 1 180 - 200 30 - 60 Turbo gril alebo Plnená zelenina Teplovzdušné pe- 1 160 - 170 30 - 60 čenie 1) Rúru predhrejte. Vlhký horúci vzduch Druh potravín Úroveň v rúre Teplota (°C) Čas (min.) Cestovinový nákyp 2 170 - 190 45 - 60 Lasagne 2 170 - 190 45 - 60 Zapečené zemiaky 2 180 - 200 50 - 60 Sladké jedlá 2 170 - 190 45 - 60 Bábovka alebo brioška 1 150 - 160 50 - 70 27

Druh potravín Úroveň v rúre Teplota (°C) Čas (min.) Pletenec/veniec z kysnutého ce- 2 160 - 180 40 - 50 sta Koláč posypaný mrveničkou (su- 3 150 - 160 20 - 30 chý) Mandľový maslový koláč/cukro- 3 180 - 200 20 - 30 vé koláče1) Sušienky z kysnutého cesta 2 150 - 160 20 - 40 1) Rúru predhrejte. Viacúrovňové pečenie Koláče/pečivo/žemličky na plechoch Teplovzdušné pečenie Druh pečiva Úroveň v rúre Teplota (°C) Čas (min.) 2 úrovne v rúre 3 úrovne v rúre Veterníky/odpaľo- 1 / 4 - 1) 25 - 45 vané cesto 160 - 180 Suchý koláč s 1 / 4 - 150 - 160 30 - 45 mrveničkou 1) Rúru predhrejte. Sušienky/small cakes/malé koláčiky/pečivo/žemličky Teplovzdušné pečenie Druh pečiva Úroveň v rúre Teplota (°C) Čas (min.) 2 úrovne v rúre 3 úrovne v rúre Sušienky z kreh- 1 / 4 1 / 3 / 5 150 - 160 20 - 40 kého cesta Short bread/Li- necké koláčiky/ 1 / 4 1 / 3 / 5 140 25 - 50 ploché pečivo Sušienky z piškó- 1 / 4 - 160 - 170 25 - 40 tového cesta Bielkové sušien- ky/snehové pu- 1 / 4 - 80 - 100 130 - 170 sinky Mandľové sušien- 1 / 4 - 100 - 120 40 - 80 ky Sušienky z kysnu- 1 / 4 - 160 - 170 30 - 60 tého cesta Pečivo z lístkové- 1 / 4 - 1) 30 - 50 ho cesta 170 - 180 Pečivo 1 / 4 - 180 30 - 55 Small cakes/malé koláčiky (20 ks/ 1 / 4 - 1501) 25 - 40 plech) 1) Rúru predhrejte. 28

Pomalé pečenie Ak používate túto funkciu, vždy pripra- Pomocou tejto funkcie pripravíte chudé, vujte pokrmy bez pokrievky. jemné kúsky mäsa a rýb s vnútornou teplo- 1. Mäso prudko opečte na panvici na var- tou maximálne 65 °C. Funkcia pomalého nom paneli pri vysokej teplote – asi 1 až pečenia nie je vhodná na pokrmy ako je na- 2 minúty zo všetkých strán. príklad ragú alebo tučné pečené bravčové. 2. Mäso vložte do horúceho pekáča a Pomocou teplotnej sondy môžete zabezpe- vložte ho do rúry na drôtený rošt. čiť správnu vnútornú teplotu mäsa (pozrite 3. Do mäsa zastrčte teplotnú sondu. si tabuľku pre teplotnú sondu). 4. Zvoľte funkciu Pomalé pečenie a na- Počas prvých 10 minút môžete nastaviť te- stavte správnu koncovú vnútornú teplo- plotu rúry v rozsahu od 80 °C do 150 °C. tu. Predvolená teplota je 90 °C. Po nastavení teploty bude rúra ďalej piecť pri 80 °C. Pri príprave hydiny nepoužívajte funkciu auto- matického pomalého pečenia. Pokrm na peče- Hmotnosť (g) Úroveň v rúre Teplota °C Čas v min. nie Hovädzie pečené 1000 - 1500 1 120 120 - 150 Hovädzie filé 1000 - 1500 3 120 90 - 150 Pečené teľacie 1000 - 1500 1 120 120 - 150 Steaky 200 - 300 3 120 20 - 40 Pizza Druh pečiva Úroveň v rúre Teplota (°C) Čas (min.) Pizza (tenká) 2 200 - 230 1)2) 15 - 20 Pizza (s bohatým oblo- 2 180 - 200 20 - 30 žením) Tortičky 1 180 - 200 40 - 55 Špenátový koláč 1 160 - 180 45 - 60 Slaný lotrinský koláč 1 170 - 190 45 - 55 Švajčiarska torta 1 170 - 190 45 - 55 Jablkový koláč, oblo- 1 150 - 170 50 - 60 žený Zeleninový koláč 1 160 - 180 50 - 60 Nízky nekysnutý chlieb 2 2301) 10 - 20 Koláč z lístkového ce- 2 1) 45 - 55 sta 160 - 180 Flammekuchen (jedlo podobné pizze z Alsa- 2 2301) 12 - 20 ska) Pirohy (ruská verzia 2 1) 15 - 25 calzone) 180 - 200 1) Rúru predhrejte. 2) Použite hlboký pekáč. Pečenie mäsa •Veľké kusy mäsa môžete piecť priamo v •Na pečenie používajte teplovzdorný riad hlbokom pekáči alebo na drôtenom rošte určený do rúry (pozrite si pokyny od vý- umiestnenom nad hlbokým pekáčom (ak robcu). je k dispozícii). 29

• Chudé mäso pečte v pekáči s pokriev- •Pečené mäso po uplynutí 1/2 - 2/3 doby kou. Takto zostane mäso šťavnatejšie. pečenia podľa potreby obráťte. • Všetky druhy mäsa, ktoré majú zhnednúť •Veľké kusy pečeného mäsa a hydinu nie- alebo získať kôrku, možno piecť v pekáči koľkokrát podlejte počas pečenia vlast- bez pokrievky. nou šťavou. Výsledok pečenia sa tým • V rúre odporúčame piecť mäso a ryby s zlepší. hmotnosťou aspoň 1 kg. •Spotrebič môžete vypnúť asi 10 minút • Aby ste zabránili pripáleniu štiav alebo tu- pred ukončením pečenia a využiť tak zvy- ku, prilejte do hlbokého pekáča trochu škové teplo. vody. Pečenie s Turbo grilom Hovädzie mäso Úroveň v rú- Typ mäsa Množstvo Funkcia rúry Teplota °C Čas (min.) re Dusené mäso v Tradičné pe- 1 – 1,5 kg 1 230 120 - 150 pekáči čenie Pečené hovädzie alebo hovädzie fi- na cm hrúbky Turbo gril 1 190 - 200 1) 5 - 6 lé: neprepečené Pečené hovädzie alebo hovädzie fi- na cm hrúbky Turbo gril 1 1) 6 - 8 lé: stredne prepe- 180 - 190 čené Pečené hovädzie alebo hovädzie fi- na cm hrúbky Turbo gril 1 170 - 180 1) 8 - 10 lé: prepečené 1) Rúru predhrejte. Bravčové Úroveň v rú- Typ mäsa Množstvo Funkcia rúry Teplota °C Čas (min.) re Pliecko, krkovič- 1 – 1,5 kg Turbo gril 1 160 - 180 90 - 120 ka, stehno Kotleta/rebierka 1 – 1,5 kg Turbo gril 1 170 - 180 60 - 90 Sekaná 750 g – 1 kg Turbo gril 1 160 - 170 50 - 60 Bravčové koleno 750 g – 1 kg Turbo gril 1 150 - 170 90 - 120 (predvarené) Teľacie mäso Typ mäsa Množstvo Funkcia rúry Úroveň v rú- Teplota °C Čas (min.) re Pečené teľacie 1 kg Turbo gril 1 160 - 180 90 - 120 Teľacie koleno 1,5 – 2 kg Turbo gril 1 160 - 180 120 - 150 Jahňacie mäso Typ mäsa Množstvo Funkcia rúry Úroveň v rú- Teplota °C Čas (min.) re Jahňacie steh- 1 – 1,5 kg Turbo gril 1 150 - 170 100 - 120 no/pečené jahňacie 30

Typ mäsa Množstvo Funkcia rúry Úroveň v rú- Teplota °C Čas (min.) re Jahňací chrbát 1 – 1,5 kg Turbo gril 1 160 - 180 40 - 60 Zverina Typ mäsa Množstvo Funkcia rúry Úroveň v rú- Teplota °C Čas (min.) re Zajačí chrbát/ až do 1 kg Tradičné pe- 1 230 1) 30 - 40 zajačie stehno čenie Srnčí chrbát 1,5 – 2 kg Tradičné pe- 1 210 - 220 35 - 40 čenie Srnčie stehno 1,5 – 2 kg Tradičné pe- 1 180 - 200 60 - 90 čenie 1) Rúru predhrejte. Hydina Typ mäsa Množstvo Funkcia rúry Úroveň v rú- Teplota °C Čas (min.) re Porciovaná Každá 200 – Turbo gril 1 200 - 220 30 - 50 hydina 250 g Polovičky kur- Každá 400 – Turbo gril 1 190 - 210 35 - 50 čaťa 500 g Kurčatá, vy- 1 – 1,5 kg Turbo gril 1 190 - 210 50 - 70 kŕmené Kačka 1,5 – 2 kg Turbo gril 1 180 - 200 80 - 100 Hus 3,5 – 5 kg Turbo gril 1 160 - 180 120 - 180 Morka 2,5 – 3,5 kg Turbo gril 1 160 - 180 120 - 150 Morka 4 – 6 kg Turbo gril 1 140 - 160 150 - 240 Ryba (v pare) Typ mäsa Množstvo Funkcia rúry Úroveň v rú- Teplota °C Čas (min.) re Celá ryba 1 – 1,5 kg Tradičné pe- 1 210 - 220 40 - 60 čenie Gril Grilujte iba ploché kúsky mäsa alebo ryby. Grilujte vždy s maximálnou teplotou. Prázdnu rúru vždy predhrievajte pomocou Rošt zasuňte do roviny odporúčanej v ta- funkcií grilu 5 minút. buľke grilovania. Pozor Grilujte vždy pri zatvorených Pekáč vždy zasuňte do prvej roviny rúry, dvierkach rúry. aby zachytával tuk. Gril Čas (min.) Grilovaný pokrm Úroveň v rúre Teplota 1. strana 2. strana Hovädzie pečené 2 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Hovädzie filety 3 230 20 - 30 20 - 30 Bravčový chrbát 2 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Teľacie kotlety 2 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Jahňací chrbát 3 210 - 230 25 - 35 20 - 25 31

Čas (min.) Grilovaný pokrm Úroveň v rúre Teplota 1. strana 2. strana Celá ryba, 500 - 3 / 4 210 - 230 15 - 30 15 - 30 1000 g Rýchly gril Čas (min.) Grilovaný pokrm Úroveň v rúre 1. strana 2. strana Burgers/fašírky 4 8 - 10 6 - 8 Bravčové filé 4 10 - 12 6 - 10 Klobásy 4 10 - 12 6 - 8 Rezne/teľacie kotlety 4 7 - 10 6 - 8 Toast /hrianky 1) 5 1 - 3 1 - 3 Obložené hrianky 4 6 - 8 - 1) Rúru predhrejte. Polotovary Teplovzdušné pečenie Polotovary Úroveň v rúre Teplota (°C) Čas (min.) Pizza, mrazená 2 200 - 220 15 - 25 Americká pizza, mra- 2 190 - 210 20 - 25 zená Pizza, chladená 2 210 - 230 13 - 25 Malé pizze, mrazené 2 180 - 200 15 - 30 Hranolčeky, tenké 3 200 - 220 20 - 30 Hranolčeky, hrubé 3 200 - 220 25 - 35 Americké zemiaky, 3 220 - 230 20 - 35 krokety Opečené zemiakové 3 210 - 230 20 - 30 pyré Lasagne/Cannelloni, 2 170 - 190 35 - 45 čerstvé Lasagne/Cannelloni, 2 160 - 180 40 - 60 zmraz. Syr pečený v rúre 3 170 - 190 20 - 30 Kuracie krídla 2 190 - 210 20 - 30 Mrazené hotové jedlá Pokrm na peče- Funkcie rúry Úroveň v rúre Teplota (°C) Čas (min.) nie podľa pokynov podľa pokynov Mrazená pizza Tradičné pečenie 3 výrobcu výrobcu 1) Tradičné pečenie podľa pokynov Hranolčeky (300 3 200 - 220 - 600 g) alebo Turbo gril výrobcu podľa pokynov podľa pokynov Bagety Tradičné pečenie 3 výrobcu výrobcu 32

Pokrm na peče- Funkcie rúry Úroveň v rúre Teplota (°C) Čas (min.) nie podľa pokynov podľa pokynov Ovocné koláče Tradičné pečenie 3 výrobcu výrobcu 1) Hranolčeky podľa potreby 2 až 3-krát obráťte Odmrazovanie Nezakrývajte ho miskou ani tanierom, pre- Pokrm vyberte z obalu a položte ho na ta- tože by sa tým mohol predĺžiť čas rozmra- nier. zovania. V rúre použite prvú úroveň zdola. Čas rozmrazo- Dodatočný čas roz- Pokrm Poznámka vania (min.) mrazovania (v min.) Kurčatá položte na obrátený tanierik vložený do veľkého Kurča, 1 000 g 100 - 140 20 - 30 taniera. Po uplynutí polovice času obráťte. Po uplynutí polovice času ob- Mäso, 1 000 g 100 - 140 20 - 30 ráťte. Po uplynutí polovice času ob- Mäso, 500 g 90 - 120 20 - 30 ráťte. Pstruh, 150 g 25 - 35 10 - 15 - Jahody, 300 g 30 - 40 10 - 20 - Maslo, 250 g 30 - 40 10 - 15 - Smotana sa dá výborne vy- Smotana, 2 x 200 g 80 - 100 10 - 15 šľahať, aj keď je čiastočne zamrznutá. Torta, 1 400 g 60 60 - Zaváranie • Poháre rovnomerne naplňte a zatvorte. • Poháre sa nesmú navzájom dotýkať. Na čo treba pamätať: • Do plechu na pečenie nalejte približne • Používajte len zaváracie poháre rovnakej 1/2 litra vody, aby sa v rúre vytvorila do- veľkosti dostupné na trhu. statočná vlhkosť. • Nepoužívajte poháre so skrutkovacím •Keď kvapalina v pohároch začne slabo viečkom ani s bajonetovým uzáverom vrieť (pri 1-litrových nádobách približne alebo plechovky. po 35 - 60 minútach), vypnite rúru alebo • Pri tejto funkcii použite prvú úroveň zdola. znížte teplotu na 100 °C (pozri tabuľku). • Na plech na pečenie nedávajte viac než šesť jednolitrových zaváracích pohárov. Mäkké ovocie Čas prípravy, kým Ďalšie varenie pri Zaváranie Teplota v °C kvapalina nezačne 100 °C (min.) slabo vrieť (v min.) Jahody/čučoriedky/ 160 - 170 35 - 45 - maliny/zrelé egreše Kôstkovice Čas prípravy, kým Ďalšie varenie pri Zaváranie Teplota v °C kvapalina nezačne 100 °C (min.) slabo vrieť (v min.) Hrušky/dule/slivky 160 - 170 35 - 45 10 - 15 Zelenina 33

Čas prípravy, kým Ďalšie varenie pri Zaváranie Teplota v °C kvapalina nezačne 100 °C (min.) slabo vrieť (v min.) Mrkva 1) 160 - 170 50 - 60 5 - 10 Uhorky 160 - 170 50 - 60 - Čalamáda 160 - 170 50 - 60 5 - 10 Kaleráb/hrášok/špar- 160 - 170 50 - 60 15 - 20 gľa 1) Po vypnutí rúry nechajte odstáť. Sušenie – Teplovzdušné dvierka spotrebiča a nechajte spotrebič vy- pečenie chladnúť. Potom proces sušenia dokončite. Rošty rúry zakryte papierom na pečenie. Najlepšie výsledky dosiahnete, keď vypnete spotrebič v polovici času sušenia. Otvorte Zelenina Sušené potravi- Úroveň v rúre Teplota (°C) Čas (hod.) ny 1 úroveň 2 úrovne Strukoviny 3 1 / 4 60 - 70 6- 8 Papriky 3 1 / 4 60 - 70 5 - 6 Zelenina na kva- 3 1 / 4 60 - 70 5 - 6 senie Huby 3 1 / 4 50 - 60 6 - 8 Bylinky 3 1 / 4 40 - 50 2 - 3 Ovocie Sušené potravi- Úroveň v rúre Teplota (°C) Čas (hod.) ny 1 úroveň 2 úrovne Slivky 3 1 / 4 60 - 70 8 - 10 Marhule 3 1 / 4 60 - 70 8 - 10 Jablkové plátky 3 1 / 4 60 - 70 6 - 8 Hrušky 3 1 / 4 60 - 70 6 - 9 Tabuľka vnútornej teploty pri použití teplotnej sondy Hovädzie mäso Pokrmy Teplota vo vnútri pokrmu °C Rebierko/steak: neprepečené 45 - 50 Rebierko/steak: stredne prepečené 60 - 65 Rebierko/steak: prepečené 70 - 75 Bravčové Pokrmy Teplota vo vnútri pokrmu °C Bravčové pliecko, stehno, krkovička 80 - 82 Kotleta (chrbát)/údené bravčové 75 - 80 Fašírka 75 - 80 Teľacie mäso 34

Pokrmy Teplota vo vnútri pokrmu °C Pečené teľacie 75 - 80 Teľacie koleno 85 - 90 Baranina/jahňacina Pokrmy Teplota vo vnútri pokrmu °C Jahňacie stehno 80 - 85 Baranie stehno 80 - 85 Pečené jahňacie/jahňacie stehno 70 - 75 Zverina Pokrmy Teplota vo vnútri pokrmu °C Zajačí chrbát 70 - 75 Zajačie stehno 70 - 75 Celý zajac 70 - 75 Srnčí chrbát 70 - 75 Srnčie alebo jelenie stehno 70 - 75 Ryby Pokrmy Teplota vo vnútri pokrmu °C Losos 65 - 70 Pstruhy 65 - 70

OŠETROVANIE A ČISTENIE Varovanie Pozrite si kapitoly o 2. Priamo do výrobníka pary nalejte pri- bezpečnosti. bližne 250 ml vody a 3 lyžice octu. 3. Dotýkajte sa , kým sa na displeji ne- Poznámky k čisteniu: • Prednú stranu spotrebiča očistite mäk- zobrazí . kou utierkou namočenou v teplej vode s 4. Na displeji sa zobrazí trvanie (15 minút) prídavkom čistiaceho prostriedku. a predvolená teplota. Funkciu čistenia •Na čistenie kovových povrchov použite zapnete tak, že sa dotknete . bežný čistiaci prostriedok. 5. Po dokončení funkcie čistenia parou • Vnútro spotrebiča vyčistite po každom zaznie zvukový signál. Ak chcete signál použití. Jednoduchšie tak odstránite ne- vypnúť, dotknite sa senzorového tlačid- čistoty, ktoré sa nepripália. la. •Odolné nečistoty odstráňte špeciálnym 6. Spotrebič vyčistite mäkkou handričkou. čističom na rúry na pečenie. Vodu z výrobníka pary odstráňte špon- • Po každom použití vyčistite všetko príslu- giou a rúru dosucha vyutierajte. šenstvo a nechajte ho uschnúť. Použite Dvierka nechajte približne 1 hodinu mäkkú tkaninu namočenú v teplej vode s otvorené, aby rúra na pečenie úplne prídavkom čistiaceho prostriedku. vyschla. • Ak máte príslušenstvo s nelepivým po- Funkciu Koniec môžete použiť na po- vrchom, nečistite ho agresívnymi pro- sunutie štartu čistenia. Pozrite si časť striedkami, ostrými predmetmi ani v umý- Nastavenie funkcie KONIEC. vačke riadu. Môže to spôsobiť poškode- nie nepriľnavého povrchu. Zasúvacie lišty Parné čistenie Ak chcete vyčistiť bočné steny, môžete vy- brať zásuvné lišty. 1. Hrubé nečistoty odstráňte ručne. 35

Vyberanie zasúvacích líšt 4. Vodu z výrobníka pary odstráňte špon- giou a rúru dosucha vyutierajte. 5. V záujme dokonalého vysušenia ne- chajte dvierka rúry otvorené. 1 3 Osvetlenie 2 Varovanie Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Osvetlenie rúry a sklenený kryt žiarovky môžu byť horúce. Pred výmenou žiarovky v osvetlení: •Vypnite spotrebič. •Odstráňte poistky z poistkovej skrine ale- 1. Zasúvacie lišty opatrne vytiahnite nahor bo prerušte elektrický obvod. z predného závesu. 2. Zasúvacie lišty mierne nakloňte dovnú- Pozor Na spodnú časť vnútra rúry tra na prednom závese. položte handričku. Zabránite tak 3. Vytiahnite zasúvacie lišty zo zadného poškodeniu skla žiarovky a vnútra rúry. závesu. Vždy používajte ten istý druh žiarovky. Montáž zasúvacích líšt Výmena žiarovky vo vrchnej časti Pri montáži zasúvacích líšt zvoľte opačný dutiny rúry: postup. 1. Otočte sklenený kryt doľava a vyberte ho. Systém výrobníka pary 2. Vyberte kovový krúžok a vyčistite skle- ný kryt. Pozor Výrobník pary vysušte po 3. Vymeňte žiarovku za vhodnú teplo- každom použití. Vodu vysajte vzdornú žiarovku odolnú do teploty 300 špongiou. °C. Vodný kameň odstráňte najlepšie octo- 4. Kovový krúžok nasaďte späť na sklene- vou vodou. ný kryt. 5. Nainštalujte sklenený kryt. Pozor Chemické odvápňovacie prostriedky môžu spôsobiť poškodenie Výmena žiarovky na ľavej strane dutiny smaltovaného povrchu. Rešpektujte rúry: pokyny výrobcu. 1. Vyberte ľavé zasúvacie lišty. 2. Na odstránenie krytu použite momen- Čistenie nádržky na vodu a výrobníka tový skrutkovač veľkosti 20. pary: 3. Odstráňte a vyčistite kovový kryt a tes- 1. Prostredníctvom nádržky na vodu nenie. pridajte do výrobníka pary zmes vody a 4. Vymeňte žiarovku za vhodnú teplo- octu (približne 250 ml). Počkajte približ- vzdornú žiarovku odolnú do teploty 300 ne 10 minút. °C. 2. Špongiou odstráňte octovú vodu. 5. Nainštalujte kovový rám a tesnenie. 3. Do nádržky na vodu pridajte čistú vo- Utiahnite skrutky. du(100 – 200 ml) , aby ste vypláchli sy- 6. Nainštalujte ľavé zasúvacie lišty. stém výrobníka pary. 36

Čistenie dvierok rúry Demontáž dvierok a sklenených panelov Dvierka rúry a vnútorné sklenené panely môžete vybrať a vyčistiť. Počet sklenených panelov sa líši v závislosti od modelu. Varovanie Pri vyberaní dvierok spotre- biča postupujte opatrne. Dvierka sú ťažké. 1. Dvierka úplne otvorte. 2. Úplne stlačte upínacie páky (A) na A dvoch pántoch dvierok. 3. Dvierka rúry privrite, aby zostali v prvej polohe (približne v 70° uhle). A 4. Dvierka rúry uchopte po oboch stra- nách a potiahnite ich od spotrebiča v určitom uhle smerom nahor.

5. Dvierka položte vonkajšou stranou nadol na mäkkú tkaninu na rovný po- vrch. Tým zabránite poškrabaniu. 6. Uchopte rám dvierok (B) na hornom okraji dvierok po oboch stranách a za- 2 tlačte dovnútra, aby sa uvoľnili upevňo- vacie západky. B 7. Rám dvierok vyberte potiahnutím do- predu. 1

8. Sklené panely dvierok uchopte na ich hornej hrane a po jednom ich vytiahnite smerom nahor z úchytiek. 9. Sklenený panel umyte vodou s prídav- kom saponátu. Sklenený panel dôklad- ne osušte.

Montáž dvierok a sklenených opačný postup. Najprv namontujte malý pa- panelov nel, potom väčší. Po ukončení čistenia namontujte sklenené panely a dvierka rúry. Pri montáži zvoľte ČO ROBIŤ, KEĎ... Varovanie Pozrite si kapitoly o bezpečnosti. Problém Možná príčina Riešenie Spotrebič nehreje. Spotrebič je vypnutý. Spotrebič zapnite. 37

Problém Možná príčina Riešenie Spotrebič nehreje. Nie sú nastavené hodiny. Nastavte čas. Pozrite si časť „Nastavenie a zmena času“. Spotrebič nehreje. Nie sú nastavené potrebné na- Skontrolujte, či sú nastavenia stavenia. správne. Spotrebič nehreje. Je aktivované automatické bez- Pozrite si časť „Automatické pečnostné vypínanie. vypínanie“. Spotrebič nehreje. Je vyhodená poistka. Skontrolujte, či je príčinou po- ruchy práve poistka. Ak sa po- istka vyhodí opakovane, obráť- te sa na kvalifikovaného elektri- kára. Nesvieti žiarovka. Žiarovka je vypálená. Vymeňte žiarovku. Na displeji je zobrazený chybo- Došlo k poruche elektriky. • Pomocou domovej poistky vý kód, ktorý nie je v zozname. alebo ističa v poistkovej skrini vypnite spotrebič a znovu ho zapnite. • Ak sa na displeji znovu zo- brazí chybový kód, obráťte sa na servisné stredisko. Ak problém nedokážete odstrániť sami, za- štítok sa nachádza na prednom ráme vnú- volajte predajcu alebo servisné stredisko. torného priestoru spotrebiča. Údaje potrebné pre autorizované servisné stredisko nájdete na typovom štítku. Typový Odporúčame, aby ste si sem zapísali tieto údaje: Model (MOD.) ...... Číslo produktu (PNC) ...... Sériové číslo (S. N.) ......

INŠTALÁCIA Varovanie Pozrite si kapitoly o zodpovedať požiadavkám normy bezpečnosti. DIN68930. Dôležité upozornenie Bezpečnosť skrinky použitej na zabudovanie spotrebiča musí

min. 3 mm 38

min. 50 mm

=

=

560 min. 548 20 min. ! 600 546 114 530 min. 594 30 572

579

5 567 594 21 39

200 cm2

548 546 114 560 min. 590 20 572 594 530 min. 579

5 590 min. 567 594 21

30

alternativ 100 max. R1200 mm

130

140

H05VV-F H05RR-F min. 1600 mm 40

90º

2x3,5x25

OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA environmentálne vhodným spôsobom tak, Symbol na výrobku alebo na jeho obale, aby sa predišlo jeho negatívnym vplyvom návode na použitie a záručnom liste na životné prostredie a ľudské zdravie. znamená, že s výrobkom sa nesmie Podrobnejšie informácie nájdete na zaobchádzať ako s komunálnym odpadom. internetovej stránke www.envidom.sk. Namiesto toho je potrebné ho odovzdať do najbližšieho zmluvného zberného dvora Obalový materiál vykonávajúceho zber odpadu z Obalový materiál je šetrný k životnému elektrozariadení za účelom jeho ďalšieho prostrediu a recyklovateľný. Plastové zhodnotenia a spracovania, prípadne časti sú označené medzinárodnými predajni pri kúpe nového výrobku, ak táto skratkami ako PE, PS, atď. Obalový predajňa uskutočňuje spätný odber. materiál vyhadzujte do kontajnerov ur- Prispejte preto k tomu, aby bol odpad čených na tento účel v zariadeniach na zhodnotený a zneškodnený spracovanie odpadu vo vašom okolí.

SK SLOVENSKO - ZÁRUKA/SERVISNÁ SLUŽBA Electrolux Slovakia poskytuje záručnú dobu svojho predajcu pri kúpe spotrebiča. Sú- 2 roky od dňa zakúpenia spotrebiča. Pod- čast'ou záručného listu je aj zoznam zmluv- robnosti o záručných podmienkach sa doz- ných servisných partnerov. viete zo záručného listu, ktorý obdržíte od 41

Electrolux Slovakia s.r.o., Galvaniho 17/B, 821 04 Bratislava. tel: (02) 32141334 – 5, fax: (02) 43336976 www.electrolux.sk

SK Európska Záruka: Spoločnosť Elec- dielcov, ako u záruky existujúcej vo vašej trolux poskytuje na tento spotrebič záruku novej krajine pobytu pre daný konkrétny vo všetkých krajinách, ktorých zoznam sa model alebo typový rad spotrebičov. uvádza na zadnej strane, v priebehu záruč- • Záruka na spotrebič platí osobne pre pô- nej lehoty uvedenej v záruke na spotrebič vodného kupujúceho spotrebiča a nemô- alebo určenej zákonom. Ak sa presťahujete že byť prevedená na iného používateľa. z jednej z týchto krajín do inej krajiny, ktorá •Spotrebič bol nainštalovaný a používaný sa uvádza v zozname, pri splnení nasledu- v súlade s pokynmi vydanými spoločno- júcich podmienok záruka na spotrebič pre- sťou Electrolux a používa sa iba v rámci chádza spolu s vami:- domácnosti, t. j. nepoužíva sa na ko- •Záručná lehota na spotrebič začína ply- merčné účely. núť dátumom prvého zakúpenia spotrebi- •Spotrebič bol nainštalovaný v súlade so ča preukázaného predložením platného všetkými príslušnými predpismi platnými dokumentu o kúpe vydaného predajcom vo vašej novej krajine pobytu. tohto spotrebiča. Ustanovenia tejto Európskej záruka nemajú •Záručná lehota na spotrebič je rovnaká a žiadny vplyv na práva, ktoré máte zo záko- jej rozsah je zhodný z hľadiska práce a na. WWW.ELECTROLUX.COM

Albania +35 5 4 261 450 Rruga “Kavajës”, ish-parku autobuzëve, Tiranë Belgique/België/Belgien ++32 27162444 Raketstraat 40, 1130 Brussel/Bruxelles Česká republika +420 261 302 261 Budějovická 3, Praha 4, 140 21 Danmark +45 70 11 74 00 Strevelinsvej 38-40, 7000 Fredericia Deutschland +49 180 32 26 622 Fürther Str. 246, 90429 Nürnberg Eesti +37 2 66 50 030 Pärnu mnt. 153, 11624 Tallinn España +34 902 11 63 88 Carretera M-300, Km. 29,900 Alcalá de Henares Madrid France 08 92 68 24 33 (0.34€/ www.electrolux.fr min) Great Britain +44 8445 616 616 Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ Hellas +30 23 10 56 19 70 4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki Hrvatska +385 1 63 23 338 Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb Ireland +353 1 40 90 753 Long Mile Road Dublin 12 Italia +39 (0) 434 558500 C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia (PN) Latvija +371 67313626 Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga Lietuva +370 5 278 06 03 Ozo 10a, LT-08200 Vilnius Luxembourg +352 42 431 301 Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm 42

Magyarország (06-1)467-3205 H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné +361 252 1773 útja 87 Nederland +31 17 24 68 300 Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den Rijn Norge +47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo Österreich 0810 955030 Herziggasse 9, 1230 Wien Polska +48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warszawa Portugal +35 12 14 40 39 39 Quinta da Fonte - Edificio Gonçalves Za- rco - Q 35 -2774-518 Paço de Arcos Romania +40 21 451 20 30 Str. Garii Progresului 2, S4, 040671 RO Schweiz - Suisse - Svizze- +41 62 88 99 111 Industriestrasse 10, CH-5506 Mägenwil ra Slovenija +38 61 24 25 731 Gerbičeva ulica 110, 1000 Ljubljana Slovensko +421 2 32 14 13 34-5 Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Do- máce spotrebiče SK, Galvaniho 17/B, 821 04 Bratislava Suomi 030 600 5200 Lankapuhelinverkosta 0,0828€/puhelu+0,032€/min Matkapuhelinverkosta 0,192€/min Sverige +46 (0)771 76 76 76 Electrolux Service, S:t Göransgatan 143, S-105 45 Stockholm Türkiye +90 21 22 93 10 25 Tarlabaşı caddesi no : 35 Taksim İstanbul Россия 8-800-200-3589 129090 Москва, Олимпийский проспект, 16, БЦ "Олимпик" Україна +380 44 586 20 60 04074 Київ, вул.Автозаводська, 2а, БЦ "Алкон" 43 892956700-A-402012