Adonis Sinan Antoon

António Lobo Antunes Maria Mitsora

Can Xue Witold Gombrowicz

Claudio Magris the margellos world republic of letters

celebrating ten years 2009-2019 A “World Republic of Letters” is, admittedly, an ambitious vision, for it aims to be truly universal as well as deeply egalitarian, originating in the belief that letters—the artfully written word—can safeguard and reinforce both universality and equality. This, of course, implies that literature exceeds and should continue to exceed boundaries and that translation, whether of poetry or prose, is not only possible but indispensable.

The tenth anniversary of Yale University Press’s World Republic of Letters is a small albeit powerful proof that this vision is not as utopian or outdated as it might seem to all sorts of skeptics—those who maintain that global- ization and Globish are rapidly killing all existing languages, along with their immense cultural wealth, and gradually rendering translation useless. The anniversary will coincide with the publication of our hundredth literary work admirably rendered in English, which demonstrates that translation is alive and kicking.

So, we take pride in our quantitative achievements—one hundred books, more than twenty original languages from all continents, fifty-two authors, and seventy-five translators so far. And we are prouder still of the quality of our choices—superb works, mostly contemporary but not excluding some all-time classics (Anna Karenina, for instance, or Fuenteovejuna); great authors who are prominent in their countries or already internationally acclaimed (Modiano is one); and inspired translators who honor our profession and are often famous writers themselves, such as , Peter Cole, Edith Grossman, Alberto Manguel, Mark Polizzotti, Hoyt Rogers, and Marian Schwartz, to name just a few. Last but not least we take pride in our chef d’orchestre, John Donatich, who is enlightened but never des- potic and without whom none of this would have ever materialized; in his experienced and devoted staff; and, finally, in our advisory board, which includes the very best specialists: Barbara Cassin, Ken Chen, Souleymane Bachir Diagne, Edith Grossman (again), Marilyn Hacker, Nathalie Handal, Virginia Jewiss, Alberto Manguel, Ted Margellos, Wyatt Mason, Daniel Medin, Richard Sieburth, Samuel Titan, Katie Trumpener, Alyson Waters, Eliot Weinberger, and Drenka Willen—a glorious team.

We have gone a long way but still have a much longer way to go if we are to actively and creatively take part in the preservation and expansion of our world’s literature by the only means in our possession: translation.

Cecile Inglessis Margellos

2 1.800.405.1619/yalebooks.com

Concerto al-Quds New ADONIS The Book of Collateral Damage TRANSLATED BY KHALED MATTAWA SINAN ANTOON “There is no other modern Arab poet TRANSLATED BY JONATHAN WRIGHT who so successfully conjures the grim “Sinan Antoon returns to the Iraq war beauty of the ancient works even while in a poetic and provocative tribute to casting them in forms taken from the reclaiming memory. “Sinan Antoon is one twentieth-century avant-garde.” of the great fiction writers of our time.” —Robyn Creswell, New Yorker —Alberto Manguel Shortlisted for the 2018 Saif Ghobash Banipal Hardcover 2019 256 pp. Prize for Arabic Literary Translation 978-0-300-22894-6 $24.00 Hardcover 2017 96 pp. 978-0-300-19764-8 $25.00 The Corpse Washer SINAN ANTOON Adonis TRANSLATED BY THE AUTHOR Selected Poems “Unsparing, memorable and humane, The ADONIS Corpse Washer evokes ritual in the midst TRANSLATED BY KHALED MATTAWA of contemporaneity, moves from dream/ “Poetry for [Adonis] is not merely a genre nightmare to Iraqis’ daily lives made or an art form but a way of thinking, surreal and perilous by war upon war.” something almost like mystical revela- —Marilyn Hacker, author of Names tion.”—Charles McGrath, New York Times Longlisted for the Independent Foreign Fiction Selected as a finalist for the 2011 Griffin Poetry Prize 2014; Winner of the 2014 Arab American Prize; Khaled Mattawa was the winner of the Book Award in the fiction category, given by the 2011 PEN Award for Poetry in Translation Arab American National Museum; Winner of PB-with Flaps 2012 432 pp. the 2014 Saif Ghobash Banipal Prize for Arabic 978-0-300-18125-8 $20.00 Literary Translation Paper 2014 200 pp. Globetrotter 978-0-300-20564-0 $13.00 DAVID ALBAHARI TRANSLATED BY ELLEN ELIAS-BURSAC New “Stripped of Bernhard’s vitriol and Se- Wartime Notebooks bald’s world-weariness, Albahari breathes , 1940–1944 fresh, funny life into the almost-genre of ANDRZEJ BOBKOWSKI the European historical thinkpiece.” TRANSLATED BY GRAZYNA DRABIK AND —Walter Gordon, Full Stop LAURA ENGELSTEIN PB-with Flaps 2014 216 pp. A Polish writer’s experience of wartime 978-0-300-20132-1 $15.00 France: a cosmopolitan outsider’s perspective on politics, culture, and life Second Simplicity under duress. New Poetry and Prose, 1991–2011 Hardcover 2018 704 pp. 20 b/w illus. YVES BONNEFOY 978-0-300-17671-1 $35.00 TRANSLATED BY HOYT ROGERS “Mr. Bonnefoy [is] often lauded, and Exemplary rightly so, as France’s greatest living poet.” MIGUEL DE CERVANTES —Micah Mattix, Wall Street Journal TRANSLATED BY EDITH GROSSMAN PB-with Flaps 2013 320 pp. EDITED BY ROBERTO GONZALEZ ECHEVARRIA 978-0-300-19818-8 $25.00 “Compressed masterworks, containing great canvases and big ideas in just a few pages. . . . A pleasure.”—Kirkus Reviews Paper 2018 448 pp. 978-0-300-23053-6 $20.00 Order our print editions from your favorite retailers, including Amazon, Barnes & Noble, Indigo, and IndieBound.

3 1.800.405.1619/yalebooks.com

The Poetry of Kabbalah The Brazen Plagiarist Mystical Verse from the Jewish Tradition Selected Poems TRANSLATED AND ANNOTATED BY PETER COLE KIKI DIMOULA CO-EDITED AND WITH AN AFTERWORD BY TRANSLATED BY CECILE INGLESSIS MARGELLOS AMINADAV DYKMAN AND RIKA LESSER “Stunning. . . . Cole chooses poems that “One of the foremost and most original seem to hover between mysticism and poets writing in Greek, Kiki Dimoula earthliness.”—Haaretz always surprises. These fine translations Honorable Mention: 2012 New York Book capture her subtle mastery of the poetic Festival, Poetry category; 2012 New England art.”—Peter Constantine Book Festival, Poetry category; 2012 Association Winner of the 2014 Greek National Translation Prize of American Publishers PROSE Awards, Literature PB-with Flaps 2014 392 pp. category; 2013 Lois Roth Award (Modern 978-0-300-20573-2 $20.00 Language Association) for translation PB-with Flaps 2014 544 pp. Openwork 978-0-300-20569-5 $20.00 Poetry and Prose ANDRÉ DU BOUCHET Notturno SELECTED, TRANSLATED, AND PRESENTED GABRIELE D’ANNUNZIO BY PAUL AUSTER AND HOYT ROGERS TRANSLATED AND ANNOTATED BY STEPHEN “An exciting addition to contemporary SARTARELLI; PREFACE BY VIRGINIA JEWISS French poetry available in translation.” “A supple English translation . . . —John Taylor, Arts Fuse [Notturno] was D’Annunzio’s entry Longlisted for Three Percent’s 2015 Best into the steam-of-consciousness sweep- Translated Book Award for poetry stakes, his most openly modernist work, Cloth 2014 368 pp. admired by many, including Heming- 978-0-300-19763-1 $26.00 way.”—Jonathan Galassi, New Republic Cloth 2012 344 pp. Walpurgis Night, or the Steps 978-0-300-15542-6 $30.00 of the Commander VENEDIKT EROFEEV Celestina TRANSLATED BY MARIAN SCHWARTZ FERNANDO DE ROJAS WITH AN INTRODUCTION BY KAREN RYAN TRANSLATED BY MARGARET SAYERS PEDEN; “A burning drink of a play made from EDITED AND WITH AN INTRODUCTION BY ROBERTO equal parts violence and comic relief. GONZÁLEZ ECHEVARRÍA . . . Schwartz’s translation is impeccable.” “A new English version of Celestina . . . —Ethan Alexander Perets, Words Without by an accomplished American translator. Borders What a treat for readers!”—Edith Finalist for the 2015 AATSEEL award in the Best Grossman, translator of Don Quixote Translation into English category Winner of the 2010 Lewis Galantiere Award PB-with Flaps 2014 152 pp. and of the 2012 PEN/Ralph Manheim Medal 978-0-300-15986-8 $18.00 for Translation PB-with Flaps 2012 288 pp. Melancholy 978-0-300-14199-3 $13.95 LASZLO F. FÖLDÉNYI TRANSLATED BY TIM WILKINSON; FOREWORD BY Fuenteovejuna ALBERTO MANGUEL LOPE DE VEGA “Földényi is a formidable, if at times orac- TRANSLATED BY G. J. RACZ; WITH AN INTRODUCTION ular, writer, who is at home in paradox. BY ROBERTO GONZÁLEZ ECHEVARRÍA . . . His book is a wide-ranging history of Lope de Vega’s masterpiece, a classic play the Western discourse on melancholy.” of the Spanish Golden Age, in a vibrant —Christine Smallwood, Harper’s new translation. Cloth 2016 360 pp. PB-with Flaps 2012 136 pp. 978-0-300-16748-1 $35.00 978-0-300-18152-4 $13.95

4 1.800.405.1619/yalebooks.com

La Vida Doble Diary A WITOLD GOMBROWICZ ARTURO FONTAINE TRANSLATED BY LILLIAN VALLEE TRANSLATED BY MEGAN MCDOWELL A single-volume edition of Gombrowicz’s Set in the darkest years of the Pinochet acclaimed masterpiece, with previously dictatorship, Fontaine’s best-selling unpublished pages restored “If ever a novel explores the dilemma of Lorena, life demanded a diary, this was one.” a leftist militant confronted with —Paul West, Washington Post impossible choices. PB-with Flaps 2012 800 pp. “A harrowing examination of political 978-0-300-11806-3 $23.00 violence during the Pinochet period. . . . A complex, open-minded investigation Ferdydurke into the mentality of those involved on WITOLD GOMBROWICZ both sides.”—David Gallagher, New York TRANSLATED BY DANUTA BORCHARDT Review of Books FOREWORD BY PB-with Flaps 2014 312 pp. “Extravagant, brilliant, disturbing, brave, 978-0-300-20576-3 $15.00 funny—wonderful. . . . Long live its sub- lime mockery.”—Susan Sontag, from the New foreword The Republic of Letters Winner of the ALTA’s 2001 National MARC FUMAROLI Translation Award TRANSLATED BY LARA VERGNAUD PB-with Flaps 2012 320 pp. A provocative exploration of intellec- 978-0-300-18167-8 $16.00 tual exchange across four centuries of European history by the author of When A Guide to Philosophy in Six Hours the World Spoke French, “The Republic of and Fifteen Minutes Letters concentrates the fruits of a lifetime WITOLD GOMBROWICZ of study into 18 erudite chapters . . . ably TRANSLATED BY BENJAMIN IVRY translated by Lara Vergnaud.”—Laura “Brilliantly, savagely funny. . . . Gom- Auricchio, Wall Street Journal browicz is that rare writer in whom the Hardcover 2018 400 pp. weight of a powerful intellect is leavened 978-0-300-22160-2 $30.00 by both linguistic daring and an infectious sense of whimsy.”—Benjamin Paloff, Selected Lyrics The Nation THÉOPHILE GAUTIER PB-with Flaps 2012 120 pp. TRANSLATED BY NORMAN R. SHAPIRO 978-0-300-18168-5 $9.95 “An impeccable masterpiece in every way. The sum of Norm Shapiro’s genius is in Trans-Atlantyk this book. He has contributed as much to An Alternate Translation English literature as to French in making WITOLD GOMBROWICZ it possible, as did the two Fitzgeralds for TRANSLATED BY DANUTA BORCHARDT Omar and Homer.”—Willis Barnstone “Trans-Atlantyk is indeed an uproarious PB-with Flaps 2012 552 pp. book, but it is also deadly serious, explor- 978-0-300-18155-5 $20.00 ing the dire straits into which blind alle- giance to tradition can lead us.”—America Longlisted for the 2014 PEN Translation Prize PB-with Flaps 2014 192 pp. Our e-book editions are 978-0-300-17530-1 $17.00 available from most major e-book stores, including the Amazon Kindle store, B&N’s Nook store, Google editions, Kobo, and Sony.

5 1.800.405.1619/yalebooks.com

New The Book of Beginnings Desirable Body FRANÇOIS JULLIEN HUBERT HADDAD TRANSLATED BY JODY GLADDING TRANSLATED BY ALYSON WATERS A capstone work from a renowned philos- A medical mystery/fantasy/love story opher who explores how Western cultural that delves deeply into the nature of biases may be challenged by classic texts consciousness while raising many of the in order to enter another way of thinking. ethical and existential issues facing “[Jullien] brings three worldviews into a scientists today. “[Haddad] updates fascinating trilogue . . . [and] his vantage Mary Shelley’s monster with today’s point revitalizes the potentialities of biotechnological wonders. . . . Real and translation. . . . Here is a book that any disturbing questions emerge about translator will wish to peruse and dis- how scientific advances exacerbate cuss.”—John Taylor, Arts Fuse our yearning for immortality.” Paper 2016 152 pp. —New Yorker 978-0-300-22356-9 $17.00 PB-with Flaps 2018 232 pp. 978-0-300-22436-8 $16.00 The Influence Peddlers HÉDI KADDOUR Please Talk to Me TRANSLATED BY TERESA LAVENDER FAGAN Selected Stories This eagerly awaited English translation LILIANA HEKER of Hédi Kaddour’s award-winning novel TRANSLATED BY ALBERTO MANGUEL AND explores the clash of French, Arabic, and MIRANDA FRANCE North African cultures during French This newly translated collection of short colonial years and casts fresh light on stories spans Liliana Heker’s entire career, the contradictions of colonialism and including the years of Argentina’s brutally its tragic legacy. repressive regime. “Wise and idiosyncratic PB-with Flaps 2017 344 pp. tales.”—Richard Canning, TLS 978-0-300-22288-3 $18.00 PB-with Flaps 2015 224 pp. 978-0-300-19804-1 $16.00 The Last Days of Mankind The Complete Text The Walnut Mansion KARL KRAUS MILJENKO JERGOVIC TRANSLATED BY FRED BRIDGHAM AND TRANSLATED BY STEPHEN M. DICKEY, WITH EDWARD TIMMS JANJA PAVETIC-DICKEY Hailed by Bertolt Brecht as the great An epic novel of twentieth-century Balkan dramatic work of Modernism, and called life, from the decline of the Ottoman “the strangest great play ever written” by Empire through the bloodshed of the Bos- Jonathan Franzen, this celebrated WWI nian War. “This multigenerational saga . drama is a satirical indictment of the . . amounts to a microcosm of the Balkan glory of war. experience, in which everyday lives are Winner of the MLA’s 2016 Aldo and Jeanne punctured by history.”—New Yorker Scaglione Prize Paper 2017 456 pp. Cloth 2015 672 pp. 8 b/w illus. 978-0-300-22698-0 $22.00 978-0-300-20767-5 $25.00

Our e-book editions are available from most major e-book stores, including the Amazon Kindle store, B&N’s Nook store, Google editions, Kobo, and Sony.

6 1.800.405.1619/yalebooks.com

Fibrils Tales of a Severed Head The Rules of the Game, Volume 3 RACHIDA MADANI MICHEL LEIRIS TRANSLATED BY MARILYN HACKER TRANSLATED BY LYDIA DAVIS “Hacker’s translations of Madani’s poems “A multivolume memoir that is thorough- are fueled by her love of language; indeed, ly Proustian, . . . beautifully translated this is the work of a poet and translator from the French by Lydia Davis. . . . Like who deeply believes in language as a Proust, Leiris is for readers with patience means of transformation and imagina- and a love for language.”—Jon M. Sweeney, tion.”—Warscapes America 2013 Poetry in Translation Award Finalist Hardcover 2017 256 pp. PB-with Flaps 2012 176 pp. 978-0-300-21239-6 $30.00 978-0-300-17628-5 $18.00

Scraps Cyclops The Rules of the Game, Volume 2 RANKO MARINKOVIC MICHEL LEIRIS TRANSLATED BY VLADA STOJILJKOVIC TRANSLATED BY LYDIA DAVIS EDITED BY ELLEN ELIAS-BURSAC “[A] magnificent English translation by “One of the most outstanding Croatian Lydia Davis . . . Before Elena Ferrante, be- novels of the postwar period.”—Valentina fore Karl Ove Knausgaard, before the con- Zanca, Words Without Borders temporary flourishing of autobiographical PB-with Flaps 2012 576 pp. narrative, there was Michel Leiris’s mem- 978-0-300-18172-2 $20.00 oir.”—Tim Watson, Public Books PB-with Flaps 2017 248 pp. The Roar of Morning 978-0-300-21238-9 $18.00 TIP MARUGG TRANSLATED BY PAUL VINCENT Scratches “If the early colonial dream was, as V.S. The Rules of the Game, Volume 1 Naipaul once described it, one ‘of being MICHEL LEIRIS the first man in the world,’ . . . Marugg TRANSLATED BY LYDIA DAVIS . . . imagines what such a man becomes, “Michel Leiris is the author of the most lingering on long after the dream passes significant and arresting work of auto- into a nightmare.”—Gabriel Rolfe, TLS biography to have been written in the PB-with Flaps 2015 144 pp. twentieth century.”—John Sturrock 978-0-300-20764-4 $16.00 PB-with Flaps 2017 272 pp. 978-0-300-21237-2 $18.00 The Mountains of Parnassus CZESLAW MILOSZ Passions TRANSLATED BY STANLEY BILL GIACOMO LEOPARDI “[This] novel . . . echoes a belief that can TRANSLATED BY TIM PARKS be found in almost all of [Milosz’s] poems Selections from Leopardi’s prose mas- and essays: History isn’t enough for us; terwork, Zibaldone, one of the great to be fully realized, we need to imagine intellectual diaries in European literature, another realm in which the needs of the expertly translated by Tim Parks. spirit are met.”—Steph Burt, The Nation Cloth 2014 232 pp. Hardcover 2017 184 pp. 978-0-300-18633-8 $26.00 978-0-300-21425-3 $25.00

Order our print editions from your favorite retailers, including Amazon, Barnes & Noble, Indigo, and IndieBound.

7 1.800.405.1619/yalebooks.com

New Masters and Servants Journeying PIERRE MICHON TRANSLATED, ILLUSTRATED, AND WITH A NEW TRANSLATED BY ANNE MILANO APPEL INTRODUCTION BY WYATT MASON “Quietly profound. . . . An eloquent blend “Michon offers a brilliant tour de force of of literary criticism, political history, and five pieces about art and artists: an often travel writing.”—Publishers Weekly indescribably eloquent modern taking up Hardcover 2018 288 pp. where Vasari, say, might have left off.” 978-0-300-21851-0 $25.00 —Kirkus Reviews PB-with Flaps 2013 192 pp. 5 b/w illus. New 978-0-300-18069-5 $15.00 Snapshots The Origin of the World CLAUDIO MAGRIS TRANSLATED BY ANNE MILANO APPEL PIERRE MICHON TRANSLATED AND WITH A NEW INTRODUCTION “[Magris] has sketched visions from his BY WYATT MASON cafe chair, at his apartment, from temples WITH AN AFTERWORD BY ROGER SHATTUCK in India and inside mosques in Istanbul. Snapshots collects them and they read “A haunting, imagistic book, somehow like the satori of a historian, walking both lush and spare.”—Martin Riker, out the wintry days of his life.”—John Wall Street Journal Freeman, Literary Hub PB-with Flaps 2013 112 pp. PB-with Flaps 2019 152 pp. 978-0-300-18070-1 $13.00 978-0-300-21849-7 $18.00 Rimbaud the Son Blameless PIERRE MICHON CLAUDIO MAGRIS TRANSLATED BY JODY GLADDING AND TRANSLATED BY ANNE MILANO APPEL ELIZABETH DESHAYS “This marvelous, monumental novel “Who better than Pierre Michon, bril- is at once an act of recuperation and liantly mixing biography and invention, indictment; despite the book’s title, to offer a striking portrait of Rimbaud the Claudio Magris’s unnamed protagonist, boy, Rimbaud the man, and Rimbaud the like Magris himself, knows where the poet in fewer than one hundred dense blame lies for the countless crimes of the and moving pages?”–Alyson Waters twentieth century.”— Paper 2013 96 pp. Hardcover 2017 368 pp. 978-0-300-17265-2 $15.00 978-0-300-21848-0 $26.00 Winter Mythologies and Abbots Blindly PIERRE MICHON CLAUDIO MAGRIS TRANSLATED BY ANN JEFFERSON TRANSLATED BY ANNE MILANO APPEL “[Michon’s] vision . . . appears with all its “A subtle, intelligent, and delicate story French force in Ann Jefferson’s exceptional that, like a work of filigrane, you can read transplantation.”—Wyatt Mason, New as a novel of adventures. A magnificent York Review of Books book.”— Finalist for the French-American Foundation Winner of the 2013 Northern California Book Translation Prize; Longlisted for Three Percent’s Awards for Fiction in Translation; Winner of the 2015 Best Translated Book Award, fiction ALTA’s 2015 Italian Prose in Translation Prize category and of the 2013 Northern California Book PB-with Flaps 2014 128 pp. Award for Fiction in Translation 978-0-300-17906-4 $13.00 PB-with Flaps 2012 400 pp. 978-0-300-18536-2 $18.00

8 1.800.405.1619/yalebooks.com

New The Fifth Impossibility On My Aunt’s Shallow Grave White Essays on Exile and Language Roses Have Already Bloomed MARIA MITSORA Deported to a concentration camp from TRANSLATED BY JACOB MOE 1941 until the end of the war, Norman In these stories Maria Mitsora moves Manea again left his native Romania in between the urban netherworld of 1986 to escape the Ceausescu regime. Athens, imagined Latin American towns, In this selection of essays on the subject and science-fiction dystopias, animating of exile, he explores the language and the alternatingly dark and revelatory psyche of a writer forced to wander. aspects of the human psyche. “Manea demonstrates that he is an indis- “[A] brief but spellbinding collection. . . . pensable analyst of what it means to be Mitsora’s writing is powerful in its strange- a Romanian, and a Romanian Jew, and a ness. . . . [The stories offer] beautiful, writer, under fascism and communism.” small revelations worth surrendering to.” —David Mikics, New Republic —Publishers Weekly PB-with Flaps 2012 368 pp. PB-with Flaps 2018 200 pp. 978-0-300-17995-8 $16.50 978-0-300-21576-2 $16.00 The Hooligan’s Return The Black Envelope A Memoir NORMAN MANEA NORMAN MANEA TRANSLATED BY PATRICK CAMILLER TRANSLATED BY ANGELA JIANU In 1980s Bucharest, Tolea—an eccentric This deeply imaginative novel/memoir middle-aged intellectual who has been follows the narrator on a bleak journey dismissed from his job as a high school through Nazism and communism to exile. teacher on “moral grounds”—investigates “A genuinely great book, an entire teem- his father’s death forty years after the ing life seized and made permanent.” fact, and is drawn into a web of suspicion —Robert Boyers, New Republic and black humor. Flapped paperback 2013 400 pp. PB-with Flaps 2012 336 pp. 978-0-300-19780-8 $20.00 978-0-300-18294-1 $16.50 The Lair Compulsory Happiness NORMAN MANEA NORMAN MANEA TRANSLATED BY OANA SÂNZIANA MARIAN TRANSLATED BY LINDA COVERDALE The Lair is Norman Manea’s acclaimed In cool, precise prose, and with an novel of émigrés in America, free yet unerring sense of the absurd, the four imprisoned by the past “[An] acclaimed novellas of Compulsory Happiness create novel of love, isolation and the disorien- a picture of everyday life in a grotesque tation of being submerged in another police state, expressing terror and hope, culture.”—Granta fear and solidarity, the humorous triviality Longlisted for Three Percent’s 2013 Best of the ordinary, and the painful search Translated Book for fiction for an ideal. PB-with Flaps 2013 pp. PB-with Flaps 2012 272 pp. 978-0-300-19879-9 $16.00 978-0-300-18295-8 $16.50

Our e-book editions are Order our print editions from available from most major your favorite retailers, including e-book stores, including the Amazon, Barnes & Noble, Amazon Kindle store, B&N’s Indigo, and IndieBound. Nook store, Google editions, Kobo, and Sony.

9 1.800.405.1619/yalebooks.com

New Little Jewel Sleep of Memory PATRICK MODIANO PATRICK MODIANO TRANSLATED BY PENNY HUESTON TRANSLATED BY MARK POLIZZOTTI This luminous novel by -win- “[A] brief, poignant volume . . . [with] ning author Modiano addresses the strug- a mood ably conveyed by the sensitive gles of a young woman adrift, imprisoned and spare translation of Mark Polizzotti. in an imperfectly remembered past. . . . Sleep of Memory manages to attach a “A simple story . . . that grows richer with feeling not just of unease but of genuine each reading.”—J.P. Smith, The Millions terror to the past.”—Thomas J. Millay, PB-with Flaps 2016 168 pp. Los Angeles Review of Books 978-0-300-22182-4 $16.00 Hardcover 2018 136 pp. 978-0-300-23830-3 $24.00 Nocturne PATRICK MODIANO Such Fine Boys TRANSLATED BY PHOEBE WESTON-EVANS PATRICK MODIANO “The power of Paris Nocturne lies in its TRANSLATED BY MARK POLIZZOTTI convincing evocation of [a] kind of déja FOREWORD BY J. M. G. LE CLÉZIO vu, this uncertainty whether past is pres- “Parental callousness is nowhere analyzed ent or present is past. . . . Paris Nocturne, with such empathy and nuance as in Such as its title suggests, has the nighttime log- Fine Boys. . . . A study in the varieties of ic of a dream.”—Adam Kirsch, Daily Beast self-absorption, or carelessness, and a Longlisted for the 2016 PEN/Translation prize; reckoning of its costs.”—Robyn Creswell, Shortlisted for the 2016 Australian Academy of New York Review of Books the Humanities Translation Prize PB-with Flaps 2017 208 pp. PB-with Flaps 2015 160 pp. 978-0-300-22334-7 $16.00 978-0-300-21588-5 $16.00

Sundays in August Pedigree PATRICK MODIANO A Memoir TRANSLATED BY DAMION SEARLS PATRICK MODIANO “Subtle and haunting. . . . [Modiano] plac- TRANSLATED BY MARK POLIZZOTTI es the reader in uncertain terrain from the “Terse, yet somehow infinitely generous, outset . . . [and] makes the reader work Pedigree both enacts and accounts for to put the puzzle pieces in order, while Modiano’s fraught relationship with maintaining a convincing atmosphere of memory and the past—his own and those tension and dread.”—Publishers Weekly of his country.”—Kaiama L. Gloverdec, (starred review) New York Times Book Review PB-with Flaps 2017 168 pp. Paper 2016 pp. 978-0-300-22333-0 $16.00 978-0-300-22361-3 $15.00

After the Circus Suspended Sentences A Novel Three Novellas PATRICK MODIANO PATRICK MODIANO TRANSLATED BY MARK POLIZZOTTI TRANSLATED BY MARK POLIZZOTTI “This brief, polished, ultimately poignant “A series of meditations on the mutability story is classic Modiano, . . . superbly of memory . . . [that] accumulates force lean, . . . moody, even noir, . . . smart and quietly and veers without warning into strangely moving. . . . Modiano at his the dark precincts of Modiano’s life.” best.”—Barbara Hoffert, Library Journal —Bill Morris, Daily Beast (starred review) PB-with Flaps 2014 232 pp. PB-with Flaps 2015 216 pp. 978-0-300-19805-8 $16.00 978-0-300-21589-2 $16.00

10 1.800.405.1619/yalebooks.com

The Dirty Dust The Hatred of Music Cré na Cille MÁIRTÍN Ó CADHAIN TRANSLATED BY MATTHEW AMOS TRANSLATED BY ALAN TITLEY AND FREDRIK RÖNNBÄCK “A work of daring imagination, filled with “Invigorating. . . . After reading these sly comedy. Using the voices of the dead, pages bristling with ideas and insights, it dramatises the battle between life and one cannot help but listen to music death, time and infinity, the individual differently.”—John Taylor, Arts Fuse and the community. . . . Among the best Cloth 2016 216 pp. books to come out of Ireland in the 978-0-300-21138-2 $26.00 twentieth century.”—Colm Tóibín Paper 2016 328 pp. France, Story of a Childhood 978-0-300-21982-1 $16.00 ZAHIA RAHMANI TRANSLATED BY LARA VERGNAUD Graveyard Clay “Gracefully, elliptically, France, Story of a Cré na Cille Childhood presents Rahmani’s anxious MÁIRTÍN Ó CADHAIN emergence from the imaginative terrain TRANSLATED BY LIAM MAC CON IOMAIRE of youth. With its appeal to humanity in AND TIM ROBINSON the face of the politics of exclusion, this This alternate translation of Cré na Cille beautiful translation could not be more includes bonus materials on its history, timely.”—Mark Sussman reception, interpretations, adaptations, Longlisted for the ALTA’s 2017 National and more. “A cause for celebration.” Translation Award —Jan Gardner, Boston Globe PB-with Flaps 2016 216 pp. Liam Mac Con Iomaire and Tim Robinson are 978-0-300-21210-5 $16.00 winners of the MLA’s Lois Roth Award for translation of a literary work The African Shore Paper 2017 368 pp. 6 b/w illus. RODRIGO REY ROSA 978-0-300-22706-2 $16.00 TRANSLATED BY JEFFREY GRAY “Quietly mesmerizing . . . Gray’s un- New in paperback adorned translation, keeping many of Selected Poems the regional exclamations intact, lets SEÁN Ó RÍORDÁIN the narrative shine, demonstrating EDITED BY FRANK SEWELL why Rey Rosa’s reputation is growing “Selected Poems belatedly introduces to a internationally.”—Publishers Weekly wider audience one of the great modern Finalist for Three Percent’s Best Translated European poets.”—David Wheatley, Times Book Award; shortlisted for the PEN American Literary Supplement Center 2014 Literary Awards Translation Prize; Paper 2019 288 pp. longlisted for the ALTA’s 2014 National 978-0-300-24018-4 $18.00 Translation Award PB-with Flaps 2013 160 pp. The Girl with the Golden Parasol 978-0-300-19610-8 $13.00 UDAY PRAKASH TRANSLATED BY JASON GRUNEBAUM Severina “The Girl with a Golden Parasol brings RODRIGO REY ROSA news from a world that the English TRANSLATED BY CHRIS ANDREWS novel doesn’t even know existed. A “A novel of love and passion that leaves contemporary classic by a master of Hindi the reader in constant suspense, Severina literature.”—Amitava Kumar, author of is impeccably written, with an exact and Passport Photos precise narrative told through a serene, Longlisted for the ALTA’s 2014 National Trans- refined prose style. Read this great novel.” lation Award; honorable mention for the tenth —Luis Alonso Girgado, El Ideal Gallego annual Aldo and Jeanne Scaglione Prize PB-with Flaps 2014 112 pp. PB-with Flaps 2013 224 pp. 978-0-300-19609-2 $13.00 978-0-300-19054-0 $15.00

11 1.800.405.1619/yalebooks.com

New Anna Karenina The Valley of the Fallen LEO TOLSTOY CARLOS ROJAS TRANSLATED BY MARIAN SCHWARTZ; EDITED AND TRANSLATED BY EDITH GROSSMAN WITH AN INTRODUCTION BY GARY SAUL MORSON “Entwining different timelines, Carlos “The most accurate Tolstoy we have in Rojas’s The Valley of the Fallen links Goya’s English. . . . This is [Schwartz’s] master- prophetic visions to the modern history of piece.”—Michael Holquist Spain and the life of his biographer.” Finalist for the 2015 Read Russia Prize and the — Ben Eastham, TLS 2015 National Translation Award in Poetry and Hardcover 2018 312 pp. Prose; Marian Schwartz won the 2016 Soeurette 978-0-300-21796-4 $26.00 Diehl Fraser Award for Best Translation, from the Texas Institute of Letters The Ingenious Gentleman and Paper 2015 792 pp. Poet Federico García Lorca 978-0-300-21682-0 $20.00 Ascends to Hell Orthokostá CARLOS ROJAS A Novel TRANSLATED BY EDITH GROSSMAN “As intelligent and audacious a medita- THANASSIS VALTINOS tion on art, fate and mortality as anyone TRANSLATED BY JANE ASSIMAKOPOULOS could hope to read.”—Los Angeles Times AND STAVROS DELIGIORGIS; FOREWORD BY STATHIS N. KALYVAS PB-with Flaps 2014 224 pp. 978-0-300-20586-2 $13.00 “Thanks to this new addition to the Margellos World Republic of Letters series, Songbook Anglophone readers are exposed to a The Selected Poems of Umberto Saba different literary account of the dark roots of the Greek Civil War.”—Vassiliki Rapti UMBERTO SABA TRANSLATED BY GEORGE HOCHFIELD AND Cloth 2016 304 pp. 2 b/w maps LEONARD NATHAN; INTRODUCTION, NOTES, 978-0-300-20999-0 $27.00 AND COMMENTARY BY GEORGE HOCHFIELD The Book of Whispers “Saba’s achievement overflows the boundaries of any single poem, and now VARUJAN VOSGANIAN with this new translation . . . English- TRANSLATED BY ALISTAIR IAN BLYTH speaking readers can at last begin to “An excellent novel of the Armenian take the measure of, and perhaps to tragedy, written in the Oriental tradition learn from, this deeply haunting poet.” of story telling.”—Norman Manea —Rosanna Warren, The New Republic Honorable Mention for the MLA’s 2017 Lois Roth Finalist for the ALTA’s 2010 Lewis Galantière Award for a Translation of a Literary Work Award Hardcover 2017 360 pp. PB-with Flaps 2012 592 pp. 1 b/w photo 978-0-300-22346-0 $26.00 978-0-300-18175-3 $25.00 New Mozart’s Third Brain Sentence to Hope GÖRAN SONNEVI A Sa’dallah Wannous Reader TRANSLATION, PREFACE, AND NOTES BY SA’DALLAH WANNOUS RIKA LESSER; FOREWORD BY ROSANNA WARREN TRANSLATED AND WITH AN INTRODUCTION “This ambitious, sprawling book-length BY ROBERT MYERS AND NADA SAAB poem from one of Sweden’s leading lights “Wannous has long been recognized aspires to consider almost everything. throughout the Arab world as the most . . . Sonnevi’s sentences sound admirably significant modern Arabic dramatist. idiomatic in Lesser’s rendering.” With his recent discovery by major —Publishers Weekly Western theatres, his global reputation Finalist for the 2010 PEN Literary Award for is now growing, making this first major poetry in translation survey of his work especially important.” PB-with Flaps 2012 240 pp. —Marvin Carlson 978-0-300-18182-1 $15.00 Hardcover 2019 464 pp. 978-0-300-22134-3 $38.00

12 1.800.405.1619/yalebooks.com

New At Twilight They Return Love in the New Millennium A Novel in Ten Tales CAN XUE ZYRANNA ZATELI TRANSLATED BY ANNELISE FINEGAN WASMOEN; TRANSLATED BY DAVID CONNOLLY FOREWORD BY EILEEN MYLES “The superb translation by David Connolly “Love in the New Millennium is, as always . . . weaves Greek folklore with magical with Can Xue’s work, a marvel. She is one realism; like a snake shedding successive of the most innovative and important skins, ten stories slither through history contemporary writers in China and, in my and fact into the wondrous and the opinion, in world literature.”—Bradford marvelous. A book guaranteed to charm.” Morrow —George Syrimis Hardcover 2018 288 pp. 1 b/w illus. Hardcover 2016 528 pp. 978-0-300-22431-3 $25.00 978-0-300-20071-3 $35.00

The Last Lover New CAN XUE What We Live For, What We Die For TRANSLATED BY ANNELISE FINEGAN WASMOEN Selected Poems “Funny, bizarre, improbable yet oddly SERHIY ZHADAN moving. . . . Can Xue commands a TRANSLATED BY VIRLANA TKACZ AND truly unique voice.”—Boyd Tonkin, WANDA PHIPPS; FOREWORD BY BOB HOLMAN The Independent An introduction to an original poetic voice The Independent’s Book of the Year, 2014; from eastern Ukraine with deep roots in Winner of Three Percent’s 2015 Best Translated the unique cultural landscape of post- Book Award for fictiont; Longlisted for the 2015 Soviet devastation American Literary Translators Asssociation, PB-with Flaps 2019 160 pp. National Translation Prize in Prose 978-0-300-22336-1 $18.00 PB-with Flaps 2014 336 pp. 978-0-300-15332-3 $19.00 New Mesopotamia Five Spice Street SERHIY ZHADAN CAN XUE PROSE TRANSLATED BY REILLY COSTIGAN-HUMES TRANSLATED BY KAREN GERNANT AND AND ISAAC STACKHOUSE WHEELER; POETRY TRANS- CHEN ZEPING LATED BY VIRLANA TKACZ AND WANDA PHIPPS “Prickly and provocative, Five Spice Street “Mesopotamia finds poetry in the most poses penetrating questions about the unlikely places––in the bars, tower blocks, search for identity and the definition of and concrete boulevards of a Ukrainian self.”—Booklist city. By turns funny, shocking, and touch- Shortlisted for the 2016 Neustadt International ing, weaving between the lyrical and the Prize for Literature grotesque, Zhadan’s stories provide a PB-with Flaps 2012 352 pp. lesson in belonging.”—Uilleam Blacker 978-0-300-16796-2 $12.00 PB-with Flaps 2018 328 pp. 978-0-300-22335-4 $16.00 Like a Straw Bird It Follows Me And Other Poems Love Letter in Cuneiform GHASSAN ZAQTAN TOMÁŠ ZMEŠKAL TRANSLATED BY FADY JOUDAH TRANSLATED BY ALEX ZUCKER “Extraordinary. . . . Zaqtan . . . is not simply From a leading voice in the vibrant literary a great Palestinian poet, he is simply a scene of today’s Czech Republic, a love great poet, mapping a complex terrain.” story rooted in the atrocities of the past —Jackie Kay, The Scotsman and tethered to fading hopes for the Finalist, 2013 PEN American Center Literary future “[A] magically demanding rhizome Awards/Translations; International Winner, of a novel.”—Malynne Sternstein, Slavic 2013 Griffin Poetry Prize; awarded a John Simon Review Guggenheim Memorial Foundation 2014 PB-with Flaps 2016 328 pp. Fellowship for Creative Arts in the Field of Poetry 978-0-300-18697-0 $20.00 PB-with Flaps 2013 144 pp. 978-0-300-19840-9 $18.00

13 1.800.405.1619/yalebooks.com

Forthcoming— Author Index Available Fall 2019 Adonis, 3 Leopardi, 7 Greek Ballad Albahari, 3 Madani, 7 Selected Poems MICHÁLIS GANÁS Antoon, 3 Magris, 8 TRANSLATED BY DAVID CONNOLLY AND JOSHUA BARLEY Antunes, 14 Manea, 9 A stunning collection that draws from Bobkowski, 3 Marinkovic, 7 four decades of verse by one of modern Greece’s most lauded poets. Bonnefoy, 3 Marugg, 7 Hardcover September 2019 352 pp. 978-0-300-23334-6 $38.00 Can Xue, 13 Michon, 8 Cole, 4 Milosz, 7 Until Stones Become Lighter Than Water D’Annunzio, 4 Mitsora, 9 ANTÓNIO LOBO ANTUNES de Cervantes, 3 Modiano, 10, 14 TRANSLATED BY JEFF LOVE A novel about the horrors of war and its de Rojas, 4 Ó Ríordáin, 11 aftermath from one of Portugal’s most brilliant authors. de Vega, 4 Ó Cadhain, 11, 14 Hardcover September 2019 288 pp. Dimoula, 4 Prakash, 11 978-0-300-22662-1 $26.00 Du Bouchet, 4 Quignard, 11 Family Record Erofeev, 4 Rahmani, 11 PATRICK MODIANO TRANSLATED BY MARK POLIZZOTTI Földényi, 4 Rey Rosa, 11 From the 2014 Nobel laureate for litera- ture, an enthralling reflection on the ways Fontaine, 5 Rojas, 12 that family history influences identity. Fumaroli, 5 Saba, 12 PB-with Flaps September 2019 160 pp. 978-0-300-23831-0 $16.00 Ganás, 14 Sonnevi, 12

Gautier, 5 Tolstoy, 12 The Dregs of the Day MÁIRTÍN Ó CADHAIN Gombrowicz, 5 Valtinos, 12 TRANSLATED BY ALAN TITLEY The final work by Máirtín Ó Cadhain: a Haddad, 6 Vosganian, 12 riveting tale of heartache, death, and Heker, 6 Wannous, 12 loneliness. PB-with Flaps September 2019 128 pp. Jergovic, 6 Zaqtan, 13 978-0-300-24277-5 $16.00 Jullien, 6 Zateli, 13 Kaddour, 6 Zhadan, 13 Kraus, 6 Zmeškal, 13 Leiris, 6

Our e-book editions are available from most major e-book stores, including the Amazon Kindle store, B&N’s Nook store, Google editions, Kobo, and Sony.

14 Margellos Order Form

Order toll-free: Phone: 1-800-405-1619 or Fax: 1-800-406-9145. To order by mail: Mail orders must be submitted on or attached to this form. MasterCard, VISA, American Express and checks are accepted. Make checks payable to TriLiteral (TriLiteral handles fulfillment and customer service for Yale University Press). To order online: Go to yalebooks.com and browse by title or series. You can add directly to the cart from any book’s homepage.

Catalogue expiration date: March 31, 2020.

Please send me the following:

Qty. Author/Title ISBN Price Amount

Address all orders to: TriLiteral, 100 Maple Ridge Subtotal Drive, Cumberland, RI 02864 sales tax (see left) Prices and publication dates are subject to 5% G.S.T. (Canadian residents) change without notice. Postage & Handling Sales Tax applies to the following states: CA, CO, CT, DC, ($5.00 first book; $1.00 each add’l book) FL, GA, IL, IN, KY, LA, MD, MA, MI, MN, NJ, NM, NY, OH, PA, RI, TX, VA, WA, WI Total Enclosed

Ship to (please print): Name Instructors: Address To order examination copies of books in this catalogue or other

Yale University Press titles, go to check enclosed yalebooks.com/exam. paying by credit card credit card # Expiration date Please allow 2-3 weeks for shipping. Phone number Prices and publication dates are subject to change. Signature Yale University Press PO Box 209040 Yale New Haven, CT 06520-9040

THE MARGELLOS WORLD REPUBLIC OF LETTERS