INSTRUKCJA OBS£UGI COVERLOCKA 689 BIS

320eX/340eX Instrukcja obsługi 320eX – 340eX

INSTRUKCJA OBSŁUGI WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Podczas użytkowania urządzenia elektrycznego, powinny być zachowane podstawowe środki bezpieczeństwa, włącznie z następującymi: Ta maszyna została zaprogramowana wyłącznie do użytku domowego. Przeczytaj wszystkie instrukcje przed rozpoczęciem pracy z maszyną. NIEBEZPIECZEŃSTWO — Aby wyeliminować ryzyko porażenia prądem: 1. Nie wolno pozostawiać bez nadzoru urządzenia podłączonego do źródła zasilania. Maszynę do szycia należy wyłączyć niezwłocznie po zakończeniu pracy oraz przed czyszczeniem. OSTRZEŻENIE — Aby ograniczyć ryzyko poparzenia, pożaru, porażenia prądem lub obrażeń: 1. Maszyna nie jest przeznaczona do zabawy. Gdy urządzenie używane jest przez dzieci lub w ich obecności, konieczny jest nadzór osoby dorosłej. 2. Maszyna powinna być używana zgodnie z jej przeznaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji. Należy używać tylko wyposażenia rekomendowanego przez producenta i opisanego w niniejszej instrukcji. 3.

4. Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli którykolwiek z otworów wentylacyjnych jest zablokowany. Należy dbać o to, by otwory wentylacyjne maszyny oraz rozrusznika nożnego były wolne od zalegającego kurzu. 5. Nie wolno wtykać ani wkładać żadnych obcych obiektów do otworów w maszynie. 6. Nie wolno używać maszyny na wolnym powietrzu. 7. Nie wolno obsługiwać maszyny w miejscach, gdzie używane są produkty w areozolu (sprayu) oraz tam, gdzie stosowano tlen. 8. Aby odłączyć urządzenie od zasilania, należy wyłączyć wszystkie przełączniki a następnie wyjąć wtyczkę. 9. Nie wolno odłączać urządzenia od zasilania ciągnąc za przewód. Aby wyłączyć maszynę z sieci należy chwycić za wtyczkę a nie za przewód. 10. Należy trzymać palce z daleka od ruchomych części urządzenia, szczególnie od igły. 11. Zawsze należy używać odpowiedniej płytki ściegowej. Użycie niewłaściwej płytki może spowodować złamanie igły. 12. Nie wolno używać wygiętych igieł. 13. Nie wolno ciągnąć ani popychać materiału podczas szycia, gdyż może to spowodować wygięcie się lub złamanie igły. 14. Należy wyłączyć maszynę (“O”), zanim dokona się jakiejkolwiek regulacji przy igle. Szczególnie dotyczy to takich czynności jak: nawlekanie igły, zmiana igły, nawlekanie szpulki czy zmiana stopki dociskowej. 15. Zawsze należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania, zanim przystąpi się do zdjęcia obudowy, smarowania lub innej czynności regulującej ujętej w niniejszej instrukcji.

INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ

W przypadku wyzbycia się maszyny, musi być ona bezpiecznie zutylizowana zgodnie z prawem krajowym odnośnie produktów elektrycznych. W razie wątpliwości skontaktuj się ze sprzedawcą.

2 SPIS TREŚĆI

ROZDZIAŁ 1 – Poznaj swoją maszynę Obrzucanie dziurki z kordu Opis części ...... 4 (dotyczy wyłącznie modelu 320eX) ...... 31 Wyposażenie standardowe ...... 5 Ręczne obrzucanie dziurek Pojemnik na akcesoria ...... 5 (dotyczy wyłącznie modelu 340eX) ...... 32 Stolik ...... 6 Wszywanie zamków błyskawicznych ...... 33-35 Szycie z użyciem wolnego ramienia ...... 6 Ścieg kryty ...... 36

ROZDZIAŁ 2 – Przygotowanie maszyny ROZDZIAŁ 5 – Ściegi ozdobne Podłączenie maszyny do sieci ...... 7 Ścieg satynowy ...... 37 Kontrola szybkości szycia ...... 7 Elastyczne ściegi ozdobne ...... 37 Przycisk szycia wstecz ...... 8 Marszczenie dekoracyjne...... 38 Regulator docisku stopki ...... 8 Pikowanie z prowadnikiem Wyłączenie ząbków transportera...... 8 (dotyczy wyłącznie modelu 340eX) ...... 40 Podnoszenie i opuszczanie stopki dociskowej...... 9 Szczypanki ...... 41 Wymiana stopki ...... 9 Ścieg muszelkowy ...... 41 Demontaż i montaż uchwytu stopki ...... 9 Łączenie szwem ...... 42 Wymiana igły ...... 10 Trzypunktowy zygzak...... 42 Tabela doboru nici i igły ...... 10 Przyszywanie aplikacji ...... 43 Nawijanie szpuleczki bębenka ...... 11 Dodatkowy stojak szpulki ...... 11 ROZDZIAŁ 6 – Konserwacja maszyny Wyjmowanie szpuleczki bębenka ...... 11 Czyszczenie bębenka, chwytacza i ząbków ...... 43 Szpulowanie...... 12 Zakładanie bębenka ...... 44 Montaż szpuleczki w bębenku ...... 13 Wymiana żarówki ...... 44 Nawlekanie nici górnej ...... 14 Zakłócenia w działaniu maszyny ...... 45 Nawlekacz igły...... 15 RECYCLING ...... 47 Wyciąganie nici bębenka ...... 16 Wybór ściegu ...... 17 Pokrętło wyboru ściegu ...... 17 Regulacja długości ściegu ...... 18 Regulacja ściegu elastycznego ...... 18 UWAGA: informacje zawarte w niniejszej instrukcji Regulacja szerokości ściegu ...... 18 obsługi są ważne w chwili ich wydrukowania. Zmiana pozycji igły ...... 18 Zastrzegamy sobie prawo do dokonywania zmian i Regulacja naprężenia nici górnej ...... 19 niezbędnych uzupełnień.

ROZDZIAŁ 3 - Podstawy szycia Ścieg prosty ...... 20 Zmiana kierunku szycia ...... 20 Zakończenie ściegu ...... 20 Linie prowadzące ...... 21 Szycie w narożach ...... 21

ROZDZIAŁ 4 - Ściegi użytkowe Podstawowy ścieg zygzak ...... 22 Obrzucanie ...... 22 Ścieg super stretch ...... 23 Ścieg trykotowy...... 23 Potrójny szew...... 24 Potrójny zygzak...... 24 Przyszywanie guzików ...... 25 Automatyczne obrzucanie dziurek (dotyczy wyłącznie modelu 340eX) ...... 26 Ustawianie gęstości ściegu do obrzucania dziurek 28 Półautomatyczne obrzucanie dziurek (dotyczy wyłącznie modelu 340eX) ...... 29 Obrzucanie dziurki z kordu (dotyczy wyłącznie modelu 340eX) ...... 29

3 ROZDZIAŁSECTION 1 .1KNOW YOUR MACHINE Poznaj swoją maszynę N ames of Parts Opis 1 winder stopper części 2 1. Bobbin winder spindleHamulec szpulownika 3 2.Hole for additionalSzpulownik spool 4 Spool holder3. Otwór na dodatkowy trzpień na szpulkę 5 Spool pin4. Duży uchwyt szpulki 6 5.Bobbin winder guideTrzpień na szpulkę 7 6. Thread take-up lever Prowadnik nici 8 Foot pressure dial7. Szarpak 9 Face plate8. Regulator docisku stopki 9. Pokrywa czołowa 10 Thread cutter 10. Obcinacz nici 11 (Model 2800 only) 11. Nawlekacz igły 12 Needle plate (dotyczy wyłącznie modelu 340eX) 13 12. Extension Płytka tableściegowa (Accessory storage) 14 13. Hook cover plateWysuwany stolik (pojemnik na akcesoria) 15 14.HookPłytka cover osłaniająca plate release bębenek 16 15. Thread tension dialPrzycisk otwierania osłony bębenka 17 16.Reverse lever Regulator naprężenia nici górnej 18 17. Stitch Przycisklength szycia dial wstecz 19 18. selector Pokrętło regulacji dial długości ściegu 20 19. Stitch width dial Pokrętło wyboru ściegu 21 Presser foot20. Pokrętło regulacji szerokości ściegu 22 Needle21. Stopka 23 22. Needle clamp screw Igła 23. Śruba mocująca igłę 24 24. Uchwyt stopki 25 Setscrew 25. Śruba mocująca 26 Carrying handle 26. Uchwyt do przenoszenia maszyny 27 Flywheel27. Koło zamachowe 28 28.Power switchPrzycisk zasilania 29 29. Machine socket Gniazdko zasilania 30 30. DropDźwignia wyłączania ząbków feed lever transportera 31 Free-arm31. Wolne ramię 32 32. Dźwignia lever do obrzucania (Model 2800 dziurek only) 33 Presser foot lever (dotyczy wyłącznie modelu 340eX) 33. Dźwignia podnoszenia stopki

3 4 WyposażenieStandard Accessories standardowe

1. 1Stopka Overedge footowerlokowa C (Model C 2800 only) 2 (dotyczyZipper footwyłącznie E modelu 340eX) 2. Stopka 3 Blind hemmingdo wszywania foot G zamków E 3. Stopka 4 Satin stitch foot F ściegu krytego G 4. 5Stopka do Automaticściegów buttonhole foot ozdobnych R (Model F 2800 only) 5. Stopka 6 Sliding do buttonhole foot automatycznego J (Model obrzucania 2600 only)dziurek R (dotyczy wyłącznie modelu 340eX) 7 Needles 6. Stopka do czterofazowego obrzucania dziurek 8 (dotyczy wyłącznie modelu 320eX) 9 Screwdriver 7. Zestaw igieł 8.10SzpuLintl brushki 9. Śrubokręt11 ripper (buttonhole opener) 10. 12 SzczoteczkaQuilting guide do (Model czyszczenia 2800 only) 11.13RozpruwaczSpool holder (large) szwów 12.14Prowadnik Spool holder (small)krawędziowy 15 (dotyczyAdditional wyłącznie spool pin modelu 340eX) 13.16DużyFelt cushionuchwyt szpulki 14. Mały uchwyt szpulki 15. Dodatkowy trzpień na szpulkę 16. Filcowa podkładka pod szpulkę

PojemnikAccessory na storage akcesoria

AkcesoriaThe standard accessories stanowiące wyposażeniecan be stored in the accessory standardowe mogąstorage box under the extension table. być przechowywane w pojemniku znajdującym się pod stolikiem.

PociągnąćDraw out t zahe storage box from the table as shown. pojemnik znajdujący się pod stolikiem, tak jak1 toAccessory storage box przedstawiono na rysunku. 1. Pojemnik na akcesoria

4

5 StolikExtension Table

Wyciąganie:To detach: Pull the extension table to the left. Pociągnąć stolik w lewą stronę.

Montaż: Wsunąć trzpień w otwór i lekko popchnąć stolik ażTo doattach: zatrzaśnięcia. Insert the pin into the hole and push the extension table to1. Trzpień snap it2. Otwór in place. 1 Pin 2 Hole

Free Arm sewing SFree arm sewingzycie z użyciem is used wolnego for stitching ramienia , , Ramiępant legs pozwala or any na other przeszywanie tubular garment. rękawów, pasków, nogawek spodni oraz innych elementów o It is also useful for socks or mendingowalnym knees or elbows. kształcie. Ramię stosuje się również do cerowania skarpetek, wytartych elementów odzieży, znajdujących się na kolanach i na łokciach.

5 6 ROZDZIAŁ II PRZYGOTOWANIE MASZYNY

Podłączenie 1 Turn the power maszyny switch off. do sieci 1. 2 InsertPrzed thepodłączeniem machine plug into the machine maszyny do sieci, socket. należy 3 upewnićInsert the się czy power supply plugprzycisk zasilania into the wall został ustawio outlet. ny 4 w pozycji Turn the powerOFF. switch on. 2. Włożyć1 Power switch wtyczkę maszyny do właściwego gniazda w2 maszynie,Machine plug 3. Podłączyć3 Machine socket przewód zasilający do gniazdka ściennego,4 Power supply plug 4. Ustawić 5 Wallprzycisk outlet zasilania maszyny w pozycji start  Przycisk zasilania NOTE: Wtyczka podłączeniowa Before connecting to the power Gniazdo supply, make sure the voltage shown on the machine Wtyczka conforms to your electrical Gniazdko power. ścienne

UwagaWARNING:: Przed podłączeniem maszyny do sieci należy sprawdzić czy napięcie w gniazdWhile in operation, always keepk your eyes on the sewing u odpowiada napięciu area, and do not touch any moving parts such as the wymaganemu dla danego typu maszyny. thread take-up lever, flywheel or needle. Always turn off the power switch and unplug from the Zasadypower supply: bezpieczeństwa W czasie- when leaving the szycia, należy machine unattended. zwracać szczególną uwagę na strefę- when attaching or removing parts. ruchu igły. W czasie pracy maszyny, nie należy doty- when cleaning the machine.kać jej ruchomych części, takich jak nici, koło zamachoweDo not place anything on the foot czy igła. control, otherwise the Maszynamachine will powinna run intermittently. być wyłączona z sieci za każdym razem gdy: - nie jest używana i pozostaje bez dozoru - następuje wymiana lub zakładanie części - wykonywane są zabiegi konserwacyjne. Foot control Na rozruszniku nożnym nie można kłaść żadnych Sewing speed can be varied by the foot control. przedmiotów, ponieważ może to spowodować przypadkowe uruchomienie maszyny.The harder you depress the foot control, the faster the machine runs. Kontrola prędkości szycia Rozrusznik nożnuy Prędkość szycia może być regulowana przy pomocy rozrusznika nożnego. Im mocniej naciskamy na rozrusznik, tym maszyna szyje szybciej.

InstrukcjaOperating Instructions:użytkowania The symbol "O" of a switch indicates the "off" position. SymbolFor an appliance with a polarized plug„O” na przełączniku oznacza stop. (one blade wider than the other): To reduce the risk of electrical shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way. The foot controller Model YC-482J or TJC-150 is used with the Models 2600 and 2800 (USA market only).

6 7 ReversePrzyciskStitch szyciaLever wstecz Push the reverse stitch lever down to sew in reverse. The machine will sew in reverse while the lever is W celu zmiany kierunku szycia należy nacisnąć na pushed.przycisk szycia wstecz. Maszyna szyje do tyłu tak długo, jak długo przycisk pozostaje wciśnięty.

Foot Pressure Dial TurnRegula the foottor pressuredocisku dial stopki to adjust the foot pressure. The foot pressure dial should be set at “3” for regular sewing.W celu dokonania regulacji docisku stopki, należy użyć pokrętła regulacyjnego. Reduce the pressure to “2” for appliqué, cutwork, drawRegulator, w czasie szycia zwykłego powinien być ustawiony w pozycji „3”. work and basting. W czasie przyszywania aplikacji oraz stębnowania i 1 Setting mark haftowania docisk stopki należy ustawić w pozycji „2”.

1. Regulator docisku stopki

Dropping the Feed Dog The drop feed lever is located underneath the free-arm Wyłączenie ząbków transportera bed on the backside of the machine. Dźwignia służąca do wyłączania ząbków została To drop the feed dog, push the lever in the direction of umieszczona pod ramieniem, w tylnej części maszyny. the arrow, as illustrated. W celu wyłączenia ząbków należy przesunąć dźwignię To raise the feed dog, push the lever in the direction of w kierunku wskazanym strzałką na rysunku. the arrow,W celu włączenia as illustrated, ząbków and turn the handwheel należy przesunąć dźwignię toward w you.kierunku wskazanym strzałką na rysunku, a następnie przekręcić do siebie koło napędowe. TheW czasie feed dog szycia must ściegami be up for klasycznymi, regular sewing. ząbki muszą być1 włączone.Drop feed lever 2 Raised position w 1. 3Dźwignia wyłączania ząbkówLowered position transportera 2. Ząbki włączone 3. Ząbki wyłączone e

7

8 PodnoszenieRaising and i opuszczanie Lowering the stopkiPresser dociskowej Foot Dźwignia stopki pozwala na jej opuszczenie lub podniesienie.The presser foot lifter raises and lowers the presser Dźwigniafoot. umożliwia podniesienie stopki na wysokość około 0,6 cm powyżej normalnej pozycji górnej, co pozwala na łatwy demontaż samej stopki lub You can raise the foot about 1/4" (0.6 cm) higher than umieszczaniethe normal up position for pod stopką grubych easy removal of the presser tkanin. 1. foot, or to help you place heavy fabric under the foot. Stopka w pozycji opuszczonej 2. Stopka1 Lowered w pozycji position podniesionej normalnej 3. Stopka2 Normal w pozycji up position maksymalnie podniesionej 3 Extra up position Wymiana stopki Demontaż stopki W celu zdemontowania stopki, należy przekręcić koło napędowe w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówekChangin zegara,g the coP resserspowodujeFoot ustawienie igły w pozycji górnej. PodnieśćTo remove:stopkę i wcisnąć dźwignię w tylnej części uchwytuRaise the needle to its highest stopki. position by turning the 1.handwheel Dźwignia counterclockwise. Raise the presser foot, and press the lever on the back of the foot holder. 1 UWAGA:Lever Przed przystąpieniem do wymiany stopki, należy ustawić przyciskCAUTION: zasilania w pozycji OFF. WymienianaTurn OFF the power switch before stopka musi być dostosowana do typu changing the foot. ściegu. NiewłaściwieAlways use the proper foot for the selected pattern. dobrana stopka może spowodowaćThe wrong foot can cause the needle to break. złamanie igły. DźwigniDo not nie należy push the lever down to prevent przesuwać w dół, gdyż może it from to being spowodowaćbroken. jej złamanie. Montaż stopki To attach: UmieścićPlace the desired presser wybraną stopkę dokładnie foot, pod so that wyżłobieniem the pin on the foot uchwytu.lies just under the groove on the foot holder. Lower the Opuścićpresser dźwignię foot stopki, lifter to lock the foot stopka sama zaskoczy. in place. 2.Wyżłobienie2 Groove 3. Pręcik3 Pin

Demontaż i montaż uchwytu stopki

UWAGA: Przed Removinprzystąpieniemg and Attachingdo wymianythe uchwytuShank stopki, należy ustawić przycisk zasilania w pozycji OFF. WARNING: DemontażTurn OFF the power switch before: detaching or W celuattaching the zdemontowania shank. uchwytu stopki, należy przekręcić przy pomocy śrubokręta śrubę blokującą w kierunkuTo remove: przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i wyjąćRemove uchwyt. the setscrew by turning it counterclockwise with a screwdriver and remove the shank. Montaż: To attach: W celuMatch zamontowania the hole inuchwytu the shank stopki with należy the threaded go ustawić hole w taki sposób,In the presser bar. aby otwór w Fit the setscrew into the hole. Tighten nim wykonany znalazł się na poziomiethe screw by otworu trzpienia turning it stopki clockwise with a screwdriver. dociskowej. Wsunąć w otwory 1śrubęSetscrew blokującą i dokręcić ją używając w tym celu śrubokręta.2 Shank 1. Śruba3 Hole blokująca 2. Uchwyt4 Threaded stopki hole 3. Otwór 4. Otwór gwintowany

8 9 WYMIANAChanging Needles IGŁY

UWAGA:CAUTION: Przed przystąpieniem do wymiany igły,Always make sure należy wyłączyć to turn the power maszynę z sieci. switch off and disconnect the machine from power supply before Podnieść igłę, przekręcając koło changing the needle. zamachowe do siebie. Opuścić stopkę. Turn off the power switch. 1.Raise the needle Odkręcić śrubę by turning themocująca igłę, handwheel and lower the przekręcając ją presser foot. w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Wyjąć 1 Loosen the needle clamp screw igłę z uchwytu. by turning it counterclockwise.  Śruba mocująca igłę Remove the needle from the clamp. 1 2. UmieścićNeedle clamp screw nową igłę w uchwycie, ustawiając ją płaską stroną do tyłu. Wprowadzając igłę do uchwytu, wsunąć ją 2 Insertmaksymalnie a new needle into the needle clamp with the do góry aż dotknie ona trzpienia. Dokręcićflat side of śrubę the needle to the rear. mocującą. When inserting the needle into the needle clamp, push it up against the stopper pin and Trzpień tighten the needle clamp screw firmly. Strona płaska 2 Stopper pin 3 W celuFlat określenia side czy igła nie jest uszkodzona, należy umieścić płaską stronę igły na gładkiej powierzchni (płytkaTo check ściegowa needle straightnesslub płytka szklana)., place the Odstępflat sidepomiędzyof the needle onto something flat (a needle plate, glass etc.) igłą a powierzchnią płytki musi być regularny. The gap between the needle and the flat surface should Niebe consistent. należy stosować igieł uszkodzonych lub stępionych.Never use a blunt needle. 4Gap Odstęp Tabela doboru nici i igły NeedleGrubość and tkaninyFabric Chart Typ tkanina Typ igły Rozmiar igły WEIGHTBardzo delikatnaFABRIC Szyfon, żorżeta, koronka, ZaokrąglonaTYPE of NEEDLE końcówka, NEEDLE SIZE 9 (65) organdyna, tiul uniwersalna 9 (65) Very Light Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy Universal 9 (65) Net, TulleBatyst, woal, linon, jedwab Igła z niebieskąBall Pointgłówką 9 (65) 11 (75) naturalny, krepdeszyn, delikatna Uniwersalna 11 (75) Light Batiste, Voile, Lawn, Pure , Crepe de Chine, Blue Tipped Needle 11 (75) Delikatna Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief , krepa, chambray, kreton, perkal, Universal 11 (75) 12 (80) Gingham, Challis, Percale, Crepe, Peau dekrepa wełniana, tafta, satyna 12 (80) Soie, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe, QianaTrykot, dżersej, tkaniny Igła z niebieską główką 11 (75) elastyczne 11 (75) Single Knits, Jersey, Swimwear, and Tricot Blue Tipped Needle 11 (75) Skóra, zamsz Specjalna igłaBall Point do skóry 11 (75) 11 (75)

ŚredniaLeather, Suede Flanela, welur, muślin, popelina, UniwersalnaWedge Point 11 (75) 14 (90) Needle len, gabardyna, frotte, płótno, Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, tkaniny pikowane Universal 14 (90) Medium Poplin, Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Podwójne tkaniny trykotowe Zaokrąglona końcówka 14 (90) Gabardine, Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics (syntetyczne lub naturalne), welur Double Knits, elastyczny,(synthetic and natural) St frotte elastyczne,retch Ball Point 14 (90) Velour, Stretch Terry, Sweater Knits Leather, Vinyl, SuedeSkóra, tkaniny winylowe Specjalna igłaWedge Point do skóry 14 (90) 14 (90) Gruba jeans, płótno żaglowe, tkaniny Specjalna igłaLeather Needle do jeansu 16 (100) pościelowe Denim, Sailcloth, Ticking Denim Needle 16 (100) Heavy Podwójna wełna, tkaniny obiciowe, Uniwersalna 16 (100) Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,futra sztuczne, draperie Universal 16 (100) Drapery Fabrics Skóra, zamsz Specjalna igła do skóry 16 (100) Leather, Suede Wedge Point 16 (100) 18 (110) Leather Needle 18 (110) Bardzo gruba Płótno, brezent, grube tkaniny Uniwersalna 16 (100) Very Heavy Canvas, Duck, Upholstery Fabricsobiciowe Universal 16 (100) Dziurkowanie,Topstitching for Special Finishes wykończenia specjalne Specjalna igłaTopstitching Needle do dziurkowania 14 (90) 14 (90)

9 10 SzpulowanieWinding the Bobbin

UstawienieSetting the spoolszpulki UmieścićPlace a spool szpulkę of thread on thena trzpieniu, układając spool pin with the thread nić tak jak to pokazanocoming off na the spool rysunku. as illustrated.

AA. Docisnąć mocno tarczę mocującą szpulkę – duży: Press the large spool holder firmly against the spool uchwytof thread. szpulki.  1DużyLarge spool uchwyt holderszpulki

B.B : W For przypadku a small spool, małej use szpulki the small należy spool stosować holder. mały model2 tarczy.Small spool holder  Tarcza mocująca szpulkę – mały model

Dodatkowy trzpień na szpulkę Dodatkowy trzpień pozwala na naszpulowanie Additional spool pin szpuleczki bębenka bez konieczności zdejmowania The additional spool pin is for bobbin winding without nawleczonej nici górnej. unthreading the machine. Insertmieścić the additional trzpień na szpulkę spool pin into the hole. w otworze, umieścić na nim szpulkęPlace the felt cushion and a spool i filcową podkładkę. on the pin. 3  Dodatkowy Additional spooltrzpień pin na szpulkę 4 Felt cushion  Filcowa podkładka 5 Spool pin hole  Otwór do mocowania trzpienia

Removing the bobbin

1 Push the hook cover plate release button to Wyciąganiethe right and remove the cover plate. szpuleczki bębenka 1 Hook cover plate release button 1. Przesunąć przycisk zwalniający 2 Hook cover plate płytkę osłaniającą bębenek w prawo, a następnie zdjąć płytkę.  Przycisk zwalniający płytkę  Płytka osłaniająca bębenek

2 Lift out the bobbin. 3 Bobbin

2. Wyjąć szpuleczkę  Szpuleczka

10 11 SzpulowanieWinding the bobbin

1 Pull out the flywheel to disengage the clutch. 1. Pociągnąć koło zamachowe na zewnątrz w celu 1 flywheel zablokowania igielnicy.  Koło zamachowe

2. 2 PoprowadzićDraw the thread nić wokółfrom the prowadnikaspool. Guide nici it he threaddalej do szpulownika.around the bobbin winder thread guide. 2 Prowadnik nic Bobbin winderi szpulownika thread guide

3. 3PrzeciągnąćThread through nić przezthe holeotwór in w the szpulce, bobbin w from kierunku the inside od wewnątrzto the outside. na zewnątrz. Umieścić szpulkę na szpulowniku. Put Szpulownik the bobbin on the bobbin winder spindle with the free end of the thread coming out at the top. 3 Bobbin winder spindle

4 Push the bobbin to the right. 4. Przesunąć szpuleczkę w prawo NOTE: Uwaga:Do not move Nie należy dotykać trzpienia the bobbin winder spindle while the szpulownikamachine is running. w czasie funkcjonowania maszyny.

5 With the free end of the thread held in your hand, 5. Przytrzymując końcówkę nici ręką, nacisnąć nadepress the foot control. Stop the machine when the rozrusznikbobbin has been wound nożny. Po nawinięciu a few layers, nici na szpuleczkę and the zatrzymaćthread close maszynę, to the abobbin. następnie odciąć nić przy otworze szpuleczki.

6. Nacisnąć ponownie na 6 Depress the foot controlrozrusznik again. nożny When i nawinąć nić the bobbin is na fully wound,szpuleczkę. Po it will całkowitym stop automatically. nawinięciu nici maszyna zatrzReturn the bobbin winder to its originalyma się automatycznie. position by W cmoving the spindle to the left,elu ustawienia szpulownika w pozycji wyjściowej, and cut the thread as należy przesunąć trzpień w lewo i odciąć nić.

7 Push in the flywheel to engage the clutch. 7. Ustawić koło zamachowe w pozycji wyjściowej, w przeciwnym wypadku igielnica pozostanie w pozycji zablokowanej.

11

12 MontażInserting szpuleczkithe bobbin w bębenku

1. Umieścić 1 Place the szpuleczkę bobbin in the bobbin case with the thread w bębenku, sprawdzić czy nić odwijarunning off się w kierunku as illustrated. pokazanym na rysunku. 1  NićThread

2. Przeciągnąć 2 Guide the nić threa przezd into wyżłobieniethe front notch on znajdującethe fron się wt side przedniejof the częścibobbin case. bębenka. Draw the thread to the left, Przeprowadzićsliding it betweennić w lewo, pomiędzy blaszkami the tension spring blades.naciągu. 2 Front notch  Wyżłobienie3 Tension spring blade  Blaszki naciągu

3. Pociąg 3 Continunąć delikatnie nić, aż do jej przeciągnięcia e to draw the thread lightly until the thread przez wyżłobienieslips into the side notch. boczne. 4  WyżłobienieSide notch boczne

4. Wyciągnąć około 10 cm nici. Zamontować p 4 Pull out about 4” (10 cm) of thread. Attachłytkęthe bobbin cover plate. Refer to the chart on the bobbin cover osłaniającą bębenek. Patrz schemat nawlekania, plate for proper threading. znajdujący5 Thread się na płytce.  Nić6 Hook cover plate  Płytka osłaniająca bębenek

12

13 NawlekanieThreading nicithe Machinegórnej z To set the needle thread: Raise the thread take-up lever to the highest position by W celu nawleczenia nici górnej należy: turning the handwheel. Przekręć kołem zamachowym w swoim kierunku, aż igła Raise the presser foot. znajdzie się w najwyższym położeniu. Unieś stopkę dociskową. WARNING: Turn OFF the power switch before threading the needle.

1 Draw the thread from the spool and pass it under the 1. Przeprowadzićthread guide. nićThen wokół draw it prowadnika down along górnego. the right Poprowadzićchannel. nić w dół, wzdłuż prawego kanału. 1  ProwadnikThread guide 2 Right channel  Prawy kanał

2. Poprowad2 Draw thezić threa nić wd dółup aroundwzdłuż theprawej bottom szczelinyof the it hdookołaread spoduguide osłony plate. naprężacza. Następnie przeciągnj nitkę wzdłużPull the thread up along the leftlewej szczeliny. channel  Osłona3 Thread guide plate naprężacza 4  LewaLeft szczelina channel

3 Firmly draw the thread from right to left over the 3. Mocnothread napiąć take-up lever nitkę i przeciągnąćand down into ją przez the take-up lever szarpak od prawejeye. od lewej strony. 5 Thread take-up lever  Szarpak

4 Draw the thread down along the left channel and slip the thread behind the needle bar thread guide from 4. Pociągnąć nić w dół, w stronę igły i przeprowadzić the left. ją przez prowadnik od strony lewej, na wysokości igły. 6 Needle bar thread guide  Prowadnik nici 5 Pass the thread through the needle eye from the front 5. Nawlecor use igłę, the przeprowadzającneedle threader (refer to the next page). nić od przodu do tyłu.

13 14 NawlekaczNeedle thr eaderigły

1 Raise the needle to its highest position and lower the 1. Ustawić igłę w jej najwyższej pozycji, opuścić presser foot. Push down the needle threader lever as stopkę. far as itOpuścić will go. do oporu dźwignię nawlekacza igły.1 Threader lever Haczyk znajdzie się w tylnej części igły. Dźwignia nawlekacza igły

2. Pociągnąć nić od lewej strony, przeprowadzić ją 2wokółDraw prowadnikathe thread from the i pod haczykiem.left around the guid e and under the hook. Prowadnik 2 Guide  Haczyk 3 Hook

3. Zwalniać powoli przycisk przytrzymując końcówkę 3 Release the lever slowly while holding the thread end nici jedną ręką. Pętla utworzona przez nić powinna with your hand. A loop of the thread is pulled up przejśćthrough the needle eye. przez ucho igły.

4. Przeprowadzić końcówkę nici przez ucho igły. 4 Pull out the end of the thread through the needle eye.

14 15 WyciąganieDrawing u nicip the bębenkaBobbin Thread

1. Podnieść 1 Raise stopkęthe presser i przytrzymać foot and delikatniehold the needle nić górnąthread lightly with your left hand. lewą ręką. 1 Needle thread  Nić górna

2 Turn the flywheel slowly toward you one complete 2. Przekręcić koło zamachowe do siebie, wykonując turn. Bring the bobbin thread up by pulling the needle pełny obrót. Pociągnąć jednocześnie do góry nić thread as illustrated. górną1 orazNeedle thread pętlę utworzoną przez nić ze szpuleczki bębenka,2 Bobbin tak jakthread to pokazano na rysunku.  Nić górna  Nić dolna

3. Przeprowadzić 3 Pull 4” (10 cm)okołoof 10 both cmthreads bac każdej z nicik and under the presser foot. pod stopką.

15 16 Selecting a Stitch Wybór ściegu

Przed wybraniem ściegu należy ustawić igłę w pozycji górnej. Raise the needle to its highest position.

Model 340eX

Model 320eX

Stitch selector dial Pokrętło wyboru ściegu

PrzekręcićTo select pokrętłoa stitch, wyboruturn the ściegu,stitch selector tak aby dial kursor until the setting mark points to the stitch. znalazł się na 1 Stitch selector dialpożądanym ściegu.  2PokrętłoSetting mark wyboru ściegu  Kursor

Uwaga:CAUTION: Nie należy przekręcać pokrętła wyboruDonot ściegu, turn thegdystitch igła jest selector dial wbita w materiał, while the może needle to is in spowodowaćthe fabric; jej the wykrzywienie needle may bend or lub złamanie. break.

W celuTo select wybraniathe stretch stitches (12-22 in model 2800 or ściegów elastycznych, należy ustawić Model 340eX Model 320eX pokrętło10-18 in model 2600), set długości ściegu na SS the stitch length dial at S.S. - 12-22 dla modelu 340eX - 10-18 dla modelu 320eX

Stitch Length Dial Regulacja długości ściegu Turn the stitch length dial until the setting mark points Przekręcićto the stitch length number. pokrętło długości ściegu w celu ustawienia żądanejThe higher the number, the longer the stitch. wartości długości ściegu. Im wyższaThe“ wartość ”markshowstheadjustmentrangefor tym długość ściegu jest większa. Kursorsewing the buttonhole. „ ” wskazuje zakres regulacji do obrzucania dziurek. 3 Setting mark  4KursorStitch length dial  Pokrętło wyboru długości ściegu

16

17 RegulacjaFine Tuning ściegu Stretch elastycznego Stitches

JeżeliTo select wzórth eściegustretch stitches, elastycznego set the stitcna przeszywanejh length tkaniniedial at S.S.jest nieregularny, należy dokonać regulacji długości ściegu. If the stretch stitches are uneven when you sew on a particular fabric, correct them by turning the stitch length dial.

JeżeliIf the stitches are drawnwzór jest zbyt rozciągnięty,out, correct them należyby settin dokonaćg the regulacjidial to the “–” w kierunki side. „-„.

JeżeliIf the stitches are compressed,wzór jest zbyt skurczony, correct them należy dokonać by setting regulacjithe dial wto the “+” kierunku side. „+”.

Stitch Width Dial Regulacja szerokości ściegu Turn the stitch width dial until stitch width number is PrzekręcićAligned with setting pokrętło szerokości mark. ściegu w celu ustawienia żądanejThe higher wartości the szerokości number, the ściegu. wider the stitch Im wyższa wartość tym szerokość ściegu jest 1 Stitch width dial większa. 2 Setting mark  Pokrętło wyboru długości ściegu  KursorCAUTION: Do not turn the stitch width dial while the needle is in the fabric, Uwaga: otherwise the needle may bend or Nie należy przekręcać pokrętła break. szerokości ściegu, gdy igła jest wbita w materiał, może to Dspowodowaćo not set the jej stitch wykrzywienie width less lub than złamanie. 5 when using foot C; the needle may hit the foot causing the needle to bend tor break.

Variable needle position Zmiana pozycji igły

PozycjonowanieThe needle drop position igły w przypadku of the przeszywania tkanin (1, 12 on ściegiemmodel 2800 and 1, 10 on model 2600) can be moved prostym, może być regulowane pomiędzy wartościąbetween the center (5) and left (0) with thw stitch width (5) znajdującą się pośrodku, a wartością (0), znajdującądial. się po stronie lewej. W tym celu używa się pokrętła wyboru szerokości ściegu.

17 18 RegulacjaBalancing Needle naprężenia Thread nici Tension górnej The thread tension should be adjusted depending on the Naprężenie nici dostosowuje się w zależności od typu przeszywanejsewing materials, tkaniny, layers of liczby fabric and sewing method. warstw tej tkaniny oraz wybranegoTo adjust the ściegu. thread tension, turn the thread tension dial. 1 W celuThread tension dial dokonania regulacji naprężenia nici górnej należy przekręcić pokrętło regulacji naprężenia nici. Balanced Pokrętło tension: regulacji naprężenia nici The ideal straight stitch has threads locked between two Prawidłowolayers of fabric, wyregulowane as illustrated. naprężenie nici górnej W prawidłowo wykonanym ściegu prostym nić górna i dolna krzyżują się pomiędzy dwoma warstwami For an ideal , the bobbin thread does not tkaniny, tak jak to pokazano na rysunku. show on the right side (top side) of the fabric, and the needle przypadku prawidłowo wykonanego ściegu thread shows slightly on the wrong sidezygzak, (bottom nić bębenka nie powinna być widoczna side) of the fabric. na prawej 2 stronie materiału a nić górna powinna być Needle thread (Top thread) lekko widoczna po lewej stronie mate3 Bobbin thread (Bottomriału. thread) 4  RightNić górna side (Top side) of fabric 5  WrongNić dolna side (Bottom side) of fabric  Prawa strona tkaniny  Lewa strona tkaniny

ZbytNeedle duże threa naprężenied tension is nici too tight: NićThe bobbin thread ze szpuleczki bębenka (bottom jest thread) will widoczna appear on the na wierzchniej stronieright side (top side) of tkaniny. the fabric. PrzekręcićLoosen the needle thread tension by moving the regulator na niższą wartość, w celu dial to a zmniejszenialower number. naprężenia nici górnej.

Needle thread tension is too loose: NiewystarczająceThe needle thread (top thread) naprężenie will nici form loops on the Nićwrong górna side (bottom pętli się na side) spod ofniej the fabric. stronie tkaniny. Przekręć regulator na wyższą wartość w celu Tighten the needle thread tension by moving the dial to a zwiększenia naprężenia nici górnej. higher number.

18 19 SECTION 3. BASIC SEWING ROZDZIAŁ 3 PODSTAWYStraight Stitch SZYCIA Sewing

ŚciegMachine prosty setting: 1 Stitch pattern: 1 Ustawienie2 Stitch width: maszyny 0 or 5 3Stitch Wzórlength: ściegu 1.5 – 4 1 4 Thread tension: 2 – 6 Szerokość ściegu 0 lub 5 5Presser foot: Długość ściegu Zigzag foot1,5 A - 4  Naprężenie nici 2-6  Stopka A Starting to sew Raise the presser foot and place the fabric under the Przedfoot. rozpoczęciem szycia należy: PoLowerdnieść stopkę i umieścić pod nią the needle into the fabric. materiał. Lower the presser foot and smooth the threads toward Wbić igłę w materiał. the back. Depress the foot control. Opuścić stopkę i pociągnąć nici do tyłu. Nacisnąć na NOTES: rozrusznik nożny. To fasten the beginning of the seam, first sew several stitches in reverse then sew forward. Uwaga: W celu wzmocnienia szwu należy przeszyć kilka ściegów do tyłu, a następnie do przodu. Changing the sewing direction Stop the machine and turn the handwheel toward you to Wbring the needle down into the fabric. celu zmiany kierunku szycia należy: ZatrzymaćRaise the presser foot. maszynę i przekręcić pokrętło do siebie, tak Pivot the fabric around the needle to change sewing aby igła wbiła się w materiał. direction as desired. Lower the presser foot and continue Podnieśćsewing in the new stopkę. direction. Obrócić tkaninę wokół igły w celu zmiany kierunku szycia. Opuścić stopkę i kontynuować szycie.

Finishing sewing Press the reverse stitch lever and sew several stitches in Wreverse at the end of the seam. celu zakończenia ściegu należy: Opuścić dźwignię szycia wstecz i przeszyć kilka ściegów do tyłu.

Raise the presser foot and remove the fabric, drawing Podnieść stopkę i wyciągnąć the threads to the back. materiał pociągając nici do tyłu.

Pociągnąć nici do góry w kierunku obcinacza nici zainstalowanegoDraw the threads up and into the thread cutter. w maszynie. Obcięta nić będzie miała odpowiedniąThe threads długośćare cut thedla properrozpoczęcia length forprzeszywania starting the next seam. następnego ściegu. 1 Thread cutter  Obcinacz nici.

19 20 LinieSeam prowadząceguides on the needle plate LinieThe seam guides zaznaczone naon the needle plate help you to measure płytce ściegowej, pozwalają na zmierzenieseam allowance. szerokości ściegu. WartościThe numbers oznaczone indicate na thepłytce, distance wskazują between odległość the center pomiędzyneedle position and the seam igłą ustawioną w pozycji guide. środkowej a linią prowadzącą.1 Seam guides  Linie prowadzące Number 15 20 4/8 5/8 6/8 Wartość 15 20 4/8 5/8 6/8 Spacing (cm) 1.5 2.0 1.3 1.6 1.9 Odległość (cm) 1.5 2.0 1.3 1.6 1.9 Spacing (inch) (5/8) (3/4) 1/2 5/8 3/4 Odległość (5/8) (3/4) 1/2 5/8 3/4 w calach (inch)

Turning a square corner SzycieThe cornering w narożach guide helps you maintain a 5/8” (1.6 cm) Linie prowadzące do szycia w narożach pozwalają na when sewing a corner. zachowanie tolerancji ściegu 1,6 cm w przypadku szycia kąta prostego. When the fabric edge you lines up with the cornering Wguide przypadku, as illustrated, gdy brzeg stop tkaniny stitching przebiega and lowerwzdłuż the linii needle prowadzącejinto the fabric by turning the handwheel szycia w narożach (tak jak to toward you. pokazano na rysunku), należy wbić igłę w Raise the presser foot and pivotmateriał the fabric przekręcając so the edge of w the fabric willtym celu pokrętło align do with the 5/8” (1.6 cm) seam siebie. guide. PodnieśćLower thestopkę. presser Obrócić foot tkaninę, and start w celu stitching ponownego in the new ustawieniadirection. tkaniny wzdłuż linii prowadzących na 1,6 cm. Opuścić2 Cornering guide stopkę i kontynuować szycie.  Linie prowadzące do szycia w narożach.

20 21 SECTION 4. UTILITY STITCHES

ROZDZIAŁBasic Zigzag 4 ŚCIEGI UŻYTKOWE Machine setting 1 Stitch: 2 Podstawowy2 ścieg zygzak UstawienieStitch width: maszy 1 – 5 ny 3 Stitch length: 0.5 – 3 1. Wzór ściegu 2 4 Thread tension: 2 – 5 2.5 Szerokość ściegu 1 - 5 3. DPresser foot:ługość ściegu A 0,5 - 3 4. Naprężenie nici 2-5 5. Stopka dociskowa A

Ścieg zygzak stosowanySimple zigzag stitching i s widelyjest do obrzucania used for overcasting, strzępiącychsewing on się brzegów tkanin, do przyszywania etc. guzikówAdjust the stitch length to suit itp. your sewing needs.

NOTE: Uwaga wUse przypadku przeszywania a stabilizer for stretch fabricsmateriałów such elastycznych as tricot and takichknits to jak prevent trykot należy puckering. użyć stabilizatora usztywniającego, który zapobiegnie marszczeniu się materiału. Obrzucanie Ustawienie maszyny 1. Wzór ściegu 2 2.OvercastingSzerokość ściegu 5 3. Długość ściegu 1-2 4.MachineNaprężenie nici setting 3-7 5.1SStitch pattern:topka dociskowa 2 C (wyłącznie model 340eX) 2SStitch width:topka dociskowa 5 A (wyłącznie model 320eX) 3 Stitch length: 1 – 2 4 Thread tension: 3 – 7 5 Presser foot: C (Model 2800) A (Model 2600)

ModelModel 2800:340eX Szeroki ścieg zygzak jest używany do Overcasting is used to prevent fabricsrozpoczynania from raveling at szwu,raw edges. co pozwala It can be used to finish a na unikniecie strzępienia edge. się materiałuPlace the edge of na brzegach. Umieścić brzeg the fabric next to the guide ofmateriału foot and od strony prowadnika przy stopce i rozpocząć sew while guiding the fabric edge along the guide.szycie. 6 Guide 6. Prowadnik CAUTION: Do not Uwaga: set the W stitch przypadku width less stosowania than 5 when stopki using do foot Model 340eX obrzucaniaC ; the needle may C, szerokość hit the foot causing the needle to ściegu musi zostać ustawiona nabend or break. wartości 5,0 lub wyższej co zapewni prawidłowe przeszycie materiału.

Model 320eX Model 2600: Przeszyć brzeg tkaniny ściegiem zygzak. Jeżeli igła Sew while guiding the fabric so the needle drops off the przechodzi po prawej stronie oznacza to, że materiał fabric edge on the right. nie jest przeszywany.

Model 320eX

21 22 ŚciegSuper Super Stretch Stretch Stitch q 17/15 w e Machine setting Ustawienie1 maszyny 1. WzórStitch: ściegu 17 (Model17 (wyłącznie 2800) model 340eX) Wzór ściegu 15 (Model15 (wyłącznie2600) model 320eX) 2.2Szerokość ścieguStitch width: 5 5 3.3Długość ścieguStitch length: S.S.SS 4.4 Naprężenie niciThread tension: 3 – 7 3-7 5.5 StopkaPresser foot: dociskowa C (Model 2800) C (wyłącznie model 340eX) Stopka dociskowa A (wyłącznie model 320eX) A (Model 2600)

ModelModel 340eX 2800: Ścieg ten jest zalecany do jednoczesnego zszywania This stitch is ideal for finishing edges of stretch fabrics. It i obrzucania brzegów materiału. Możeseams być and również finishes stosowany the fabric do edges zszywania simultaneously. materiałów, którychPlace the edge of szwy nie będą the fabric next rozprasowywane. to the guide of Umieścić brzeg foot and sew while guiding the fabric edge along the guide. materiału6 od strony prowadnika przy stopce i rozpocząć szycie. Guide 6. Prowadnik CAUTION: Do not Uwaga: set the stitch width less than 5 W przypadku stosowania stopki when do using the Model 340eX obrzucania C, szerokość ściegu zygzak musioveredge foot C, otherwise the needle may zostać hit the foot ustawiona na wartości 5,0 lub wyższej co causing the needle to bend or break. zapewni prawidłowe przeszycie materiału. Model 2600: ModelPlace the fabric to 320eX leave a 5/8" (1.6 cm) allowance. Umieścić obydwa brzegi the extra allowance after sewing.materiału pod stopką. W razie konieczności obciąć nadmiar.

Model 320eX

3-Step Zigzag Ścieg trykotowy Machine setting 1 UstawienieStitch: maszyny 3 2 Stitch width: 3 – 5 1.3Wzór ściegu 3 2. Szerokość ścieguStitch length: 0.5 – 1.53 - 5 4 3. Długość ścieguThread tension: 3 – 60,5 – 1,5 4.5Naprężenie niciPresser foot: A 3-6 5. Stopka dociskowa A

This stitch is used to finish a raw edge on synthetics and Ścieg ten służy do wykańczania brzegów materiałów other fabrics that tend to pucker. elastycznych oraz rozciągliwych z tendencją do Place the fabric to leave a 5/8" (1.6 cm) allowance. marszczenia się. Umieścić materiał tak, aby otrzymać zakładkęTrim the 1,6 extra cm. allowance Odciąć nadmiar after sewing. materiału po zakończeniuIt is also used szycia.for mending Scieg tentears. może być również używany do cerowania.

22 23 PotrójnyTriple Seam szew

Machine setting Ustawienie1 maszyny 1. WzórStitch pattern: ściegu 12 (Model12 (wyłączn2800)ie model 340eX) Wzór ściegu 10 (Model10 (wyłącznie2600) model 320eX) 2 2. SStitchzerokość ściegu width: 0 or 50 lub 5 3.3DStitch length:ługość ściegu S.S. SS 4.4NThread tension: 2 – 5aprężenie nici 2-5 5.5SPresser foot:topka dociskowa Zigzag footA A

The triple seam is sewn with two stitches forward and W czasie szycia tym ściegiem wykonujemy dwa ściegi one stitch backward, forming a seam that does not rip szyteeasily. do przodu i jeden ścieg szyty wstecz, co pozwala naUse it uzyskanie to reinforce areas such as crotch and armhole bardzo mocnego szwu. Zaleca się go do szyciaseams. klinów w spodniach oraz pach ubrań. Może być równieżAlso use stosowany it when constructing do szycia plecaków. items such as backpacks for extra strength. W czasie szycia należy dokładnie prowadzić tkaninę, gdyżCarefull możey guide ona miećthe fabric while sewing as th tendencję do ześlizgiwaniae fabric się. moves back and forth.

Rickrack or Triple Zigzag Potrójny zygzak Machine setting Ustawienie1 S t i t c h : 1 maszyny 3 ( M o d e l 2 8 0 0 ) 1. Wzór ściegu 11 (Model13 (wyłącznie2600) model 340eX) 2WzórStitch ściegwidth:u 2 – 511 (wyłącznie model 320eX) 2.3SStitch length:zerokość ściegu S.S. 2-5 3.4DThread tension: 2 – 5ługość ściegu SS 4. Naprężenie nici 2-5 5 Presser foot: A 5. Stopka A

Sew on stretch fabrics in any area that you might use a Ścieg ten stosuje się do zszywania zigzag stitch. materiałów elastycznych, w których można by zastosować ścieg zygzakowy.This stitch is used as a decorative as well. Jest on również stosowany jako ścieg ozdobny.

23

24 ButtonPrzyszywanie Sewing guzików

MachineUstawienie setting maszyny 1 1.Stitch:Wzór ściegu 2 2 22.Stitch width:Szerokość ściegu Adjustwyregulować as necessary w razie 3 Stitch length: Any konieczności 43.Thread tension: 3 – 7Długość ściegu wszystkie 54.Presser foot:Naprężenie nici F 3-7 65.FeedStopkadog: dociskowa LoweredF 6. Ząbki transportera wyłączone

AdjustUstawić szerokość ściegu tak, aby odpowiadała on the stitch width to match it with the span of the a holesodstępowi in the pomiędzy button. Turn dziurkami the flywheel guzika. to check if the needlePrzekręcić koło enters intozamachowe each hole w celu sprawdzenia, czy in the button. Lowerigła przechodzi the foot to hold the button in place. przez obydwie dziurki. Opuścić stopkę The holes in the button should align with the slot of the w celu unieruchomienia guzika. foot.Dziurki guzika muszą znajdować się w wyżłobieniu stopki. A pin can be placed on the foot to form a shank. Make sure to check if the needle enters into both holes Pod stopką można umieścić szpilkę, która będzie in the button. służyć1 jako nóżka. SprawdzićPin czy igła przechodzi przez obydwie dziurki. Sew about 10 stitches.  Szpilka Przeszyć około 10 razy. Raise the presser foot and remove the fabric. Cut the needle and bobbin threads leaving 8” (20 cm) tails. Podnieść stopkę i wyjąć materiał. Bring the needle thread between theOdciąć nici pozostawiając odcinek około button and fabric 20 cm. through the holes in the button.Umieścić nić górną pomiędzy guzikiem a tkaniną. PullPrzeprowadzić the needle thread to nici na lewą stronę i zawiązać pick bobbin thread up to thewęzełek. right side of the fabric. Wind the Nić threads górna to from a shank and tie them together. 2Needle thread Nić dolna 3 Bobbin thread

Uwaga: NOTE:Po zakończeniu przyszywania guzików włączyć ząbki Raise the feed dog aftertransportera. sewing.

24 25 AutomaticAutomatyczne Buttonhol obrzucaniee (Model dziurek 2800) Model 340eXAutomatic Buttonhole (Model 2800) Machine setting 1 Stitch pattern: 2Ustawienie Machinemaszyny setting Stitch width:1 4 – 5 3 Wzór ściegu Stitch pattern: Stitch length:2 0.5 – 1 4 Szerokość ściegu Stitch width:4-5 4 – 5 Thread tension: 1 – 53 5 Długość ściegu Stitch length: 0,5-10.5 – 1 Presser foot:4 R  Naprężenie niciThread tension: 1 – 5 1-5 5 Presser foot: R NOTES: Stopka dociskowa R The size of buttonhole is automatically determined by NOTES: placingUwaga: the Po button umieszczeniu in the automatic guzika na buttonhole stopce do foot. The size of buttonhole is automatically determined by The button holderwykonywania dziurek, of the rozmiar foot takes a dziurki button size up to 1" zostanie placing the button in the automatic buttonhole foot. (2.5 cm)ustawiony in diameter. automatycznie do rozmiaru guzika. Podstawa guzikaThe button holder jest przewidziana of the do footguzików takes a button size up to 1" Make a test buttonhole on a sample duplicating the o średnicy do (2.5 cm)2,5 cm. in diameter. fabric, and seams of the actual garment to Przed przystąpieniemMake a test do obrzucania buttonhole on a sample duplicating the dziurki, należy check the settings. każdorazowo fabric,wykonać interfacing and seams of próbę ściegu na próbce the actual garment to Use interfacing on stretch fabrics. materiału. check the settings. Przed przystąpieniemUse interfacing on stretch fabrics. do obrzucania dziurek, zaleca Turnsię podklejenie the handwheelmateriałutoward. Jest to szczególnie ważne you to raise the needle to its highestw przypadku position.materiałów elastycznych. Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Ustawić igłę w najwyższej pozycji. 1 Place the automatic buttonhole foot with the pin lies just under the groove on the foot holder. Lower 1 Place the automatic buttonhole foot with the pin lies the foot lifter to snap the foot in place. just under the groove on the foot holder. Lower 1. 1ZamocowaćGroove stopkę do automatycznego obrzucania dziurek,the foot tak lifter to snap the aby trzpień znalazł foot in place. się 2 Pin dokładnie pod1 wyżłobieniemGroove w uchwycie stopki. W celu zamocowania2 Pin stopki należy opuścić dźwignię.  Wyżłobienie  Trzepień 2 Pull to open the button holder to the back (A), and place the button in it. Push back (B) the button 2 Pull to open the button holder to the back (A), and holder against the button to hold it tight. place the button in it. Push back (B) the button 3 Button holder 2. Przesunąć obsadkęholder guzika do tyłu against the button(A) i umieścić to hold it tight. na niej guzik. Prz3ysunąćButton holder (B) obsadkę guzika do guzika, co pozwoli na jego unieruchomienie.  Obsadka guzika

NOTE: Thick buttons - If the button does not fit through the test NOTE: buttonhole, lengthen the buttonhole by pulling the Uwaga: W przypadkuThick buttons grubych - If the guzików button należy does not fit through the test buttonhol by pulling open the button holder to create a wykonać próbnebuttonhole, obrzucenie lengthen dziurki. the W buttonholeprzypadku, by pulling the small gap. gdy guzik jestbuttonhol zbyt szeroki, bypulling należy openwydłużyć the button stopkę holder to create a prz esuwając w tym celu obsadkę guzika do tyłu. 4 Small gapsmall gap.  Przesunięcie 4 Small gap

25 26 25 3. 3 OpuścićPull the maksymalniebuttonhole leve dźwignię.r down as far as it will go. 4  Dźwignia automatycznego Buttonhole lever obszywania dziurek

4 Raise the foot and pass the needle thread through 4. Zaznaczthe opening in na tkaniniethe foot. Draw both needle and bobbin miejsce na dziurkę. Obie nici umieśćthreads to the left. pod stopką po lewej stronie. Włóż materiał pod stopkęInsert the fabric under the foot and lower the needle i przekręć kołem zamachowym, aż igła przebije materiał.into the fabric at the starting point. Igła powinna przebić materiał dokładnie w miejscu,Lower the foot.gdzie została zaznaczona dziurka. Opuść stopkę5 Needle thread dociskową. 6 NićBobbin thread górna 7 NićOpening dolna 8 OtwórStarting point  Punkt początkowy NOTE: Uwaga: Należy upewnić się czy pomiędzy suwakiem Make sure there is no gap between the slider and front przodem stopki nie występuje wolna przestrzeń. Wstopper. przypadku, gdy taka przestrzeń występuje If there is a gap, the length of the right and left poszczególnerows of the buttonhole will boki dziurki będą differ. miały różną długość. 9 Slider � SuwakFront stopper 11 PrzódDifference stopki 12 RóżnicaThere should długości be no gap. W tym miejscu nie może występować wolna przestrzeń

5 Sew slowly and stop the machine when a buttonhole is completed. 5. NależyThe machine szyć bardzo sews the front bartack and left row first, powoli i zatrzymać maszynę w punkciethen the back bartack and right row. początkowym dziurki. Maszyna przeszywa w pierwszej kolejności brzeg przedni i lewy rząd, a następnie brzeg tylni i prawy rząd.

6 Raise the foot and remove the fabric. Cut both needle and bobbin threads leaving about 4" 6. Podnieść stopkę i wyjąć (10 cm) thread ends. materiał. OdciąćDraw 10 the cm needle nici. threadPrzeciągnąć to wrong nić side of górną fabricna lewą by stronępulling tkaniny the i bobbin zawiązać thread. węzełek. WbićThen, szpilkę knot nathe jednymthreads. z końców dziurki i przy pomocy specjalnegoInsert a pin nożykainside naciąćthe bartack. dziurkę.Then Należycut the zwracać opening uwagęwith abyseam nie ripper.przeciąć wykonanego szwu. Take care not to cut the stitches.

26

27 WTo se celuw anotherobrzucenia buttonhole, kolejnej turdziurkin the stitch selector tonależy umieścić To sew anotherpokrętło“RESET buttonhole, turwyboru”, then back to “ ściegun wthe pozycji stitch selector to ” again. „RESET”, “RESET”, then a następnieback to “ na „ ” ” again. , tak jak to przedstawiono naMove fabric and sew another buttonhole. rysunku. Move fabric and sew another buttonhole. Umieścić materiał na miejscu i naciskając na rozrusznik nożny wykonać następną dziurkę.

7. 7 PoWhen buttonhole zakończeniu sobrzucaniaewing is finished, wszystkich push thedziurek, 7 When buttonhole podnieśćbuttonhole lever dźwignięsewing is updofinished, as farwykonywania as it pus willh the go.dziurek do jej buttonhole lever pozycji wyjściowej.up as far as it will go.

Adjusting the density W celu wyregulowania gęstości ściegu należy: Adjusting the buttonhole stitch density PrzekręcićTurn the stitch pokrętło length wyboru dialwithin długości the range of “ ” Turn theścieguto adjust stitch lengthw zakresiethe buttonhole stitch density. dial within„ the” range of “ ” 1 to adjust the buttonhole stitch density.Stitch length dial 1 Stitch length dial  Pokrętło wyboru długości ściegu.

27 27 28 4-Step Buttonhole (Model 2600) Półautomatyczne4-Step4-Step4-Step4-Step Buttonhole Buttonhole Buttonhole Buttonhole obrzucani (Model (Model (Model (Model2600)2600)e2600)2600) dziurek (Model4-StepMachine 320eX) Buttonhole setting (Model 2600) MachineMachine setting setting 1 MachineMachine1 Stitch: settingsetting Stitch:111Stitch:Stitch: Ustawienie2 Machine2Stitch:Stitch width: maszyny setting 4 – 5 Stitch width:222Stitch width: 4 – 5 4 – 5  Wzór13 Stitch width: Stitch:Stitch width:ściegu 4 – 5 4 – 5 3 Stitch length:333 Stitch length: 0.5 – 1 0.5 – 1  24Stitch length:Stitch length:Stitch width:Stitch length: 0.5 – 1 0.5 – 14 – 0.5 – 1 4 Szerokość ściegu Thread tension: 1 – 5444 Thread tension: 1 – 5 4-5 35Thread tension: 1 – 5Thread tension: 1 – 5Stitch length:Thread tension: 1 – 5 0.5 – 1 5 DPresser foot:ługość ściegu555 Presser foot: Sliding buttonhole J or 0,5-1Sliding buttonhole J or 4Presser foot:Presser foot:Thread tension: 1 – 5Presser foot: Sliding buttonhole J or Sliding buttonhole J or Sliding buttonhole J or  Naprężenie nici Buttonhole foot 1-5Buttonhole footB B 5 Presser foot:Buttonhole foot Sliding buttonhole J orButtonhole footButtonhole footBBB  Stopka dociskowa J lub stopka do dziurek B Buttonhole foot B

1 Set the pattern selector dial at “ ”. 1. 1 UstawićSet the pattern selector dial at “ 1 Set the pattern selector dial at “ pokrętło wyboru ściegu na”. „ ”. ” Zaznaczyć 11 Set the pattern selector dial at “ Set the pattern selector dial at “ Carefully mark buttonhole length on fabric. ”. ”. na materialeCarefully mark buttonhole length on fabric.Carefully mark buttonhole length on fabric. miejsce wykonania dziurki. Umieścić 1 Set the pattern selector dial at “ Carefully mark buttonhole length on fabric.Carefully mark buttonhole length on fabric.Place the fabric under the foot with the buttonhole ”. tkaninęPlace the fabric under the foot with the buttonhole Place the fabric under the foot with the buttonhole pod stopką, zaznaczonym punktem do siebie. Place the fabric under the foot with the buttonhole Carefully mark buttonhole length on fabric.Place the fabric under the foot with the buttonhole marking running toward you. Pociągnąćmarking running toward you.marking running toward you. nić górną i dolną w lewą stronę. marking running toward you.Place the fabric under the foot with the buttonhole marking running toward you.Draw both of needle and bobbin thread to the left. Przesunąć suwak do siebie, w taki sposób,Draw both of needle and bobbin thread to the left.Draw both of needle and bobbin thread to the left. aby oznaczenie Draw both of needle and bobbin thread to the left.marking running toward you.Draw both of needle and bobbin thread to the left.Move the slider toward you so that the top mark w górneMove the slider toward you so that the top mark odpowiadałoMove the slider toward you so that the top mark oznaczeniu początkowemu q. w w Move the slider toward you so that the top mark Draw both of needle and bobbin thread to the left.Move the slider toward you so that the top mark on the slider meets the start mark q. ww on the slider meets the start mark on the slider meets the start mark on the slider meets the start mark on the slider meets the start mark 1 q. qqq... 1 1Move the slider toward you so that the top mark Start mark w  OznaczenieStart mark112Start markStart markStart mark początkowe 2 2on the slider meets the start mark Top mark q. Top mark2123Top markTop markTop mark 3 Oznaczenie3 Start markNeedle thread górne Needle thread3234Needle threadNeedle threadNeedle thread 4 Nić4 górnaTop markBobbin thread Bobbin thread434Bobbin threadBobbin threadBobbin thread  Nić dolnaNeedle thread NOTE:4 Bobbin thread NOTE:NOTE: NOTE:NOTE:The scale on the slider is engraved in centimeters. Uwaga:The scale on the slider is engraved in centimeters.The scale on the slider is engraved in centimeters.The scale on the slider is engraved in centimeters.The scale on the slider is engraved in centimeters. Oznaczenia umieszczone na suwaku są określoneNOTE: w centymetrach. The scale on the slider is engraved in centimeters. 2 Sew forward until you reach the front marking of your 2. 2 PrzeszyćS 2ew forward until you reach the front marking of yourSew forward until you reach the front marking of your kilka ściegów do przodu, aż do oznaczenia 22 buttonhole. Stop sewing at a left stitch.SSew forward until you reach the front marking of yourew forward until you reach the front marking of your początkowegobuttonhole. Stop sewing at a left stitch.buttonhole. Stop sewing at a left stitch. dziurki. Zatrzymać maszynę, 2 buttonhole. Stop sewing at a left stitch.buttonhole. Stop sewing at a left stitch.Sew forward until you reach the front marking of your 3 Raise the needle to its highest position. 3 Raise the needle to its highest position. 3 Raise the needle to its highest position.buttonhole. Stop sewing at a left stitch. 3. Podnieść 33 Raise the needle to its highest position.Raise the needle to its highest position.Set the pattern selector dial at “ igłę do najwyższej pozycji. ”. Sew 5 stitches, Set the pattern selector dial at “ Set the pattern selector dial at “ ”. Sew 5 stitches, ”. Sew 5 stitches, Ustawić 3 Raise the needle to its highest position.Set the pattern selector dial at “ Set the pattern selector dial at “ then stop sewing at a right stitch. pokrętło wyboru ściegu na „ ” ”. Sew 5 stitches, ”. Sew 5 stitches, then stop sewing at a right stitch.then stop sewing at a right stitch. Przeszyćthen stop sewing at a right stitch.Set the pattern selector dial at “ then stop sewing at a right stitch. 5 ściegów i zatrzymać maszynę. ”. Sew 5 stitches, 4 then stop sewing at a right stitch.Raise the needle to its highest position. 4 Raise the needle to its highest position. 4 Raise the needle to its highest position. 4. Podnieść 44 Raise the needle to its highest position.Raise the needle to its highest position.Set the pattern selector dial at “ igłę do najwyższej pozycji. ”. Sew until the Set the pattern selector dial at “ Set the pattern selector dial at “ ”. Sew until the ”. Sew until the Ustawić 4 Raise the needle to its highest position.Set the pattern selector dial at “ Set the pattern selector dial at “ needle reach the back marking of the buttonhole. pokrętło wyboru ściegu na „ ” ”. Sew until the ”. Sew until the needle reach the back marking of the buttonhole.needle reach the back marking of the buttonhole. Przeszywaćneedle reach the back marking of the buttonhole.Set the pattern selector dial at “ needle reach the back marking of the buttonhole. aż do oznaczenia dolnego ”. Sew until the dziurki. 5 needle reach the back marking of the buttonhole.Raise the needle to its highest position. 5 Raise the needle to its highest position. 5 Raise the needle to its highest position. 5. Podnieść 55 Raise the needle to its highest position.Raise the needle to its highest position.Set the pattern selector dial at “ igłę do najwyższej pozycji. ”. Sew 5 stitches, Set the pattern selector dial at “ Set the pattern selector dial at “ ”. Sew ”. Sew 5 stitches, 5 stitches, Ustawić 5 Raise the needle to its highest position.Set the pattern selector dial at “ Set the pattern selector dial at “ then stop sewing. Set the stitch length dial to "0" and pokrętło wyboru ściegu na „ ””” . . Sew Sew 5 5 stitches, stitches, then stop sewing. Set the stitch length dial to "0" andthen stop sewing. Set the stitch length dial to "0" and Przeszyćthen stop sewing. Set the stitch length dial to "0" andSet the pattern selector dial at “ then stop sewing. Set the stitch length dial to "0" andthe pattern selector dial at straight sewing. 5 ściegów i zatrzymać maszynę.”. Sew Ustawić 5 stitches, the pattern selector dial at straight sewing.the pattern selector dial at straight sewing. pokrętłothe pattern selector dial at straight sewing.then stop sewing. Set the stitch length dial to "0" andthe pattern selector dial at straight sewing.Sew wyboru a few locking długości stitches. ściegu na „0” a pokrętło SewSew a few a fewlockinglocking stitches. stitches. wyboruSewthe pattern selector dial at straight sewing.Sew ściegu a a fewfew nalockinglocking ścieg stitches. stitches. prosty. Przeszyć kilka razy i zatrzymać 6 SewRaise the needle and presser foot. Remove the fabric a few maszynę.locking stitches. 6 Raise the needle and presser foot. Remove the fabric 6 Raise the needle and presser foot. Remove the fabric 66 Raise the needle and presser foot. Remove the fabricRaise the needle and presser foot. Remove the fabricfrom the machine and cut the sewing thread. Insert a from the machine and cut the sewing thread. Insert a from the machine and cut the sewing thread. Insert a 6. Podnieść 6 Raise the needle and presser foot. Remove the fabricfrom the machine and cut the sewing thread. Insert a from the machine and cut the sewing thread. Insert a pin inside the bartack. igłę i stopkę. Wyciągnąć tkaninę i odciąć pin inside the bartack.pin inside the bartack. nici. pin inside the bartack.from the machine and cut the sewing thread. Insert a pin inside the bartack.Then cut the opening with a . Wbić szpilkę na jednym z końców dziurki Then cut the opening with a seam ripper. Then cut the opening with a seam ripper. i przyThen cut the opening with a seam ripper. pin inside the bartack.Then cut the opening with a seam ripper. Take care not to cut the stitches. pomocy specjalnego nożyka naciąć dziurkę. Take care not to cut the stitches.Take care not to cut the stitches. Należy5 Take care not to cut the stitches.Then cut the opening with a seam ripper. Take care not to cut the stitches.5 zwracaćPin uwagę aby nie przeciąć Pin555Pin wykonanego6 Take care not to cut the stitches.6PinPinSeam ripper szwu. Seam ripper666Seam ripper  Nić5 górnaSeam ripperPinSeam ripper 6 Adjusting Nić dolnaSeam ripper the buttonhole stitch density: AdjustingAdjustingAdjustingAdjusting the the thebuttonhole the buttonholebuttonholebuttonhole stitch stitch stitch stitch density: density: density: density: Set the stitch length dial between “ Set the stitch length dial between “ ” to adjust the ” to adjust the Set the stitch length dial between “ Set the stitch length dial between “ AdjustingSet the stitch length dial between “ the buttonhole stitch density: ” to adjust the ” to adjust the ” to adjust the Wbuttonhole stitch density. celubuttonhole stitch density. uregulowania gęstości ściegu należy: Ustawićbuttonhole stitch density.buttonhole stitch density.Set the stitch length dial between “ buttonhole stitch density. pokrętło wyboru długości ściegu ” to adjust the w zakresiebuttonhole stitch density. „ ”

28 28 2828 29 28 28 CordedObrzucanie Buttonhole dziurki(Model z kordu2800) (dotyczy wyłącznie modelu 340eX) Machine setting 1 To seUstawienieStitch:w another maszyny buttonhole, turn the stitch selector to 2 “RESETStitch width:”, then back to “ 4 – 5 ” again. 3 Stitch length:Wzór ściegu 0.5 – 1 4  Thread tension: 1 – 5Szerokość ściegu 4-5 5Move fabric and sew another buttonhole.  PresserDługość ściegu foot: R 0,5-1  Naprężenie nici 1-5  Stopka dociskowa R

1. 1 Wit Podnieśćh the buttonhol stopkę,e zahaczyćfoot raised nić, hoo o zaczepk the fille wr ctylnejord o n częścithe spur at the back of the foot. stopki. PrzBring the ends toward you under the foot, clearingeprowadzić pod stopkę obydwie końcówki nici the pociągając je do siebie. Przeprowadzić końcówki nici 7 When buttonhole front end. sewing is finished, push the przez widełki znajdujące się w przedniej części stopki i buttonhole lever Hook the filler cord into the forks on the front of the up as far as it will go. mocnofoot toje przytrzymać. hold them tight. 1 SpurZaczep 2 ForksWidełki

2. Pociągnąć nić górną i dolną w lewo. Wbić 2 Draw both needle and bobbin thread to the left. igłę w tkaninę w punkcie początkowym i opuścić Lower the needle into the fabric at the starting point stopkę. Nacisnąć rozrusznik nożny i obrzucić dziurkę. Sposóband lower the foot. postępowania przu obrzucaniu dziurki jest taki sam jak . Depress the foot control gently and sew thew przypadku automatycznego obrzucania dziurki. buttonhole over the cord. Adjustin  Nićg górnathe buttonhole stitch density The sewing sequence is the same as the automatic  Nić dolna Turnbuttonhole.the stitch length dial within the range of “ ”  Punkt początkowy to adjust3 Needle threadthe buttonhole stitch density. 41 BobbinStitch length dial thread 5 Starting point

3.3 PociągnąćPull the left zaen końcówkid of the filler wzmacnianejcord to tighten nitki it and cut i odciąćthe excess tails. ich nadmiar. W celuTo cut przecięcia the buttonhole opening, dziurki patrz poprzedni refer to the paragraf. instructions on page 25.

29 30

27 ObrzucanieCorded Buttonhole dziurki( Modelz kordu2600) (dotyczy wyłącznie modelu 320eX) MachineCorded setting Buttonhole (Model 2600) Ustawienie1 Stitch: maszyny 2 Stitch width:Machine setting 4 – 5 3 WzórStitch length:1 Stitch:ściegu 0.5 – 1 4 2  SThread tension: 1 – 5zerokość ściegu Stitch width: 4-5– 5 5 3  DPresser foot:ługość ścieguStitch length: J 0,5-10.5 – 1 4 Thread tension: 1 – 5  Naprężenie nici 1-5 5 Presser foot: J  Stopka dociskowa J

1. 1 PodnieśćWith the buttonhol stopkę, zahaczyće foot raised nić, hooo zaczepk the fille w rtylnejcord on częścithe spur at the back of the foot. stopki. PrzeprowadzićBring the ends toward you under the foot, clearing 1 With the buttonhol pod stopkę obydwie końcówki nicie foot raised, hook the filler c theord on pociągającfrontthe spur at the back of the foot. end. je do siebie. Przeprowadzić końcówki nici przezHook the filler cord into the forks on the front of the widełkiBring the ends toward you under the foot, clearing znajdujące się w przedniej części stopki i the mocnofoot je tofront przytrzymać. hold them end. tight. 1 ZSpuraczepHook the filler cord into the forks on the front of the 2  WForksidełkifoot to hold them tight. 1 Spur 2 Forks

2. 2 PociągnąćDraw both of needle and bobbin thread to the left. nić górną i dolną w lewo. Przesunąć 1 suwakMove the slider toward you so that the top mark do siebie, w taki sposób, aby oznaczenie górne 2  on the slider meets the start mark 2 Draw both of needle and bobbin thread to the left..  odpowiadał3 o oznaczeniu początkowemu Start markMove the slider toward you so that the top mark 1 4 Oznaczenie początkowe Top markon the slider meets the start mark 2. 5 Oznaczenie górne Needle thread3 Start mark 6 NićBobbin thread4 górnaTop mark  Nić5 dolnaNeedle thread Lower6 the needlBobbin threade into the fabric at the starting point Wbić igłę w and lower the foot.materiał w punkcie początkowym i opuścić stopDepress the foot control gently and sew the kę. NacisnąćLower the needl rozrusznike into the nożny fiabric at obrzucićth dziurkę.e starting point Sposóbbuttonhole over the cord. postępowand lower the foot.ania przy obrzucaniu dziurki jest taki samThe sewing sequence is the same as Depress the foot control gently and sew the jak w przypadku czterofazowego obrzucania. the 4-step buttonhole.buttonhole over the cord. The sewing sequence is the same as the 4-step 3. Pociągnąć za lewą końcówkę wzmacnianej nitki w celu jejbuttonhole. naciągnięcia i odciąć nadmiar nici. W 3 celuPul lprzecięciathe left end dziurkiof the filler cord patrz poprzednito tighten paragraf.it and cut the excess tails. To cut 3 Pul the buttonhole opening,l the left end of the filler cord refer to the to tighten it and cut instructions on page 27.the excess tails. To cut the buttonhole opening, refer to the instructions on page 27.

30 31 30 RęczneManual Bobrzucanieuttonhole ( Modeldziurek2800) (dotyczy wyłącznie modelu 340eX) Machine setting 1 UstawienieStitch: maszyny 2 Stitch width: 4 – 5 q Wzór ściegu: 3 Stitch length: 0.5 – 1 w Szerokość ściegu: 4 – 5 4 Thread tension: 1 – 5 e Długość ściegu: 0.5 – 1 5 Presser foot: For or optional B r Naprężenie nici: 1 – 5 t Stopka dociskowa: F lub opcjonalnie B If the diameter of the button is more than 1" (2.5 cm), a buttonhole must be made manually as follows: Jeżeli średnica guzika jest większa od 2,5 cm, dziurka 1 Pull the buttonhole lever down as far as it will go. musi zostać obrzucona ręcznie. Draw needle and bobbin threads to the left. Lower the needle into the fabric at the starting point, 1. Opuścićand lower the foot. do oporu dźwignię stopki do obrzucania dziurek.1 Needle Pociągnąćthread nić górną i dolną w lewo. Wbić2 Bobbin igłę w tkaninę w punkcie początkowym thread i opuścić stopkę.3 Starting point  Nić górna  Nić dolna  Punkt początkowy

2 Sew the front bartack and left row to the desired 2. Rozpocząć szycie. Maszyna przeszyje dolną length then stop the machine. krawędź, a następnie będzie szyła do góry lewą 3 krawędź.Click the Zatrzymać buttonhole leve maszynę.r toward you.

3. Przesunąć dźwignię do siebie.

4 Sew the back bartack and right row, and then stop the 4. Ponownie uruchomić maszynę. Maszyna przeszyje machine at the starting point. górną krawędź i będzie szyła w dół, prawą stronę dziurki. 5 When buttonhole sewing is finished, push the buttonhole lever up as far as it will go. 5. Po zakończeniu obrzucania dziurki należy podnieść do góry dźwignę stopki

31

32 WszywanieZipper Application zamków błyskawicznych

UstawienieMachine setting maszyny 1  WzórStitch: ściegu 1 1 2  Szerokość ściegu Stitch width: 5 (center needle poston) 5 3 Stitch length: 1.5 – 4  Długość ściegu 1,5-4 4 Thread tension: 3 – 6  Naprężenie nici 3-6 5 Presser foot: E  Stopka dociskowa E

Attaching the foot Montaż stopki do wszywania zamków A: To sew the left side of the zipper, attach zipper foot W with the rightcelu przeszycia lewej strony zamka, należy side pin. zamocować stopkę z trzpieniem z prawej strony. B: To sew the right side of zipper, attach the zipper foot B. W with the leftcelu przeszycia prawej strony zamka, należy side pin. zamocować1 Groove stopkę z trzpieniem z lewej strony. 2 Pin Otwór  Trzpień

Fabric preparation

Przygotowanie 1 Add 3/8” (1 cm) materiału to the zipper length. This is the overall opening size. 1 Right side of the fabric 1. Do długości zamka należy dodać 1 cm2 zapasu. Długość3/8”ta odpowiada całkowitej długości otworu. (1 cm) 3 Opening size  Prawa strona materiału 4 Zipper length  1 cm zapasu 5 Slider  Rozmiar otworu 6 Zipper teeth  Rozmiar zamka 7 Zipper tape  8 SuwakWrong side of the fabric 9 ZąbkiBottom zamka stop position  Taśma zamka  Lewa strona materiału 2 P lace Zakończeniethe right (top zamka) sides of the fabric together. Sew a bottom seam up to the bottom stop position leaving a 5/8” (2 cm) allowance. Sew a few stitches in Złożyć reverse to lock.materiał prawą stroną do siebie i zacząć szyć ściegiemIncrease the 2 cm od krawędzi stitch length aż do to “4”, zakończenia set needle thread zamka. W miejscutension to “1”, otwarcia and baste the entire length of zamka należy wykonać szycie the wstecz.fabric. Zwiększyć� 5/8” długość(2 cm) ściegu do 4, ustawić naprężenie nici na „1” i przestębnować zamek. �11 Basting  �12 2Reverse cm stitch 13 Stębnowanie �13 Bottom stop position Szycie wstecz �14 Bottom seam Zakończenie zamka Szew dolny

32 33 To Wsew celu wszycia zamka należy:

1 1.Attach Zamocować zipper foot stopkę with z the trzpieniem right side z pin.prawej strony. Wywinąć Fold back the upper layer seammateriał tak, aby jego wierzchnia warstwa była allowance. Fold back wywiniętathe lower layer seam o 4 mm więcej. allowance to leave a 1/8" (0.4 cm) margin of Warstwa dolna fabric. 1 Lower layer Zakończenia zamka 2 End of the opening Ząbki zamka 3 Zipper teeth Zakładka 4 mm 4 1/8” Warstwa (0.4 cm) górna margin 5 Upper layer  Rozmiar otworu 6 Opening size  Założony brzeg 7 Folded edge  Stębnowanie 8 Basting

2 Place zipper teeth next to margin edge and baste the 2.zi Otworzyć zamek i ułożyć go na pper tape to the lower fabric layer.materiale, tak aby ząbkiReturn thread tension and stitch length to original zamka przebiegały wzdłuż zakładki i przestębnować zamek.settings. UstawićSew a seam stopkę na krawędzi zakładthe entire length of zipperki. Ustawićtape. naprężenie nici oraz długość ściegu na wartościach wyjściowych. Przeszyć całą długość zamka.

3 Stop the machine 2” (5 cm) before reaching the slider, with needle in the fabric and raise the foot, then3. Zatrzymać unzip to clearmaszynę a path 5 forcm stitching. przed suwakiem. Wbić igłę w 9 Slidermateriał i podnieść stopkę. Otworzyć zamek tak, aby� 2” przygotować (5 cm) go do przeszycia.  Suwak  5 cm

4 Remove fabric and close zipper. Take the upper fabric layer and lay it flat over the zipper. Baste the zipper tape to the upper fabric layer. 4. Wyciągnąć materiał i zamknąć zamek. Wierzchnią 911 Basting warstwę ułożyć na zamku. Przestębnować brzeg zamka. 912 Zipper tape Stębnowanie Brzeg zamka.

33 34 5. 5 WymienićRaise the footstopkę and detach it. na stopkę Re-attach it z trzpieniemw ith thez lewej strony. Rozpocząć szycie przy dolnym zakończeniu left side pin. zamka, wbijając igłę w Starting just below zippermateriał bottom w odległości około 1cm stop, sew across od liniifabric to about stębnowania. 3/8" (1 cm) distance from the Obrócić basting line.materiał o 90 stopni i przeszyć pozostały odcinek zamka. Maszynę należy zatrzymać przed suwakiem, Turn fabric 90 degrees and sew a seam the entire pozostawiając igłę wbitą w materiale. Podnieść stopkę. length of the zipper tape. Before reaching the slider, W celu rozprucia fastrygi należy użyć nożyka. stop the machine with needle in fabric and raise the Rozpruwanie fastrygi foot. Use seam 1 cm ripper to open a few inches of basting stitch. 913 Unstitch basting 914 3/8" (1 cm)

6. Otworzyć zamek tak, aby przygotować go do przeszycia. W celu zakończenia szwu należy przeszyć kilka razy do tyłu. Po zakończeniu wszywania zamka 6 Unzip a few inches to clear a path for stitching. należy wypruć fastrygę. At the end of seam, sew a few stitches in reverse to lock. Once both sides of zipper are sewn, use the seam ripper to open the basting stitch.

34 35 ŚciegBlind krytyHemming

UstawienieMachine setting maszyny 1  WzórStitch: ściegu 4 or 54 lub 5 2  Szerokość ściegu Stitch width: 2 – 2-3 3 3 Stitch length: 2 – 3  Długość ściegu 2-3 4 Thread tension: 1 – 4  Naprężenie nici 1-4 5 Presser foot: G  Stopka dociskowa G

1 On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge 1. W przypadku grubych, strzępiących się should be overcast first. materiałów należyFold the hem uprzednio obrzucić brzeg. under the fabric as illustrated for fine or W przypadkumedium materiałów fabrics. delikatnych i średniogrubych, należy złożyć brzeg, tak jak pokazano na rysunku.Fold a hem with the wrong side up forming a 1/8” Złożyć (0.materiał5 cm) allowance., tak jak to pokazano na rysunku, tak aby powstała1 Wrong side of zakładka 5 the fabric mm  Lewa strona 2 1/8” (0.5 cm)materiału  3 5mmHeavy weight fabric 4  GrubFine and mediumy materiał weight fabric Materiał delikatny i średniogruby 2 Place the fabric so that the needle just pierces the folded edge when the needle comes over the extreme 2. Umieścić left side.materiał pod stopką tak, aby igła przechodziłaLower the presser wyłącznie foot.przez założoną część, gdy znajduje się ona po jej lewej stronie. Opuścić stopkę.

3 Turn the screw to align the guide on the foot with the folded edge so that the needle just pierces the fold. 3. Przekręcić śrubę w celu wyrównania prowadnika If the needle pierces too far left, move the guide stopki z założonym brzegiem, tak aby igła przechodziła wyłącznieslightly to the left. przez zakładkę. JeżeliIf igła the przeszywa needle misses nadmiernie the fold, lewą move stronę, the guide należy slightly nieznacznieto the right. przemieścić prowadnik w lewo. JeżeliSew slowly while guiding the folded edge along the igła nie przechodzi przez zakładkę, należy przesunąćguide. prowadnik w prawo. Przeszywać5 Screw powoli, przesuwając założony brzeg wzdłuż6 prowadnika.Guide  7ŚrubaFolded edge  Prowadnik 4Open Zakładkaand press the fabric after sewing is finished. 8 Right side of the fabric 4. Po zakończeniu szycia należy rozprasować materiał. NOTE: Prawa strona materiału If the needle drops too far left, the stitches will be Uwaga:apparent on the right side of the fabric. Jeżeli igła przeszywa nadmiernie lewą stronę, ścieg będzie widoczny na prawej stronie materiału.

35 36 SECTION 5. DECORATIVE STITCHES ROZDZIAŁ 5 Decorative Satin Stitches ŚCIEGI OZDOBNE Machine setting Model 340eX Ścieg1 Stitch: satynowy 8 – 11 (Model 2800) 9 (Model 2600) Ustawienie2 Stitch width: maszyny 3 – 5  3WzórStitch length: ściegu 0.5 – 18-11 (dotyczy wyłącznie

Model 320eX 4 Thread tension: 1 – 4 modelu 340eX) Wzór ściegu 9 (dotyczy wyłącznie 5 Presser foot: F modelu 320eX)  Szerokość ściegu 3-5  Długość ściegu 0,5-1  Naprężenie nici 1-4  Stopka dociskowa F Determine the appropriate stitch density by test sewing. For a delicate fabric such as chiffon, use a single layer with a tear-away backing, if necessary. Reduce the Wykonaćneedle thread tension slightly to achieve the better próbkę ściegu w celu określenia jego gęstości. przypadku wykonywania delikatnego zdobienia result. akich jak np. muślin, należy przeszywać jedną warstwę materiału. W razie konieczności można zastosować podklejenie. W celu uzyskania lepszego wyniku szycia, należy zmniejszyć naprężenie nici górnej.

Decorative Stretch Stitches Elastyczne ściegi ozdobne Machine setting Ustawienie1 Stitch pattern: maszyny 12 – 22 (Model 2800) Model 340eX  Wzór ściegu 10 – 18 (Model12-22 (dotyczy 2600) wyłącznie 2 Stitch width: 3 – 5 modelu 340eX) 10-18 (dotyczy wyłącznie 3 Stitch length: S.S. modelu 320eX) 4 Thread tension: 1 – 4 Szerokość ściegu 3-5 Model 320eX 5 Presser foot: A or F  Długość ściegu S.S.  Naprężenie nici 1-4  Stopka dociskowa A lub F

ElastyczneDecorative st ściegiretch stitches are used for ozdobne są stosowaneadding ado dekoracyjnego wykańczania creative and personalized touch to items.materiałów. W Carefully guide the fabric while sewing as the fabricczasie szycia tymi ściegami należy bardzo dokładnie prowadzić moves back and forth.materiał, gdyż ma on tendencję do przesuwania się.

36 37 Smocking Marszczenie dekoracyjne Machine setting Ustawienie1 Stitch: maszyny 14 (Model 2800)  Wzór ściegu 12 (Model14 (dotyczy2600) wyłącznie 2 Stitch width: 3 – 5 modelu 340eX) 3WzórStitch length: ściegu S.S. 12 (dotyczy wyłącznie 4 Thread tension: 1 – 4 modelu 320eX)  5 S zerokość ściegu Presse r f oot: F 3-5  Długość ściegu SS  Naprężenie nici 1-4  Stopka dociskowa A

1-szy etap Wybrać lekką i delikatną tkaninę, najlepiej batyst lub perkal. Długość dociętej tkaniny musi być trzykrotnie większaStep 1: od zamierzonej. ZwiększyćChoose a soft długość and lightweight ściegu do 4 i zmniejszyć fabric such as naprężenie batiste, nicigingham do 1. Przeszyć or challis. Cut the fabric three times wider kilka rzędów ściegiem prostym.t han Odległośćthe finished width. między poszczególnymi rzędami powinna wynosićIncrease 1 cm. the stitch length to “4” and loosen thread tension to “1”. Sew rows of straight stitches 3/8" (1 cm)  apart 1across cm the area to be smocked. 1 3/8” (1 cm)

Step 2: Knot the threads along one end. From the other end, pull 2-githe bobbin threads to distribute gathers evenly and etap Związaćsecure the threads. końcówki nici górnej. Pociągnąć za końcówki nici bębenka z drugiej strony, co pozwoli na Return the thread tension to the original setting. równomierne rozłożenie zmarszczenia.

Ustawić naprężenie nici w pozycji wyjściowej. Pomiędzy zmarszczeniem przeszyć ściegiem marszczącym. Po zakończeniuSew rows o należyf the smocking stitch betwee usunąć nici ściegów prostych.n the gathering stitches. Remove the gathering stitches after finished.

37 38 PikowanieQuilting ( Modez prowadnikieml 2800 only) (dotyczy wyłącznie modelu 340eX) Machine setting 1 UstawienieStitch: maszyny 1 2  WzórStitch width: ściegu 0 1 or 5 3  Szerokość ściegu Stitch length: 1.5 – 4 0 lub 5 4 Thread tension: 3 – 6  Długość ściegu 1.5-4 5 Presser foot: A  Naprężenie nici 3-6 6 Quilting guide (Model 2800 only)  Stopka dociskowa A Prowadnik (dotyczy wyłącznie modelu 340eX)

The quilting guide will help keep the seam spacing Prowadnikconstant. pozwala na uzyskanie takich samych odległości pomiędzy poszczególnymi ściegami. Insert the quilting guide into the opening and set the Umieścićquilting guide at prowadnik the desired seam w otworze i ustawić spacing. wymaganą odległość1 Quilting guide pomiędzy ściegami . 2  ProwadnikOpening for the quilting guide  Otwór na prowadnik

Sew, tracing the previous row of stitching with the quilting guide. 3 Seam spacing W czasie szycia z użyciem prowadnika należy wspomagać się uprzednio przeszytymi rzędami ściegów.  Odstęp pomiędzy ściegami

39 39 SzczypankiPintucking 1 UstawienieMachine setting maszyny 1  WzórStitch: ściegu 1 1 2  Szerokość ściegu Stitch width: 0 or0 lub 5 5 3 Stitch length: 1.5 – 3  Długość ściegu 1.5-3 4 Thread tension: 2 – 6  Naprężenie nici 2-6 5 Presser foot: G  Stopka dociskowa G

Fold a fabric wrong side together. Lower the needle into Złożyćthe fabric 0.1 – 0.2 cm tkaninę lewą stronąinside the folded edge. do siebie i wbić w nią igłęLower w odległości the foot and 1 do turn the 2 mm screw od to alignbrzegu thezłożenia. guide on Opuścićthe foot stopkę with the folded edge. i przekręcić śrubę w celu wyrównania założonegoSew slowly while guiding the folded edge along the brzegu z prowadnikiem. Szyćguide. powoli prowadząc założony brzeg wzdłuż stopki. PoOpen the fabric and iron press the tucks. zakończeniu szycia rozprasować tkaninę. 1 ŚrubaScrew 2 ProwadnikGuide 3 ZałożonyFolded edge brzeg

Shell Tuck Ścieg muszelkowy Machine setting 1 Stitch pattern: 6 Ustawienie maszyny 2 Stitch width: 5  Wzór ściegu 6 3 Stitch length: 2 – 3  4Szerokość ściegu Thread tension: 6 – 8 5  5Długość ścieguPresser foot: F 2-3  Naprężenie nici 6-8  Stopka dociskowa F

Use a lightweight fabric (tricot, for example). Fold and stitch on the bias. When the needle swings to the right, allow the needle to Ścieg ten może być wykonywany just clear the folded edge of the fabric.przy delikatnych tkaninach (np. trykotowych). ZłożyćNOTE: tkaninę i wbić igłę. W czasie szycia igła po stronieIncrease prawej the needlemusi lekko thread przeszyć tension to założony form brzeg tkaniny.exaggerated results.

Uwaga: Zwiększyć naprężenie nici górnej.

40 40 ŁączenieFagoting szwem

UstawienieMachine setting maszyny 1  WzórStitch: ściegu 7 7 2  Szerokość ściegu Stitch width: 3 – 5 3-5 3 Stitch length: 1 – 3  Długość ściegu 1-3 4 Thread tension: 1 – 4  Naprężenie nici 1-4 5 Presser foot: F  Stopka dociskowa F

Use this stitch to join two pieces of fabric to create an Technikaopen work appearance, ta jest stosowana and todo add design interest. łączenia brzegów szwemFold under each fabric edge 1/2" z pozostawieniem ażurowej (1.3przestrzeni. cm) and press. ZałożyćBaste the two edges to a piece of wash-away z każdej strony tkaniny po 1,3 cm i zaprasować. Podłożyćstabilizer. papier i przypiąć do niego tkaninę tak aby obydwa1 brzegiWash-away stabilizer pozostawały w odległości 3 mm.  Papier lub usztywnienie Sew slowly, guiding the fabric so the needle catches the Przeszywaćfolded edge on each powoli, prowadząc tkaninę przy prowadniku. side. Ustawić szerokość ściegu tak, aby igła przeszywała Remove stabilizer after sewing is finished. założone brzegi z każdej strony. Po zakończeniu szycia usunąć usztywnienie.

Patchwork Trzypunktowy zygzak Machine setting 1 UstawienieStitch: maszyny 3 2  WzórStitch width: ściegu 5 3 3  Szerokość ściegu Stitch length: 1 – 3 5 4 Thread tension: 1 – 4  1-3 5Długość ściegu Presser foot: F  Naprężenie nici 1-4  Stopka dociskowa F

Place right sides of two fabrics together. Sew a seam with the straight stitch. Press seam allowance open. Umieścić obydwa kawałki tkaniny prawymi stronami do siebie.Reset machine for patchwork stitch. Przeszyć wzdłuż brzegów ściegiem prostym. UłożyćPlace fabrics under the foot so that the seam line tkaninę na płasko i założyć szwy. Umieścić tkaninęmatches the center of the foot. pod stopką, tak aby linia szwu pokrywała się zeLower the foot and sew over the seam line. środkiem stopki. Opuścić stopkę i przeszyć ścieg wzdłuż linii szwu.

41 41 PrzyszywanieSatin Stitch Appliqué aplikacji q w UstawienieMachine setting maszyny  1WzórStitch: ściegu 2 2  2Szerokość ściegu Stitch width: 3 – 5 3-5 3  Długość ścieguStitch length: 0.5 – 10,5-1 4  Naprężenie nici Thread tension: 1 – 41-4 5 Presser foot: F  Stopka F 6 Foot pressure: “2”  Docisk stopki 2

Uwaga:NOTE: W celuApply stabilizer to the fabric for the stitch to form prawidłowego przyszycia aplikacji, tkaninę należycorrectly. podkleić.

Baste appliqué pieces on the fabric, or fuse the appliqué Aplikacjępieces on with fusible webbing. należy sfastrygować lub przykleić do tkaniny. PrzeszywaćStitch around the appliqué, making sure the needle brzeg aplikacji, w taki sposób, aby igła przeszywałaswing off to the right side of the appliqué outside edge. prawą zewnętrzną stronę aplikacji.

SzycieTurning narożnika a curve orlub corner: zmiana kierunku szycia ZatrzymaćStop the machine and lower the needle into the fabric maszynę i wbić igłę w tkaninę po on zewnętrznejthe outside edge of the appliqué. stronie aplikacji. Podnieść stopkę i obrócić tkaninę w żądanym kierunku. Kontynuować szycie. Raise presser foot, pivot the fabric, lower foot and sew.

Uwaga:NOTE: Po zakończeniuReturn the foot pressure dial to “3” after finishing. szycia ustawić pokrętło docisku stopki w pozycji 3.

42 42 ROZDZIAŁSECTION 6. 6CARE AND MAINTENANCE KONSERWACJAWARNING: MASZYNY Turn the power switch off and unplug the machine before cleaning. Uwaga: Przed przystąpieniem do zabiegów konserwacyjnych należy wyłączyć maszynę z sieci. NOTE: Uwaga: Do not dismantle the machine in any way other than Nie należy przystępować do konserwacji maszyny bez zapoznaniawhat is explained in this section. się z treścią niniejszego rozdziału.

ObudowęClean the maszynyoutside of należy the machine czyścić przywith użyciu a soft clotmiękkiejh and szmatkimild soap. i delikatnego środka myjącego.

Cleaning the Hook Race and Feed Dogs Czyszczenie bębenka i chwytacza 1 Remove the presser foot and needle. Remove screw on the needle plate with the screwdriver. 1. Zdjąć stopkę i igłę. Odkręcić śrubę w płytce Remove the needle plate and take out the bobbin. ściegowej,1 używając w tym celu śrubokręta. Zdjąć płytkę, otworzyćScrew zasuwkę i wyjąć bębenek.  Śruba

2. 2WyjąćLiftu bębenekp the bobbin holder and remove it. 2  SzpulkaBobbin case

3 Brush out dust and lint. Wipe the bobbin holder with a 3. Używającsoft, dry cloth. szczoteczki usunąć kurz i resztki tkanin. Wytrzeć bębenek przy pomocy suchej, miękkiej szmatki.

4 Clean the feed dogs and hook race with the lint 4. Wyczyścić ząbki i chwytacz, używając w tym celubrush. 3 specjalnejLint szczoteczki brush 4  SzczoteczkaFeed dogs  Ząbki

5 Wipe the hook race with a soft, dry cloth. 5. Wytrzeć5 Hook race wnętrze chwytacza przy pomocy miękkiej, suchej szmatki. NOTE: Chwytacz You may also use a vacuum cleaner. Uwaga: Można również użyć odkurzacza

43 43 Replacing the Bobbin Holder

1 Insert the bobbin holder into the hook race.

2 Make sure the knob of the bobbin holder fits next to the stopper on the race. 1 Knob ZakładanieReplacing2 Stopperthe bębenkaBobbin Holder

1. Umieścić 1 Insert the bębenek bobbin holder into w chwytaczu the hook race.

3 Replace the bobbin. Attach the needle plate, inserting the two guide into the holes in the needle plate. Tighten the screw firmly with the screwdriver. 2 Mak3 Guide holese sure the knob of the bobbin holder fits next to 2. Sprawdzić czy wycięcie w bębenku znajduje się na the stopper on the4 Screw race. właściwym1 Knob miejscu obok stopera bębenka 2 WycięcieStopper stopera bębenka  Stoper bębenka

Clean the 3 Replace themachinbobbin.with a soft cloth. Do not use chemical Attach the needle plate, inserting the two guide pins 3. Założyćsolvent. bębenek. Założyć płytkę ściegową tak, aby into the holes in the needle plate. Tighten the screw trzpienieStore the machine weszły w otwory. in cool and Dokręcić dry place.śrubę, używając w firmly with the screwdriver. tymDo not celu store the machineśrubokręta. in an area of high humidity, 3 Guide holes near Otwory a radiator or in direct sunlight. 4 Screw  Śruba

ReplacingClean the machinthe Lightwith aBulbsoft cloth. Do not use chemical Wymianasolvent. żarówki Store the machineWARNING: in cool and dry place. When replacing theDo not Uwaga: store the machine bulb, switch in an area of off and unplug the high humidity, Przedmachine.near aprzystąpieniem radiator or in direct do sunlight.wymiany żarówki należy wyłączyćWait for the light maszynę bulb to cool z sieci i down before touching it.poczekać aż żarówka wystygnie. Remove the cap and screw. Remove the face plate. Zdjąć1 zaślepkęCap oraz śrubę i pociągnąć za pokrywę boczną.2 Screw 3 ZaślepkaFace plate Replacing Śruba the Light Bulb Push and turn the bulb counterclockwise to remove it. Pokrywa WykręcićPush andWARNING: żarówkę,turn the obracając bulb clockwise ją w kierunkuto replace przeciwnym it. doWhen replacing the ruchu4 Light wskazówekbulb bulb,zegara. switch Wkręcić off and unplug the nową żarówkę, obracającmachine. ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegaraWait for the light bulb to cool down before touching it.  Żarówka Remove the cap and screw. Remove the face plate. 1 Cap 2 Screw Czyść3 maszynęFace plate miękką szmatką. Nie używaj 44chemicznych rozpuszczalników! Maszynę przechowuj w chłodnym i suchym Push and turn the bulb counterclockwise to remove it. miejscu. Push and turn the bulb clockwise to replace it. Nie należy4 trzymać maszyny w miejscu o dużej wilgotnościLight powietrza,bulb blisko grzejnika lub w miejscu nasłonecznionym!

44 44 Błąd Przyczyna Strona Zrywanie nici górnej 1. Igła została niewłaściwie nawleczona 2. Naprężenie nici górnej jest zbyt duże 3. Igła jest wykrzywiona lub stępiona 4. Igła została niewłaściwie założona 5. Nić górna i dolna nie zostały przeciągnięte do tyłu i nie zostały 14 prawidłowo umieszczone pod stopką na początku szwu 6. Po zakończeniu szycia materiał nie został przeciągnięty do tyłu 7. Grubość nici jest niewłaściwie dobrana do igły

Zrywanie nici bębenka 1. Nić dolna nie jest prawidłowo założona 2. Nagromadzenie zanieczyszczeń w bębenku 3. Bębenek został uszkodzony i nie obraca się prawidłowo 13 4. Nić dolna nie jest prawidłowo nawinięta na szpuleczkę

Igła łamie się 1. Igła została źle zamocowana 2. Igła jest wykrzywiona lub stępiona 3. Śruba mocująca igłę nie jest wystarczająco dokręcona 4. Stopka nie została prawidłowo dobrana 5. Po zakończeniu szycia tkanina nie została przeciągnięta do tyłu 10 6. Igła jest zbyt cienka w stosunku do tkaniny

Nić od igły tworzy pętelki 1. Naprężenie nici górnej jest zbyt słabe 2. Igła jest zbyt gruba lub zbyt cienka w stosunku 19 do gatunku tkaniny

Występują nieregularności 1. Igła jest niewłaściwie zamocowana ściegu 2. Igła jest wykrzywiona lub stępiona 3. Igła i / lub nici nie są dostosowane do gatunku tkaniny 4. Użyto niewłaściwej igły (niebieska końcówka) do przeszywania tkanin elastycznych lub delikatnych i syntetycznych 10 5. Nić górna została założona nieprawidłowo 6. Użyto igły złej jakości

Ścieg marszczy się 1. Naprężenie nici górnej jest zbyt duże 2. Nić została założona nieprawidłowo 3. Igła jest zbyt gruba w stosunku do przeszywanej tkaniny 19 4. Wybrano zbyt długi ścieg * Tkaniny cienkie należy podkleić

Tkania jest przesuwana 1. W ząbkach znajdują się zanieczyszczenia w sposób nieregularny 2. Ścieg jest zbyt krótki 43 3. Ząbki nie zostały włączone 8 4. Niewłaściwie ustawiony docisk stopki

Maszyna nie działa 1. Maszyna nie została podłączona do sieci 2. Nić zacięła się w bębenku 7 3. Koło napędowe zostało ustawione w pozycji nawijania Ścieg jest zdeformowany 1. Niewłaściwe ustawienie ściegu 19 Dziurka została źle 1. Gęstość ściegu niedpowiada grubości tkaniny 26-31 obrzucona 2. Elastyczna tkanina nie została podklejona Maszyna pracuje głośno 1. Nici blokują mechanizm chwytacza i w sposób nieprawidłowy 2. Ząbki są zanieczyszczone resztkami tkaniny 43

Poszczególne warstwy 1. Docisk stopki nie został ustawiony prawidłowo 8 tkaniny przesuwają się

45 DO RECYKLIGU! NIE WYRZUCAĆ!

Jesteśmy oddani sprawie ochrony środowiska. Projektując coraz lepiej nasze produkty i rozwijając metody ich produkcji, minimalizujemy wpływ naszych produktów na środowisko naturalne.

Gdy okres eksploatacji produktu zakończy się, pozbycie się go musi nastąpić w sposób odpowiedzialny, metodą nieszkodliwą dla środowiska naturalnego.

Symbol przekreślonego kontenera na śmieci pokazany powyżej oraz umieszczony na tabliczkach znamionowych produktów, oznacza, że dany produkt objęty jest dyrektywą Unii Europejskiej odnoszącą się do „Zużytych Urządzeń Elektrycznych i Elektronicznych” (j.ang.: WEEE), podlega też dyrektywie o „Ograniczeniach W Wykorzystaniu Niektórych Niebezpiecznych Substancji Będących Składnikami Urządzeń Elektrycznych i Elektronicznych” (j.ang.: ROHS) i nie powinien być wyrzucany razem ze śmieciami domowymi.

Po zakończeniu okresu eksploatacji produktu należy upewnić się, że pozbycie się tegoż produktu nastąpi w zgodzie z prawem i regulacjami obowiązującymi w danym kraju oraz w zgodzie z lokalnymi rozporządzeniami w tej mierze, co więcej, że przy sortowaniu, urządzenie zostanie sklasyfi kowane jako Kategoria 2: „Małe urządzenia użytku domowego” (j.ang.„WEEE”). Pozbycie się produktu w sposób niezgodny z powyższymi wymogami, spowodować może pociągnięcie do odpowiedzialności na mocy prawa danego kraju lub na mocy regulacji lokalnych. Należy zatem sprawdzić w Internecie uregulowania dotyczące prawidłowego sposobu pozbywania się naszych produktów lub skonsultować się w tym temacie z kompetentnymi organami państwowymi lub instytucjami lokalnymi, także odnośnie systemów ich gromadzenia oraz lokalizacji punktów zajmujących się ich recyklingiem. Jeżeli zakupicie Państwo produkt bezpośrednio od nas, przyjmiemy od Państwa wasz stary produkt, bez względu na markę tegoż produktu, z tym jednak zastrzeżeniem, że odbierany produkt podobny jest do produktu sprzedanego.

Jako klienci indywidualni możecie Państwo wywierać pozytywny wpływ na ponowne wykorzystanie, recykling oraz inne formy odzysku zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (j.ang.:WEEE). W rezultacie, wykorzystanie składowisk odpadów ulegnie ograniczeniu, zminimalizowany będzie również wpływ używanego przez was produktu na środowisko naturalne.

Niebezpieczne substancje znajdujące się w składzie urządzeń elektrycznych i elektronicznych mogą wywierać szkodliwy wpływ na ludzkie zdrowie oraz na środowisko naturalne.

( Informacja zgodna z dyrektywą Unii Europejskiej 2002/96/EC i EN50419)

47 NOTATKI

48