86685. — PARIS, IMPRIMERIE LAU IR E

9, rue de F leurus, 9 « 5^ o D Q j

MEMO WIE

SU li LKS l’KEI’Ali VriUS \LLEMAM»S EN YÜE D’ÜNE OCCÜI’ATION MILlTAlliE OE LA JJAUTE-SILESlE

P H E S E N T K PALI

',E COMITß PLßBISGITAülE POLO.NAIS DE IIAI;TE-SIEESIE

Des diverses organisations secretes qui se sont formees lorsque la demobili­ sation de 1 ’Armee allemande commenęa, celle de la « SPREE » est de beaucoup la plus importante. G ’est une śmanation directe des services de liaison et des bureaux de « demo­ bilisation » ayant un caractere essentiellement militaire. Les bureaux de demobilisation en prevision de leur dissolution se trans- forment en bureaux de ravitaillement (Versorgungsstellen) en dissimulant ainsi leur caractere militaire sous des apparences pacifiques. (Annexe N° 6 , § 3, ali- nea 2 .) La « SPREE » possede des ramifications dans l ’Allemagne entiere, la liste de ses chefs et de ses centres (Annexe nu 1, avec fac-similś) dśmontre toute l’dtendue de ce vaste reseau conspirateur. Son Quartier General se trouve a Berlin (Annexes Nu 5, § 3 et N° 1). Les bureaux qui en dependent se trouvent : pour la Haute-Silesie ä Breslau, pour la Prusse Orientale a Stettin, pour le Sleswig ä Hanovre, pour 1 ’occupation des provinces de l ’ouest ä Munster, a Francfort et Cologne, et en plus, des bureaux existent ä Dresde, Munich et Stuttgart. Les organisations regionales de la « SPREE » relevent des quartiers generaux de leurs corps d ’armees respectifs, tandis que le Ministere de la Defense Natio­ nale communique avec eux soit par la voie des quartiers generaux, soit par la Centrale des Offices de Liaison ä Berlin. A la tete de chaque organisation regionale se trouve une Commission dirigeante composbe d ’officiers affilies ä cette organisation. Les membres de cette Com­ mission sont nommbs par 1 ’Office principal qui base sa decision sur les resultats du vote de tous les officiers faisant partie de 1 ’organisation (Annexe Nu 2) . On täche d ’affilier ä 1 ’organisation les anciens officiers occupant les postes d ’administration civile (juges, inspecteurs, procureurs, directeurs d ’usines, fonctionnaires de chemins de fer d ’etat, etc.), ou bien on nomme des officiers dbsignes pour des postes militaires importants aux postes de l’admi— nistration civile , le caractere de leurs vraies fonctions restant ainsi dissimule . Ceci est le cas en Haute-Silbsie (Annexe N° 3). On procede d’ une fagon analogue avec les simples soldats , en enrölant des volon- taires qui sont envoyes en Haute - Silesię comme ouvriers mineurs (Annexe 7, al. 2). Les directions des usines sont au courant de ce plan et s’efforcent de conge- dier les ouvriers polonais en les remplagant par des hömmes recommandes par la « SPREE » . Le VIe corps d ’armee fournit aux hommes de la « SPREE » 1 ’habillement (Annexe N° 5, § 3). Les munitions leur sont fournies par le Bureau Central de Berlin (Annexe Nu 5, §3). Le dbpöt provisoire de munitions se trouve au camp d ’btape de Neisse (Annexe 4, § 4). Tous les affilies sont payes. Ils regoivent les appointements d ’apres le tarif applique au service actif et les augmentations prevues par les decrets respectifs comme prime de fidelite ou de combat (Annexe N" 31, § 1). Les pouvoirs, ainsi que le rayon d ’action de la « SPREE » sont tres btendus . Son but general consiste en la creation et la conservation d ’une armee secrete, bien approvisionnee en matbriel de guerre et preparbe pour une guerre de revanche. La täche principale qu’elle est appelee ä remplir est de camoufler les soi- disants demobilises qui en realite font encore partie de l ’armde. L ’ordre du 3 our de la « SPREE » N0 212 (Annexe N° 3) demontre la fagon de pro­ ceder. Les officiers licencies sont places dans divers postes civils de maniere qu’ils puissent conserver leurs fonctions militaires. Inddpendamment de ceci, la « SPREE » forme au für et ä mesure de la demobili­ sation de l ’ancienne armee une armee nouvelle (National Wehr), ä laquelle sont admises seulement les personnes ayant des tendances pangermanistes (Annexes 3 et 4, § 3). L ’administration civile qui est restee en Haute-Sildsie aux mains des Alle- mands prete son concours actif aux conspirateurs. Elle possede des affilids aussi bien parmi les hauts fonctionnaires que parmi les petits employes (Annexe 6 , § 3, alinda 2). C ’est du Quartier General du V T e Corps d ’armee ä Breslau, dont depend la « SPREE » en Haute-Sildsie ainsi que 1 ’avancement des officiers qui lui sont affilids (Annexe 6 , § 3, alinda 3), qu’emanent les ordres les plus importants. La Collaboration entre 1 ’Office principal de liaison de la « SPREE » ä Bres­ lau et le Quartier General du V I e Corps d ’armee est tellement etroite que celui-lä donne directement les ordres aux officiers de l ’armee reguliere (Reichswehr), pour 1 ’accomplissement de divers travaux en Haute-Sildsie (Annexe 4 , § 1 ). Le bureau principal regional de la « SPREE » pour la Haute-Silesie se trouve ä Breslau, Burgerwerderkaserne Nu 2. Le chef en est le commandant von ROEDER. Pour annuler les effets de la decision consistant en 1 ’dloignement des Alle- mands fomenteurs de ddsordres en Haute-Sildsie, la « SPREE » recrute des personnes ndes en Haute-Sildsie et se trouvant en Allemagne qu’elle envoie comme agents dans les territoires pour remplacer ceux qui sont contraints de les quitter (Annexe 7, alindas 1 et 6 ). La « SPREE » prevoie meme la ndcessitd de faire sauter les usines et ddtruire les mines de Haute-Sildsie, au cas oü ses plans dchoueraient et dans ce but eile a fait suivre ä ses hommes un cours prdparatoire special (Annexe 7, al. 5). Pour assurer le secret des agissements de la « SPREE » toutes les mesures sont prises (Annexes 24, 25, 26).

Grace ä 1 ’autorite clandestine qui met’entre ses mains la direction de 1’admi­ nistration civile du pays, grace aux fonds considerables dont eile dispose, la « S1 REE » a pu crder cette redoutable organisation qui— menaęant aujourd’hui la Sildsie et le plebiscite — peut devenir dangereuse pour le maintien de la paix en Europe. Les plans d ’action prdpards de longue main ont dte revises (Annexes 15-21), la legende (Nos 15 a - 21 a). Ils concernent les 7 districts hauts-sildsiens : a) Strzelce-Gross-Strelitz, quartier gdndral ä Kalinow, b) Pszczyna-Pless, — — äPoremba, c) Rybnik, — — ä Wielopole, d) -Lublinitz, — — äLubetzko, e) Farnowskiegory-Tarnowitz, — — ä Naklo, f) Raciborz-Ratibor, — — ä Studzienna, g) Glubczyce-Leobschuetz, — — ä Grobnig.

Pour chaque cercie en question, le planiprdvoit des grand’gardes, des posi Lions ddja prdparees pour l ’artillerie lourde et pour les mitrailleuses ainsi que des voies d ’acces pour celles-ci, des postes d ’observation pourvus de lignes teiephoniques et de cables. Les depots de munitions se trouvent dans chaque district. (NM 8-14.) Les cachettes pour placer les munitions sont la meilleure preuve qu’il existe une cooperation etroite entre 1 ’administration civile allemande en Haute- Sildsie et la conspiration militaire. A Gross-Strelitz et ä Ratibor, on a cache les munitions dans la prison. A Pless, au Palais de Justice- A Rybnik et Lublinitz, ä la maison de sante. A Tarnowitz, au chateau de Neudeck, appartenant ä un grand seigneur allemand. A Loebschuetz, on les a enterrees dans la foret appartenant ä 1 ’Btat. Des officiers conservateurs ainsi que leurs suppleants ont ete designes pour chaque dśpóts d ’armes et de munitions. A Gross-Strelitz, Ratibor et Pless, ce sont trois juges et un procureur. A Pless et Lublinitz, deux proprietaires. A Rybnik, deux officiers de la police. A Tarnowitz et Loebschuetz, trois administrateurs de domaines d ’Etat. A Gross-Strelitz et Lublinitz, deux ingenieurs d ’usines, et A Tarnowitz, un professeur. Ce sont tous des officiers affilies ä la « SPREE » et tous a sa solde. Les Annexes 6 et 31 (etat des Services de M. Rhode) etablit d ’une fagon evidente que les officiers allemands tout en conservant leur caractere militaire, occu- pent des postes supśrieurs dans 1 ’Administration du Pays. Les rapports que nous reproduisons ici sont d ’une recente date. 11s varient entre le 26 juillet et le 2 aoüt 1920. D ’apres les renseignements qui ont ete obtenus jusqu’ä present le nombre des munitions cachees s’eleve ä : Obus cal. 15...... 3,230 10,5...... 3,900 Mines pour Minenverfer...... 2,330 Grenades — 750 — ä main. . , ...... 6,460 Bandes pour mitrailleuses ...... 800 Cartouches pour modele 98 ...... 78,450 Pendant les troubles d ’aoüt dernier on a fait des perquisitions qui ont donne des resultats d ’apres les indications contenues dans la feuille G qui indi- quaient ä Ponieszowitz un endroit situe ä « 50 metres ä l ’est de 1 ’entree late­ rale de la maison dans la futaie ä 5 metres de profondeur » on a decouvert un depot de munitions (Annexe 14). Ce furent les troupes interalliees d ’occupation qui firent cette decouverte. Tous ces preparatifs sont d ’une gravite qui demande ä etre etudiee attentive- ment par les milieux militaires competents, surtout si on prend en consideration qu’ils ne s’attaquent pas seulement ä la Haute-Silesie, mais qu’ils s’etendent bien au dela de ses frontieres. ❖ & &

‘ En juillet, le Ministere de la Defense Nationale du Reich jugea que la situation en Pologne etait assez precaire pour lui permettre d ’abandonner sa reserve. II langa un ordre (R. L. N" 47466, VII,20) en vertu duquel le Quartier General prit des dispositions precises pour pouvoir s’emparer de la Haute-Silesie (Annexe Nu 22). Le Quartier General du VI e Corps d ’armee a etabli, des fin juil­ let, le service des avions avec la Russie des Soviets (Annexe N" 27). Les preparatifs de la « SPREE » vers la mi-aoüt, touchaient ä leur fin. A cette epoque la Pologne se trouvait au moment le plus difficile de la crise qu’elle traversait, Varsovie etant directement menacee par les armees bolche- vistes. C ’etait le moment reve pour la « SPREE », C ’est alors (le 8 aoüt) que celle-ci donna des ordres pour qu’une propagandę bolcheviste füt repandue dans les troupes polonaises- Elle forma des dśtache- ments composes d ’hommes parlant bien le polonais qui s’enrölaient comme volon- taires dans I ’armee polonaise pour y faire une propagandę bolcheviste et defai- tiste. Le bureau central se chargea de les munir de tous les documents necessaires (Annexe Nu 28). Le 11 aoüt la « SPREE » donne 1 ’ordre d ’organiser dans toutes les villes du territoire plćbiscitaire des reunions de protestation contrę le transport des troupes franęaises. Les directions de chemins de fer se sont declarees pretes ä aider ce mouvement (Annexe no 24 avec fac-simile). Les incidents de Kattowitz s ’ensuivirent au cours desquels furent assaillis les soldats fnangais dont plusieurs furent tues. La « SPREE » continua son ceuvre et 1anias'%es ordres (Annexe Nu 2^) en vue d ’entreprendre des pillages en recommandant de les faire de telle mamere qu’ils donnent aux troupes polonaises un pretexte pour occvper les localites du territoire plebiscitaire. « II sera ainsi fourni une occasion aux troupes de la Reichswehr de defendre et d ’occuper la Haute-Silesie et eventuellement d’etablir un contact avec 1 ’armee Rouge ». Les Annexes 24 §2, 29 et 32 demontrent que la « SPREE >' ;etait la cheville ouvriere des troubles en Haute-Silśsie. Un papier (sans date ni en-tete) donne des details fort interessants sur les plans d ’attaque ä 1’aide d ’avions miJitaires (Annexe [iV) Quelques jours apres ä cause du changement de la situation sur la Vistule la « SPREE » change sa tactique. L ’ordre du jour du 29 aoüt ordonne la cessation des troubles ainsi que la suspension des preparatifs pour la mise en manche de la Reichswehr Elle ordonne pourtant, en vue d ’operations futures, de dresser une liste des chefs populaires polonais (Annexe N° 32). Encore quelques jours et les gens de la « SPREE » relevent la tete, ils commencent ä preparer de nouveaux troubles (Annexe 33). Ils esperent qne 1 ’armee Rouge se relevera avec 1 ’aide de 1’Alle- magne et expedient leurs hommes ä cet effet (Annexe N"34). Le Ministere de la Defense Nationale du Reich se decide, le 3 septembre 1920, ä donner l ’ordre de former des detachements de soldats et d ’expedier ces dquipes armees en Haute-Silesie (ordne du jour du 3 septembre 1920 H. L. N" 76,128- 679,864 . Li

L ’ occupation de la Silesie par les Allemands menace la paix europeenne ; 1 ’ in­ corporation de la Silesie ä la Pologne est une garantie de paix. Les Allemands eux-memes ont fourni des arguments ä 1 ’appui de cette these. En premier lieu, en ce qui regarde le röle de la Silesie pendant la guerre. Les grands industriels reunis ä la Chambre de Commerce d ’Oppeln ont ecrit en septembre 1916, dans un memoire confidentiel presente au chancelier Bethman- Hollweg : « Les usines metallurgiques de la Haute-Silesie ont prouve de quelle impor­ tance est ce pays dans la defense de 1 ’Allemagne. La guerre a demontre que 1 ’ Industrie de 1 ’ Allemagne Occident ale n’ est pas en etat de fourni r ä 1 ’ ar­ mee allemande la quantite necessaire de materiel de guerre. Sans les usines de la Haute-Silesie, la production des armes, des munitions et des autres articles indispensables a l ’armee, ne sauraitjamais repondre ä la demande C ’est dans l ’interet de l ’armee que 1 ’Industrie de la Haute-Silesie doit ä tout prix rester ä la disposition des Allemands. » Un.memoire en date du 18 mars 1919, au sujet d’une convention avec la Pologne, adresse au Gouvernement de Berlin par 1 ’ « Oberschlesischer Berg-und-Huttenman- nischer Verein » E. V./J. n ä 235, represente toute cette affaire sous un jour clair : « L’importance de l ’industrie de la Haute-Silesie vient d ’etre prouvee par la guerre mondiale. Sans aucun doute, la guerre, avec toutes ses exi­ gences extraordinaires en ce qui concerne la productivite de l ’industrie dans tous les domaines techniques, ne saurait eure menee sans le bassin minier et industriel haut-silśsien. » Ajoutons encore les declarations si souvent repetees dans les colonnes de la presse allemande que sans la Haute-Silesie les Allemands se seraient vus con- traints de finir la guerre deux ans plus töt, et nous pourrons alors nous rendre compte du röle qu’a jouś la Haute-Silesie dans la guerre menee [par eux. II est incontestable que les Allemands n ’auront effectivement perdu la guerre qu’apres avoir dśfinitivement perdu la Haute-Silesie, car alors aucune revanche ne sera plus possible. On s ’ en rend compte tres bien. L ’Allemagne, qui pretend etre dans 1 ’impossibilite de payer ses creances de guerre, peut toutefois, lorsqu’il s’agit de la Haute - Silesie , avancer secretement des milliards , meme sans demander 1’autorisation budgetaire. Quel serait le röle de la Silśsie dans la future guerre de revanche? Les Alle­ mands 1’avouent aussi en toute sincerite, dans le but de pousser tous les citoyens aux plus grands sacrifices pour pouvoir garden la Silesie. L ’ « Ostdeutsche Mor­ genpost », journal ultra-national allemand de , dit : (le 12 juin 1920). « La derniere arme de 1’Allemagne est la Haute-Silśsie. Si 1 ’Allemagne perd 1’industrie Haute-Silesienne avec son charbon et ses minerais de fer, elle deviendra pour l ’eternite esclave de la France, et elle devra subir toutepolitique qu’on lui imposera. Eneas de guerre 1 ’industrie rhenane et westphalienne est destinee ä etre detruite, et aucune guerre ne saurait śtre menee sans industrie. Ainsi, arracher ä 1 ’Allemagne la Haute-Silesie, e ’est sceller la clef de voüte de l ’esclavage de 1 ’Allemagne. » Les Allemands se rendeht bien compte que s’ils s’emparent de la Haute- Silśsie, il.s en feront une usinequi, aubout de quelques annees, fournira ä 1’Al­ lemagne tout ce dont elle aura besoin pour la guerre de revanche. La Haute-Silesie sera-t-elle ou non rattachee ä 1 ’Allemagne? De lä depend 1 ’existence ou la chute du militarisme en Allemagne. Ce n ’est que lorsque la Silesie sera detachee de 1 ’Allemagne que 1 ’Europe pourra dire que le militarisme allemand est abattu, et 1 ’ Entente qu ’ elle a assure la paix.

y — (i —

A N N E X E 1. (Voir facsimile)

Bureau central de liaison <( Spree » G. Nr. i'Ki/Vlll. 21). Secret. Hauptverbindungsstelie ft Spree », G. Nr. 416/VllI. 20. Geheim.

REVUE DE r.’ORGAMSAIION DES BUREAUX. DE LIAISON DE l ’e TAT. ORGANISATIONSBERICHT UBER VERBINDUNGSSTELLEN IM REICHE. Breslau, le 10 aoüt 1920. Breslau, den 10. August 1920.

CHEFS. RAPPORTEURS. ADRESSE, TELEPHONE, etc. LEITER. REFERENTEN. REF. ANSCHRIFT, FERMHUF PP.

Berlin. Berlin. Commandant Capitaine Schmidt. Chambres 1052, 10i)3. Major i. Const. Hauptmann Schmidt. Zimmer 1052, 1055. d’etat-major Com m andant Comte Königin Augnstastr., 38. Schroeder. Rittmeister Graf Roth- Königin Augustastr., 56. Schroeder. Rothkirch el Telephone Zentr. 9502. kirch und Trach. Fernsprech Zentr. 9502. Trach. Apparate Chef 300, 384, Oberleutnant v. Scheele. Apparate Chef 560, 584, Lieutenant von Scheele. 288. Lt. Freiherr v. Gablenz. 288. Lt. Baron von Gablenz. Leutnant Laski. Lieutenant. Laski. Breslau, Breslau. Lieutenant-co-' Commandant Unterharn- Landeshaus Gartenslr. Oberstleutnant Rittm. Unterharnscheid. Landeshaus, Gartenstr., lonel scheid. 74. von Luck. Hauptmann Goettke. - 74. von Luck. Capilaine Goettke. Telephone raccord com- Oberleutnant Rohloff. Fernsprech-Verniittlung Lieutnant Rohlotf. mandement general. Oberleutnant Spindler. Gen.-Komdo. . Lieutnant Spindler. Stettin. Stettin. Commandant Capitaine a I’etat-major Zentral-Ilötel. Major Hauptmann im Genst. Zentralholel. Lange. v. Kluge. Provisoirement Schne- Lange. v. Kluge. Vorläufig Schneckentor- Commandant Baron v. ckeńtorkaserne, 5033, Rittmeister Freiherr v. kaserne 5633,5634. Mumbeldt. 5034. Humheldt. Capitaine Lorenzen. Hauptmann Lorenzen. Hannover. Hannover. Capitaine Lieutenant v. Liningen. Europäischer Hof. Hauptmann Oherleutn. v. Lisingen. Europäischer Hol. von Bedel. Chambre 32, Luisenstr. , von Redel. Zimmer 52, Luisenstr. Telephone Kord, 8549. Fernsprecher Nord 8549. Munster. M ünster. Capitaine d’etat- Capitaine Lugger. Hotel Kontinental. Hauptmann i. Hauptmann Lügger. Hotel Kontinental. major Capitaine Beitzke. Windhorststr. Genst. Hauptmann Beitzke. Windhorststr. Barona. Wrede. Chambre 22-24. Freiherr Zimmer 22-24. 2442 Munster. v. Wrode. Münster 2442. F rankfurt. Frankfurt. Capitaine d’etat- Commandant v. Barde- Itlitlersdorfplatz, Hauptmann i. Rittm. v. Bardelehen. BlittersdoiTplalz. major leben. Telephone 920 Central. Genst. Hauptmann v. Mudra. Fernspr. 946 Zentrale. Gabanis. Capilaine v. Mudra. Cabanis. . Leutn. v. Lungerhausen. Leutn. v. Lungerhausen. 'Cologne. Cöln. Capitaine d’etat- Capitaine Greite. Hotel Grosser Kurfürst, Hauptmann i. Hauptmann Greite. Hotel Grosser Kurfürst. major Capitaine Oerherg. Genst. Hauptmann Oerherg. Nonn. Lieutenant Lorenzen. Nonn. Leutnant Lorenzen. Dresde. Dresden. Major Capitaine a Tetat-major Hotel Kaiser Wilhelm- Major Hauptmann im Genst. Hotel Kaiser Wilhelm, Gruson. Wonkier. Ostblock. Gruson. Wonkler. Ostblock. Capitaine Oertmann. Telephone 22576. Hauptmann Oertmann. Fernsprecher 22370. Capitaine Gulsche. Hauptmann Gulsche. Capitaine Dittinar. Hauptmann Dittmai. Stuttgart. Stuttgard. Commandant Capitaine Senden. .NeuerBahnhof, RingVII. Major i. Genst. Hauptmann Senden. Neuer Bahnhof, Ring VII. d’etat-major Capitaine Sieglin. Ludwigsburgerstr. M ayernitz. Hauptmann Sieglin. Ludwigsburgerstr. M ayernitz. Lieutenant Bahl. Telephone 280. Oberleutnant Bahl. Fernsprecher 281). Lieutenant Häusele. Leutnant Häusele. Munich. München. C om m andant Capitaine Ritter v. Nie- Hotel Furstenhof. Major i. Genst. Hauptmann Ritter von Hotel Fürstenhof. d’etat-major dermayer. Neuhausenerstr. 21. Vogl. Niedermayer. Neuhausenerstr. 21. Yogi. Commandant Baron v. Telephone 56345-47. Rittmeister Freiherr v. Fernsprecher 56345-47. Redwitz. Redwitz. U. R. Aux Bureaux dTnformations pour avis et pour copie. U. B. Den Nachrichtenstellen zur Kenntnis und Anschriftnahme.

Sig. : von B o e d e r , Major. Gez. : von R o e d e r , Major. Cachet : Bureau Central de Liaison Officier. Stempel : Haupt-Verhinduiigsstelle Offizier « Spree ». Pour conformite : Premier Lieutenant et aide de camp. Für die Richtigkeit : Oberleutnant und Adjutant. Ordonnance : Verfg. : 1) Fait savoir 1) K enntniss gegeben 2) au dossier personnel. 2) z. d. pers. Akten. Enregistre le 13-8-1920. Reg. dem 15.8.1920. S r * s ^ « , tten 10. Aąpi/.st 1920 gaup{ < r Veriinffuntt^ - g&pdle n Nr. 4 1 ^ / y i n . 2 0 . .gik#rm.\

Qrpanj sal lonsülbersiabt erbiflgbngs-St aJJen .iZL_

l e t ner Rejerent en Ref.Ansckrifi . FBrurJf op.

B e r 1, i n. Zimmer' 1052> 1053 Major i . &enst , Hptm. Sołmldl Königin Auaustastr. 38 Ritim. Graf 'Rolhkirch Schrv eóer .a, Trach Fspr. Zent r. 9502 Apparate Chef 360, 384,288 Obli. «.Scfteeie Ll.Frhr. v. Gal len z Lt. La eh i

B r e s 1 a n .

Oberstl&ithant Rittm. Unterharnschetd Zaadeshaus. ßartenstr. 74 8ptm. Go ei t Ke V . f l Q K

ß l b t Ą in . Zentral hotel Major Hptm. t. Gen st. v Kluge . . Rtttm. Frkr, v.Mcnbeldt o or lauf i o Schneck enforRaserna,} M im Hptm. Lorenzen 563S 5Ś34

. H a n n _o p e r «■

Hptm. Oblin, u. Zinstrgen Europäi softer Hof. V, Jieclei Zimmer 32. Lui&enstr, fsp r. Ho-d 8549

Hauptmann t, Gerst.Hptm. Lügger . Hotel Konti nent al, WlncLbarststr. Frnr. v. Wrode ^ Hptm. B ettzk e Zimmer 2 2 - 2 4 Münster 2442

Fra, k f u r t

Hp tmavh, L . Gehst. Btttm. v. Bardel ben B l i t t e sdorfp la tz 27 Hptm. v, Mudra Ca bani s f Le. Lungerhausen Fspr. 9260 (Zentrale)

C Ö L. a Hauptm, i . Genet. Hotm, G reife Hotel Grosser Kurfürst Hotm. Oeberg ) Vann is Li. Loremen , ... . v s - '

'

' ' ” ." :

. ■ .

'• v : ’

■ Leit er Hefen ent e« fcef Anschr. , Fernruf pp-.

D r e s d e n

ßfajor' Hptm, , Gensf,„ WiĄiĄr Hotel Kaiser JZmsüA. Hplm. H m QulßOhe o m ^a n n Espr. 22376 ^ Hptm. Vittmär

S t u. t gart Majo/r i.Genst. Hptm. Senden Neuer Bahpho .Hi 19 VLJ Hptm. Sieg]in Lutiungsburgerst-r. . Mayet-ntt z Ohlt, Bahl Fspr, 280. ’ U . Hause]e

j/. ü n c H & n , Hotel Fürst er,hof. Neufiausenerst : Major i.Genst. Hptm. R itte r ti, Ni śdermgye Rtttm, Frhr. v. UecOi/l t 3 Fspr. 56345-4:7. Vogl .

d&n Naohrieht.en Stellen zur Kenntnis and 'Adsöhril.ti-nafme.

H a u p t gsź. o\ ßo ecLer

Major.

Für die -Richtigkeit

O berleutnant it. Adjutant.

1

A N N E X E ‘2.

An (1. Nr. 254/VII. 20. A. Annexe 2. Xu G. Nr. 234/YII. 20. A. Anlage 2

Office principal de liaison « S p re e'». Ilaupl-Vrrbinihmgs-Slelle, « Spree ». G. Nr. 2ö8/VI[. 20. Confulenliel. G. Nr. 258/Vlf. 20. Geheim.

liroslau, le 27 juillel 1020. Ilreslau, den 27. .luli 1020.

INSTRUCTION POCtl ŁES COM1IISSIONS ll’OFFICIERS DES ANWEISUNG FUR DIE OFFIZIERS-KOMMISSION FUR VERBINDUNGSSTELLEN. OFFICES DE LIAISON.

1. Dans le rayon (faction de chaque office de liaison.sera creee 1. Im bereich jeder Ve i bind ungs-Sl cl le ist eine Offizier-Kommission une coiumission il’officiers. Chaque commission se composera de zu bilden. Jede Offizier-Kommission besteht aus 5 Mitgliedern und 5 membres et notammenl de : zw ar aus : a) 2 dirigeants de 1’office de liaison, a) 2 Leitern einer Verbindungsstelle, fc) 2 autres officiers des offices de liaison, b) 2 anderen Offiziere bei Verbindungstellen, c) 1 officier de Coffiee principal de liaison. c) einem Offizier der Haupt Verbindungsstelle.

2. La necessite d’instituer des commissions de ce genre ne se 2. Für die Nachrichten-Stellen bedarf es einer solchen Kommis­ presente pas pour les bureaux d’informations. sion nicht. .7. Tous les membres de la commission seront elus par ecrit an 3. Alle illitglieder der Kommission sind von sämtlichen Verbin­ vote direct et secret, par Ions les officiers en service dans les difle- dungsstellen ihren Dienst ausübenden Offizieren des betreffenden rents offices de liaison du district de liaison correspondant, des Verbindungsbezirkes in unmittelbarer und geheimer Wahl sofort (’adoption de ces lignes directrices. nach Eingang dieser Richtlinien schriftlich zu wählen. -4. Pour faciliter aux volants leur choix, I’officier du bureau de 4. Zur Erleichterung der Wahl hat der Offizier der Verbindungs­ liaison enverra immediatement a tous une liste dressee suivant stelle sogleich allen Wählern eine nach Behörden geordnete Liste leurs fonclions do tous les officiers rattacbes au service de liaison der in Verbindungswesen seines Bezirks beschäftigten Offiziere zu do leur district. L’electeur soulignera sur cette liste les noms de übersenden. Auf dieser Liste sind 5 Offiziere zu unterstreichen, cinq officiers qui, en consideration des rapports concernant leurs welche auf Grund ihrer Qualifikationsberichte, schon früher erfolg­ aptitudes et des posies do confiance dejii occupes anterieurement reich bekleideter Vertrauensstellungen (z. B. Regiments-adju- avee succes (p. ex. d'adjudant de reg.) des connaissanees acquises tant) infolge langjähriger Kenntniss der örtlichen und Personalver- au cours de longues annees, de conditions locales et personnelles, bältnisse und aus anderen Gründen als Mitglieder der Kommission et pour d’autres raisons encore lui sembleront particulierement besonders geeignet erscheinen. In ähnlicher Weise ist für jede der designes pour figurer dans la commission. II sera precede de meine Gruppen der Kommission (s. Ziff. 2 a-c) je 1 Ersatzmann in Vor­ pour proposer remplacant pour chaque groupe de la commission. schlag zu bringen. 11 est expressement souligne qu’aucun electeur n’est tenu ä choi- Ausdrücklich wird betont, dasslcein Waehler an diese Vorschlags­ sir dans la liste proposee ; liste gebunden ist. 5. Les resultats du vote seront etablis par le dirigeant de 1’office 5. Das Wahlergebnis ist von dem Leiter der Hauptverbindungs­ principal de liaison et porles aussitöt que possible a la connais- stelle festzustellen und möglichst bald allen Wählern bekannt zu sanee des volants. geben. fi. Chaque commission choisira elle-meme son president et son H. Ihren Vorsitzenden so wie dessen Stellvertreter wählt jede remplacant, sans que fanciennete de grade on de service aient ä Kommission selbst, wobei Rang und Dienstalter nicht ausschlag­ jouer dans ce choix un róle decisif. gebend sind. 7. Les commissions coopereront ä 1’etablissement des proposi­ 7. Die Kommissionen sollen bei den Vorschlägen für die zukünftige tions relatives aux emplois ä attribuer dans 1'avenir aux officiers Verwendung der Offiziere der Verbindungsstellen mitwirken und des bureaux de liaison, et notamment lorsqu’il s’agira de choisir : zwar bei der Auswahl

1. des officiers qui, des aepresent, paraissent incontestablemenl 1. der schon jetzt für die Uebernahme in etatsmässige Stellen designes pour etre rattacbes ä des institutions officielles. zweifelsfrei geeignet erscheinenden Offiziere und 2. des officiers qui par suite d’inaptitude, de negligence, ou 2. der Offiziere, die infolge von Ungeeignetheit, Unzuverlässigkeit pour d’autres raisons ne pourront pas Stre admis dans les oder aus anderen Gründen nicht in das Verbindungswesen services de liaison. -übernommen werden können.

8. Les propositions elles-memes ne seront pas faites par les 8. Die Vorschläge selbst gehen nicht von Offizierskommissionen, commissions, mais par les superieurs des officiers (chefs des sondern von den Dienstvorgesetzten der Offiziere. (Leiter der Haupt­ offices principaux de liaison) qui les formuleront entre autres sur verbindungsstellen) aus, dem als Unterlage hierfür u. a. auch die la base de questionnaires remplis d’apres les declarations person­ nach dem eignen Angaben der Offiziere und nach ihren Personal­ nelles des officiers et leurs etats de service. papieren ausgefüllten Fragebogen dienen. Si d’un róte cette commission partagera entierement la respon- Diese von dem Offizier der Haupt-Verbindungs-Slelle für alle sabilite du fait que le travail des officiers ne subira aucun dom- Offiziere seines Bezirks aufgestellle Vorschlagsliste (Aul. 3.) ist vor inage serieuxa la suite de 1’admission dans les services de liaison ihrer Weitergabe an die Zentrale der Verbindungsstellen der Offi­ d’officiers pen indiques pour ce róle, eile devra d’autre part appor- zierkommission zur Mitprüfung zuzustellen. ter non moins de souci ä ce qu’aucun officier ne soil congedie Wie einerseits die Offizierkommission die volle Mitverantwortung injustement, ou sur la base d’informations erronees ou insuffi- trägt, dass das Arbeiten der Offiziere nicht durch Uebernahme santes. mindergeeigneten Offizier in das Verbindungswesen schweren Schaden erleidet, so soll sic anderseits nicht minder dafür Sorge tragen, dass kein Offizier ungehört oder auf firund irriger oder unzulänglicher Beurteilung aus seiner Dienststellung entlassen w ird. fl. Le chef de l’office central de liaison flxora la date et le lieu 9. Wound wann die Kommission Zusammentritt, ordnet der hei­ des reunions de la commission. On recoinmande de reduire les ler der Hauptverbindungsstelle an. Auf grösstmögliche Kostener­ frais le plus possible. Les frais de voyage seronl accordes aux sparnis isl hinzuw irken. membros arrivant du dehors. Reisegebürnisse sind für auswärtige Mitglieder zuständig. 10. Les debats finis, les cliels des offices principaux de liaison 10. Der Zentrale der Verbindungs-Stellen isl nach Beendigung feronl parvenir a la Centrale des offices de liaison les lisles de der Verfahrens von den Leitern der HauplverbindungssteHen, propositions en nieme temps cpi’uue declaration de la commission gleichzeitig mit den Vorschlagslisten, von 5 Mitgliedern unter precisant son altitude el signee do trois membres. sebriohene Stellungnahme der Offiziorkommission zu übersenden. 11. Senle la Centrale dos offices principaux de liaison prend des 11. Die Entscheidung über die Stellenbesetzung trift ausschliess­ decisions concernant rallribution des dilferents posies. lich die Zentrale der Hauptverbindungsstellen, die jedoch den 'foulcfois eile donnera avant, une fois encore aux chefs des offices Leitern der Ilauptverbindungsslellen vorher nochmals Gelegenheit principaux de liaison l’dccasion de prendre position par rapport geben wird, zu der beabsichtigten Entscheidung Stellung zu neh­ aux decisions envisagees. m en.

Signe : v. RoEnsR, m ajor. G e z : v . B o e d e r , m ajor. Tim bre : Stempel : Officier de l’office principal de liaison « Spree ». Haupl-Verbdgs. Offizier « Spree ». Conforme : Für die Richtigkeit :

Signe : Labiscu , lieutenant en premier el adjudanl. Gez : v L u u s c h , Oberleutnant und Adjutant.

ANNEXE 5 .

Office principal dc liaison (( Spree i). Haupt-Veibindungs Stelle « Spree ».

G. No. 212/VII. 20. Confidenliel, pers. G. Nr. 212/VII.20. geheim pers.

B., le 12 .hüllet 1920. B., den 12-ten Juli 1920. A ,1a suite de la reduction des.effectifs(Dispos. du Ministere de la Infolge Verminderung der Wehrmacht (Verf. des Reichswehrm. Defense nationale du 14.7.20. No. 056/1 a confidenliel) il est en- vom 14.7.20. Nr. 656/1 a geheim) wird befohlen dass sämtliche joint ä tous les officiers de la Reichswehr ayant moins de 8 ans Offiziere der Reichswehr unter 8 Dienstjahren den Abschied einzu­ de service de presenter leur demission. Par conlre les officiers qui reichen haben. Dagegen Offiziere mit über 8-15 aktiven Dienstjahren out fait de 8 ä 15 ans de service actif seront verses dans la reserve in das Reserveheer (Nationalwehr) übertreten. Offiziere mit über (Nationalwehr). Les officiers ayant plus de 15 ans de service gar- 15 aktiven Dienstjahren verbleiben in ihren jetzigen Stellungen. deront leur situation actuelle. Die Dienstzeit in der Nalionalwehr rechnet als Aktive Dienstzeit Le service dans la Nationalwehr complera comine service actif et und dürfen bei dieser Truppe nur Offiziere eingestellt werden, die il ne faudra admettre dans cettetroupe que des officiers ca p a b les feldverwendungsfähig sind. de faire Campagne. Nach Erfüllung dieser Bedingungen werden sie staatlichen Geux qui satisferont aux conditions requises, seront delegues Belieben (Post, Gericht, Zoll pp) zur kommissarischen Beschäfti­ aupres de dilferents offices publics (poste, tfibunaux, douane, etc.) gung zugestellt: an Gebührnissen erhalten sie dasselbe Einkom­ ils seront retribues comme faisant partie de 1’armee active, tou- men, wie bei der mobilen Truppe, Wohnungs u. Kleidungsgeld. cheront des indemnites do logement et d’equipemept. Les primes Treuprämien fallen während dieser Zeit weg, pour la fidelite seront suspendues pendant ce temps. Beurlaubte Offiziere der Nationalwehr ohne jede Tätigkeit Les officiers en conge do la Nationalwehr n’ayaut aueun emploi, erhallten ihre Gebührnisse 2/8 ihres jetzigen Einkommens von den toucheront aux bureaux de poste de leur domicile ä titre de rente, örtlichen Postanstalten ihres Wohnsitzes als Rente zugestellt. 2/8 de leur traitement actuel. II est necessaire que ces choses Eine beschleunigte Durchfürung dieser Angelegenheit ist not­ soient reglees rapidement. Les bureaux de service subordonnes wendig. Die unterstellten Dienststellen reichen bis zum 21.7. 20. auront a fournir jusqu’au 21.7.20. des listes d’officiers suscep- den Offizieren die bei einer Verteilung bez. Aufnahme in die tiblcs d'etre incorpores dans la Nationalwehr, munis de leurs etats Nationalwehr in Frage kommen Ranglisten und Personalbogen ein. de service. Marquer ä 1’encre rouge les aptitudes speciales concernant 1’ar- Besondere Ausbildungen am Geschütz. M. G., Granatwerfer sind tillerie, les mitrailleuses, le lancement de grenades. mit roter Schrift zu vermerken. gez. : von, B oeder , m ajor. Signe: von R o e d e ii . Tim bre: Stempel : Office principal de liaison « Spree ». llauptverbindungsstelle (i Spree- ». G onform e: Für die Richtigkeit: Signe: v. L.vmscii, lieutenant en premier et adjudanl. gez. : v. I.uuscii,oberleulmmt-adjudanl. - «I —

Office principal de liaison « Spree ». Ilauplverbindungsstelle « Spree )). fi. Nr. 221 VIf.20. Confulentiel. G. Nr. 22I/VI1.20. Geheirn.

Ilreslau, 2 juillel 1020. lifeslau, den 22. Juli 1020.

ORDKF. I)U JOUR. TAGESBEFEIIL.

1. Los ol'ficiers du 15m” regiment d’infanterie de la [leichswehr 1. Die Bauoffiziere der Feldwachen des lleicbsw. Inf. Ilegts. 15 et du 8“" reg. de cavalcrie lourde (2ra'’ reg. de uhlans) comman­ und des schweren Reiter-licgiments 8 (Ul. Regt. 2.) reichen bis dant les travaux de construction aux posies, presenterorit jns- zum 25.7.20 ein Bericht über den Verlauf der Arbeiten bei den qu'au 25.7.20. un rapport sur la marche des travaux aux posies Feldwachen lt. Plan A, B, C, D, E, F, G, ein. (Plan A, D, C, D, E, F. G.). 2. Lors de l'accomplissement de cos travaux, ronctionnera une 2. Bei Fertigstellung dieser Arbeiten, wird der Nachtdienst über surveillance de nult sur les armes etc. conrormement a la reso­ die Waffen pp. sofort nach lt. Verfügung vom 14.6.20. Nr. 214/0.20. lution du 14.(1.20 Nr. 214/6.20. ausgeübt. Les armes et les munitions ne pourront et re remises ou Die Ablösung bezw. Uebergabe der Waffen nebst .Munition, hat delivrees, qu’en presence de FolTicier de garde du service de nuit jedesmal mir in der Gegenwart des diensthabenden Nachtoffiziers (voir prescriptions sur la garde). zu erfolgen, (s. Wachtvorschrift). 3. Alin de n’engager dans la nouvelle armee (Nationalwehr) 5. Um in das neue Heer (National-Wehr) nur zuverlässige Männer quo des homines siirs ayant des sentiments lout ä fait allemands, mit treudeutscher Gesinnung einzustellen, ist mit dem 15.7,20 il a ete inslilue depuis le 15.7.20 un bureau de recherches pour ab, eine Fahndungsstelle zwecks Ermittelungen von Schwindlern faire des enquetes sur les fraudeurs etc. Tons les cas, ou la trom- usw. eingerichtet worden. Es ist deshalb, jeder einzelne bekannt perie serait conslatee, doivent elre aussitót signales directement gewordene Falle sofort der Fahndungsstelle in Breslau, Biirger- au bureau des recherches ä Breslau, Bürgerwerder-Kaserne II werder-Kaserne II direkt zu melden. (I Anlage). (1. annexe). 4. Les armes et les munitions seront delivres aux homines 4. Die Ausgabe von Waffen und Munition für die in Frage kom­ proposes aux postes A et G sous le contröle de I’olficier comman­ menden Wachen der Feldwachen A. bis G. findet unter Beauf­ dant les travaux d’explosion au camp de transit de Ncisse. Les sichtigung des Sprengoftiziers im Durchgangslager Neisse statt. demandes doivent etre fait.es au plus tard jusqu’au 50 de ce mois. Der Bedarf ist daher bis spätestens den 50. d. Mts. nach hier zu m elden. V. 50.7.20. V.50.7.20.

Signe : v. Iiof .rer, m ajor. G ez. : v. Boeder, major. Tim bre : Stempel : Oflicier do Toflice principal de liaison « Spree ». Haupt Verbdgs. Offizier « Spree ».

Con forme : Für die Richtigkeit :

Signe : v. L uusch , lieutenant eu premier et adjudant. Gez : v. Larisch , Oberleutn. u. Adjutant.

Disposition : Verfg. : 1. Exped. ä tem ps. 1. Termin erledigt. 2. Verser aux actes. 2. z. d. A. Knreg. le 26.7.20. A B. Reg. den 26.7.20. AR. A N N E X E 5 . (Voir facsimile)

Bureau central de liaison, (i. N° 58‘1/Aoüt 20. Confidential. Haupt-Verbindungs-Stelle a Spree n.G, Nr. 581/K//f.20 Geheim.

OBDP.E DU JOUR T a g e s b e f e h l .

1“ Les ressortissants de I’Etal allemand qui se trouvent au pou- 1. Die in polnischer Gewalt befindlichen deutschen Heeresan- voir des Polonais ne sont pas ä considerer comme prisonniers de gehoerigen sind nicht als Kriegsgefangene sondern als Intcrnierle guerre, inais comme internes. En tant qu’il s’agit d’ainsi nommes anzusehen. Soweit es sich um Angehoerige der sogenannten lleeres- debris des anciens regiments, ils doivent etre indemnises d’apres stuempfe handelt, regelt sich ihre Abfindung nach Massgabo der les dispositions issues le 17 fevrier 1020, p. 16/17. Festsetzungen im Erlass vom 17.2.20 S. 16/17. Indemnites de paix. — Les hommes appartenant aux formations Friedensgebuchrnisse. — Die Angehoerigen der Freiwilligen For­ volontaires et ä la Defense Nationale conservent pendant leur inter- mationen und der Reichswehr hatten bei der Internierung in Polen nement en Pologne, le.droit an paiement d’apres les conditions die Gebuehrnisse der Annahmebedingungen wie wenn sie bei ihrer de l’cnrölement, comme s’ils continuaient de resr.er dans leurs for­ Formation verblieben waeren. Kampfzulage ist jedoch nicht zu- mations. Le supplement de combat ne leur est cependant pas slaendig, accorde. 2° En vertu de l’ecrit du 12 juin 1920, n” 159 juin 1920, il est 2. Zum Schreiben v. 12.6.20 Nr. 159.VI,20, wird befohlen, dass decide que les rapatries ont droit ä uneindemnite d’Etat, memo au den Heimkehrern ein Anspruch auf Abfindung an das Reich zusteht cas on ils auraient deja obtenu riiabillement el 1’indemnite du einerlei ob ihnen bereits von der polnischen Regierung Bekleidung Gouvernement polonais. und Geldabfindung gewaehrt wurden. On ne pent pas, en principe, tenir compte de i’indemnite deja Eine Anrechnung der in Polen erhaltenen Abfindung auf die von obtenue en Pologne, it moins qu’il ne soit prouve que les rapatries deulrcher Seite zu gewaehrende kann daher nicht erfolgen voraus­ ont recu du Gouvernement Polonais une indemnite sur le pro­ gesetzt, dass einwandfrei festgestellt, dass die Heimkehrer tat- pre compte de ce dernier, et non par exemple de. la part du saechlich. von der polnischen Regierung fuer deren eigene consul allemand ä Kalisz, ou ailleurs. Rechnung abgefunden wurden und nicht etwa vom deutschen Konsul in Kalisch. usw. 5° La Centrale:des Bureaux de liaison de Berlin a fourni moins 3. Die Zentrale der Verbindungs-Stellen in Berlin hat weniger de munitions que le bureau central « Spree » lui avail commande. Munition geliefert, als die Verbindungs-Stelle Spree bestellt hat. Le depot provisoire de Neisse, comme destinataire des munitions Das Durchgangslager Neisse als Empfaenger der Munition ist est charge de faire parvenir les munitions aux autres bureaux de angewiesen worden, nach von hier aufgestellten Verteilungsplan die service, d’apres le plan etabli pour la distribution. Munition den einzelnen Dienststellen zu ueber. weisen. Kuenl'figer Les besoins prochains pour la periode du 1" octobre 1920 jusqu’au Bedarf fuer die Zeit vom 1.10.20 bis 51.10.20 ist zum 1. September 51 octobre 1920, doivent etre immediatement communiques au unmittelbar dem Durchgangslager Neisse zu melden, dass die depot provisoire de Neisse, qui est charge de reunir toutes les Anforderungen sammelt und sie in einer Zusammenstellung der demandes et de les soumettre au bureau central de liaison « Spree ». Verbindungs-Stelle Spree vorlegt. Fehlanzeige ist erforderlich. Tons les manques eventuels doivent etre signales. En vertu de la disposition generale de l’Office de commandement Bekleidungswirtschaftstruppenteile. Gem. Verfg. der Befehls- de Corps d’armee ä Breslau, du 5 aoüt 1920, n° 380, juin 1920 III, Stelle 6.A.K. Breslau vom 3.8.20 Nr. 380/6.20 IM hat eine.Neuzutei­ les formations qui n’ont pas leurs propres services economiques et lung der Formationen ohne eigene ßekleidungswirtschaftstruppen- d'habillement de 1’armee doivent s’adresser ä Breslau pour leur teilen zu erfolgen. pourvoi. Toutes les formations pourvues de services economiques d’armee Saemtliche den Wirtschaftstruppenteilen angegliederten Forma­ ont ä adresser ä ces derniers, seulement, toutes les demandes con- tionen haben Anforderungen an Bekleidung und Ausruestung nur cernant 1’habillement et Tequipement des hommes. Les demandes an dieses zu richten. Direkte Anforderungen bleiben unberueck- directes ne sont pas prises en consideration. Toutes les donnees sichtigt. Saemliche zu Uebersichten oder Forderungsnachweisen demandees. pour les services economiques d’armes necessaires von den Wirtschaftstruppenteilen geforderten Angaben sind diesen pour un apercu general, ou pöur l’indication des demandes doivent zu den gesetzten Terminen puenktlich und genau zuzustellen. etre fournies avec toutes les precisions et 1’exactitude possibles pour les dates indiquees. Quant ä ce qui concerne les bureaux des passeports et les Wegen Zuteilung der Passstellen und Bahnueberwachungsstellen bureaux de surveillance des chemins de fer, un ordre special ergeht noch besondefer Befehl. Die Bekleidungswirtschaftstrup­ sera encore donne. Les services economiques et d’habillement de penteile haben diese Verfuegung den Zugeteilten Formationen l’Armee ont ä communiquer le plus tot possible cette disposition alsbald bekannt zu geben. aux formations qui leur sont jointes. Gez. : v. B o e d e r , Major. \. B o e d e r , M a jo r. Cachet: Bureau Central de liaison Offlcier « Spree ». Stempel: Haupt Verbdgs. Offizier. « Spree ». Pour conformite: I" lieutenant et aide de camp. Fuer die Richtigkeit: Oberleutnant u. Adjutant. Wo.upt - 'er't)i.nau.nas - S te lla j Breslau, den a. Aprusi 1920.

. S p r e e "______G .W r^af^VTft.SO .

Tagesbefehl.

J. ) Die in polnischer Gewalt b tfina 1Ichen deutschen Heeresange^-

hörtgen sind nicht als Kriegsgerangene sam ern als fnternidr'. te an Zusehen. Soweit es sich um Angehörige der sog nannten Heeres- stümpfe handelt, regelt sich ihre Abfindung nach Massgabe

Ąar Fest ser zitnffeh im Br/nss vom 17.2.20. S. 16/17 -'Frted.ensgebiihrntssC-, Die Angehörigen der Freiwilligen För- matiönen u.a. der .Reichswehr hatten bst der Internierung in

Polen die Gebührnisse der Annahmehedinoungen wie vwnn.ste hei f.hr/ef Formation verblieben wären, Kanp* sulage ist'jedoch

ntnlrt zuständig,

2.1 Zum - Schreiben v. l'2.6,20 Or. 163. Vf. 20. wird, befohlen, dass

den Heimkehrern ein Anspruch auf Abfindung an das Reich zu- stein, einerlei ob ihnen bereits von de po Int sehen Heul erur.g

Sek lei ung und Ge Irialf i ndung gewährt wurden. Eins Anrechnung' der in Polen erhalt.enen Abfindung auf

■die von deutscher Solle zu gewahrende kann dahe nicht er

folgen ocrausgessL z l, dass einwandfrei fa stg estellt, dass did Heimkehrer tat sächlich von der po huschen Regierung für eren eigene Pechnung abctsfvhden wurdttn und nicht etwa vom

deut sehen Fonsul tn, Kalissch pp. 3.} Die Zentral« iler Verbiadungs - 3tedlen in Berlin hat tt>eniger Munition geliefert, als ts “Verbindungs-St elje Spree best eilt

har. Das Durchgang slog er iteisse aia Empfänger der Munition ?st aageiut ssen worden, nach von la er auf gest eilten 'ieriei lungs

plan die Munition den einzelnen. Dienststellen zu überweisen.

Künftiger Bedarf für die Zelt von 1,10,20, bis 31. 12.20. tst

zum 1. September tm td tśjb a r dem Durchgangslager Netsse zu melden, dass dtp Anforderungsn semme.lt Wd sie in einer Zu

sommenst e-llung er Ve rh l ndu ngs-Stelle Spree verlegt. Fehl

22) an geig« ist/erforderlich. -

.. . '

V ■ V- '-..r ' *' '

. • ’ . ■•• 1 ' . . . '

V ■ ... ,f. V ' ' - ■. ■

. .; fe. . .■ ,

,S , ' ‘ ‘ , •.. . :y;.' •,.> ^ vy^;\ ._y :.^.. V .Ą?^^

, - ' ' ~7. - ,.l* r’ • _ , •- 's ' :-" r, ’ ■: Bekleidung suit r i sc a t struppenteile Gen > erjg. der Befęhs- S te lle C. A.K< Bre&lou gjn 3.8,20. r. 380/6,20, 1X1 hat

eine Meusutet lupg er Formationen onne eigene Beklethungs - wirt so haft za den Beklei düng swirt schaf t st ruppent et len zu er- folgen, { 8 , Anlage. J

Sämtliche1 eh Wirtschaft struppenteilen angegli ederlen For ~ mat Ionen hohen Anfordern gen an Bekleidung und Ausrüstung

nur an dieses zu ri oht e i . Direkte Anforderungen hl eiben un-

berückst chttgt . Sämtliche zu Ueberstchten o er Förderuhgsnach- weisen van den Wirtschaftstruppenteilen geforderten Angaben sind diesen zu der feset zt en Terminen pünktlich und genau

zu zu st eilen. Wegen Zuteilung der Passstellen und Batmüberwaohungs : stellen ergeht noch besonderer Befehl, Die. Bekleiduogs - wtrts& m ftstruppentetU haben^ teśe Verfügung m zuget eilten

Formationen alsbald bekannt zu -geben,

gez.. v. Boeder,

Major.

Für die RiöhiiGkeit !

Ob&rlQutuant u. -Acjutct.: r

'

'

.

- . -

;ä j kt . -

'■ .V ■ ■

■ ■ . . - : ■ ->■1 --- '■

.

-

'

. it.rui.naunys - S te lle * Spree “ Breslau, den 20. Juli 1920. O- 1 Zlß/ 11.20, geheim.

Tagesbefehl,

1.' Die Truppenkorjnandeure melden biś zum 30. Jul?. d.J.s persönl rinffifffll Wim1'"11111,1 l1> * * den sur Zelt bestehenden Besinn an Waffen und Munition.

3. Major a.D. Rohde zur Zeit Kreisrat in G leiwitz wird mindern 1.8.20.

der Haupt-Verbindungsstelle “Spreä' mgetetlt, Personalbogen und

Krt epsr^j^S^t-Aussug sind nąeĄ hier zu übersenden.

3. B& muss noesmals uarauf hingemasen'werden, dass militärische

Dians-ichratie bst Offizieren var. Ve&rsorgungs-SSellen zu unterbleiben

haben, da nur dadurch der Verdacht- bei den Verbands-Staaten erregt

warden, harn, dass diese Dienst &c. eilen mit den mt 1 ttäri sehen Stellen

im Zusammenhang stehen.

Als Griind zu dies&n Htmveia ist ein neuer Fall, der den Ver -

Üinäungsetellen hätte grosser. Schaden anrichten höhnen', wenn nicht

im letzten Augenblick, ein Postbeamter durch schnelles seibs(stündigs

Bande ln ,d t es es Unheil verhütet hätte. (s.A nl,) < # , 1 / Major Oründel von der Verbindungs*St eile Oppelh ernlelt lt. Verfg.

1268/'V1. 20. des Abw.jtmi 6. A .K. Breslau den a /h a r akt. Oberstleutn. ‘

und wurde, mit dem 14,7. der Versorgungs-Stelle I in Breslau zuge -

t e i l t . Somit scheidet Herr Oberstleutnant Gründel aus den Diensten

.der Verbindungs-Stelle aus und spreche ich ihpi für seine aufopfern­

de it. pfltcntgetreue Mitarbeit j meinen und der Verblndvengs-Stelle

“ Spree ‘ loärmsten D ank aus. — ,,

/■ ‘V T / ‘ l' Jp/ r £ \ gez. o. Boeder. -- ^

Major, ^ 0 ? r " v

Spree / ^ / ^

Pur die Richtigkeit v Oberleutnant u, Adjutant.

'JL' _-5^ 'f

/ /t^~ y J?/pkJ7

'ć%*< £ j .ć. f?

'2/Ą ^ J .^ -Ęi/P/r- U /-/Ż /^: v -

v i / f / ł f &■

^ , «44. -A / A ty < y ' / # ,

4 "-' 9 v 'i ^ ^ *' ^

J k - ' ^

~ a A / Ą A - ^ z y r < T -j '( ^gC r 4 ' . < ^ 4 x

j------lu-ii- y Qrt t ßebenäftettung S8or'-unb (SermnltunsjSbcsirt, 23or= unb (Stijnb, ®frofrbe, gamilieiinamen auni>c«ftaat) Samilieniianieit, , Srubneri’ 2au= a3or= aftioer Dffijier) ber StjeflaMn- ®lenjl= !Mi= b e r ©ebutt S taub ober - teif f e n b e unb- 3al)l ber S'ltiber. ©eicerbe unb (fioni bagnU, g r a b glon ® a t u m iöermerf, baß ’ 3 l r . g-atiiiltennam en SBoßnort fööfabxaa.1 ber S o ^ n o r t ber SBctreffcnbc ber ©Item © e b u r t lebig ift 5. 7 . yZ-r^vf, ■ -Apt/ j£. Srtf f r 'JfaA • J r* -yi . A. V -A/- /£ * 6 6 7 ‘ z o : ■ £»'2^-pi 2/. f . f 6 U ~XA /»/

CL-,* 2t:g j tfy ^ sy^ryiSy j ry _

fi™ 20.-2S-. r-te fźu,. ł w > u r - o ę // :... y„ y,’y o''„/A^,^.ry f i ‘ ‘ ‘ r-? ~ ?'t> te^:. ‘ ' rP ' r > i / ' : r _ / // f i ™ j o r . - r o t / s y . / . /./'Jr-ri/łf /./g ß /. /_ /V?*-rr 2-P tt. - /////( y-oLr J6r^ , f y .(fi f r j A e/rL -^ v . f /' h**' 26 ?■ 7$ - / y / 7 £ ~ Ł >/ / /■> *

*U.. r-or u te w te~2fizte> s .

.

■ A N N E X E

Etat de service du commandant Rhode, qui etant haut f'onctiounaire civil (Conseiller de district) occupe neanmoins une place de chef regional ä la societe militaire occulle en Haute-Silesie.

SDatum bce Otben licnfttintrittl t> 11 n fi b e r § ä U n i f ? *: SJtifgciiKithte ©efedite. Bub ©btf nüeid)cn: a) frühere, SäuncrfenStoerie ßelftuugen S a tu r n a)4 )reutjifd)e, bes b) r.ad) ©intritt b « SKoBUma^img Patents b) aiibcic

10. U. 12. 13. - /. if iff g /f a . -T-J'a> <& J .f

i f & r . ■ 3 / / . f« /g-Y/g O/^. ’g.ro -r-ć 4*/* 4 (fhtf ZÓ.fIS X*JtJ > / V T - ' / f ■ y * ? t f ź S . z o . y . / J V 79/ r ' ^ / r r . / v S f -fj- f ' < ~ / S ^ 4 / / , r yg /v, J(_ y x . Z f.Z .y j-. tv<»^Äv • 7 0 ' / f v f f j - x g . 7j~ AnJt-g~yjAnyr gy?V7 y /fty.7 , f 7^4S 4 '?■ a. /S V gg. 4rr- TĄ f074f / fy J£4 4 Z r ^ 2J.0.7J-. Ó- 7Sf tćsA

f 6 ^ r. }.- ?7- f. ff J'rA / -/ ' / f . r. - 7o. f. 7 r. . / - Z 7 / 2 . ^ *i^4r< -r IT/ffyy 32. 2. - So 7 7g //.S/.^, rft _ /u 7 /

fgg-.ftM g.& ä* tffJf-tftZAf*- t / i m , 7 0 - z r g .? t ff-»-- - Migf.-ts* T / iifjg TJla?b - ;/ Ä Aä~»,f/rtJa,..

...... • ;y-, , rS//, JĆ-S

juä^ccnb bec 50fo&t(maĄutig ;

• - ' • 5 ; - - ■ ^ ANNEXE 6. ( Voir facsimile)

Bureau de commandement a Spree » G. Nr. 218/11. 20, secret. Verordnungs-Stelle Spree G. Nr. 218/11. 20 geheim.

Breslau, 20 juillet 1920. Breslau, den 20 .luli 1920.

O r d k e n o j o u r . T e o e s b e p e h i ..

1. Eos commandants dos troupes doivent pcrsonncilement rendre 1. Die Truppenliommandeure melden bis zum 50 .luli d. Js. per- compte jusqu’au 50 juillet de lour situation au point de vue des sönl. den zur Zeit bestehenden Bestand an Waffen und Munition. armes et des munitions. 2. Le major a. 0. Rohde, conseiller du district de est 2. Major a. D. Bohde zur Zeit Kreisrat in Gleiwitz wird mit dem attache au principal bureau de liaison « Spree ». Les listes du per­ 1.8.20 der Haupt-Yerbindungs-Stelle « Spree » zugeteilt. Personal­ sonnel et l’etat de service doivent etre envoyes ici. bogen und Kriegsranglisten-Auszug sind nach hier zu uebersenden. 5. Nous recommandons encore une lois de tenir secrets les grades 5. Es muss nochmals darauf hingewiesen werden, dass militä­ militaires des officiers des lieux d’approvisionnement pour ne pas rische Dienstgrade bei Offizieren von Versorgungs-Stellen zu unter­ quo 1’Entente soupęonne quo les emplois ont quelque relation avec bleiben haben, da nur dadurch der Verdacht bei den Verbands- des fonctions militaires. Staaten erregt werden kan, dass diese Dienststellen mit den mili­ tärischen Stellen in Zuzammenhaug stehen. La raison de cette recommandation provient de ce qu’un cas Als Grund zu diesem Hinweis ist ein neuer Fall, der den Verbin­ vient de se produire a nouveau qui aurait pu causer un danger pour dungsstellen hätte grossen Schaden anrichten können ; wenn nicht la securite des services de liaison, si un employe de poste, par sa im letzten Augenblick, ein Postbeamter durch schnelles selbststän­ prompte decision personnelle, ne 1’avait prevenu au dernier diges Handeln, dieses Unheil verhuetet hätte (s. Aul.). moment (Voir annexe). Le major Gruendel du service de liaison a (Oppeln) a Major Gruendel von der Verbindungsstelle Oppeln erhielt lt. ole nomme par le decret N° 1268/VI, 20 du bureau de demobilisa- Verfügung 1268/Y1. 20. des Abc. Amt 6. A. K. Breslau den Eharakt. tion du VI“ Corps d’Armee lieutenant-colonel et est attache depuis « Oberstleutn. » und wurde mit dem 14.7. der Versorgungs-Stelle I le 14 juillet au bureau d’approvisionnement I ä Breslau. Le lieu- in Breslau zugeteilt. Somit scheidet Herr Oberstleutnant Gruendel lenant-colonel Gruendel quitte done ses fonctions au service de aus den Diensten der Verbindungs Stelle aus und spreche ich ihm liaison et j’ai lo plaisir do lui exprimer ma reconnaissance et für seine aufopfernde u. pflichtgetreue Mitarbeit, meinen u. der cello du lieu do liaison « Spree » pour sa collaboration dcvouee et Verbindungs-Stelle « Spree » waermsten Dank aus. consciencieuse’. Signe : V. B o e d e r , .Major. gez. V. B o e d e r , m ajor.

Cachet : Principal offlcier dejonctioii, « Spree ». Stempel : Haupt Offizier Verbdgs. « Spree ». Pour conformite : v. Larisch, premier lieutenant et aide de camp. Für die Richtigkeit : v. Larisch, Oberleutnant u. Adjutant. ANNEXE 7.

Office principal de liaison « Spree ». Ilnuplverbinduniisstelle « Spree ».

G. Nr. 240/7.20. Confidenliel. G. Nr. 216/7. 20. Geheim.

OliDRG DU JOUR. TAr.ESRIiFEIir.

Conformement ä la decision du Ministere des Iravaux publics du Gemäss Verfügung des Reichsarbeitsm. v. 8.7.20. N. 122/YIf. 8.7.20. N° 122/VIT. approuvee par le Ministere de la Reichswehr, mit Einverständnis des Reichswehrm. vom. 11. 7.20. G. Nr. 522/11 a ä la dato du 11.7.20 G. No.322/UäVlI concernant les permutations VH betreffend Austausch der oberschlesischen Beamten der des agents de la police de sürele hauts-silesiens, on rappellera Sicherheitspolizei wird auf die Beslimmungen vom 26. 6. 20. Gr. encore uno Ibis les prescriptions du 26.6.20. Gr. No. 521 II ä VII. N. 321 II a. VII nochmals daraufhingewiesen. En premier lieu, il importe de prendre soin que tons les agenls An erster Linie muss darauf gesehen werden, dass sämtliche subalternes qni ont rempli ici leurs Ibnctions en serviteurs tideles Unterbeamlen, die hier den Dienst treudeutsch versehen haben, de l'Allemagne puissent rester parmi leurs camarades. A cct effet, weiter unter ihren Kameraden verbleiben können. Um das zu on leur reservera des places dans I’administralion des mines et ermöglichen, werden für diese bei Gruben u. llültenverwaltungen des forges oü ils auront toujours de belles occasions de mettre Stellen gelassen, wo sie weiter reiche Gelegenheit haben werden leur force au service de la patrie. ihre Kraft dem Vaterlande zur Verfügung zu stellen. Die Beamten sind über ihre Tätigkeit während ihrer Zugehörig­ On fcra entendre aux employes, relativemeut ä leur activite keit der verschiedenen Werke darauf hingewiesen, dass es ihre pendant qu’ils seront attaches ä telle ou telle exploitation qu'il est Pflicht ist, weiter für ihr Vaterland das Reste hinzugeben. Dafür de leur devoir de continuer ä travailler pour le bien de leur sollen besonders Treupremien ausgesetzt werden und 1/2 jährlich patrie. On instituera des primes specialcs de fidelite qui seront zur Verteilung kommen. distribuees tous les six mois. Les employes veilleront egalementäce que tonte activite suscep­ Ausserdem haben die Beamten zu achten, dass jede Handlung tible de porter prejudice ä la patrie allemandesoit combattuememc die dem deutschen Yaterlande Schaden anrichten könnte, und au peril de leur vie. trotz, mit ihrer Lebensgefahr verbunden sein konnte, zu besei­ tigen ist. Au cas oü il s’agirait de faire sauter des districts entiers confor­ Bei Sprengungen ganzer Kreise laut Plan « ß » müssen sämtlich mement au plan R., il y aura lieu de faire faire, ii ces employes Vorbereitungen von diesen Beamten dazu getroffen werden, daher des preparalifs d’ensemble et il leur sera enjoint en consequence ist es zu empfehlen, dass diese Leute, die in Frage kommen, noch de suivre un cours de 14 jours qui sera fait par l’offlcier comman­ einen 14-tägigen Kursus beim Sprengofflzier des Gruppenkomman- dant les travaux d’explosion du 1" commandement de groupes. dos I durchmachen. Le transfert d'agents hauts-silesiens a dejä commence ä l’inte- Die Überweisungen der oberschlesischen Beamlen im Innern des rieur de l’Empire, toutefois .il y aura encore lieu de veiller a les Deutschen Reiches haben bereits begonnen, jedoch hal der faire repartir entre les differentes centuries d’une maniere uni­ Ausgleich und die regelrechte Verteilung unter den einzelnen forme et reguliere. Hundertschaften zu erfolgen.

Signe: v. R o e d e i i , m ajor. Gez : v. B o e d e r , m ajor. T im b re : S tem p el: Officier de l’office principal de liaison « Spree ». Hauptverbindungsolfizier « Spree ».

Aufbewahrung yon Munition .für P I a v. . J&L

v o r h a n d e n e la g e r - Muni than. Ori Offt zier. oezjB, Aufbewahrung,

.Art l. Schuss Kal. 7 5

.Arbi. Schuss K al. 10. 5 tiCy v -»

..'" f " . O r . J. 0 ,uj S U ź .Stiei,

.fierhanug.r onatm

/ / S f K s .s . Aran I ion fur

. . ■ . S .S . u L i to r f u r Mo , 98

aunch .

‘©^ . August 1920 . _ _ 15 —

AN.Mi.Mi 8.

Depot de munitions pour la place A. Aufbewahrung von Munition für Dial:- A.

ORT REZNV. I.AGEROFFIZIEI!. Liste des munitions emplacement du depot oeficieiiś du d e p o t VORHANDENE MUNITION. AUFBEWAHRUNG.

5Ö0 olms cal. Io. Prison de Gr. Slreh- Ilpt. Maas (juge) 550 Art. 1. Schuss Kal 15. Slral'anslall « Gr. Hauptmann Maas, 58Ü obus cal. I0.Ó tilz. Suppleant : Oblt. 580 — — —10,5. Strehlilz » Keller­ Amtsrichler. — Mines pour les Hans le souterrain. Mayer (ingen. di- — Mienen für d. Wf hogen, 5 Eingang Slellv.Ohlt.Mayer, minenwerfer. Troisieme acces par plonie) — Granaten für d. Wf. zum Unterstand Dipl. Ing. — Grenades pour les la cheminee de la 600 Stielhandgranaten. durch den Kamin nnnenwerrer. cave de la prison. 780 Eierhandgranaten. vom Keller des Ge- 000 grenades ä main HO Gl. S. S. Munition für iangnisses. avec manche. Maschinengewehre. 7S0 grenades ä main Letzte Beslandaufnahme fand slall am 50.Vit.20. durch Oberleul- ovnlaires. nanl von Klilzing. 110 bandes chargees Breslau, den 2. August 1920. pour mitrailleuses, Gez. : von B o e d e r , Major. l t .000 balles pour le mo­ Haupt-Verbindungs-Oflizier « Spree r. dele OS. Dernier etal dresse le 50 juillet 10‘20 par l’oherleutnant von Klilzing. Breslau, le 2 aoüt 1920.

Signe : v o n B o e d e r , Major. Principal otlicier de liaison « Spree 1). ANNEXE Ü.

DćpuL de munitions pour la place B. Aufbewahrung von Munition für Plalz B.

O R T B E Z W . LISTE DES MUNITIONS EMPLACEMENT DU DEPOT OFFICIEltS DU DEPOT VORHANDENE MUNITION. LAGEROrFIZIER. AUFBEWAHRUNG.

‘500 obus cal. 15 Palais de Justice de R ittra.v. Baade, 500 Art. 1. Schuss Kal 15. Gerichtsgebäude Riltm. v. Baade, 600 obus cal. 10.5 Pless. proprietairo. Sup­ 500 — — — 10,5. Pless. Gutsbesitzer. 1.000 mines ponr les Caves de la prison. pleant : Hauptm. 1000 Minen für den \YT. Kellergebäude Stellv. llauplm. minenwerfer. Entree par la cellule Röhricht, procu- 750 Granaten für den \Yf. des Gefängnisses. Röhricht, S taats­ 750 grenades pour les 54. reur de la Repu- 500 Stiefelhandgranaten. Eingang durch Zelle anw alt. minenwerfer. blique. 650 Eierhandgranaten. 54. 500 grenades ä main 100 Gt. S. S. Munition für avec manche, Masch. Gew. 050 grenades ä main 10 000 S. S. Munition für ovulaires. Mod. 98. 100 bandes chargees pour mitrailleuses. Letzte Bestandaufnahme fand stall am 2.8.1920 durch Major 10.000 balles pour le mo­ R o h d e . dele 98. Breslau, den 4. August 1920. Gez. : v o n B o e d e r . Dernier etat dresse 1c 2 aoi'it 1920 par le major Rhode. Ilaupt-Verbindungs-Offizier « Spree ». Breslau, le 4 aoiil 1920,

Signe : v o n R o k d e r , Major. Principal ol'licier de liaison « Spree ». Au b&waftmnęr von Munłf. toA.rf&r P I ci n * . .

jo r nandrne Ort b & p er Mum t t on hezut. A u f li ewaJlrung O jf l ci *r

.... .Art.l, Schuss Kd!. 75

.... .Arl !. Schuss Ka!. JO, 5 C ź J k

. . 3 ? . . U l n e n . f . d. V7f. -■

i . . . Or analen f-d.W /.

. S t tehlhanU pranat en

. . . . Cterhnncfr/ranul en

, . munition fnr^ Wasch. Gew. ■fjf. , s.S . Wan (t Ion fü r Mod. 9&

Letzte Bestands) ahw e , land si ai i au’

S u r e h

Br es lau. dr n Augur i 7920

Au beutahrunt} uon Munition - f _ P la n

jornande ne Ort - Lager M u n itio n be ZW' Aufbewahrung. O ffi et m..

‘‘r ć ^ An T. Schuss Kal. 15

.firij. Schuss Kai .10. 5

e 0 , . . . . Granaten f. d. Wf. ftä S A * . /f y w Z ć f f . S i t ehlh.and9 ranat.en e fźty Eterhandgranaten

HS. Munition für Hasch. Om. s g' fgutiL t i on fil r Mod, &B

Leiste Bestandsaufnahme anc^ statt cm. ? i / y - 9

<3u n e k

'Breslau, den. .< ? * . > Augast'tMO. 15 —

A.YNEXIo 10.

Depot cle munitions pour la place C. Aufbewahrung von Munition für Plat:- C.

O R T B E Z W . LISTE DES MUNITIONS EMPLACEMENT DU DEPOT OFFICIERS DU DEPOT VORHANDENE MUNITION. LAGEROFFIZIEP.. AUFBEWAHRUNG.

400 obus cal. 15. Maison de sante de Capitaine Exner. 400 Art. 1. Schuss Kal 15. Heilanstalt Rybnik. Hauplm. Exner, 000 obus cal. 10,5. Rybnik. Suppleant: Mende 600 — — — 10,5. Kellergebäude Ein­ Sipo-Rybnik. 450 mines pour les Caves, entree par lieutenant. 450 Minen für d. Wf. gang durch die Ge­ Stellv. Oberleut­ minemverfer. le soupirail de de- — Granaten für d. Wf. rätekammer (Hin­ nant Mende, — grenades pour les charge (batiment de 560 Stiefelhandgranaten. tergebäude) . Sipo-Rybnik. minenwerfer. derriere). 800 Eierhandgranaten. 560 grenades ä main 120 Gt. S. S. Munition für avec manche. Masch. Gew. 800 grenades a main 8000 55 Mun. f. Mod. 98. ovulaires. 100 bandes chargees Letzte Bestandaufnahme fand statt am 29.V1I.1920 durch Ober­ leutnant von Larisch. pour mitrailleuses. 1.000 balles pour le mo­ Breslau, den 5. August 1920. dele 98. Gez. : von R o e d e r , Major. Haupl-Verbindungs-Oflizier « Spree ». Dernier etal dresse le 29 juillet 1920 par le lieutenant v. Larisch. Breslau, le 5 aout 1920.

Signe : v o n R ö e d e r , Major I’rincipal ol'licier de liaison « Spree ». — 10 —

ANMiXli II.

De/töL ile iim iiilwiis pour la place I). Aufbewahrung eon MunUion für Plak- II.

OUT BEZNV. LISTE IIES MUNITIONS EMPLACEMENT DU DEPOT OFElClEliS DU DEPOT VOIIIUNDENE MUNITION. ALT'TIEVVAUDUNi;. I.ABEROEFIZIER,

Commandant 800 olms cal. 15. Maison de sante 800 Art. 1. Schuss Kal 15. HeilanstaltLublinitz. Riltm. v. Korn, Korn, Gutsbesit- S'iO obus cal. 10,5. de Lublinitz. 820 — — — 10,5. Hintergebäude Eing. Gulsbesilzer. dcr. — mines pour les Bäliment de der- — Minen liir d. W!. durch die Leichen- Stellv. Leulnaiit nnnenwerfer. riere par la chambre bieut. suppl. — Granaten Tr4-Wf. kannner. Bartlin, lug. — grenades pour les mortuaire. Bai Hin, ing. 12 000 Sliofelhandgrana- rninen weifer. len. I'i.OOO grenades ä main Eierhandgranaten. avec manche. 150 Gt. S. S. Munition liir — grenades a m ain Masch. Gevv. oviilaircs. 14 000 S. S. Munition für 150 Bandes chargees Modell 08. pour mitrailleuses. Lelzlc Beslandaul'nahme land slalt den 50. .lull 1020 durcht 14.000 bailes pour le mo­ Hauptmann von Klingenberg. dele 08. Breslau, den 2. August 1020. Dernier elat dresse le 50 juillel 1020 par le capitaine von Klin­ Gez. : von B oeder , Major. gen berg. Uaupt-Verbindungs-OIYizier « Spree ». Breslau, le 2 aoid 1020. Signe : von Roedkd, Major. Officier principal de liaison « Spree ». A u f beuo-nrug ypg Munition fur PI a n

vornandene ' Uri Zager - Munit ion. lexuj. Aufbe;jio.hrung. Offizier.

. Arf 1. Sch uss Kal, 15 .Aril. Schuss Kal.10. 5 Ä-; " .. .r<". ... .Minen f.d.Wf. . . . , G ranaten f.ct. Wf. ś f d ł . S t i ehlhdndaranctt e. i f J ... . Eierhandgranaten 7tEffjfi/&.S.Muntiton für Mas ch. &eu>, S. S.Munii ton fü r Mod. 98

Leixie Bestandsaufnahme farrd stait am

durch

B re sla u . d e M # > August 1920. ■ ■:' y , v „S* «*>■*? —-V '•• ■i: ,.3. . -. . , : . ,., . , - ^ ‘ ......

^ ^ ...... , . v . '-x. _ "<;■ . . ■ v - ’ '% ^

■... . : J '

. .- .t V. - ; • .0 "' ? .-. i - t e . - , : i i - • J

• ’Ä

f-n s.v f V ä Aufbewahnrung aon Muntiion far P la n ..£

VorncLnäene Ort Lager - Muniton bewn. ĄUjbeyJGhrung. O ff i step.

A rt 1, ScAtiss Kal. 1$

. . . .Art 1.Sehiss Kal. 70.5

. -. .t£ . . .Minen f . oC. Wf. s X < 5 4 r ...... Granat en f . d. Wf.

■ . Siteh Ihand granat en

. .ElerhClndyranai.en

. S. S.Muntiton fü r ' Masch. Gem.

■-. S. S. Muni i ton f ü r Mod 98

fei ate Beston saafnähme fand statt umum .<5v. . J ...... / .,durch

// 'ßreslOid den^ f • .August 1920* — 17 —

ANNEXE 12.

Depot de munitions pour la place E. Aufbewahrung von Munition für Platz E.

O R T R E Z W . LISTE DES MUNITIONS EMPLACEMENT DU DEPOT OFFICIERS DU DEPOT VORHANDENE MUNITION. LAGEPvOFFIZIER. AUFBEWAHRUNG.

280 obus cal. 15. Capitaine y. Chateau de Neu­ 280 Art. 1. Schuss Kal 15. Schloss Neudeck. Hauptmann von 400 obus cal. 10,5. Waehelwitz, ins- deck. 400 — — — 10,5. Vordergebäude, pecteur. Wacheiwitz, — mines pour les Bätimentdedevant. — Minen f. d. Wf. Unterstand (unterm Inspecktor. minenwerfer. Lieutenant sup- Cachetle au-dessous — Granaten f. d. Wf. Herrenzimmer,Ein- Stellv. Oberleut­ — grenades pour les pleant : Morawielz de la chambre du 000 Stielhandgranaten. gang durch Frem- nantMorawietz, minenwerfer. maitre. (Entree par (professeur). 1200 Eierhandgranaten. denzimmer II). Oberlehrer. 000 grenades a main la chambre d’amis 110 Gt. S. S. Munition für avec manche. n» 2). Maschinengewehre. 1.200 grenades ä main 12 000 S. S. Munition für ovulaires. Modell 98. 110 bandes chargees pour mitrailleuses. Letzte Bestandaufnahme fand statt den 5.8.1920 durch Major 12.000 balles pour le mo­ Ilohde. dele 98. Breslau, den 4. August 1920.

Gez. : von B o e d e r , Major. Dernier etat dresse le 5 aotlt 1920 par le major Rhode. Haupt-Verbindungs-Offizier « Spree ». Breslau, le 4 aoüt 1920.

Signe : v o n B o e d e r , Major. Oflicier principal de liaison « Spree ».

‘2 — 1 8 —

ANNEXE 15.

Depot de munitions de la place F. Aufbewahrung von Munition für Platz

OUT DEZ W. LISTE DES MUNITIONS EMPLACEMENT DU DEPOT OPPICIERS DU DEPOT VOIUIANDENE MUNITION. LAGEIIOIFIZIKR. AUFBEWAHRUNG.

500 obus cal. '15. Prison Ratibor. Capitaino Ricli- 500 Art. 1. Schuss Kal 15. Strafanstalt Ratibor. llauptm. Richter, 500 obus cal. 10,5. Depot en beton au- ler, juge. 300 — — —10,5. Beton-Unterstand Amtsrichter. 280 mines pour les dessous du depöt de Suppleant : ca- 280 Minen für d. Min. Wf. unter dem Holzlager Stellv. llauptm. minenwerfer. bois II. pitaine Monarek, — Granatenf. d.Min.Wf. Menarek, Amts­ 070 grenades I) main jug6- 070 Stielhandgranaten. ric h ter. avec manche. 80 Gt. S. S. Munition für 80 bandes chargees Masch. Gew. pour mitrailleuses. 9 050 S. S. Munition für 0.050 Dalles pour le mo­ Modell 98. dele 98. Dernier elat dresse le 28 juillet 1920 par le premier lieutenant Letzte Bestandaufnahme fand statt am 28. Juli 1920 durch Ober­ v. Larisch. leutnant von Larisch. Breslau, le 2 aoüt 1920. Breslau, den 2. August 1920.

Signe : y o n B o l d e r , Major. Gez. : von B o e d e r , Major. Ot'ticier principal de liaison a Spree ». Haupt-Verhindungs-Offizier « Spree », Au, beigahrung ggn M u m ii on der p J a n

vorhandene Ort Lager- Alu nti i on. heziv, Aufbewahrung, O ffi z i e r .

. A rt 1 ,Schu ss K a l.15

. . . , .Art 1, Schuss Kal. 10.5

. . . .Minen f. d.Wf,

"/T". . . Granat en f . d. Wf. J Z f & s -/ffnarreA ; Six ehlhandgranaten

. . .lE i er na ndgr analen

. . S. S. Munition, für ■ Masc . Ged.

. S. S.Muni i ion f ü r Mod. 98

Letzte Bestandsau nähme fand staii amf

du rch . < ^ o i y / y

Breslau, den *£?.•... .August 192Q. . V'-.

SBIVTS-V»

■ » ' '

' " -

i / '

Au bewahruvff von Muntt ion -fur P in n .0 ,

vorhandene Ort Lager M in i l' von be zw. Auf bewanrung. O ffizie r.

. . . Ć.W. .A r t! . Sehuss Kgl, 10 X/.

. . .

. . . . . &ranat en f.d. Wf, ■ e fc tX r r t . ?. . , Si t eh Lhandgranat en / £ v £ z . M . ,'. . . , Ei ernand,granat en . S. S. Munition für Masch. G ew. . , s. S.Munition für Mod. 98

Letzte Bestandsaufnahme fand statt am

d u r c h ^

3 res2au, den • August 1920. — '19 —

ANNEXE 14.

Diipöl de munitions de la place G. Aufbewahrung von Munition für den Platz G.

LISTE BES JiU.M'nONS EMI'LACEMENT DU DECOT OFEICIERS DU DEPOT O M B E Z IE . VORHANDENE MUNTLION. J.AGEROFFIZILR. AUEBEWADRUNG.

000 obus cal. 15. Maison du garde Lieutenant 600 Art. 1. Schuss Kal 15. Forslhaus Ponischo- Leutnant Weiss, S00 obus cal. 10,5. foreslier, 50 metres Weiss, adminis- 800 - — -10,5. witz, 50 M. östlich Forslverwalter. 650 mines pour les al’estdel’entreelate- trateur des eaux 650 Minen fü r d. Min. XVf. vomSeileneingang Stellv. Lt. Naton. minenwerfer. rale de la maison, et forets. — Granaten f, d.Min.Wf. des Forsthauses, ' Betr. Verwalter. — grenades pour les 5 m. de profondeur, Suppleant: lieu­ 1000 Stielhandgranaten. 5 M. tief, Scho­ minenwerfer. futnie. tenant Naton, ad- 800 Eierhandgranaten. l l u n £ r . 1.000 grenades ä main ministrateur. 150 Gl. S. S. Munition avec manche. für Maschinengewehre SCO grenades ä main 11 500 S. S. Munition ovulaires. für M. 98. 150 bandes chargees pour mitrailleuses. Letzte Bestandaufnahme fand statt am 26. Juli 1920 durch Ober­ 1.500 balles pour le mo­ leutnant von Larisch. dele 98. Breslau, den 2. August 1920.

Gez. : von B o e d e r , Major. Dernier etat dresse le 20 juillet 1920 par le premier lieutenant . Larisch. Haupt-Verbiüdungs-Oflizier « Spree ». Breslau, le 2 aoiit 1920.

Signe : v o n R o e d e i i , Major. Orticier principal do liaison « Spree », — 2 0 —

TABLE DES FAC-S1M1LES : 15-21

PLAN DES 7 CERCLES (DISTRICTS).

N° 15 (A) Gr. Strelitz —- Strelce. N° 16 (B) Pless — Przcxyna. N° 17 (C) Rybnik. N° 18 (D) Lublinitz — Lublinice. N° 19 (E) Tarnowitz — Tarnow skie Gory. N” 20 (F) R atibor — R acibórz. N° 21 (G) Leobschiitz — Głubczyce.

Les plans dimontrenl Vact'on militaire projelec.

(Pour les signes divers voir legende : Annexes N° 15«-21a). '^HfcwptN Vnrbdga Of fttlsr

<2. ftt»* -Z #

C/?, * sf/yß-

f f . p Ł °

■ IIU < (

Off! ile •

SSO.OOQ f Ł . £

/ : m <**/ ' v \ J . ■ / v . / ?

/r . s .

\

-A

yĆA^ - rf Ć ~ -

* j Y y ^ ^ ^ ^ j d ^ L ^ s U ~ ? s s z ^ A p ^ y ^ - ~

4 . * -> _4^ / "

* * * " - 4 ^ " *

~ s ą L j Ź L ^ ^ y 6 ’ -- < & t

' ^ ĆZÓ s & jU*, S ź r ł — 0 Ą * A * r y « .

^ «? < & < y 1j £ o '. -

^ / - J&Xs&^C'VV:J

C&Srł- J^A ^? ^ J 1 fyfieć™ - ANNEXE 1 5 a.

Clef du plan A. Cercle de Gross-Strehlitz. Schlüssel zum Plan A. Kreis Gross-Strehlitz.

Voie d’acces pour l’artillerie, Chaussee d’Oppeln, ä Gogolin et Einmarschstrasse für die Artillerie, Chaussee Oppeln, nach Gogolin Stanisch. und Stanisch. Position de batterie pour 4 canons cal. 15, ä Stanisch. Batterie Stand für 4 Geschütze Kal. 15, in Stanisch. Position de reserve de batterie pour 2 canons cal. 15, ä Guttenlag. Rs. Batterie Stand für 2 Geschütze Kal. 15, in Guttentag. Position de batterie pour 5 pieces de Campagne, ä Gogolin. Batterie Stand für 5 Feldgeschütze, in Gogolin. Voie d’acces pour la compagnie de mitrailleuses et d’infanterie. Einmarschstrasse für die M. G. Komp. u. Infanterie.

Compacjnie de cjrosses mitrailleuses. Schwere M. G. Komp.

Position pour 6 mitrailleuses, a Leschnitz. M. G. Stand für 6 Gewehre, in Leschnitz. Position pour 4 mitrailleuses, ä Stubendorf. M. G. Stand für 6 Gewehre, in Stubendorf. Position pour 4 mitrailleuses, ä Ujest. M. G. Stand für 4 Gewehre, in üjest. •

Compagnie de mitrailleuses legeres. Leichte M. G. Komp.

Emplacement pour 5 pieces, ä Reitsitz. M. G. Stand für 5 Gewehre in Keltsitz.

Grand garde avec raccord Ulephonique. Feldwachen mit Telefon-Anschluss.

Garde n° 1 a Oleschka, n° 2 ä Olschowa, n° 5, ä Słupsko. Wache Nr. 1 in Oleschka, Nr. 2 in Olschowa, Nr. 5. in Słupsko. Observatoire d’artiilerie avec central telephonique ä Gut-Kalinow. Artillerie Beobachtung mit Telefon-Zentrale, in Gut-Kalinow. 11 accord telephonique. Telefon Anschluss. Gable et poste principal Oppeln. Kabel-Leitung und Hauptanschluss Oppeln. Gr. Strehlitz par le poste d’observation de Strehlitz. Gr.-Strehlitz durch die Beobachtung. Breslau, le 5 mai 1920. Breslau, den 18. Juni 1920. Roeder, Signe : Von R o e d e k , m ajor. Gez. : V. m ajor.

Cachet : Principal officier de liaison « Spree ». Stempel : Haupt Verbdgs. Offizier « Spree ». ANNEXE 1 6 a.

Clef du plan B. Cercle de Plcss. Schliiessel zum Plan B. Kreis Pless.

Voie d’acxes pour artillerie, chaussee de Sohrau ä Chudow. Einmarschstrasse,für die Artillerie-Chaussee Sohrau nach Chudow. Position de Batterie pour 4 pieces cal. 15, ä Chudow. Batterie Stand für 4 Geschütze Kal. 15 in Chudow. Position de Batterie pour 5 pieces cal. 45, a Sohrau. Batterie Stand für 5 Geschütze in Sohrau. Voie d’acces pour compagnie de mitrailleuses et pour I’infanterie. Einmarschstrasse für d iel. G. Komp. u. Infanterie.

Compagnie de mitrailleuses lourdes. Schwere M. G. liom p. Position de mitrailleuses pour -4 pieces, ä Oświęcim. M. G. Stand für 4 Gewehre in Oświęcim. Position de mitrailleuses pour 6 pieces, ä Tichau. M. G. Stand für 6 Gewehre in Tichau. Position de mitrailleuses pour 6 pieces, ä Myslowitz. M. G. Stand für 6 Gewehre in Myslowitz.

Compagnie de mitrailleuses legeres. Leichte M. G. Komp. Position de mitrailleuses pour 5 pieces, ä Imielin. M. G. Stand für 3 Gewehre in Imielin. Position de mitrailleuses pour 5 pieces, a Schwarzwasser. M. G. Stand für 3 Gewehre in Schwarzwasser.

Section de Minenwerfer. Minen-Werfer Abtlg. Position de M. XV. pour 5 pieces, ;i XVarschowitz. M. XV. Stand fü r 3 XVerfer in XVarschowitz.

Section de lances-grenades. Granat-Werfer Abtlg.

Position de lances-grenades pour 2 pieces, ä Berun. G. XV. Stand fü r 2 XVerfer in Berun.

Detachement mobile et d’assaut, h Nieolai. Spreng-und Stosstruppen, in Nikolai. Grand garde avec raccord telephonique. Feldwachen mit Telefon-Anschluss. Garde n° 1, ä Mesersitz, n° 2, ä Będzin, n" 5 ä Petrowitz, n° 4, ä Wache Nr. 1 in Mezeritz, Nr. 2 in Bendzin, Nr. 3 in Petrowitz, Nr. 4 Ornantowitz. in Ornantowitz. Observatoire d’artillerie avec central telephonique, k Porem ba. Artillerie Beobachtung mit Telefon-Zentrale in Poremba. Raccord telephonique. Telefon-Anschluss. Cable et poste principal Sohrau-Pless. Kabel-Leitung und Hauptanschluss Sohrau-Pless.

Breslau, le 5 mai 1920. Breslau, den 3. Mai 1920.

Signe : V. Boeder, major. Gez. : XL Boeder, m ajor. Cachet : Ofticier principal de liaison « Spree ». Stempel : Haupt. X'erbdgs. Offizier « Spree ». Ü g ^^T:>-^>y^ C / ^ Ć ? ‘C2^

/= > Ś&ś>. .

ä B Z . -*-rr-t- <2'$ -^-i/' f & r tsy-r} f -

. &~~‘ J* ~ 'S s/C ' t’S Z r. S . -~

/ £ * + ~ S 3~ Źć^Z^zs&z t —

P< 7^1^- ■? j^ £ ^ ? sL€ks>*2: £

35Ż. ^ - i A

^Zt-'Prrr^’y^-i-V -£ ^źyćZ -^- l^W ^55-^3 &

/. ..

‘* 3 & y Z . J Ź r . 7 ^ ^ c ^ r ^ < # 7 ć ^ ^ZrTikS^^. - ^ <<— < -

iA^> ^- f?m ó& Źz*^. 7 S - Z ( 7

/$ : ^W d/p& T^- V e r b d g s . O ffizier

s« Spreö- *"'

,< ’. J -I J J. n _..C-_- / r^, - » - - ^-a^xxi^r - ^ > & t W t ś f z - l tf^Zć^yź-ź. c

-ryCf

zT ^ż> ->^e^-jo------g ^ ^ - v ^ ^ V ~ ______^

f

J&v-. ß t Z ^ ł - J^A^xrAt^z. ' Ä £ A -

^ 7 : 'J Ź Ć ^ j . - ß z ~ y A ^ — 2 5 —

ANNEXE 17 a .

Clef du plan C. Cercle de Rybnik. Schluessel zum Plan C. Kreis Rybnik.

Voie d’acces pour I’Artillerie. Chaussee de Gleiwitz ä Orzesche, Eimmarschstrasse für die Artillerie. Chaussee-Gleiwitz ueber par Gieraltowilz. Gieraltowitz nach Orzesche. Position de batlerie pour 4 canons pal. 15, ä Orzesche. Batterie-Stand für 4 Geschuetze. Kal. 15 (Orzesche). Voie d’acces pour la compagnie de mitrailleuses d’infanterie. Eimmarschstrasse für die M. G. Komp. u. Infanterie.

Compagnie de mitrailleuses lourdes. Schwere M. G. Komp. Position de mitrailleuses pour 4 pieces, ä Sohrau. M. G. Stand für 4 Gewehre in Sohrau. Position de mitrailleuses pour 2 pieces, ä Mschanna. M. G. Stand für 2 Gewehre in Mschanna.

Compagnie de mitrailleuses Idgeres. Leichte M. G. Komp. Position de mitrailleuses pour 4 pieces, ä Ratiborhammer. M. G. Stand für 4 Gewehre in Ratiborhammer. Position de mitrailleuses pour 2 pieces, ä Pilchowitz. M. G. Stand für 2 Gewehre in Pilchowitz.

Section de Minenwerfer. Minen-Werfer Abteilg. Position de minenwerfer pour 5 pieces, a Lissek. M. W. Stand für 3 Werfer in Lissek.

Detachement mobile et d’assaut. Spreng- u. Stosstruppen.

Position ä Kielerslaedtel. Stand in Kieferstaedtel.

Grands-gardes avec raccord telephonique. Feldwachen mit Telefon-Anschluss.

Garde N° 1, a Raudeh; N° 2, ä Sczyglowitz; N° 3, a Loslau. Wache Nr. 1 in Räuden, Nr. 2 in Sczyglowitz. Observatoire d’Artillerie avec central telephonique, a Kg. Wielo­ Wache Nr. 5 in Loslau. pole. Artillerie. Beobachtung mit Telefon. Zentrale in Kgl. Wielepole. Raccord telephonique. Telefon-Anschluss. Cable et poste principal Gleiwitz. Kabel-Leitung u. Hauptanschluss Glewitz. Rybnik par le poste d’observation, Rybnik durch die Beobachtung. Breslau, le 5 mai 1920, Breslau, den 5. Mai 1920.

Von Boeder, Major. Gez. : von Boeder, Major.

Cachet : Officier. principal de liaison « Spree ». Stempel : Haupt-Verbdgs. Offizier « Spree ». _ 2 4 —

ANNEXE 18 a.

Cte/ du plan D. Cercle de Lublinitz. Schluessel zum Plan D. Kreis Lublinitz. Voie d’acces pour l’artillerie. Route de Gross-Stanisch, Gross- Einmarschstrasse für die Artillerie. Strecke Gr. Stanisch u. Gr. Slrelitz, Lublinitz. Strehlitz-Lublinilz. Position de batterie pour 4 canons ä Gross-Stanisch. Ratterie-Stand für 4 Geschütze in Gr. Stanisch. Position de batterie pour 5 canons a Rosenberg. Batterie-Stand für 5 Geschütze in Gr. Rosenberg. Position de batterie pour 4 canons de Campagne a Gotten fag. Batterie-Stand für 4 Feldgeschütze in Guttentag. Voie d’acces pour la compagnie de mitrailleuses d’infanterie. Einmarschstrasse für die M. G. Komp. u. Infanterie.

Compagnie de mitrailleuses lourdes. Schwere M. G. Komp.

Position de mitrailleuses pour 4 pieces a Ollschin. M. G. Stand für 4 Gewehre in Ollschin. Position de mitrailleuses pour 4 pieces ä Raminitz. M. G. Stand-für 4 Gewehre in Kaminitz. Position de mitrailleuses pour 4 pieces ä Woischnik. M. G. Stand für 4 Gewehre in Woischnik.

Grand-gardes avec raccord lelephonique. Feldwachen mit Telefon-Anschluss.

Garde N“ I ä Koschenlin, N° 2 a Lissau. Wache Nr. 1 in Koschentin, Nr. 2 in Lissau. Observatoire d’artillerie avec Central lelephonique, ä Lubelsko. Artillerie-Beobachtung mit Telefon-Zentrale, in Lubetzko. Raccord lelephonique. Telefon-Anschluss. Cable et poste principal Gr.-Stanisch, Gr.-Strehlitz-Lublinilz. Kabel-Leitung und Hauptanschluss Gr.-Stanisch-Gr. Strehlitz- Lublinitz. Rreslau, Je 5 m ai 1920. Breslau, den 3 mai 1920.

Von Roedeb, Major. Von B o ed er , Major. Cachet : Offieier principal de liaison « Spree ». Stempel : liaupt. Verbdgs, Officier « Spree ». yZ^/ A^- - c*luZ. ■'*'• - -*=JŹes4£ć£ś>^łAt ,

~~~~ ■ -

*7 ' 4 A ćŚo -3& -?tA & ^ . -

-y^^. Ś&Ź. C^-yy>/t> . -y~.

<ś&£. ^ t —

* + * * Au.*/ j, " ,, '' i^Z&j

- y y y - y A ,

A ya*2£ćJ£&&Z'£y~y9^ •& - ^ y y y£^4.*£,6bC 4m —

‘AC A& yx/yit, - AC-yyy^^M yĄAyyy-ypy -yyyiA -^*-~y£w > y£-

C Ć A A A - yjźyA ~Z^-y?- y> ^yyySj^*~^A ~yy^& 6y? ^ - J ^ L y r ^

~~ ~^^*A-^sy>-7ytyAz. • —

Haupt , / i S 9 & f- e € ć & ^ \T erb d jfs . z & z O ffiz ie r

* S ^ ra a .

/ . 1

.

■ S i l

M Ęm £ .

£~*J~~7/7 JL / s ^ - ?$£e- - y-ck^wa-o^rZ - -^*£c>‘W tet-. -

y & v & U y . -

- s U ~ S / ^ * -

* & . j f r c ^ > ^ . -

^ . ^ r s?y~?vjiy^y^- * „ '/ " y *

yP i. j f i C & v-r^tpt). ~

y^y^yy^cAyyĄ: *uC^ ■-S&yea^&r^^yyz y y f Jł&t+Ąyź-

/C y^y*'-» *~ - yy**/^yyyy& .* < /& /~ s* — <**?.

«>24 ^ y -y*-±- yyy&a'yys fea., y^-. s y^ , -

yLy^ts*^. - y y ^ L

- y?^/j^y£yyy

y y 1, y y * y -A ^ -3 ^ __ 2 5 —

)

ANNEXE 19 a .

Clef du plan E. Cercle de Tarnowitz. Schlüssel zum Plan E. Kreis Tarnowitz.

Voie d'acces pour l'artillerie. Cliaussee de Peiskretscham. Einmarschstrasse für die Artillerie. Chaussee Peiskretscham. Tarnowitz. Gr. Wilkowitz, Wieschowa. Tarnowitz nach Gr. Wilkowitz-W’ieschowa. Position de battene pour 5 canons it Gross-Wilkowilz. Batterie-Stand für 5 Geschütze in Gross-Wilkowilz. Position de batterie pour 5 canons de CampagneWieschowa. it Batterie-Stand für 5 Feldgeschütze in Wieschowa. Voie d’acces pour lacompagnie de mitrailleuses d’infanterie. Einmarschstrasse für die M. G. Komp. und Infanterie.

Compagnie de mitrailleuses lourdes. Schicere M. G. Komp.

Position de mitrailleuses pour 4 pieces a Kutschau. M. G. Stand für 4 Gewehre in Kutschau. Position de mitrailleuses pour 2 pieces a Deutsch-Piekar. M. G. Stand für 2 Gewehre in Deutsch-Piekar.

Compagnie de mitrailleuses legeres. Leichte M. G. Komp. Position de mitrailleuses pour 5 pieces ä Oscharowice. M. G. Stand für 5 Gewehre in Oscharowize. Position minees deMikultschütz par Stollarzowitz jusLju’a Deutsch- Untermiete-Stellen von Mikultschülz über Stollarzowitz bisDeutsch. Piekar, de Fridrichshutte a Gross-Jesiorsk. Piekar-Friedrichshütte bis Gross-Jeziorsk.

Grand-Gardes avec raccord iilephdnique : JN'° 1 et 2. Feldwachen mit Telefon-Anschluss : Nr. 4 -2 .

Garde N" 1 ä Mikoleska, ]V° 2 ä Georgenberg. Wache Nr. 1 in Mikoleska, Nr. 2 in Georgenberg. Observatoire d’artillerie avec central telephonique ii Narew. Artillerie-Beobachtung mit Telefon-Zentrale in Narew. Raccord telephonique. Telefon-Anschluss. Cftble et poste principal Peiskretscham -Tarnow itz. Kabel-Leitung und Hauptanschluss Peiskretscham. Tarnowitz. Breslau, le 18 mai 1920. Breslau, den 18. Mai 1920.

Von Roedee, Major. Von Roeder, Major.

Cachet : Offlcier principal de liaison « Spree ». Stempel : Haupt-Verbindungs-Offizier « Spree ». — 26 —

)

ANNEXE 20 a

Clef flu plan F. Cercle de Ratibor. Schlüssel zum Plan F. Kreis Ratibor.

Voie d’acces pour l’artillerie. Chaussee de Troppau. Ratibor ä Einmarschstrasse für die Artillerie-Chaussee Troppau-Ratibor Bauerwitz. Thröm. nach Bauerwitz-Thröm. Position de batterie pour 5 canons cal. 15 ä Bauerwitz (grand- Batterie-Stand für 5 Geschütze Kal. 15 in Bauerwitz (Feldwache). garde). Position de batterie pour 5 canons de C a m p a g n e a Thröm . Batterie-Stand für 3 Feldgeschütze in Thröm, Voie d’acces pour compagnie de mitrailleuses d’infanterie. Einmarschstrasse für M. G. Komp. und Infanterie.

Compagnie de mitrailleuses lourdes. Schwere M. G. Kompagnie.

Position de mitrailleuses pour 4 pieces ä Czernitz. M. G. Stand für 4 Gewehre in Czernitz. Position de mitrailleuses pour 4 pieces ä Wrzessin. M. G. Stand für 4 Gewehre in Wrzessin.

Compagnie de mitrailleuses legeres. Leichte M. G. Kompagnie.

Position de mitrailleuses pour 5 pieces k Wronin. M. G. Stand für 3 Gewehre in Wronin.

Section de minenwerfer. Minen- Werfer A Heilung.

Position de minenwerfer pour 2 pieces ä Hultsehin. M. G. Stand für 2 Werfer in Hultschin. Detachement mobile et d’assaut k Dziergoritz. Spreng- und Stosstruppen in Dziergowitz.

Grand’garde avec raccord telephonique. Feldwachen mit Telefon-Anschluss.

Garde N° 1, ä Bielitz. N° 2, a Roschkau. Wache Nr. 1, in Bielitz. Nr. 2, in Roschkau. Raccord telephonique. Telefon-Anschluss. Cable principal et poste Troppau-Ratibor. Kabel-Leitung und Hauptanschluss Troppau-Ratibor. Breslau, le 10 mai 1920. Breslau, den 10. Mai 1920. Von B o e d e r , Major. Von B o e d e r , m ajor.

Cachet : Officier principal de liaison « Spree ». Stempel : Uaupt-Verbindungs-Offizier « Spree ». Observatoire d’artillerie avec central telephonique, a Sudoll. Artillerie-Beobachtung mit Telefon-Zentrale in Sudoll. ■*%ek£t&e*9+-

^ 'V'+rt. , —

ü s X t ^ S 1- y ^ C w - ^ e & u f . r e

g y ,'/źsyv^r2 .

« 7

E l / ^ -» -» » - \S ^ 0 ‘-CC-ćtś£% ~ P^r< £ -» * » _

V ~J!d c^f& rlsg^itŁc& Ł

^ dfcst& risoiLA*, —

&

^ J f . • 2&Ż: f£+mPfź>Ź<*r- Jfa-j/z ~ ^ ■»jm^ ^Il- d * & Ź . C ^ * 0 ^ 3 ^ p .

^ ^ >-%--*r~ J 7 -**-*-*-^Z*i^csy**^o£&?^'

r p ^ r ^ -’

y^zsfo JA v. 3 -*~*^- <^sczsi*&7*-n/*x^£%. - >-*-**>£ ,

f i c z t c / j y /

^yśz^Zts-**’ A N N EX E 2 1 a.

Clef du plan G. Cercle de Leobschütz. Schlüssel zum Plan G. Kreis Leobschütz.

Voie d’acces pour I’artillerie. Chaussee de Neustadt ä Schönau. Einmarschstrasse für die Artillerie-Chaussee Neustadt-nach Di tim e rau. Schönau-Dittmerau. Position de batterie pour 4 canons ä Schönau. Batterie-Stand für 4 Geschütze in Schönau. Position de batterie pour 5 canons de C am pagne ä Bittmerau. Batterie-Stand für 5 Feldgeschütze in Dittmerau. \oie d'acces pour la compagnie de mitrailleuses d’infanterie. Einmarschstrasse für die M. G. Komp. und Infanterie.

Compagnie de mitrailleuses lourdes. Schicere M. G. Kompagnie. Position de mitrailleuses pour 4 pieces ä Gross-Peterwitz. M. G. Stand für 4 Gewehre in Gross-Peterwitz.

Compagnie de mitrailleuses legeres. . Leichte M. G. Kompagnie. Position de mitrailleuses pour 3 pieces ä Jägerndorf. M. G. Stand für 5 Gewehre in Jägerndorf.

Section de « minenwerfer ». Minen- Werfer-Abteilung. Position de M. W. pour 5 werter ä Troppau. M. W. Stand für 3 Werfer in Troppau. Feldwachen mit Telefon-Anschluss. Grand-gardes avec raccord telephonique. Wache Nr. 1 in Branitz. Nr. 2 in Steuberwitz. Nr. 3 in Bauerwitz, Garde N° 1, ä Branitz. N" 2, ä Steuberwitz. N" 3, ä Bauerwitz, mit Verlade-Rampe. avec quai de debarquement. Artillerie-Beobachtung mit Telefon-Zentrale, in Gröbnig. Observatoire d’artillerie avec central telephonique ä Gröbnig. Telefon-Anschluss. Raccord telephonique. Kabel-Leitung und Hauptanschluss in Neustadt, Leobschütz. Cäble et poste principal ä Neustadt, Leobschütz.

Breslau, le 3 mai 1920. Breslau, den 5. Mai 1920.

Von B o e d e r , major. Von B o e d e r , Major. Cachet : Officier principal de liaison « Spree ». Stempel : Haupt-Verbindungs-Offlzier « Spree ». — 28 —

ANNEXE 22.

Quartier general dti VI° Corps d’armee. Nr. 547/7.20. Personnel. Befehlstelle VI. A. K. Nr. U l/I.20. Pers. Relat. : Minist, de la Del', nation, ti. L. Nr. 47466/7.20. Bez. Rw. Min. H. L. Nr. 474.66/7.20. Concernant l’avenir de la Haute-Silesie. Belr. Zukunft O/S.

Rigowreusement confidentiel. Streng geheim. Breslau, den 29.7.1020 Aux com m andants de secteu r a ...... Neisse. An die A bschnittskom m andeure ...... Neisse — — Liegnitz. — — ...... Liegnitz — — Brieg. — — ...... Brieg — — Neustadt. — — ...... N eustadt — ■— Schweidnitz. — ...... Schweidnitz — — Glatz. — — ...... Glatz — — Oels. — ...... Oels — — Lamsdorf. — — Lamsdorf — — Neuliammer. — ...... Neuham m er.

(Los dispositions ci-apres seront portees a la connaissance des (Nachstehende Verfügung ist an die Regiments- und Bataillons commandants de regiments et de Bataillons Sjours avant leplebiscite Kommandeure 8 Tage vor der Abstimmung in OtS. bek an n t zu en Haute-Silesie.) geben). En rapport avec le Reichs. Wehr. Minist. L. Nr. 47466/7. 20 Pers. In Bezug au f R, Min. II. L. Nr. 474466/7.20. Pers. wird als les dispositions supplementaires suivantes du Q. G. seront com- Zusatz der Befehlsstelle folgendes bekannt gegeben. muniquees : 1. Au cas oü la Haute-Silesie resterait a YAllemagne, les detache- . I. Gegebenfalls Oberschlesien bei Deutschland bleibt sind von ments secrets de la Sicherheitswehr-Polizei de Kattowitz, Beuthen, der Geheimabteilung der S. P. Kattowitz, Beuthen, Hindenburg. Hindenburg, Gleiwitz, Tarnowitz, Oppeln, emprisonneront fous les Gleiwitz, Tarnowitz, Oppeln, sämtliche polnische Agenten und agents et chefs polonais. (Les listes des agents et des chefs vises Führer in Haft zu nehmen. (Listen über in Frage kommenden o-ntete transmises aux detachements secrets.) Agenten und Führer sind den G. Abtlg. zugegangen). 2. Si la Haute-Silesie devait echoir a la Pologne, il sera procede 2. Sollte Oberschlesien zu Polen fallen ist sofort wie bei Ziffer 1. aussitöt d’apresjes indications du chiffre 1. angegeben zu verfahren. Dans les deux cas, le Q. G. du VI“ corps d’armee conjointement avec les divisions de cavalerieprocedera a Voccupaiion de laHaute- Silesie de la maniere suivante : L’etat-major de la VI° brigade de la Reichswehr se portera de In beiden Fällen erfolgt die Besetzung O/S. durch die Befehl­ Liegnitz, ä Oppeln. stelle VI. A. K. nebst den Kav. Divisionen wie nachstehend :

4 “ ' et 2e bat. du 4 1 * reg. d’inf., a Oppeln. Stab. Reichs. Brig. VI, von Liegnitz nach Oppeln. 1. u. 2. ßatl. 1. R. 11, nach Oppeln. 12a reg. d’inf. ä Lublinitz. J. R. 12, nach L ublinitz. Chef d’artiilerie 6 (Artillerie führer), ä Kreuzburg. Artl. 4. Führer 6, nach K reuzburg. 3° et 4° batail. du '11° reg. d’inf., ä Kreuzburg. 3. u. 4. Bat). 1. R. i l, nach Kreuzburg. 1" batterie d’art. lourde, detach. 5“, a Oppeln. 1. Abtlg. schw. Artl. Abtlg. 3, nach Oppeln. 2e et 3' battteries d’artill. lourde, detach. 3“, ä Lublinitz. 2. u. 3. Battr. schw. A. Abt. 3, nach Lublinitz. Service de renseignements, det. 6, ä Oppeln. Nachrichten Abteilung 6, nach Oppeln. Bataillon de pionhiers, Vle, 1” comp., ä Vossowska. Pionier Bataillon 6, 1. Komp., nach Vossowska. Bataillon de pionniers VI*, 2* comp., ä Lublinitz. Pionier Bataillon 6, 2. Komp., nach Lublinitz. Section de projecteurs 106, ä Kreuzburg. Beleuchtungstrupp 106, nach Kreuzburg. Colonne de pontonniers 206, ä Kreuzburg. Brückenkolonne 206, nach Kreuzburg. VI* Eseadrille d’aviation, a Gross Strehlitz. Staffelstab 6, nach Gr.-Strehlitz. Autocamions detach. 6, ä Lublinitz. Kraftwaen Abtlg. 6, nach Lublinitz. Autocamions, compagnie 106, ä Lublinitz. Kraftwagen Komp. 106, nach Lublinitz. Pares 211 et 212 d’autocamions, ä Gross Strehlitz. Kraftwagen Kolonne 211 u. 212, nach Gr.-Strehlitz. Train d’outillage 306 (Werkstattzug), ä Gross Strehlitz. Werkstatlzug 306, nach Gr.-Strehlilz. 1 train d’autocamions 6, ä Lublinitz. 1. Kraftwagenzug 6, nach Lublinitz. Train blinde 20, ä Vossowska. Panzerzug 20, nach Vossowska. Train blinde 24, ii . Gleiwitz Panzerzug 24, nach Gleiwitz. 1 detach, du 6° reg. d’art., a Kreuzburg. 1. Abtlg. Art I. Rgt. 6, nach Kreuzburg.

A. G. de Brieg ä Gleiwitz. Befehlstelle Brieg, nach Gleiwitz. 15° reg. d’infant. i " batail., ä Gleiwitz. I. R. 15, f. Batl. nach Gleiwitz. 15“ reg. d’inf. 2' et 3* batail., ä Beuthen. I. R. 15, 1. u. 3. Batl. nach Beuthen. Etat-major des 1" et 2* batail. du 16“ reg. d’inf, ä Kattowitz. Stab 1. u. 2. Batl 1. J. Ii. 16, nach Kattowitz. 3“ et 4° batail. du 16' reg. d’inf., ä Pless. 3. u. 4. Batl 1. I. R. 16, nach Pless. Chef d’artillerie 6 (Artillerie, führer), ä Gleiwitz. Artl. 1. Führer 0, nach Gleiwitz. 4“ detach, du 6“ reg. d’artil. de Campagne, ä Gleiwitz. 4. Abtlg. L. Artl. 1. Regt. 6, nach Gleiwitz. — 2 9 —

3° detach, du 6° reg. d’artill. de Campagne, ä Beuthen. 3. Abtlg. L. Artl. 1. Regt. 6, nach Beuthen. Pare de munitions leger, ä Beuthen. Leichte Munitions Kolonne, nach Beuthen. Chef d’artil., 8°, I“1' detach., ä Königshülte. Artl. 1. Führer 8 l. Abtlg., nach Königshülte. 2° detach, du 8“ reg. d’artil. de Campagne, a Pless. 2. Abtlg. L. Artl. 1. Reg. 8, nach Pless. 3” de'tach. du 8e .reg. d’artil. de Campagne, ä Kattowitz. 3. Abtlg. L. Artl. 1. Reg. 8, nach Kattowitz. Pare de munitions leger, ä Kattowitz. Leichte Munitions-Kolonne, nach Kattowitz. 8C reg. d’artillerie lourde, a . Königshtüte. Schw. Artl. 1. Regt. 8, nach Königshüfte. -lre b atterie, a Königshiitte. 1. Battr., nach Königshütte. 2" batterie, ä Beuthen. 2. Battr., nach Beuthen. 5” batterie, ä Kattowitz. 5. Battr., nach Kattowitz. Batail. de pionniers, 8 St. et lr° Comp., a Hindenburg. Pionier Bataillon 8 St. u. 1. K., nach Hindenburg. 2” compagnie, a Kattowitz. 2. Komp., nach Kattowitz. Section de projecteurs ä Cosel. Beleuchtungstrupp, nach Cosel. Detach, de pontonniers, ä Cosel. Brückenkolonne nach Cosel. Detachement de renseign. 8, ä Hindenburg. Nachrichten Abteilung 8, nach Hindenburg. Escadrille d’avions 8, ä Gleiwitz Staflelstab 8, nach Gleiwitz. Autos-camions detach. 8, ä Gleiwitz. Kraftfahr Abtlg. 8, nach Gleiwitz. Autos-camions comp. 108, a Könighiitte. K raltfahr Komp. 108, nach Königshütte. Pare Autos-camions 215, ä Beuthen. Kraftfahrkolonne 215, nach Beuthen. Pare Autos-camions 216, ä Kattowitz. Kraftfahrkolonne 216, nach Kattowilz. Train de tiansports 8, ä Hindenburg. L. Kraftfahrzug 8, nach Hindenburg. Train d’outillage 508, ä Hindenburg. Werkstattzug 308, nach Hindenburg. Pare Autom. 8, ä Pless. L. Kraftfahrkolonne 8, nach Pless. Comp, technique 8, a Hindenburg. Techn. Komp., nach Hindenburg. Train blinde 32, ä Kattowitz. Panzer-sug 32, nach Kattowitz. Detachement Buelow, a Beuthen. Detachement Bülow, nach Beuthen. Detach. Faupel, ä Pless. Detachement Faupel, nach Pless. Detach. Amann, a . Hindenburg. Detachement Amann, nach Hindenburg. Regim. de caval. St. l"r, 2°, 3° escadr., a Gleiwitz. Reiter Rgt. 1, 2, 5, Ekdr., nach Gleiwitz. Escadron et l’escadron de reserve, ä Lublinitz. 4. u. Erg. Eskadron, nach Lublinitz. Regim. de caval. I 01', 2", 5'’ escadron, ä Oppeln. Reiter ligt. 8, 1. u. 2. Eskdr., nach Oppeln. 3° et 4e escadr. et l’escadron de reserve, ä Kreuzburg. 3. u. 4. Eskdr., nach Kreuzburg. 2' Regim. de caval. a Gr. Strehlitz. R eiter Rgt. 2, nach Gr. S trehlitz.

On fera connaitre ulterieurement le jourde l’entree des troupes. Tag des Einmarsches wird noch bekannt gegeben. Je rends les commandants de secteur personnellement responsables Die Herren Äbschniltskommandeure mache ich persönlich für die de la divulgation du secret de cet ordre. Geheimhaltung des Befehls veranlworlich. II est signifle par la presente que toutes les troupes de 1’office Der Alarmzustand v/ird hierm it vier Tage vorder Abstimmung du commandcment du G° corps d’armee se tiendront pretes a in Oberschlesien für sämtliche Truppen der Befehlslelle VI. A. K. Faction 4 jours avant le vote en llaute-Silesie. Des indications plus verhängt. Nähere Anweisungen hierüber folgen. precises suivront ulterieurement.

Commandant en chef : Der Oberbefehlshaber :

Par ordre (— ), signe : H o e f e i i , General de Brigade. J . V. (gez.) : H o e f e h , General major.

ANNEXE 25.

A Karlshorst, pres de Berlin, se trouveun camp d’aviation mili- ln Karlshorst bei Berlin befindet sich eine militärische l'Tugsta- taire qui comprend trois escadrilles de chasse et notamment : tion die aus drei Jagdstaffeln zusammengesetzt ist zwar.

line escadrille d’aviation d’artillerie, Eine Artillerie-Staffel, une escadrille de chasse, eine Jagd-Staffel, uue escadrille d’aviation d’infanterie. eine Infanterie-Staffel.

L’escadrille d’aviation d’artillerie N° 112, sous le commande- Die Artillerie-Staffel Nr. 112 begibt sich heute unter dem Kom­ meut du capitaine d’aviation Grauert se trouve actuellement dans mando des Fliegerhauptmanns Grauert nach der militärischen le camp d’aviation militaire de Schneidemühl. L’escadrille d’avia­ Flugstation in Schneidemühl. Die Artillerie-Staffel besteht aus 57 tion d’artillerie se compose de 57 avions, parmi lesquels deux sont Flugzeugen, darunder sind zwei bewaffnett, eins von diesen ist armes, dout im est un grand appareil de combat. Tous les autres ein Grosskampfllugzeug, alle uebrigen sind Aufklärungzeuge. Aus sont des avions de reconnaissance. Quelques-uns seront transpor- Schneidemühl werden sich einige Flugzeuge weiter nach Ober- tes plus loin en llaute-Silesie, saus doute dans la region de Kalto- schlesieü, wahrscheinlich nach der Gegend Kattowitz, begehen. witz. Chaque avion transporte un certain nombre de bombes qui Die Flugzeuge nehmen eine Anzahl Bomben, verschiedenen Kali­ sont chargees de matieres explosives a Schneidemühl. bers mit, die in Schneidemühl mit Ezplosionsstoffen gefüllt wer­ den. — 5 0 —

ANNEXE ‘24.

Office principal de liaison « S y r e e » . Haupt-Verbindungsstelle « Spree ».

G. No. 435/VIII. Confidential pers. G. Nr. 455/Vlli. Geheim pers.

Breslau, le 11 aoüt 11)20. Breslau, den II. August 1020.

ORDRE DU JOUR. TAGESBEFEHL.

I. Suirant les declarations de divers ol'lices de renseignements 1. Laut Meldungen einzelner Nachrichtenstellen und der Cen­ et de la Centrale des olfices de liaison a Berlin, des personnes trale für Verbindungsstellen Berlin muss cs Fremden Personen elrangeres (espions) ont du reussir ä se procurer dilierents rap­ (Spionen) gelungen sein, verschiedene Berichte und Ausführungs­ ports de nos organisations et des plans d’execution. L’enquete ä bestimmungen unserer Organisationen zu erlangen. Welcher Art laquelle il esl precede actuellement, etablira comment et par in- und durch welche Dienststellen es diesen Agonien gelungen ist, termediaire de quels bureaux de service ces agenls sont parvenus wird erst die Untersuchung die bereits im Gange ist, erbringen. ä les obtenir. 11 convicnt de rappeier encore une Ibis a ce sujet les disposi­ Es wird di.eserhalb nochmals auf die Verfügungen vom 16 5.20. tions du 16.5.20. Nr. 258 V. 20 et du 22.6.20 Nr. 516.VI.20 d’apres Nr. 238 Y.,20. und vom 22.6.20. Nr. 316.VI.20. hingewiesen, wonach lesquelles on demandera aux autorites de police competentes, über jeden einzelnen Beamten der Verbindungs-Stelle « Spree » des renseignements sur la maniere de vivre et de penser de Auskunft über seinen jetzigen Lebenswandel und seine Gesinnung chaque employe de Foffice de liaison « Spree » von der zuständigen Polizeibehörde einzuholen ist. Ausserdem müssen sämlliche Mannschaften die in Diensten der De plus il convient d’atlirer Fatten lion de tous ceux qui sont Verbindungs-Stelle sind, auf folgende Punkte aufmerksam gemacht au service de Foffice de liaison sur les points suivants : w erden : Pour empecher el’iicaccment Fespionnage, nous devons tous Um der Spionage das Handwerk zu legen, müssen wir alle an garder la plus grande circonspection en nous entretenant des öffentlichen Orten bei Gesprächen über militärische Dinge die questions militaires danslęslieux publics, et plus particulierement grösste Vorsicht obwalten lassen, besonders im Wirtsbause, aut au cabaret, dans les tramways et les chemins de l'er. Nous ne der Strassenbahn und der Eisenbahn. Man kann nie wissen, welche pouvons jamais savoir qui nous ecoute. Nous ne devons pas etre Zuhörer man hat. trop confiants, trop communicatifs avec des personnes elrangeres. Fremden Menschen gegenüber sollen wir nicht zu vertrauens- Tout fonctionnaire doit garder la discretion necessaire sur les seelig, nichtzu miteisamm sein. Der Beamte hat über militärische choses militaires. Dinge die nötigen Verschwiegenheit zu bewahren. Si le fonctionnaire croit avoir devant lui un espion, il fera part Glaubt der Beamte einen Spion vor sich zu haben, so erstattet de ses soupcons ä son bureau de service pour que celui-ci prenne er seiner Dienststelle von seinem Verdacht Meldung, damit jene les 'mesures requises pour rendre cet espion inofTensif, II est a das Weitere veranlassen kann, um den Spion unschädlich zu ma­ cet effet necessaire, que le fonctionnaire retienne bien la physio- chen. Dazu muss sich der Beamte die verdächtige Persönlichkeit nomie du personnage suspect, et 1c fasse, si possible, surveiller. genau merken und sie wenn es möglich ist, beobachten lassen. Celui qui se comportera de la maniere indiquee ci-dessus, peul Wer sich in dieser vorstehend beschriebenen Weise betätigt hat, compter sur une recompense speciale. kann auf eine besondere Belohnung rechnen. II. Conformement a la disposition confldentielle du '11.8.20. 2. Lt. Verfügung vom 11.8.20. Nr. 25G/V1II.20. geheim-der Cen­ Nr. 256/VI1I.20. de la Centrale des Offices de liaison, on organisera trale lür Verbindungs-Stellen, sollen in allem grösseren Städten dans toutes les villes les plus importantes du territoire plebiseitaire, des [Abstimmungsgebiete Oberschlesiens Prolestversammlungen de Haute-Silesie, des reunions de protestation contrę le transport gegen eine Durchfuhr französischen Soldaten an die Ostfront abge- ä travers ledit territoire des troupes francaises ä destination du hallen werden. Es wird dabei besonders hingewiesen, dass sich front de Fest. II est particulierement recommande ä ce sujet que sämtliche ehemalige Reichswehrmannschaften daran zu beteiligen tous les anciens hornmes de troupe de la Reichswehr prennent haben und die Beauftragten mit allen möglichen Mitteln unter- part ä ces manifestations et que ceux qui auront recu mandat de slützt werden sollen. les organiser recoivenl toule Faide possible. Les directions des chemins de fer se sont declarees pretes ä avi- Die Eisenbahndirektionen haben sich bereit erklärt, von jedem ser aussitöt les bureaux de renseignements de tout transport stattfindenden Transport den Nachrichten-Stellen umgehend Mel­ qui serait opere (voir mesures d’execution). dung zu erstatten, (s. Ausführungsbestimmungen).

Signe : B o e d e r , m a j o r . Gez : v , B o e d e r , m a j o r . Tim bre : Stem pel : Offider du Bureau principal de liaison « Spree ». llaut-Verbdgs. Offiziers Spree.

Conforme : Für die Richtigkeit : Signe. : v. L a r is c ii , lieutenant eu premier et adjudant. Gez : v. L ariscii, Oberleulnanl. und Adjudant. Breslau, oen il. August 1920. Haupt - Verbvnaa, " ^ " ' ___ , w n w :

'T_ji q '9 _s. JLA. f. .§ J l J- - - '■

- S eilen und der Bęptrrl Lam Meldungen .• m s e in e r g c u r io n en

jt r weriiriff'tnos-Si olJ-ąn Hen i r u s s esfretnderfremder Bens- P e r s oner [^pioi^r,(Spionen)

K a e.1 u,.sfenesein. u^rspbieomf I'erle le d Ausfuhruto-sbvsv i / attnrcv

unserer Or go n sax, tor e r jr aen. Welcher Art -und durch eie & Dienststelle es diesen Agenen gelungen ist wird epS' diś Unter

die bireits im bange ist, et srinpen, Ee wird diesephalb noq waiA auf gie erfügunggn votv 16. 5.20. Ir,. 238/v.20. Und vom 22,6tl0. Nr.316. 11.20.. hingewt&seu, wnaętk -Über jeden einzelnen Beamt er der Verbinpungs-Slelle S ores J u ś -

kichft iioer SS in jetzigen. Le lenswandel , und seiner Gesinnung ixon I IHM— Bim <1 <111 ——— Iimniliaiiiai m. der Zusiahdieer.. .■Foh Eet Otr. de, -eftixpfx&idn i-Si Aussersan müssen siunt liehe Mannschaf i en die. in Diensten der erblhduhgs-St eile sind, a folgende PunkIe aufmerksam gemdekt' ibe.räPti i jf;J lim der Spionage das Hantmerk zu legen, müssen m r ętile

äh ö f fent liehen Orten bei Sesprächen Uber mililariSdhe Dinge le obwalten losser, besonders im Wi rt ahau s«, auf der Śtraśśerbann und der Ei sen b a rn Man kann nie wissen, welche

Zahördr mart h a t.

Fremden Metisc/ien gegenlber sollen wir n icht zu Vertrauens -

selig, nicht zu- mittet i sam sein. Der Beamte hat über m ilitärische Diftge die m ligi Versehwle heit z:i bęwuhreń.

2 ) Gläiibt &r Beamte tlneh Suidn vor st cn zu haben, so ® r -

siaiięi M s&lse'r Dienst sle/le von sehem Zerdachi Meldung ddmtt ■ ‘ ' ' '' ■ ‘ '

: • _ ■. i.- -V:

• . - • •

. /- -v: ■ • •, V-. '.-/ ' - . ■••■•••V'- ;r‘!-Vr-"

. • V: • • . i • - r

- V\_ ;V';>

■ ; * , > . . V i :• i’ vvi v - v V

: ■ v ' ■ ... v: -i- ■- i-wv:- ,-5

■> i-'i'Mv.'.

' - ' ' . 1 ^ ‘v . V*j

ViHSv'; Vir,. V;vV,sv: iS f t -

^ , . ; v - , v , .,!<•*, ' •'Sj 1 • ■ Vr v v t #

' ■ V ^ i ,

. . ; ■■ '■ ' "■

. a - O v . ' S U ^ vv ' i.:'', ' i'.'4-'. , ...... ^ ' '• j&ne da's ffeiterfto veranlasset :anny wr* Soicm, unsaha&'li cn su

macken. Dazu muss sich t an Bhabite .die öerdächt ige Perspndichkelr

genau .merken uffdt sie, vienn :ei\ möglich is t, beobachten lassen.

Wer sich. Ln er vorsie. ln,

kann auj eine'hesbiider#— ------rechnen,

Z , ) L i . 1 'prfit gang vom 11,8,20. Wrh256/VTIT-, 20. geheim der Zentrale für

erbinc/.ungs-St eilen, sc 11 ea ii%. allen grösseren Slddten des Ab -

s t t.mmungsgebi Ęt 0 oe r s c nJ es t an *%. Prot e s i uersamm 1 ung e n o'egen e in e

ÜurchjUnr ,f rarf2ö$:tsche'r iää$& Wt ri an die’. Ośt fra n t 'ob'Qekallen tper-

d&h ’Es u i JTQ dabei besonders ftt ngeyii »s^n\ dass gt CK sömt'li bne

ekm ali ge :Keich&u>ßhrmaiu sch

die P au t ragten 'mit' oJJtM m&gL'iÖLen Mtttelni'iinl'erBiÜtät werdet, so hl er. ])vp'El senbc.hnhirehhfüget rtiren $i ch'fi&rjtit 'erklärt; ■ von jo-

iS7V-tT7at,tiSdnć'^fii‘l 1gh ~iPdsta;pärg87,-gt' TTer, amgejrihctr —

M’eT(*U>ig: du- erst ai t eh, ł s','Aus ukrurtasbestipriungen)

f H a u p ' t g ez. v Kodeiar V e r b f l g ö - Q t n z S ^ r

• S p re o - ^ M o j

Pur die MehrIch eit !

Oberleutnant Ü. Ad.io.am.

— 31 —

ANNEXE 25.

Office principal de liaison « Spree ». Haupt-Verbindungs-Stelle « Spree » G. Nr. 588/VII1. 20. Conßdenliel. G. Nr. 388/VIIt. 20. geheim.

Breslau, le 0 Aoüt 1920. Breslau, den 6 August 1920.

ORDRE DU JOUR. TAGESBEFEHL.

I. Copie ä porter ä la connaissance. On attend de tons les ser­ 1/ Abschrift zur Kenntnis. Es wird von allen Dienststellen erwar­ vices qu’ils t'eront tout leur possible en ce qui concerne les tet, dass zu den in der Anlage angeordneten Ermittelungen alles enquetes ordonnees dans l’annexe. nur irgend mögliche getan wird. II convient de faire remarquer que la centrale des bureaux de Es wird darauf aufmerksam gemacht, dasss seitens der Zentrale liaison se livrera egalementä des recherches minuüeuses conjoin- für Yerbindungs-Stellen in Yerbindung mit den Zivilbehörden, teraent aveclesautoritesciviles, de police, etc. Les oflices de liaison Polizei pp. ebenfalls eingehende Nachforschungen stattfinden et ceux de renseignements, les brigades de la Reichswehr, les werden. bureaux de coinmandement, etc. sont invites a presenter jusqu’au Die Verbindungs-Stellen, Nachrichtenabteilungen, Pieichswehr- 24.8.20., ä la Centrale des offices de liaison a Berlin des rapports brigaden und Kommandanturen usw. werden gebeten über das sur les resultats des enquetes. Ergebnis der angestellten Ermittelungen von den ihnen unterst eilten Truppen pp. Berichte bis zum 24.8.20 an die Zentrale für Verbin­ dungs-Stellen Berlin einzureichen.

Rapports exigibles en tout etat de cause. Fehlanzeige erforderlich.

2. Par ordre de la Commission Interalliee pour le territoire ple- 2/ Auf Anordnung der Interallierten Kommission für das biscitaire de llaute-Silesie, ne seront plus acceptes dansle territoire Abstimmungsgebiet Oberschlesien dürfen im Abstimmungsgebiet plebiscitaire les depeches chiffrees, ä l’exception de celles de la chiffrierte Telegramme — ausgenommen die der Kommission und Commission et des troupes d’occupation. ün langage convenu n'esl der Besatzungstruppen — nicht mehr angenommen werden. In autorise que pour les depeches commerciales, ä condition qu’on y verabredeter Sprache sind nur llandelstelegramme zugelassen aura recours qu’ä des clefs en usage dans le service telegraphique. unter Benutzung der gebräuchlichen Telegraphenschlüssel. Die Les fonctionnaires de la Commission charges de la surveillance Vorlegung der Schlüssel kann vom Ueberwachungsbeamten der peuvent exiger la production de ces clefs. Kommission verlangt werden. II est, en consequence, enjoint que les nouvelles particuliere- Es wird daher befohlen, dass dringende eilige Nachrichten, durch ment urgentes soient portees en lieu et place necessaires par des besondere Vertrauenspersonen an Ort und Stelle zu überbringen personnes de confiance. II est de plus ordonne de donner au sind. Ausserdem wird befohlen, dass dem Ueberbringer eine messager une confirmation par ecrit de la remise du message en schriftliche Bestätigung für den richtigen Eingang der Nachricht mains dues, avec une indication exacte de la date de cette remise. auszuhändigen ist, dabei ist die Zeitangabe genau zu vermerken. 3. Yu I’insecurite des conditions politiques en Pologne, il sera 5/ Bei der Unsicherheit der politischen Verhältnisse im polm expressement recommande ii tons les services relevant du Bureau sehen Staate kann es allen unterstellten Dienststellen der Hauptver- principal de liaison « Spree », qu’aussi bien les lettres que les bindungstelle (t Spree >) nur dringend empfohlen werden, Briefe communications urgentes a faire parvenir dans ce pays, soient sowie eilige Nachrichten nach Polen durch Vermittelung der Kurier expediees par l’intermediaire des courriers des bureaux de liaison abfertigung der Verbindungsstellen an die Grenzkommission in ä la Grenzkommission de Posen, Rötel Bristol, pour qu’elle les fasse Posen, Hotel Bristol, zur Weitergabe an die Adressaten gelangen tenir ä leurs destinataires. zu lassen. 4. La distribution de munitions aux postes aura lieu le lundi, 4/ Die Verteilung der Munition für die Feldwachen erfolgt am 16 aoüt 20. Le Commissaire Mündel du camp de transit de Neisse Montag, den 16. August 20. Die Ueberwachung der Verteilung über­ sera charge de surveiller la distribution en remplacement du nimmt in Vertretung des Lagervorstandes Commissar Mündel vom Conseil dudit camp. Durchgangslager Neisse. Les munitions en excedent seront assignees au depot de muni­ Der Rest der übrigbleibenden Munition wird dem Munitionsla­ tions 11 de la 4"‘“ circonscription. ger II des 4. Bezirks überwiesen.

Signe: v. B o e d e r , m a j o r . g e z . : v . B o e d e r , m a j o r . Tim bre : Stem pel: Ol'ficier de 1’office principal de liaison (( Spree i). Uaupt-Verbdgs. Offizier « Spree n.

C onform e: Für die Richtigkeit: S ig n e: v. L.xriscd , lieutenant on premier et adjudant. Gez. : v. Lmuscu . Oberleutnant u. Adjutant.

Note au crayon: Bleistiftnotiz : 1. Termin not. 1. Termin not. 2. Aux archives secretes en reg. le 9.8.20. A. 5. 2. z. den G. Akten. Reg., den 9.8.20. A3. — 3.2 —

ANNEXE 2G.

Office principal de liaison « Spree ». Ilaupt-Verbindungstelle « Spree ». G. Nr. 244/VII.20. Conßdentiel. G. Nr. 244/VII.20. Geheim.

Breslau, le 50 juillet 1920. Breslau, den 50. Juli 1920.

OBDItK DU JOUR. TAGESBEFEHL.

1. II s’est presente hier au bureau de service d’ici, sans donner 1. Bei der hiesigen Dienststelle erschien gestern ohne Namens­ son nom ni son etat civil, un monsieur, qui pretendait eire le repre- nennung oder Legitimation ein Herr, der sich als Vertreter des sentant de l’offlcier de liaison de Berlin. II exigea des informations Verbindungsoffiziers Berlin ausgab. Er verlangte Angaben über die sur le materiel employe par le bureau de liaison « Spree » et par von der Verbindungs-Stelle Spree und von den Nachrichten-Stellen les bureaux de renseignements, ainsi que sur le materiel encore benutzten, sowie die noch freien Gerate pp. — Da ihm die Angaben disponible etc. Comme ces informations n’ont pas pu etre donnees nicht sogleich gemacht werden konnten und weil der diesseitigen immediatement, el que le bureau do service conęut certain? doutes, Dienststelle Bedenken kamen, verlangte er Nachweisungen unter il exigea que les renseignements soient adresses « Berlin, Hotel der Adresse « Berlin Hotel Adlon ». Adlon ». Le bureau de service d’ici n’enverra pas ces informations et Die diesseitige Dienststelle wird die Nachweisungen zunächst demande ä recevoir des dispositions it cet egard au cas oft il y nicht absenden und bittet um Verfügung, wenn cs geschehen soll. aurait lieu de les envoyer. La Centrale des offices de liaison n’a aucune espece de bureaux Im Hotel Adlon befinden sich keine Geschäftsräume der Centrale ä I’hotel Adlon. der Verbindungsstellen. Si le Monsieur qui s’est presente ici n'cst pas autorise a exiger Wenn der hier erschienene Herr zur Einforderung von Auskünften des renseignements, nous demandons que les autres bureaux de nicht befugt ist, wird gebeten, die übrigen Dienststellen zubenach- service en soient avises, vu qu’il est egalement alle bier et aujour- richten, da er gestern und heute auch beim Nachrichten-Offizier d’hui chez l’officier de renseignements et qu’il est ä supposer war und anzunehmen ist, dass er auch andere Standorte besucht qu’il s’est dejä rendu ou se rendra dans d’autres services encore. hat oder besuchen wird. Nous rappelons la disposition du 7. 4. 20 N0’ H I 4. 20. A rnoins Auf diess. Verfügung vom 7.4.20. Nr. Ill 4. 20 wird hingewiesen. d’etre muni d’une legitimation en regie (Certiticat timbre, infor­ Ohne ordnungsmässige Legitimation (Stempel des Ausweises mations justiflant de l’identite), personne ne pourra obtenir de auch Feststellung der Persönlichkeit durch Nachfragen) ist . nie­ renseignements sur des affaires relatives au service. mandem Auskunft über Dienstangelegenheiten zu geben. 2. Pour l’entretien des armes etc., conformement au Plan A., B.. 2. Für die Instandhaltung der Waffen pp. lt. Plan A., B, C, u. D. 'j. et D., sera designe le IIIme bataillon du 15’ reg. d’inf. de la wird das 111. Batln, Reichsw. Inf. Hegt. 15 Neisse bestimmt. Reichswehr ä Neisse.

Signe : v o n B o e d e r , m a j o r . Gez: von B o e d e r , Major. T im b re : S te m p e l: Offleier du bureau principal de liaison « Spree ». Haupt Verbdgs. Offizier « Spree ».

Con form e : Für die Richtigkeit :

Signe : L a r is c h , lieutenant en premier et adjudant. gez : v. L a r is c ii , Oberleutnant und Adjudant.

Note a u c r a y o n : Disposition. Bleistiftnotiz : Verfg. Joindre au dossier enreg. le 5. 7. 20. A. 5. S. z. d. A. Reg. d. 5. 7. 20. 'A. 5. 8. A N N E X E 2 7 .

Office de Commandement VI. I-A. JV° 520/7.20. Befehlstelle VI. Abt. la Nr. 520/7. 20. Confidentiel-Personnel. Geheim, pers.

Breslau, le 20, VII, 1920. Breslau, den 20. 7. 1920.

DISPOSITIONS POUR LE SEP.TICE DES AVIONS AVEC LA RUSSIE DES SOVIETS. ANORDNUNGEN UEBER DEN FLUGVERKEHR MIT SOWJETRUSSLAND.

Les dispositions suivantes sont commüniquees personncllernent Beiliegende Anordnungen gehen unter pers. Kommandeuren der aux commandants des escadrilles d’aviation, qui, apres en avoir Flugstaffeln zu und sind nach Kenntnisnahme sofort persönlich bei pris connaissance doiventles remettre aussitöt ä la section I A. der Abteilung la abzugeben. 1. Pour le service des courriers il laut choisir seulemenl des ■1. Zu den Kurierfluegen sind nur üngedingt zuverlaessige Offi­ oi'Iiciers de conflance. ziere namhaft zu machen. 2. Les officiers nommes sont obliges de se Taire annoncer per- 2. Die angegebenen Offiziere haben sich persönlich bei mir zu sonnellement chezmoi. m elden. 5. On fait remarquer encore une fois que les exernplaires distri- 3. Es wird nochmals darauf hingewiesen, dass die ausgegebenen bues doivent etre toujours soigneusement sous clef. Exemplare ständig unter Verschluss zu halten sind.

DISPOSITIONS CONCERNANT LES VOLS. ANORDNUNGEN VON DEM FLUGE.

1. L’observateur recoit du commandement l’ordre d'effectuer le 1. Der Beobachter erhält den Auftrag zum Flug ]mit Angabe der vol avec le numero de l’avion et l’instant du depart et se pourvoit Flugzeugnummer und Startzeit durch den Kommandeur und versieht aussitöt des cartes necessaires. II les fixe sur un tableau de maniere sofort mit dem erforderlichen Kartenmaterial, dass er auf dem qu’il les puisse voir toujours pendant le chemin a parcourir. Kartenbrett mö-glichst so befestigt, dass der ganze Flugweg zu übersehen ist. 2. L’observateur reęoit un appareil photographique de la seclion 2. Die für Bildaufträge noetige Kamera erhaelt der Beobach­ photographique. ter in der Bildabteilung. 3. L’observateur avant le vol eloigne doit se renseigner exacte- 5. Der Beobachter hat sich vor den Fernflug ueber die Wetterlage ment sur l’etat atmospherique des espaces ii parcourir du point des Zieles bezw. der laengeren Flugstrecke genau zu erkundigen, de depart au but indique, s'il n’a pas recu precedemment les com­ soweit Meldungen hierueber bei der Flugleitung noch nicht vor­ munications relatives ä ce sujet .de la part du commandement. liegen. 4. Le chemin du parcours sera indique sur la carte avec un 4. Der vorgeschriebene Flugweg wird durch Farbschrift (Blau­ crayon de couleur (bleu ou rouge) et divise en sections regulieres oder Rotstift) in die Karte eingetragen und zweckmaessig in de 10, 25 ou 50 km. d’apres la longueur du chemin ä parcourir, gleichmaessige Abschnitte von 10, 25 oder 50 Km (je nach der pourvu que l’on puisse faeilemenl reconnaitre pendant levol meine Laenge des Flugweges) eingeteilt, damit die noch zuruecklegende le chemin qui reste ii elfectuer. Les divisions sont faites en com- Fluckstrecke waehrend des Fluges leicht zu erkennen ist. Eintei­ mencant du but indique jusqu’au point de depart. lung erfolgt daher vom Ziel zum Abfiugort. 5. Les objets marques dans l’ordre recu seront indiques sur la 5. Die im Aultrage bezeichneten Objekte werden auf der Karte carte et soulignes visiblemenl si c’est possible avec un crayon, au eingetragen, entsprechend angestrichen (moeglichst mit Bleistift), cas oil ils ne seraient pas faciles ä reconnaitre. soweit sie nicht leicht zu erkennen sind. ö. L’observateur doit se pourvoir a temps d’une regle, d’uu sac 6. Der Beobachter versieht sich rechtzeitig Messlincal, Abwurf­ eontenant les messages ä envoyer pendant le parcours, d’un bloc wimpel, Meldeblock und Fernglas. pour les notes et d’une longue-vue. 7. Avant le depart l’observateur doit s’assurer si l’altimetre et 7. 4ror dem Start hat sich der Beobachter davon zu ueberzeugen, le barographe sont en etat et si la montre de ce dernier est dass Hoehenmesser und Barograph richtig eingestellt sind und rem ontee. dass das Uhrwerk des Letzteren aufgezogen ist.

PENDANT LE VOL. WAEHREND DES FLUGES.

1. On doit survoler la frontiere et le territoire plebiscitaire sur 1. Die Grenze oder Demarkationslinie des Abstimmungsgebietes une hauteur d’au moins 5 000 metres alin que les postes d’obser- ist nur in einer Hoehe von ueber 5 000 Meter zu ueberfliegen, vation des pays survoles ne puissent reconnaitre la direction sodass eine Landbeobachtung zwecks Erkennung der Flugrichtung du vol. nicht mehr moeglich ist. 2. II laut verifier frequemnient la rapidite du vol et la direction 2. Die Bestimmung der Fahrtgeschwindigkeit und des Kompass­ a l’aide du compas ä chaque changement un peu important dans kurses ist zweckmaessig bei jeder groesseren Richtungsänderung le chemin de parcours. des Flugweges zu wiederholen. 3. Si, ä cause de vents contraires, le vol est d’une plus longue 3. Verlängert sich die Flugdauer infolge starken Gegenwindes duree que l’on ne supposait, il faut que Tobservateur prenne betraechtlich gegen den Voranschlag, so hat sich der Beobachter connaissance de ce qui lui reste d’essence, au besoin il doit rac- ueber den Brennstoffverbrauch bezw. Vorrat in Kenntniss zu setzen courcir son voyage sans s’occuper de l’ordre reęu. und unter Umstaenden den Flugweg ohne Ruecksicht auf den Auf­ trag abzukuerzen. 4. 11 laut noter exactcment le moment des informations prises 4. Die Beobachtung- und Erkundungsergebnisse sind mit Zeitan­ et des resultats. gabe zu notieren. Jede Beobachtung von Bedeutung die ausserhalb Chaque observation importante qui depasseles cadres de l’ordre des Rahmens des Auftrages und ausserhalb des Reichsgebietes recu et que l’on a prise en dehors des fronlieres de l’Elat allemand gemacht werden, sind aufzuzeichnen. Bei Abwurfmeldungen ist doit elre notee soigneusement. der Abwurfwimpel zusammengefaltet abzuwerfen und der Zeitpunkt 5 — 5 4 —

En laissant tomber les rapports, ii faut avoir soin quo ceux-ci des Abwurfs unter Beruecksichtigung der Lage des Zieles, der soient plies soigncusement. On doit noter le moment oil Ton jettc Flughoehe und der Windrichtung auszuwaehlen. le rapport, la situation du but, l’altitude du vol et la direction du vent. 5. II est absolument defendu de jeter les rapports sur les terri- 5. Es ist verboten Meldungen ueber besetztem Gebiet oder toires occupes ou on dehors des frontieres de 1’Etat, notavnment ausserhalb der Reichsgrenze (polnischen Gebiet) abzuwerfen. sur le territoire polonais. 6. Djnsles atterrissages forcees sur le territoire allemand, 1’ob- 0. Bei Notlandungen innerhalb des Reichsgebietes hat Beobachter servateur doit venir en aide au pilote pour trouver line place den Flugzeugfuehrer beim Aufsuchen eines Landeplatzes zu unter- d’atterrissage, definir la direction du vent dans les basses couches sluetzen, die Richtung des Bodenwindes zu erkunden und diese atmospheriques et communiquer ses observations au pilote. dem Flugzeuguehrer unaufgefordert anzugeben. 7. Dans les atterrissages forces sur les territoires russes, I’obser- 7. Bei Notlandungen auf russischem Gebiet hat der Beobachter vateur doit aussitöt telegraphier ou telephone)- son arrivee aux sofort telegraphisch oder telefonisch die vor jedem Flug bekannt zu stations militaires qui lui out ete indiquees avant son depart. gebenden Militaerischen Stationen zu benachrichtigen. 8. Dans les atterrissages forces surle territoire polonais, il faut 8. Erfolgt eine Notlandung auf polnischen Gebiet, so ist das Flug­ detruire 1’avion en le brillant. II faut de meme briiler tons les zeug durch Verbrennen restlos zu vernichten ; ebenso die mitgege­ ordres et depeches. En aucun cas 1’avion, ni les pieces d’identite benen Auftraege und Depeschen. Auf keinen Fall darf Flugzeug und ne doivent lomber entre les mains des autorites polonaises. Ausweispapiere den polnischen Behoerden in die llaende fallen.

APRES LE VOL. NACH DEM FLUGE.

1. Apres I’execution du vol, 1’observateur doit communiquer le 1. Nach Ausfuehrung des Fluges ist die muendliche und schrift­ rapport verbalement et par ecrit sur le resullat de 1’expedition au liche Meldung ueber das Ergebnis sofort dem Generalkommando zu Commandement General. uebermitteln. Der ungedruckte Auftrag ist mit der Meldung dem II doit aussitöt avec le rapport personnelremettre 1’ordre special Generalslabsofflzier sofort persoenlich abzugeben. qui lui a ete remis avant le vol, ä l’officier de 1’Etat-Major. 2. II doit egalement rendre aussitöt au depot les cartes et 2. Alle aus der Karten-und Instrumentenausgabe entnommenen instruments qui lui out ete remis avant son depart. Gegenstaende sind sofort zurueckzustellen. 5. Si I’atlerrissage force de 1’avion alien sur les territoires de 5. Mussein innerhalb des Reichsgebietes notgelandetes Flugzeug 1’Etat allemand et que 1'aeroplane ait besoin d’etre demonte et abmontiert und verladen werden, so hat der Beobachter nicht eher charge, 1’observateur n’a pas le droit do le quitter avant que tout das Flugzeug zu verlassen, bis alles vorschriftsmaessig verladen ne soil expedie suivant les prescriptions relatives ä ce sujet. ist. Eine Ausnahme kommt hierfucr nur dann in Frage, wenn die L’exception peut exister lorsque I’escadrille se compose de plu- Flugzeugbesatzung aus mehreren Offizieren besteht. sieurs ofticiers. 4. L’aviateur doit prendre ses dispositions pour rentrer au depot 4. Die Moeglichkeit der Rückkehr zum Heimatshafen bezw. zum ou bien au point de depart avant le crepuscule. En cas contraire Ausgangspunkt des Fluges muss vor Einbruch der Dunkelheit il doit ajourner le moment du depart et informer par radio son gewaehrleistet sein, andernfalls ist der Start zu verschieben. Vor depot ou le but auquel il devait se rendre, en utilisant la clef 018. den Aufschub ist Zielort bezw. Abflugrt funkentelegraphisch nach Scbluessel 018 zu benachrichtigen.

IMSTRUCTIO.NS POUR LES RAPPORTS EN SURVOLANT LES TERRITOIRES ANWEISUNGEN FUER FLUGMELDUNGEN BEIM UEBERFLIEGEN

POLONAIS. POLNISCHEN GEBIETES.

En survolant les territoires polonais il faut observer : Beim Ueberfliegen polnischen Gebietes ist zu beobachten :

1. Los mouvements des voies ferrees. 1. Bahnverkehr. 2. Les mouvements des voies publiques. 2. Strassenverkehr. 5. Les mouvements des voies fluviales. 5. Flussverkehr. 4. Les situations speciales. 4. Besondere Beobachtungen. 5. Les rapports pholographiques. 5. Bildmeldungen.

1. Les donnees surle genre des itrains (trains de voyageurs, 1. Angabe ueber Arider Zuege (Personenzug, D-Zug, Gueterzug), trains express, Irains de marchandises), longueur des trains, Laenge der Zuege. dh. Anzahl der Wagen. Bei Gueterzuegen, ob nombre des wagons dans les trains de marchandises, les wagons offene oder bedeckte Wagen. Soweit bei Flughoehe erkennbar, ob converts ou non. Si J’allitude du vol le permet, reconnaitre: leer oder beladen, Art de. Ladung (Stroh, Arlilleriegeraetu. s. w.) wagons charges ou vides, genre de chargement (paille, artille- Fahrtrichtung der Zuege, auch bei haltenden Zuegen auf Bahn- rie, etc.). Direction des trains, meme pour les trains stationnant hoefen, dans les gares. 2. Mouvements des voitures et des pietons, des colonnes mili­ 2. Wagen und Fussgaengerverkehr, Militärische Kolonnen (bei taires, longueur de ces colonnes en marche, nombre de chars et Marschkolonnen, bei Wagenkolonnen, Anzahl der Fahrzeuge und genre d’allelage s’il s’agit de voitures et l’indication exacte des Art der Bespannung), Richtung der Bewegung, genaue Ortsangabe. lieux. 2. Be meme le lieu et la direction des remorqueurs, le nombre 5. Ebenfalls genaue Ortsangabe und Richtungsangabe bei exact des bateaux Iraines par le remorqueur et, s’il est possible de Schleppzuegen, genaue Angabe der Anzahl der Kähne. Soweit er­ c reconnaitre, renseignements sur les chargemenls des bateaux, kennbar Angabe ueber die Ladung, ob offene oder gedeckte Kähne. remarquer s’ils sont eouverts ou non. 4. Les rencontres avec d’autres avions, le nombre des avions 4. Begegnungen mit anderen Flugzeugen. Zahl der Flugzeuge auf remarques en survolant les aerodromes, le genre de constructions. den ueberflogenen Flugplaetzen, Angabe der Bauart, Truppenue- L’excrcice des troupes militaires, changement des territoires sur- bungen, Veraenderungen im ueberflogenen Gebiet gegenueber dem — 5 5 -

voles en ćomparaison avec la carte, constructions nouvellSs, les Kartenbild : Groessere Neubauten. Gefangenenlager, ßelestigungs* camps de prisonniers, les ouvrages de fortifies. werke. In diesem falle ist eine Skizze anzufertigen, wenn keine Dans ce dernier cas il est indispensable de faire une esquisse Bildmeldung erfolgt. s’il n’est pas possible de prendre de photograpbie. . 5. Bei Bildnieldungen genaue Angabe des jeweiligen Objektsund 5. En prenant les photographies l’aviateur doit noter I’altiliide der Höhe. et faire une description exacte des objets photographies.

FORME DES RAPPORTS. FORM DER MELDUNG.

1. Aussitöt arrive, rapport verbal. 1. Sofortige inuendliche Meldung. 2. Apres le rapport verbal, il laut, en principe, faire un rapport 2. Die Angabe der schriftlichen Meldung hat grundsaetslich sofort ecrit rneme si les eireonstances ne sont pas favorables. Les deux nach Beendigung der muendliclien Meldung zu erfolgen, auch wenn rapports doivent etro presentes personnelleinent. die Zeit unbequem erscheint. Beide Meldungen nur persoenliche An­ gabe. 5. L’aviateur doit noter l'heure exacte touchant chaque point 5. Zu jedem Punkt der Meldung Zeitangabe. de ses informations. 4. Skizzen muessen orientiert werden. Die Beschreibung ist so 4. Les esquisses doivent etre orientees. llj faut mettre les nom s auszufuehren, dass sämtliche Namen in der gleichen Richtung de maniere qu’on puisse les lire dans le meine ordre. II faul gelesen werden koennen. Das gilt auch beim Auswerten der Bildmel­ observer la meme chose pour les rapports pliotographiques. dungen. 5. L’aviateur doit, expressement indiquer dans le rapport s’il 5. W urde kein Bahnverkehr oder kein Strassenverkehr beobach­ n’a rien observe sur les voies ferreesou sur lesvoies publiques. tet, so ist es ausdruechlich in der Meldung zu vermerken.

Le Commandant en Chef: Der Befehlshaber :

v o n H o r n , general-m ajor. gez : von H o r n , Generalmajor.

ANNEXE 2L

Office principal de liaison (( Spree ». Haupt-Verbindings-Slelle « Spree ». G. Nr. 394/VHI. 20. Confidenlicl. G. Nr. 594/Y1I1 20. Geheim.

Breslau, le 8 aoüt 1920. Breslau, den 8. August 1920.

ORDRE DU JOUR. TAGESBEFEHL.

1. Nous rappelons de nouveau la disposition du 20. 6. 20 Nr. 1. Es wird erneut auf die Verfügung vom 20. 0. 20, Nr. 186/VJ.20. 186/YI 20, d’apres laquelle seuls les fonctionnaires connaissant hingewiesen, wonach sich nur Beamte mit guten polnischen bien la langue polonaise doivent se faire enröler dans l’armee Sprachkenntnissen in die polnische Armee einstellen lassen sollen, polonaise, vu que les lautes de langage de ceux qui ne la con- da Beamte mit schlechten Sprachkenntnissen leicht durch ihre naisseut qu’imparfaitement eveillent facilement le soupeon qu’ils Sprachfehler den Verdacht auf sich lenken, dass sie nur bezahlte ne sont que des personnages payes qui veulent fomenter des Leute sind, die in den Reihen des polnischen Heeres Unruhe stiften troubles dans l’armee polonaise. wollen. Par contrę, les fonctionnaires ayanl une bonne connaissance Dagegen Beamte, mit guten polnischen Sprachkenntnissen und de la langue polonaise peuvent, avec l’aide de lours documents mit Zuhilfenahme ihrer Personalpapiere, sich als geborene Polen personnels, se faire passer pour des Polonais, exercer ainsi sur les ausgeben können und dadurch mehr Einfluss auf die polnischen soldats polonais une plus grande influence et les gagner plus faci­ Mannschaften ausüben werden, und sie dadurch leichter dem lement au bolchevisme. Los documents personnels necessaires Bolschewismus zuführen können. Die hierzu nötigen Personal • seront prepares par la Centrale de liaison et envoyes sur la papiere werden von der Zentrale für Verbindungsstellen angefer­ demande des bureaux respectifs d’information. (Voir annexe). tigt und nach Anforderung den betreffenden Nachrichten-Stellen übersandt. (S. AnL) 2. En vertu do la disposition du 27. 7. 20 Nr. 175. Chiffre 4 de 2. Gemäss Verfügung vom 27. 7. 20. Nr. 175 Ziffer 4 der Zentrale la Centrale des offices de liaison de Berlin, les prescriptions rela­ für Verbindungs-Stellen Berlin sind die Bestimmungen für Ofli- tives aux ofticiers seront approuvees a partir du 31. 7. 20, si elles ziere, soweit es bis dahin noch nicht geschehen war, mit dem ne Pont pas ete avant. Elles permettent de continuer apres cette 31. 7. 20. genehmigt. Danach ist eine Weiterverwendung der dale ä employer des ofticiers auxquels sera assuree leur solde Offiziere unter Gewährung militärischer Gebührnisse nach diesem militaire. II n’y a pas non plus d’objection il faire ä 1’emploi d’ofti- Zeitpunkt angängig. Gegen eine Verwendung von Offizieren des ciers cn conge avec lesquels seront passes des centrals d’engage- Beurlaubtenstandes auf Privatdienstvertrag, soweit sie im dringen­ ments prives, si le fait est commande par d’urgentes necessites den dienstlichen Interesse liegt wäre nichts ünzuwenden, jedoch de service. Toulefois, la Centrale des offices de liaison decidera ici behält sich die Zentrale für Verbindungs-Stellen Berlin die Entschei­ ä part pour chaque cas particulier. Les offices de liaison auront a dung hierüber von Fall zu Fall vor. recueillir aupres de la Centrale des offices de liaison pour les Die Verbindungs-Stellen haben zugleich für die Nachrichten bureaux de renseignements, et au plus tard jusqu’au 31 courant, Stellen diese Entscheidungen auch’hinsichtlich derbereits abgeschlos — 56 — toutes ces resolutions egalement en ce qui concerne les contrats, senen Verträge bis spätestens 51 d. Mis. bei der Zentrale für Ver­ deja passes et les raisons, qui out joue pour les conclure un role bindungs-Stellen unter Angabe der Gründe, die hierfür massgebend determinant. waren, einzuholen. A la vneme date doit etre presentee une liste des adjudants Zum gleichen Termin ist eine Nachweisung der bei den im pol­ de district qui sont attaches encore aux bureaux d’information en nischen Gebiet liegenden Nachrichten-Stellen noch vorhandenen territoire polonais. Bezirks-Adjutanten vorzulegen.

Signe : v. R o e d e r , m ajor. Gez : v. R o e d e r , m ajor. T im bre : Stem pel : Officier de 1’offlceprincipal de liaison « Spree ». Haupt-Verbdgs. Offizier « Spree ». Conform e : Für die Richtigkeit : Signe : v. L amscit, lieutenant en premier et adjudant. Gez :v . L arisch, Oberleutnant und Adjutant.

Note au crayon : Disposition : Bleistiftnotiz : Vfg. 1. Termin not. 1. Termin not. 2. Joindre aux dossiers. Enreg. le 11. 8. 20. A. B. 2. z. d. G. A, Reg., den Tl. 8. 20. A. 11.

ANNEXE 29.

Office principal de liaison « Spree ». Haupt-Verbindungsstelle « Spree ».

G. Nr. 480/VII1, 20. Secret, personnel. G. Nr. T86/VIII, 20. Geh. pers.

Breslau, le 18 aoüt 1920. Breslau, den 18.8.1920.

ORDRE DU JOUR. TAGESBEFEHL.

1. Les officiers du bureau de renseignements du district 1-7 1. Die Nachrichtenoffiziere der Bezirke 1-7 melden bis zum communiquent a la Centrale, directement pour les offices de liaison 22.8.20 der Zentrale fuer Verbindungsstellen Berlin, direkt, den de Berlin les resultats obtenus jusqu’au 22.8.20 par les reunions bisher erzielten Erfolg bei den Protest-Versammlungen. de protestation. 2. D’apres dispositions de la Centrale adressees aux officiers de 2. Lt. Yerfuegung der Zentrale fuer Verbindungsstellen Berlin liaison de Berlin ä la dale du 17-8-20 n“ 195/20, conf. I, il faut vom 17.8.20 Nr. 493/20, geh. 1 muessen saemtliche Unruhen den donner aux desordres collectil's l’apparence d’avoir ete conduits Anschein erwecken, dass sie von den polnischen Organisationen avec premeditation par les organisations polonaises. A cet effet on planmaessig ausgefuehrt werden. Zu diesem Zweck ist besonders doit veiller particulierement ä piller et ä assieger surtout des darauf zu achten, dass namentlich nur deutsche Geschaefte zu entreprises allemandes. D’autre part il faut donner aux troupes umlagern und auszupluendern sind. Ausserdem ist cs notwendig, polonaises un pretcxte pour occuper des localites du territoire dass den polnischen Truppen Gelegenhcitgegehen wird, Ortschaften plebiscilaire et pour desarmer partiellement la police de sürete. des Abstimmungsgebietes zu besetzen und die Sicherheitspolizei teilweise zu entwaffnen, Les troupes d’occupation se tiendront sans doute « I’arme au Die ßesatzungstruppen werden allem Anschein nach « Gewehr pied » et il sera ainsi fourni un pretexte aux troupes de la bei Fuss » stehen und somit wird dadurch den deutschen Reichswehr de defendre et d’occuper la Haute-Silesie en liaison Reichswehrtruppen die Gelegenheit geboten, Oberschlesien sofort avec 1’armee rouge conforme'ment au plan la. zu verteidigen und zu besetzen, bezw. die Verbindung mit der roten Armee nach Plan I« herzustellen. 5. Les officiers du depot doivent faire savoir avant le 22.8.20 3. Die Lager-Offiziere haben unter den ihnen bekannten sous les prete-noms connus, si 1c transport mentionne dans Tordre Decknahmen bis zum 22.8.20 zu melden, ob der Transport (s. du jour du 17.8.20, chitfre 8 a pu etre effectue. Tagesbefehl vom 17.8.20 Ziffer 1) durchgefuehrt ist.

Signe : von R o e d e r , m ajor. Gez. v. B o e d e r , m ajor. (Sceau). (Stem pel). Office principal de liaison « Spree ». Haupt-Verbdgs. Offz. « Spree ». Conforme : signe, v. L arisch, lieutenant et adj. Fuer die Richtigkeit, v. L arisch, Oberlt. u. Adjutant.

(Note au crayon). (Bl. Not.). Depart : 18.VHI.1920; Retour : 20.V11I.1920, par Fenger. Ab : 18.VIII.20; Zrck : 20.VIII.20, durch Fenger.

(Note au crayon). (Bleistiflnolitz). Disp. Verfg. 1. A connaitre. 1. Nach Kenntnis. 2. AVv. le 24.VIII.20 Expedie ä la date fixee. 2. Wv. am 24.8.20 zwecks Termin-Erledigung. 5. Aux archives. 5. Z. d. A. Reg. den 20.8.20. — 57 —

ANNEXE 30.

Bureau principal de liaison « Sprie ». G. N° A91 /VIII.20. Haupt-Verbindungs-Stelle «Spróe ». G. Nr. 491/VI1J. 20. Secret, personnel. Geh. per s. Breslau, le 24 aoüt 1920. Breslau, den 24 August 1920,

OP.DRE DU JOUR TAGESBEFEHL.

1. Un fait survenu ce jour doime l’occasion de rappeler que 1. Ein Sonderfall gibt Veranlassung darauf hinzuweizen, dass tous les documents qui me sont destines ne doivent pas etre trans- alle für mich bestimmten Schriftstücke nicht nach meiner Privat­ mis ä mon domicile prive, mais au bureau, Breslau Burgewerder- wohnung, sondern nach dem Geschäftszimmer Breslau, Bürgerwer­ kaserne, 2. derkaserne, 2, zu senden sind. 2. be suppleant au Chef du Bureau Central d’Office de Liaison a 2. Die Vertretung des Leiters der Zentrale für Verbindungs- Berlin est nomme depuis le 25 aoüt 1920, eapitaine Seifert, Berlin, Stellen in Berlin übernimmt mit dem 25.8.20 Hauptmann Seifert Grünewald (copie ordre du jour du 23 aoüt 1920, Berlin). Berlin-Gnmewald. (Abschrift gem. Tagesbefehl d. 23.8.20 Berlin). 3. A cause de l’occupation du district Pless par les Polonais, est 5. Infolge der Besetzung des Kreises Pless durch die Polen, wird nomme le eapitaine Starke a Pless comme suppleant aux oflkiers bis zur Rückkehr der dortigen Lager-Offiziere (angeblich verschleppt des depots de ce district jusqu’au retour de ces officiers qui ont durch polnische Banden) Hauptmann Starke, Pless, bestim m t. Die ete emmenes par les Polonais. Leitung des Lager Gleiwitz (Stadt) übernimmt mit dem heutigen Pour Gleiwitz-Vilie, est nomme chef de depot le eapitaine Menert, Tage Hauptmann Menert, Gleiwitz, Keithstrasse, 10, und dessen habitant ä Gleiwitz, Keithstrasse, 10, et son suppleant sera le lieu­ Vertretung Oberleutnant von la Valette Saint-George, Gleiwitz, tenant de la Valette Saint-George, a Gleiwitz, Mulhstrasse, 26. Mühlstrasse, 26. A. D’apres le rapport du eonseiller du district, le nombre des 4. Nach Meldung der Landratsämter beträgt die Einwohnerzahl habitants des districls est de : der Kreise : G le iw itz ...... 88 783 habitants G le iw itz ...... 88 783 Einwohner Gross Strehlilz, ...... 79 800 — Gross’S trehlitz ...... 79 866 — H indenburg ...... 165 262 — H indenburg ...... 165 262 —

Le Bureau de Liaison n° 1 avec l’aide du President du Parti Die Nachrichten-Stelle 1 in Verbindung mit dem Vorsitzenden National allemand, M. Oswald Völkel, a Gleiwitz, est oblige de der Deutsch-Nalionalen-Volkspartei (Herrn Oswald Völkel, Gleiwitz) communiquer jusqu’au 15-9-20 un etat indiquant le nombre de reicht bis zum 15.9.20 eine Nachweisung der abstimmungsberech­ personues so servant cxclusivement de la langue allemande, des tigten Personen obiger Kreise getrennt nach der deutsch, deutsch­ langues allemande et polonaise, de la langue polonaise. polnisch und polnischer Zunge in doppelter Ausfertigung ein. (s. Get elat doit ülre fourni en 2 exemplaires, d’apres le modele. M uster.)

B o e d e r , Major. Gez: v o n B o e d e r , Major.

Cachet : Pour conformite : V. Larisch, lieutenant et aide de Hanpt. Yerbdgs. Offizier « Spree ». cam p. Für die Richtigkeit: gez: Larisch, Oberleutnant u. Adjutant. 1. fait savoir 1. Kenntnis gegeben. 2. 15 aoüt 1920 2. Wv. am 15.8.20. • 3. Aux actes 3. z. d. Akten. enregistre le 26 aoüt 1920. Reg, den 26.8.80. —^58 —

ANNEXE 31

Bureau principal -de liaison « Spree ». G. N. 49B/V1[I. 20. Secret. Haupt-Verbindungs-Stelle « Spree ». G. Nr. 498/Vlll. 20. Geh.

Breslau, le 26 aoiit 1920. Breslau, den 26. August 1920.

ORDRE DU OOOR. TAGESBEFEHL

1. Confonuement ä la disposition du 25 aoiit 1920 n° 596/8.20, 1. Gem. Verfügung der Zentrale für Verbindungs-Stellen Berlin ehiftre 28 de la Centrale de Berlin, pour les bureaux de liaison, vom 25.8.20. Nr. 596/8.20. Ziffer 2b reichen sämtliche Nachrich­ tous les bureaux d’information fourriissent avant le 6 septeinbre ten-Stellen bis 6.9.20 ein namentliches Verzeichnis sämtlicher 1920 la liste detaillee des employes en fonction, en vue du paie- eingestellten Beamten zwecks Zahlung der Treuprämien ein. ment des primes de fidelite. 2. Le capitaine Rhode, procureur de Breslau, 34, llerdianstrasse, 2. Der Abteilung A. IV. (Werbe-Abteilung Breslau) wird Haupt­ est designe ä la section A. IV (Section d’enrölement de Breslau). mann Rhode (Staatsanwalt) Breslau, Herdianstr. 54. zugeteilt. 3. Le premier lieutenant Sowak, Gliwice, 13, Wilhelmstrasse, 3. Der Werbe-Ableilung Gleiwitz wird Oberleutnant Sowak, est designe ä la Section d’enrölement de Gliwice (Gleiwitz). Gleiwitz, Wilhelmstr. 13,'zugeteilt. Les services indiques aux chiffres 2-3 fourniront pour le 20 sep- Obengenannte Dienststellen zu Ziffer 2-3 reichen zum 20.9.20 tembre 1920 un rapport ou une liste quaitf aux voloutaires qui se einen Bericht bezw. eine Nachweizung der z. Zt. gemeldeten seront declares pendant cette periode. Freiwilligen ein. 4. Le premier lieutenant Mende, a la fabrique de sucre ä Ros- 4. Den Transport der Freiwilligen übernimt Oberleutnant Monde, wadze, est charge du transport des voloutaires. Les pieces justili- Roswadze, Zuckerfabrik. Die hierzu nötigen Ausweise sind von den catives necessaires a cet effet doivent etre preparees par les sec­ in Frage kommenden Werbe-Abteilungen fertig zu stellen und tions d’enrölement en question et doivent etre remises au chef du müssen spätestens 3 Tage vor Abmarsch, dem Transportführer transport au plus tard 3 jours avant le depart du transport. übergegeben sein.

V on B o e d e r , Major. G ez: Von R o e d e r , Major. Cachet: Bureau principal de liaison « Spree ». Stempel: Haupt-Verbdgs. Offizier « Spree s.

Pour conformite : v. Larisch, premier lieutenant et aide de camp. Für die Richtigkeit: gez.: v. Larisch, Oberleutnant u. Adjutant.

Disposition: V erfg : 1. fait savoir 1. Kenntnis gegeben. 2. terme marque 2. Termin angeslr. 3. 6 et 20 septembre 1920. 3. AVv. am 6. u. 20. 9. 20 4. aux actes. 4. z. d. Akten. Enregistre le 29 aoiit 1920. A. B. Reg. den 29-8-20. A. B. — 3 9 —

ANNEXE 52.

Bureau Principal de Liaison « Spree )), G. 11" 506/VIII. 20, secret. Haupt-Verbmdungs-Stella « Spree ». G. Nr. 506/VHI. 20. Geheim. Breslau, le 29 aoüt 1920. Breslau, den 29 August 1920.

ORDRE DU JOUR. TAGESBEFEHL.

1 . Selon l’ordre du jour du 28 aoüt 1920 de la Centrale de 1. Laut Tagesbefehl vom 28.8. 20. der Zentrale für Verbindungs- Berlin pour les bureaux de liaison, les troubles sur le territoire ple- Stellen Berlin, sind weitere Unruhen im Abstimmungsgebiet zu biscitaire doivent cesser, en outre, les bureaux de liaison sont unterlassen, ausserdem wurden die Verbindungs-Stellen ange­ avises qu’ils ont a suspendre provisoirement les preparatifs de la wiesen, die Vorbereitungen für den Einmarsch der Reichswehr vor­ mise en marche de l’Arrnee reguliere (Reichswehr), car on nous a läufig einzustellen, da von allierter Seite versichert wurde, dass assure de la part des Allies, de Pinlervention immediate des troupes ein Eingreifen der Besatzungstruppen und eine sofortige Säube­ d’occupation pour nettoyer les territoires occupes par les insurges rung der besetzten Ortschaften von den polnischen Insurgenten polonais et pour chasser ces derniers au-delä des frontieres. erfolgen wird und diesseiben über die Grenze zurückgetrieben w erden. 2. Les bureaux d’lnformations de tous les districts fourniront 2. Die Nachrichten-Stellen sämtlicher Bezirke reichen bis zum avant le 11 septembre 1920 une liste de noms de tous les chefs 11.9.20. eine namentliche Liste sämtlich bekannter polnischer connus polonais qui se sont fait remarquer pendant Finsurrection Führer pp. die sich beim poln. Aufstand besonders bemerkbar ge­ polonaise. macht haben ein. Dans ces listes il faut marquer specialement : In diesen Listen ist besonders zu bemerken : Domicile, rue, etat-civil, Age, nationalite. Wohnort, Strasse, Stand, Alter u. Staatsangehörigkeit. 5. Conformement ä Favis du bureau d’information n° 3, Fordre 3. Lt Meldung der Nachrichten-Stelle 5 ist der Tagesbefehl vom du jour du 27 aoüt 1920, n° 501/8.20 (copie) est egare. Tous les 27.8.10 Nr. 501/8.20 (Abschrift) abhanden gekommen. Es sind so­ services doivent immediatement faire des recherches pour cons- fort von sämtlichen Dienststellen Nachforschungen über dessen later oil il a pu rester, et doivent nous aviser selon les circons- Verbleib anzustellen und das Ergebnis nach hier zu melden. Fehl­ tances. I/indication d’absence est obligatoire. anzeige erforderlich.

V . B o e d e r , m a j o r . Gez : V. B o e d e r , m a j o r .

Cachet: OfFicier Principal de Liaison « Spree ». Stempel : Haupt-Verbdgs. Offizier « Spree ». Pour conformite, V. Larisch, Premier lieutenant et aide de camp. Für die Richtigkeit : Gez : V. Larisch, Oberleutnant u. Adjutant. Disposition : Verfg : 1. Pris connaissance. 1. Kenntnis gegeben. 2. Terme marque. 2. Termin not. 3. 11 Septem bre 1920. 5. Wv. am 11.9.20. A. Aux actes. 4. Z. d. Akten. Enregistre le 51.8. 1920. A. B. Reg. den 31.8.20. A. B. — 4 0 —

ANNEXE 55.

Bureau Principal ile Liaison « Spree ». 6. n° 5H/YIII.20 secret. Haupt-Verbindungs-Stelle « Spree », G. Nr. 511/YIII. 20. Geh. Breslau, le 51 aoiU 1920. Breslau, den 31. August 1920

ORDRE DU JOUR. TAGESBEFEHL.

1. Le 10 septembre 1920, les Polonais vont organiser ä Gr. Streh- 1. A. 10.9.20. wird von den Polen in Gr. Strehlitz (Mokrolchna) litz (Mokrolchna) une fete polonaise pour laquelle de grands prepa- ein Polenfest veranstaltet, wozu schon grössere Vorbereitungen ratifs sont en train de se faire. II est a supposer qu’un grand getroffen werden. Es ist anzunehmen, dass eine grössere Anzahl nombre de Polonais des autres cercles du district industriel viendra Polen aus anderen Kreisen des Industriebezirks an dieser Feier teil- prendre part ä la fete pour montrer ostensiblement aux Allemands nehmen werden, um den dortigen Deutschen durch ihr Erschei­ qui y demeurent combicn nombreux sont les Polonais dans le cercie nen vor Augen zu führen, wie zahlreich der Pole im Krs. Gr. Slreh- de Gr. Strehlitz. lilz vertreten ist. Par consequent, seront mis ä la disposition du bureau d’infor- Es werden dieserhalb vom 8.9.20. ab : mation local, depuis le 8 septembre 1920 : Le premier detachement du bureau d’information n° 5. Der 1. Zug. der 3. Nachr. Stelle u. Le troisieme detachement du bureau d’information n° 5 pour Der 3. Zug der 5. Nachr. Stelle der dortigen Nachrichten-Stelle seconder les Allemands au cas d’une bagarre entre les Allemands zu Verfügung gestellt, um bei evtl. Zusammenstösscn der Polen et les Polonais, et pour dissiper le rassemblement de ces derniers. mit den dortigen Deutschen zu schlichten, und die Zusammen­ kunft der Polen zu sprengen. Le bureau de liaison 1, avec le sergent Auer assurera la surveil­ Die Verbindungs-Stelle I in Verbindung mit dem Oberwachtm. lance de la fete polonaise. Un ordre precis sera donne plus tard. Auer, übernehmen die Beaufsichtigung der polnischen Feier. Nähe rer Befehl hierüber ergeht noch. 2. En vue de m’assurer personnellement de 1’exacte execution 2. Zwecks persönlicher Ueberzeugung der richtigen Ausführung de .mes ordres, je me rendrai un de ces jours sur place, pour meiner gegebenen Befehle, Verfügungen pp. werde ich in den passer la revue de tous les services. nächsten Tagen bei sämtlichen Dienststellen eine Prüfung bezw, meinen Besuch abstatten.

Y . B o e d e r . G ez: V. B o e d e r .

Cachet : bureau principal de liaison, Officiers « Spree ». Stempel : Haupt-Verbdgs. Offizier « Spree ». Pour conformite : Y. Larisch, premier lieutenant et aide de camp. Für die Bichtigkeit : Gez : V. Larisch, Oberleutnant u. Adjutant.

Verfg. 1. Fait savoir. 1. Kenntnisgegeben. 2. 8 Septem bre 1920. 2. AVv. am 8.9.20. 5. Aux actes A. B. 5. Z. d. Akten. A. B. - 4 1 —

ANNEXE 54.

Bureau central de liaison « Spree ». G. N. 519. Septerabre 1920. Haupt-Verbindungs-Stelle « Spree ». G. N. 519/9.20. Con/identiel et personnel. Geh. pers.

Breslau, 4 septembre 1920. Breslau, den 4 September 1920.

ORDRE DU JOUR TAGESBEFEHL

1. Le transport de volontaires sous le commandement du pre­ 1. Der Freiwilligentransport unter Führung des Oberleutnan mier lieutenaut Mende du Bureau de liaison A, district I, apres que Mende der Verbindungs-Stelle A, Bezirk I, wird, nachdem die Mann­ les groupements des services en question auront ete pourvus de schaften der in Frage kommenden Dienststellen mit den nötigen papiers d’inslruction necessaires, sera dirige sur le camp d’inter- Ausweispapieren versehen sind, dem Internierungslager AM über­ nem ent AM. wiesen . Les groupements seront transportes vers leurs lieux de destina­ Die Mannschaften werden mit den dort befindlichen internierten tion par des voies fluviales convenues avec la Pologne, avec les Russen, auf dem mit den Polen vereinbarten Seewege ihren Bestim­ Russes qui se trouvent internes dans ce camp. L’entrelien des mungsorten abtransportiert. Verpflegung pp. der Freiwilligen ist volontaires doit etre assure d’apres 1’ordonnance du 25 aoüt 1920, lt. Verfügung vom 25.8.20. Nr. 485/8.20 vorzunehmen. Ausserdem n“ 485, aoüt 1920. Outre cela, tous les groupements, ä leur entree erhalten sämtliche Mannschaften beim Eintreffen in Lager A. je ein au camp A, recoivent 500 marks comme avance pour compte de la Handgeld von 500. Mk. und beim Eintreffen am Bestimmungsort solde et, ä leur arrivee au lieu de destination, les restants den Rest 500 des lt. Werbe-Bedingungen festgesetzten Betrages 500 marks par homme, comme la somme indiquee dans les con­ ausgehändigt. ditions d’enrölement. 2. Un cas particulier qui avail eu lieu nous fait recommander 2. Ein Sonderfall gibt Veranlassung darauf hinzuweisen, dass que les dates convenues soient exactement observees par tous les alle Termine von sämtlichen Dienststellen pünkllch einzuhalten sind. services. 5. Le Bureau dc liaison B. I. doit faire connaitre immediate- 5. Nachrichten-Stelle B. I. meldet sofort, warum die namentliche ment pourquoi sa liste nominative (en vertu de l’ordre du jour du Liste (S. Verfg. des Tagesbefehls vom 29.8.20. Nr. 506/8.20. Ziffer 2) 29 aoüt 1920, n° 506.8.20, chiffre 2) a ete envoyee avec un retard, verspätet, und nicht vervollständigt eingereicht worden ist. et incomplete. 4. Le § 1 de l’ordre du jour du 29 aoüt 1920, n' 506.8.20 est 4. Ziffer 1 des Tagesbefehls vom 29.8 20. Nr. 506/8.20. wird, supprime apres discussion avec les chefs des bureaux de liaison nachdem ich mit den Herren Leitern der Verbindungs bezw. et de renseignements. Nachrichten-Stellen Rücksprache genommen habe, aufgehoben. (S. Ansführungsbestimmungen v. 5.9.20.) Signe : Von B o e d e r , m a j o r ,

Gez. v. B o e d e r , m ajor.

Cachet : Bureau Principal Liaison « Spree ». Stempel : Haupt-A'erbdgs. Offizier « Spree ».

Pour conformite : Signe : Von L a r i s c i i , 1" lieutenant et aide de F ür die Richtigkeit : Gez. : v. L a r i s c i i , Oberleutnant u. Adjulart. camp. Disposition : Verfg. : 1. Pris connaissance. 1. Kenntnis gegeben. 2. Terme marque. 2. Termin agestrichen, 5. Aux actes. 5. Z. d. Akten. Enregistre le 0 aoüt 1920. A. B. Reg. den 6.9.20. AB. A N N E X E 5 5 . (Voir facsimile)

Quartier giniral du V1‘ corps d'armee. Office de cdmmandemenl. IIs seront charges de proteger les officiers auxquels ils seront adjoints et qui font aussi des discours. A cet effet chaque homme Section la. Org. n° 417, septembre 20, rigoureusemenl conßdentiel. doit recevoir deux pistolets 08 avec les munitions necessaires. L’un des deux pistolets pourra toujours etre remis, ä l’occasion, ä quel- R ela tif : Minist, de la Def. Nation. II. L. N° 679864 pers.,- que camarade, anime de meines sentiments et que Fon rencontrera du 5 septembre 20. dans la region occupee. Au eas oü i! y aurait besoin de plus de pistolets, on s’adressera au depöt d’armes de Neisse. Sujet : Reglement des Organisations d’enrölenient en Il.-Silesie. II faut faire compreudre aux hommes que, si une arrestalion de Breslau, 5 septembre. l’officier qui fait la propagandę devait avoir lieu, ils seront obliges d’employer tous les moyens ä leur disposition pour Fempecher. VI" brigade de (’Armee nationale (Reichswehr), Liegnüs. D’aulres indications vous seront communiquees par les officiers, designes pour ces detachements d’hommes. Les detaehements rece- Office de commandement, Brieg. vront leur solde jusqu’au 15 octobre. Outre la solde ordinaire et En vertu de I’ecrit du Ministere de la Defense Nat. II. L. n° 76182, Faugmentation on paiera encore le supplement de combat de 65 personnel, du 5 septembre 1920, j’ordonne ce qui suit : marks par jour. Les brigades VI* et Vlll* aviseront telegraphique- La VI0 brigade et l’office de commandement ä Brieg ont chacun ment au plus tard jusqu’au 12 septembre, quanta la reunion qui a former un detachement de 800 hommes; on aura soin de choisir aura eu lieu. Tous les hommes doivent se presenter au rapport, ii en vue d’une mission des sous-ofllciers et des caporauxapparlenant Neisse, 15 septembre. Les hommes penetreront en Il.-Silesie en ä 1’Association des « Fideles au pays de la H.-Silesie i). unites militaires dans un train de marchandises qui sera conduit On fera un discours aiix hommes en leur monlrant ce que les p a r Deulsch-Rasselwilz. L’installation des hommes est assuree. Le Polonais et les Francais se permettent maintenant en Il.-Silesie. 1t moment du depart sera communique. faut relever toutparticulierement /es derniers incidents et y appuyer Les commandants militaires sont personnellemcnt responsables fortement, en les presentant sous les pires couleurs. Ces detache- du secret de cet ordre. On me retournera Foriginal. Lorsqu’on en ments d’hommes, vetus comme des soldats en conge — l’habille- prendra copie, Ven-tete el la signature devront etre enlevis. ment leur sera fourni par le Depot de velement ä Breslau— devront De la part de l’Office de commandement du Chef du Quartier se rendre en Il.-Silesie pour y faire la plus active propagandę en general du VI* corps d'armee. faveur de l’Allemagne. Von L e in , c o l o n e l . — 4 3 —

!© »wał£ajaBtea«t© 1 1 ,1 ® •“ Bpasl&m 8 a 9 ® l 9 S ö * * ityeag SahclE», , ; ^

•sst.Bia« a.Ł* a.aVsö*:.^

P ' Bgtyjfft t ■ ni®a4|0««Bąiia«»łiirft^a 0/3»

Bas4 l@ ŁtttSw © tefeyigia@ -?I0 • Ł .i.'::| i

Ja B^sstsg' s«iS -lar*. 8 e > « . 7 8 € ^ F s ^ s * v * , j i S e & 6 W» wisfi f©lg«30i«® b@f©!0,«a #- . ' .

- i S ’i g i Ä ® ® ¥ E . m f i l© ä'© & laft® lte' B sdeg d # 8 0 ® KftffiBt gl »® aiB& feessBfia^s aaÄ SefJ?«At«t ; ^©łefe® helm tstseB ® - $b-3am<$tolmUst a ia t a« t® » M issioa a«sa- •] zutfiihlfS^T"SM süSISS?" '■ • ; . ■ Be ist Äa® a^sses ais f€ägt3P% s« M !t(S% vi.9 #&®s b©®aaS|Kep i-tB© &te- l®^śig-t®a Ile • w&täkm Bass© M tófe^ssM sbe® maä 13 sSglieM st Li©W* sm st@ ll©sc- lie:®# l&aass&aft©® üafe&ß 4@s is tetl8 S ® eag ^lB |esr#&Bzi$g«s>' ^E «S » ^@a de® B®&ie®©p©t S sesli« ilbeanrśesMk werä©% ©*/S# s®: ®@is@s sad Awrt i^ir.&aai B estselitT O tim etS^cst© B • B ass# P^© tagam 4a im fesaSbea* ü ® ^ ä i © f w @ L9M iüia®s ssg© teilt wes?a®a* ms4 vi • ea»& i© » Ä g # b sitss» -'am- bsaebüt'seite- Zu &©m Zssck« siad 4^1 » s a sw®i P istoles # a it fi«? ässs aStigep B usitioa ettsaa» ■ ääM igea» S ie sw eite Pistol® kąas# weas aiob dass Selagesw b eit b ie te t, g 1 aielsgisKfeem Easesadea« ureieLe sie h -is be»' se t at es S tebiet besfiadfem« ® a»g® bSadigt ve?des«> Sm Wile © i s •M ehxbe&asf as P istelea e»f©»&«pll®Ä is t, siad selbige bei» i W afteadepot Beiss® aaasfeades® * B ea Lernt-©a is t b ^ 2-® itli© b im w,mk@m9ä&m w®sta ®i® JEhaftÄfelua©® d es px&p&gms&ä tSeibesdM i ö ffialers estolgM i so llte, sfe «leb m it © lies atw Y ea^B tog stebeades M ittels © Iskrnsetsesu- f f '■ '. W eitest teebi^sgea sesde» ibaea v«ft de® V4®» Kfis» seb aftes ssg ete iltea .tüffisie^sfe e»f© lgea® SSatliefe© I«.m s® baftaK ».tat m it »bsm ag bis aas. 15»@ Kt®b®? & bsafl3ides® 4ss»«» &®$? a« b® sieii© »i® a Söham sg m» ZBjsslsügjs® is t © las -& spf sm lag# X ea*l9ig»d»» f l sad fiu - a»M «® . es^olgta zw »® a© s»««llss®

w s m ś ś i M ^ •o’. ; .

t «ItMTiraf isoh.SS^t «4t en* s u b IS«» iSff* * t o siel» alls »a=M®he|seB

'K Si® Ä 'H M ^S^-i«|s«s£t' VQa Slaissö wli?a

. g e g e b e n » « | , . . .. , . . .. für die ^ffetskhaltuBg di@x«e® Eohriftstüökes maefe i@fe dis frmppea&cÄMemr® p%rsaal.ich yjęjatwortlica^ Ojigitol' le t in s i^vBanäe».B»i iteaetelitatoig^aU Ä Ä Ä l E M t -

V@i'|@it©ß:äej^ l@f@ &a»stelÄ Äs5 6||©t • @©a©n&ist&&@a © ’

fe» Ä r

? 5^ - .

' - y W i- y s'- . t * •»•

• . y ‘ •■• • - X . . ■ K , .' \ <. ."'■'f . •-1 X-- - J - 1

-*■, i ) _ A N N E X E 5 0 . (Voir facsimile)

Commandement cjenerul du VI’ corps d’armee. incidents, chaque brigade a ä indiquer a Poffice de commandement le nom d’un capitaine (devant parier polonais couramment) qui Office de commandement. assurera volontairement le service d’espjonnage. On delivrera ä ces l a. Org. N° 510. Septembre 1920, rigoureusemenl conßdenliel. officiers les papiers de conge et ils s’atlacheront eux-memes au Breslau, i septembre 1920. comite plebiscilaire ii Bytom et a . On prendra soin de les meltre en place. On indiquera les noms d’emprunt sur les certifi- La Vla brigade de la Reichswehr. Liegniłz. cats de conge. On vient d’organiser pres de noire office de commandement une Office de commandement, Brieg. section speciale dont le chef est M. le capitaine Brüll. Pour eviter Des cas assez frequents out eu dernierement lieu dont on peut que les rapports soient connus par irop de personnes, lous les ecrils conclure que de ce cöte-ci une trahison a ete comrnise au profit de concernant la Il.-Silesie doivent etre envoyes il la seclion IVrZ II.- la Pologne. On ne peut envisager dans ce cas que les bureaux des Silesie, Office lb VI. ol'flciers qui connaissent le texte des rapports. II est done recom- En faire le rapport avant le 10 septembre 20 ä la section IV d. mande desormais de bien surveiller les offlciers d’ordonnance et De la p art de l’Office de com m andem ent, chef de Petal-m ajor. les officiers auxiliaires (il laut avoir surtout l'ceil sur leur facon de vivre en dehors du service). Pour penetrer jusqu’au fond de ces Y o n L e i n , c o l o n e l . S®& ^ell£©ftise8.& o 3pesl?,iit d^s 4a '9».i9S'%B

® W & tBhlSS-tQ lt» « -

S#r löiefeTO& ÄJrlgsds ?If L & egnifcia

Sef^ms; t@ll#

fa Xtlsif®'# S@it siad feesaaäai«; VQä»ffille ®e%w®lste iag»g,mf ssiili®s8SEt4ass ¥©a hi@stó©r Seit® &©»* Po&m g^tiüfeei? ife©h¥®rj?s% getrleban wird ® 45s k5nn©s aus5 BSmiffieler« ia Betr&öht M|®»ea#sr®l©hö den Worfelestäs» M®Mxmgm'ksmm* S®.wird Rßh^iia g e s te llt d& ©pdenntes® tm.0. Hlllsofflsles8©'gennv. g% 'Deefescfrtes Cinete sondere 4e®«» een Lete nsrelse »«seer-Menst im. tnge gm feeh<ea | » Ws Verfälle» amf des Grmnd gm komsaeai^het ^ede Brlgffie ©Imea Samptuesa«Csbss polnlseh© Spraofi© baherrsoheaj welcasi? .freiwillig Splonag?adieaete treiben wi2 3.;d©r Be« fi8ł®Śf®ll© gm m&läm » F>& wmlec ihnaa Sntlassmngspapien ■amsgestelit tss selbige werdesi auf den PlebissltkößBiseB» riat.® in Beut.es und E&tt^wiis awgsste llt werden« f^r Äa*» Stellung ist -Sorge getragea® Aul den Sntlp ssungsscheiRea : is t 'SsQknzim&B teeusetsen© » Es ist rmf hiesiger Befehlseteil© eins besonder© A^teilung ©ingerichtet dessen Lcäter Hsasr HruptBena B r u i f ist» tJB dag glosser© Bekannt werden der Meldung«] su verhüten, sind s':ts.tlleh® Schriftstücke betreC/S« in ibtlgeXtd. 6/S* Bef ehissfe ¥l su ©eadeiie

ieläung bis gum L o »9al?0 « aa Abtlge IVä^’y .

Von BBltm der Befall W&w Ghef dm te® rtlstfl»®®*

/

IMP. LAHURE.