Curriculum Vitae ĽUBA LUČANSKÁ, M.A.

Športová Str. 120/5, Bratislava - Nové Mesto, 831 04, Slovak Republic +421 911 109 165 [email protected] www.prekladyakorektury.sk https://www.proz.com/translator/1782650 https://www.linkedin.com/in/luba-lucanska-68435175/;

Sex Female | Date of birth 1966/10/24 | Nationality Slovak

I am certified Freelance Translator from/to German, Serbian, Croatian, and I also translate from Bosnian, Montenegro- Serbian and Czech with nearly 30 years of experience in translation in various fields – economic (accounting, taxes, audit), medical, pharmaceutical, legal and others professional texts (health care, gastronomy, tourism, human resources, marketing and advertising, trade/sales, purchasing; media, market research) in these language combinations:

• German  Slovak

• Serbian  Slovak

• Croatian  Slovak

• Bosnian/Montenegro Serbian  Slovak

• Czech  Slovak

I am working on trade licence, which I have renewed since 2016. I have an excellent knowledge of all Languages at the translation level and at the same time, I have really good stylistic knowledge. I master MS Word, Excel, PowerPoint an advanced level of knowledge, including working on CAT Tools like Trados. Knowledge of professional terminology and thorough work it, flexibility and a responsible approach to every translation, independence, accuracy, attention to detail are a matter of course for me.

EDUCATION & 1973 – 1982: Primary School, Bratislava ADDITIONAL 1982 – 1986: Secondary Grammar School, Bratislava EDUCATION 1986 – 1991: Faculty of Philosophy at Comenius University, Bratislava, Translation & Interpreting; German – Serbo-Croatian Final State Exam, Master of Philosophy

EDUCATION 1991: Slavonic Seminar FP University of , Croatia TRAININGS 1992: Exam „Zentrale Mittelstufenprüfung“ Goethe Institut Norderstedt, Germany CERTIFICATES (Certificate) 1994: Study of Computer Working & Simple and Double-Entry Bookkeeping 1995: Studying computer skills and single and double entry bookkeeping I received the Serbian verification stamp qualification (I had the stamp until 2005, when I did not accept the inappropriate requirements of the Ministry of Justice of the Slovak Republic to re-register legal translators and returned the stamp). 2008 – 2020: Self-study in the field of foreign languages and specializations in the technical, medical pharmaceutical areas, especially in the field of orthopedic/prosthetics. Self- education in the field of computer skills up to level Expert. Course of CAT Tools Wordfast and Trados; Privat Language Courses of Bosnian, Russian, English (advanced).

Page 1 / 7 Curriculum Vitae ĽUBA LUČANSKÁ, M.A.

WORK EXPERIENCE/ Translations, proofreading, corrections and adjustments for many book publishers in Slovakia Practice in Translation and Croatia (IKAR, SLOVART JUNIOR, Serafin, Lúč, Porta libri, Advent Orion, Marijino Svijetlo 1993 – 2009 etc.).

2009 – 2020 Otto Bock Slovakia Ltd.: translations of business reports, contracts, technical documentation and business correspondence of all Slovak company documentation from and to German.

Cooperation with Slovak customers receiving and sending medical devices and orthopedic equipment in Slovakia, cooperation with German and Austrian suppliers and clients in the field of medical devices. Translations for many translation agencies, publishers, government agencies and various other organizations: UNHCR, State Institute for Control of Drugs, TÜV SÜD (German Institute for Technical Standardization and Certification, language correction in church literature and the religious articles - current weekly translations of books published in Slovakia, cooperation and the translation area for Slovak National News, Slovak Press Radio and Television News. Cooperation and translation with other organizations such as Muscular Dystrophic Organization, EVS Ltd., Zachej Ltd., Don Bosco Ltd., VIVIT Ltd., Publishing house of Slovak Technical University, Haulik Institute at Slovak University in , Eastone Books Ltd and many others. Work and cooperation for translation agencies: Rekal Ltd., DAMAKO Ltd., p. r. about.; PTK-ECHO Ltd., KONSTANS Ltd., CCJ Ltd., SIMULTA Ltd., Prolingua Ltd., Croatia, Geo Language Services Ltd., United Kingdom, FUDU Ltd.; ABIES & ALIE & Germa & Alfa CZ Ltd., Czech Republic (legal translations from Croatian to Slovak). ASAP translation Ltd., Anna Galusova - Semantique, Language Studio Akkurat Ltd. and many more. Publishing of my own prose and poetry and newspaper articles. My own projects (own creation) and many more can be found in the section “My Portfolio”.

MOTHER TONGUE

OTHER LANGUAGES UNDERSTANDING SPEAKING WRITING Listening Reading Spoken interaction Spoken production German/Serbian/ Croatian/Bosnian C2 C2 C2 C2 C2 State Exam Certificate from FP of UC Bratislava, Slovakia, 1991 German „Zentrale Mittelstufenprüfung“ – Language Certificate from Goethe Institut Norderstedt, Germany, 1992 Certificate from FP of University Zagreb, Croatia, 1991

Levels: A1/A2: Basic user - B1/B2: Independent user - C1/C2 Proficient user Common European Framework of Reference for Languages

COMMUNICATION I think, that my communication skills are very good, even if I don't have enough experience with SKILLS oral interpreting, because so far, I have only provided written translations, but I am willing and able to work as a personal interpreter if required.

I think I have excellent ability to translate even extensive documents, books that I have gained through my experience as a translator ORGANISATIONAL / Since 1994 I have been running my own Company as a Freelance Translator MANAGERIAL SKILLS Writing, formulation, translating, proofreading & editing JOB-RELATED SKILLS

Page 2 / 7 Curriculum Vitae ĽUBA LUČANSKÁ, M.A.

DIGITAL COMPETENCE SELF-ASSESSMENT Information processing Communication Content creation Safety Problem solving Proficient user Proficient user Proficient user Proficient user Proficient user Levels: Basic user - Independent user - Proficient user Digital competences - Self-assessment grid

OTHER SKILLS Language correction style of any professional text in Slovak, German, Croatian, Old Croatian, Serbian, Serbo-Croatian, Bosnian, Montenegro Serbian and Czech Languages; my own writing. Working with CAT Tools – Trados Studio 2019 Freelance Translator Own work: poetry, prose, including its translations; news articles, reviews, blogs, book publishing – see more in “My Portfolio”.

Book: “Gold of Caxamalca” (“Gold of Caxamalca” by Jakub Wassermann, Bratislava, 2016); I have PROJECTS translated many other books published by German, Slovak and Croatian publishing houses, which I have translated or edited a long time ago: "We Weave for the Little" by IKAR Ltd., "Big Book of Animals" by SLOVART-JUNIOR, "Mystical Life of St. Clara 'by Seraph; "Spiritual Announcement in the Fathers of the Desert" by Seraph; "Julka discovers the 10 commandments of God" by Lúč Ltd.; “New Testament Stories” by ViViT Ltd., “Christ's Perfection” and “God's Perfection” by Porta Libri Ltd., “The Case Full of Stories” by Advent Orion Ltd., “Mother School of God” by , Croatia; “Apostles of the Mother of God”: “Vicka” and “Mirjana” from Matica Hrvatska, Croatia; “Cardinal Haulik” from Haulik Institute, Slovak University of Trnava and many other large or small projects for state institutions, legal and natural persons from 1993 to 2019 (more in the section “My portfolio”).

WEBSITES www.prekladyakorektury.sk http://www.prekladatelia.eu/lubalucanska/ https://www.linkedin.com/in/%C4%BEuba-lu%C4%8Dansk%C3%A1-68435175/ https://www.proz.com/translator/1782650 https://twitter.com/LLucanska https://www.facebook.com/asftzjgm https://www.instagram.com/lubalucanska/

RATE PER WORD ▪ 0,04 / 0,08 Euro/Word or ca. 13,00 / 20,00 Euro (highly professional translations) ▪ á Site of Norm (in MS Word)

In Slovakia/Bratislava 2020 Mai 27.

Page 3 / 7 Curriculum Vitae ĽUBA LUČANSKÁ, M.A.

My Portfolio

Address: Date of Birth.: 24.10.1966 Contacts

Workplace: Bratislava Mobil: +421 911 109 165

Street, Športová 120/5 E-mail: [email protected] Number: Websites: www.prekladyakorektury.sk https://www.linkedin.com/in/%C4%BEuba- Postcode No, 831 04 Bratislava Slovak Republic lu%C4%8Dansk%C3%A1-68435175/ Town: http://www.prekladatelia.eu/vyhladavanie/

Languages: Place of Study:

German, Croatian, Serbian, Bosnian, Czech FF UK Bratislava, 1991; Faculty of Philosophy at University Zagreb, Croatia, 1991; Volkshochschule Norderstedt, Germany, 1992.

Specialization: law, business contracts, business correspondence, economics, politics, history, advertising and promotional material, medicine, pharmacy, general, guidebooks, movie scripts, fairy tales, poems, fiction, religious literature and proofreading

Other important Information:

Publishing: publishing of translations and own articles, reflections, poetry and reviews in several Slovak periodicals, including religious magazines and newspapers; translations and proofreading of several books, including children's, religious and scholarly literature, articles, etc. + "in the Drawer" translations and first edition of the book + e-book "Gold of Caxamalca" in my own overhead expenses (2015). Since r. 2015 I'm working on the trade again. I process the texts mostly in MS Word, Excel and PowerPoint.

Since 2019 - I also work in the CAT tool Trados Studio 2019 Freelance Translator + membership of the international translation community on ProZ.com (see My Profile: https://www.proz.com/translator/1782650).

Certificates and diplomas:

• Diploma from Faculty of Philosophy Comenius University in Bratislava, 1991;

• CERTIFICATE Zentrale Mittelstufenprüfung, GOETHE INSTITUT, Norderstedt, Germany 1992

• Diploma from Slavonic Seminar, Faculty of Philosophy University of Zagreb, Croatia, 1991

• Diploma from computer training 1994

• Diploma from Course of Accounting, 1994

• Verification Serbian Stamp, 1995 (in 2005, for administrative bureaucratic reasons I returned

• ECDL Certificate special course of Work with Computer, 2008

CAT Tools: TRADOS STUDIO 2019 FREELANCE TRANSLATOR; Wordfast 5. version

Page 4 / 7 Curriculum Vitae ĽUBA LUČANSKÁ, M.A.

References:

2020 - 1993 Translations, Editing and Proofreading for Translation Agencies/Natural and Legal Persons/State Institutes etc.: • Faculty of Political Science and International Relations Matej Bel University in Banska Bystrica, 2019/2020 Translation of the professional publication "Political Communication" • Mgr. Anna Galušová – Semantique. Language Studio Ltd., 2019 - 2020 Translations in Trados and Word from various areas (fashion, economics, law, accounting...) • ASAP-translation, 2019: Technical, legal translations • Akkurat Ltd., 2019 – 2020: Translations in Trados from the judiciary • Lengoo – German Transl. Agency, 2019: Translations in Trados and MS Word – Proofreading of the test translations • Mariánske centrum Medžugorie, 2019 – 2020 Translations of Magazine Medjugorje articles from German Language • MICE TO SEE YOU – PL Trans. Ag., 2019 Proofreading of the test translations • Centrum jazykov, Ltd., (The Centre of Languages), 2019 Telephone translation of the document from Croatian to Slovak • Publishing House Eastone Group, Join Stock Company. linguistic proofreading of the book "13 Things Mentally Strong Women Don't Do"; detto - Book „Biografika van Gogh“ • Trans. Ag. FUDU, Konstans, Simulta, PTK-ECHO, Damako, Rekal, Peter Smeriga, IJaV, fy. TOP KRAFT SK Ltd., TAD Invest, Matador, David Sulík, Monika Zaviš, EVS, Alie (Germa / Alfa CZ (Czech Rep.), Prolingua HR (Croatian Transl. Agency) et al., Translations from / to Serbian, Croatian, Bosnian, German from various scientific and technical areas, proofreading of the books and articles and many more, 1995 – 2019; Review of the Book by Monika Zaviš "Abortion" and linguistic proofreading by David Sulík´s articles + review of his Book "Social Trinity II" - both published in the newspaper "New Word", („Nové slovo“), 2018; • Robert Paušić, 2018 Translation of the Book "Glava pro NEW" from Serbian Language to SK for Serbian company SCnet • SCnet, 2015 - 2017 Translation of website + other materials, including legal and corporate documentation from Serbian Language • OTTO BOCK SLOVAKIA Ltd., 2009 - 2020 (since 2016 again on a trade) Translation and proofreading works (Magazines DIALOG, Prosthetic Newsletter, Mobility Solutions, Kids Program etc.), technical instructions for use of various medical devices and orthopaedic-prosthetic technology and materials; Translations from German and Czech business correspondence, language proofreading of all by company printed materials published in Slovak Language • Publishing & translation of the Books at my own overhead expenses 2015 – 2017 Jakob Wasserman: Gold from Caxamalca (+creative scholarship from the Literary Fund) and story from Edzard Schaper Legend on the Fourth King (Die Legende vom vierten König); various short stories and articles + not published. translations from Serbian (Ivo Andrić: Aska and the Wolf) and Russian book by Jeromonach Trifon: “ Miracles of the last time“ («ЧУДЕСА ПОСЛЕДНЕГО ВРЕМЕНИ»); unpublished German translation of paperback: „Diana's novel - When the meadow blooms again“ („Wenn die Heide wieder blüht“), 2016; WIP translation of the paperback book “Katrin and the paralyzed court lord“ („Katrin und der gelähmte Hofherr“) + WIP translation from the German poetry collection by Kristiane Allert-Wybranietz „Despite all that“ („Trotz alledem“) + WIP translation from Serbian poetry collection by Vera Urumova-Ruso „A voice that you can't hear“ („Glas koji se ne čuje“) a WIP translation from German Language a Book by Samuel Pfeifer „A sensitive man“ („Der sensible Mensch“). Proofreading of books Crowd psychology and UN - Preparing for a World Dictatorship - both downloaded from the Internet. Unpublished. • Translating a brochure by Nikolai Berdyaev "On the Value of Christianity and the unworthy Christians" („O hodnote kresťanstva a nehodnosti kresťanov“), 2016, from Czech Language. Unpublished. + Edition of my first e-book: Jakob Wasserman: Gold from Caxamalca („Das Gold von Caxamalca“), 2016 (Dibuk), Martinus Ltd., Bratislava 2015: https://www.martinus.sk/?uItem=215753; blog: https://lubalucanska.blog.sme.sk/c/373107/zlato-z- caxamalcy.html; https://zlatozcaxamalcy.wordpress.com/2016/03/01/zivot-a-dielo-jakoba-wassermanna/ • Institute of Haulik Slovak University of Trnava, 2016 – 2017 Translation of the biographical work of the Croatian author Velimir Deželić st. on Slovak native Juraj Haulik "Cardinal Juraj Haulik" (who worked in Croatia in the 18th and 19th centuries and became the first Zagreb Archbishop of Zagreb and the Cardinals), whose translation from Old Croatian (language, or rather a mixture of Croatian dialects), which was spoken in Croatia in the 18th and 19th centuries. Finished in 2017. • Publishing House Zachej Ltd., 2016 Linguistic proofreading of the book "The Revelations of Saint Bridget of Sweden" • Marijino Svjetlo – Medjugorje, Croatia, 2014 – 2015 Translation of community articles from Slovak to German Language

Page 5 / 7 Curriculum Vitae ĽUBA LUČANSKÁ, M.A.

• Katarína Grich – Nutritional Consultant, 2015 – 2017 Translations of Company materials regarding nutrition consultancy from German Language • TÜV SÜD Slovakia Ltd., 2010 – 2011 Translations and proofreading of German texts by a reputable audit company • Publishing House STU, 2010 Translations of articles for Professor Kriš from the field of water management to German Language • Publisher Advent-Orion Ltd., 2006 Co-authorship by the proofreading of the translation of the book "Many Hands - One Mission", from English original proofreading of the book "Cabinet full of Stories" • Czech translation agency Alie Ltd., 2006 Cooperation in the field of translation of commercial contracts and correspondence and from various other areas • Geo Language Services Ltd., 2006 British translation agency with whom I have a very good cooperation - translating and correcting texts for her from various areas • ProZ.com, 2006 - 2020 Registration + membership (since 2019) on the international Portal of Translators and Interpreters • Translating Agency CCJ Ltd., 2005 - 2006 Translation for Centre Foreign Languages, with which I have had good cooperation in the field of translations from various areas • Krenčey Verlag Ltd., 2005 - 2006 Excellent cooperation in several areas of Translation - theoretical and practical • Prof. Milan Ďurica, 2005 - 2006 Translation of lecture Prof. Ďurica "Slovak Politics in 1938-39" from German Language to Slovak • Publishing House Seraph Ltd., 2003 Translation of German books: by Herbert Schneider "Mystic Life of St. Clara from Assisi", 2003 and by Anselm Grün "Spiritual Guidance at the Pilgrim Fathers of the Desert", 1991 • Publishing House Lúč Ltd., 2003 Translation from the German Language Children's book "Discovering the Ten Commandments" • Publishing House Porta libri Ltd., 2003 Proofreading of the English translation of the books "God's Perfection" and "Christ's Perfection" • Katolícke noviny (Catholic newspapers), 2003 Publishing a translation of the fairy tale "Two Shoes" from Croatian and my poems and reviews • Publishing House ViViT, Ltd., 2001 - 2020 The publishing house with which I still have excellent cooperation in the field of translations and proofreading of several publications and articles, each year is mainly the language annual correction of the daily brochure of Biblical reflections by many ECAV contributors " Passwords - Narrow Gate" (since 2001 till now); language proofreading of the Book "I jump with God the Wall too" and o. publications: “Stories Still Live” - stories of the Old and New Testament; proofreading and translation comparison with the German original; linguistic proofreading of the translation by W. Busch: "Jesus - Our Destiny", revised edition, 2011 • Publishing House MSEJK Ltd., 2002 "Sacred music", Translation and proofreading of the book from the German original • Transl. Agency STILUS, 2003 Certified translations from / to Serbian and o. from / to Croatian, German Languages • Centre for International Legal Protection of Children and Youth (Centrum pre medzinárodno- právnu ochranu detí a mládeže), 2001 – 2007 Certified translations from / to Serbian of legal documents and judicial files • Jana Šubová, 2006 Translation of Elizabeth Hormann's booklet: Breastfeeding an Adoptive Baby and Relaktation • Transl. Agency PTK-ECHO Ltd., 2000 - 2006 Business contracts, legal and economic agenda of many companies • Slovak State Institute for Drugs Control, 1999 – 2005 (pharmaceutical, medical and technical documents) Translations of documents and package leaflets for medicines + documentation for pharmacists and for further processing for SIDC and many others • State Institutions (courts, prosecution offices and Legal Persons), 2005 - 1995 Lot of many certified Translations from / to Serbian Language • Lecture for M. F. DAPHNE, 2001 Translation of the lecture for Markus Faulstich • MUSA LUDENS, Ltd., 2001 Translation of the contract of a well-known music group playing Renaissance music • City University Bratislava, 2001 Linguistic proofreading of human resources management brochures • Friends of the Earth (Priatelia Zeme), 2001 – 2004 Translations of articles from / to German Language from the field of ecology • Croatian Cultural Association (Chorvátsky kultúrny zväz), 2001 – 2002

Page 6 / 7 Curriculum Vitae ĽUBA LUČANSKÁ, M.A.

Translations of various materials from/to Croatian regarding the culture of the Croatians in Slovakia • Magazine Evangelic Bratislava & Newspaper Evangelic Messenger from the Tatras, 2004 - 2010 published my own articles and reviews in the evangelical magazine and newspaper • Publishing of my own poems, reviews and newspaper articles in Catholic newspapers, Newspaper Slovak Republic, The Slovak National Newspapers, Magazine Slovenské pohľady and the Newsletter of the Association of Slavonic Mutuality & Translations and 4 articles for the Newspaper ZMENA: ("No Thinking"), 2002 - 1998 • UNIPHARM, Ltd., 2001 Translations of SPC, package leaflets, etc. • Slovak Television (STV), 2001 Translations of 2 screenplays for Serbian films “Dangerous Track” and “Trapped” • Catholic newspapers (Katolícke noviny), 1998 - 1999 Book reviews: Tonino Lasconi: Adolescents in front of a mirror, Don Bosco, Bratislava 1998; Bruno Ferrero: Sometimes one sun beam is enough, Don Bosco; Gianni Ghiglione: A Gift for All - Experiencing Poverty, Purity and Obedience in the Life of a Believing Layman, Don Bosco, Bratislava 1999; Gianni Ghiglione: A week with Jesus of Nazareth, DON BOSCO, Bratislava, 1998; Anton Hlinka: „When the Rumble Blooms“ - a biographical feature of Nancy Hamilton, Don Bosco, Bratislava 1998; Carlo Maria Martini: Return to the Father of All People - Apostolic Letter, Don Bosco, Bratislava 1999; From Drugs to Christ - The History of a Girl Hippie (With the Interview of Andrej Gasparin), Don Bosco, Bratislava 1998; Bruno Ferrero: Happy Parents, Don Bosco, Bratislava 1998; Tonino Lasconi: Mysterious Body Language, Don Bosco, Bratislava 1998; Carlo Maria Martini: Lead Me on the Way of Life - Meditations for Boys, Don Bosco, Bratislava 1999; Luciano Cian: Born for a Flight - As young adults grow up, Don Bosco, Bratislava 1998 Ján Botík: Letanovce, Lúč, Bratislava 1998 Lucinda Vardeyová: MOTHER THERESA - A SIMPLE WAY, Alfa konti, s. r. o., Bratislava 1998 Ramona Miller & Ingrid Peterson: Praying with Clara, Seraph, Bratislava 1998 P. Bernard Ducruet OSB: Unknown Obedience, Seraph, Bratislava 1999 Willy Hoffsümmer: Discover your wings, Lúč, Bratislava 1998 Robert Sibenaler, Iva Štrbová: We discover the Holy Mass, Lúč, Bratislava 1997 David Self: Understand Suffering, LÚČ, Bratislava 1997 ThDr. Ján Babjak SJ: Monastic Orders and Congregations in Slovakia, Dobrá kniha, Trnava 1998 Janusz Cegłowski: Saint Stanislav Kostka, Dobrá kniha, Trnava 1998 Henri J.M. Nouwen: In the Name of Jesus, Dobrá kniha, Trnava 1998 Maria Kączkowska: The Victory of Love - Father Kolbe, Seraph, Bratislava 1998 Paul Claudel: Exchange, Petrus, Bratislava 1998 Jean Vanier: Acceptance humanity of yourself, Seraph, Bratislava 1998 • Ratiofarm Ltd., 1998 - 99 Translations of SPC, package leaflets and company registration documentation • Publishing House Slovart – JUNIOR Ltd., 1996 - 1997 Translation of a fairy-tale book for children “We love animals” from the German original "Mini Tales" - translation of a fairy tale book for children from the German original • Company KONSENS Ltd., Founding of the Company - Co-founder and Executive Director, 1995 - 1998 Business management - business contacts with German and Austrian suppliers and Slovak clients; Translations of business correspondence, technical documentation for construction parts for the production of orthopaedic - prosthetic devices from German and Czech Languages and technical instructions for use of Ottobock medical devices • Publishing House IKAR Ltd., 1995 Translation of the book "Fashion for Small", from the German original (“Mode für die Kleinen”) • Establishing a business for translation and linguistic editing and proofreading of texts, 1994 1st translation from German Language: Catalogue of Israeli Cosmetics AHAVA • UNHCR, 1993 My first translation to Serbian Language - Handbook “Traffic Rules and Signs in Slovakia” (co-authored with Jaroslav Petrak) for war refugees from Yugoslavia living in the Slovak Republic.

Page 7 / 7