1 00:00:07,137 --> 00:00:10,473 , Nippon Television Network, Dentsu, Hakuhodo DYMP, Walt Disney Japan, Mitsubishi and present 2 00:00:16,312 --> 00:00:20,150 Planning & Screenplay by Produced by Toshio Suzuki 3 00:00:20,525 --> 00:00:24,320 Based on the Original Graphic Novel by Chizuru Takahashi & Tetsuro Sayama Screenplay by Keiko Niwa 4 00:00:24,863 --> 00:00:28,575 Music by Satoshi Takebe 5 00:00:35,457 --> 00:00:40,503 6 00:00:42,338 --> 00:00:44,235 "Summer of Farewells" Performed by Aoi Teshima 7 00:00:44,236 --> 00:00:46,092 "Ue wo Muite Aruko" Performed by Kyu Sakamoto 8 00:00:46,843 --> 00:00:50,680 Character Design Katsuya Kondo Imaging Atsushi Okui Sound Design Koji Kasamatsu 9 00:00:51,639 --> 00:00:56,352 Masami Nagasawa Junichi Okada 10 00:00:57,645 --> 00:01:02,442 Keiko Takeshita Rumi Hiiragi Yuriko Ishida Jun Fubuki 11 00:01:03,401 --> 00:01:07,989 Takashi Naito Shunsuke Kazama Nao Omori Teruyuki Kagawa 12 00:01:17,874 --> 00:01:21,461 Directed by Goro Miyazaki 13 00:01:34,516 --> 00:01:38,228 The pot is bubbling, The rice is steaming 14 00:01:38,603 --> 00:01:41,481 The cutting board is standing by 15 00:01:42,107 --> 00:01:45,610 The tofu is jiggly, The eggs are slippery 16 00:01:46,236 --> 00:01:49,614 The natto is sticky as can be 17 00:01:50,115 --> 00:01:53,576 Drop the eggs in a frying pan 18 00:01:53,868 --> 00:01:57,163 Stir the miso in a pot 19 00:01:57,413 --> 00:02:01,167 Pile the rice in a server 20 00:02:01,417 --> 00:02:04,754 Everything is ready to go 21 00:02:04,963 --> 00:02:08,675 Time to wake up the house 22 00:02:09,134 --> 00:02:12,512 Get everyone to the table 23 00:02:12,846 --> 00:02:16,474 Now dig in, eat hearty 24 00:02:16,724 --> 00:02:20,019 It's another sunny day 25 00:02:20,270 --> 00:02:23,690 Another beautiful breakfast together 26 00:02:23,982 --> 00:02:27,610 And I made it all for you 27 00:02:27,819 --> 00:02:31,447 Hurry up, dig in now 28 00:02:31,948 --> 00:02:35,201 But be sure to taste every bite 29 00:02:35,451 --> 00:02:39,038 Another beautiful breakfast together 30 00:02:39,247 --> 00:02:42,876 And I made it all for you 31 00:02:43,126 --> 00:02:46,546 Hurry up, dig in now 32 00:02:47,172 --> 00:02:50,258 But be sure to taste every bite 33 00:03:11,779 --> 00:03:12,979 Morning! 34 00:03:13,198 --> 00:03:15,867 Good morning. Is Sora up yet? 35 00:03:16,201 --> 00:03:17,911 Still in front of the mirror. 36 00:03:19,037 --> 00:03:20,288 Morning. 37 00:03:23,082 --> 00:03:25,752 Night shift again? 38 00:03:26,294 --> 00:03:27,921 And tonight too. 39 00:03:28,671 --> 00:03:30,882 Shall I save dinner for you? 40 00:03:31,341 --> 00:03:32,884 Yes, thanks. 41 00:03:33,301 --> 00:03:35,178 That's real service. 42 00:03:35,887 --> 00:03:39,098 - The hospital's short-handed. - I got a hole in my sock! 43 00:03:39,515 --> 00:03:41,267 Leave it by the sewing machine. 44 00:03:41,434 --> 00:03:42,936 More holes? 45 00:03:43,144 --> 00:03:45,438 My socks keep shrinking. 46 00:03:45,605 --> 00:03:47,190 This is for you. 47 00:03:47,565 --> 00:03:50,109 Pack me a jumbo lunch. 48 00:03:50,401 --> 00:03:52,737 Don't you eat enough already? 49 00:03:53,238 --> 00:03:56,574 - Here Riku, have my fried egg. - All right! 50 00:03:56,866 --> 00:03:59,535 You need it more, Dr. Hokuto. 51 00:04:00,161 --> 00:04:02,956 Who's the doctor here? 52 00:04:05,083 --> 00:04:07,752 You drown everything in soy sauce. 53 00:04:07,919 --> 00:04:10,004 - I like it that way. - Me too. 54 00:04:13,508 --> 00:04:16,135 Breakfast is ready, Hiro. 55 00:04:17,971 --> 00:04:19,806 Good morning, Hana. 56 00:04:19,973 --> 00:04:21,432 Good morning. 57 00:04:26,896 --> 00:04:29,732 You can share your mother's. 58 00:04:29,941 --> 00:04:31,141 Thanks. 59 00:04:31,276 --> 00:04:33,778 Can I make you some tea? 60 00:04:33,945 --> 00:04:35,989 No thanks, I've had some. 61 00:04:39,325 --> 00:04:40,910 Good morning. 62 00:04:45,206 --> 00:04:46,406 Thanks. 63 00:04:52,130 --> 00:04:54,340 Please go ahead, everyone. 64 00:04:54,507 --> 00:04:56,009 Let's eat! 65 00:04:59,470 --> 00:05:00,670 You're late. 66 00:05:01,264 --> 00:05:03,516 I can't get my hair right. 67 00:05:04,726 --> 00:05:06,519 You look very pretty. 68 00:05:09,939 --> 00:05:11,139 I'm starving. 69 00:05:11,482 --> 00:05:13,943 Evening rounds again, Dr. Hokuto? 70 00:06:14,212 --> 00:06:15,421 See you tomorrow. 71 00:06:15,588 --> 00:06:16,788 Bye. 72 00:06:40,863 --> 00:06:42,365 Good morning, Tomoko. 73 00:06:44,242 --> 00:06:45,576 Need a lift? 74 00:06:45,785 --> 00:06:48,621 - Thanks, I'll walk. - Suit yourself. 75 00:06:49,455 --> 00:06:53,292 - Can you hang the laundry? - Of course. See you this afternoon. 76 00:06:53,459 --> 00:06:54,919 Bye, then. 77 00:07:13,146 --> 00:07:16,149 KONAN ACADEMY 78 00:07:17,984 --> 00:07:19,184 There she is. 79 00:07:20,528 --> 00:07:22,321 Look what's in the school paper. 80 00:07:22,447 --> 00:07:26,075 There's a poem about you. Who else raises flags every morning? 81 00:07:26,617 --> 00:07:30,246 'Fair girl, why do you send Your thoughts to the sky?' 82 00:07:30,621 --> 00:07:33,416 'The wind carries them aloft To mingle with the crows. ' 83 00:07:33,624 --> 00:07:36,627 'Trimmed with blue, Your flags fly again today. ' 84 00:07:36,794 --> 00:07:38,754 See? It must be about you. 85 00:07:38,963 --> 00:07:40,130 I guess. 86 00:07:40,131 --> 00:07:42,425 So it's about you. 87 00:07:42,633 --> 00:07:45,344 Try a note in a bottle next time. 88 00:07:45,553 --> 00:07:48,514 Back off Math Club creep! 89 00:07:48,806 --> 00:07:51,225 He practically lives at the clubhouse. 90 00:07:53,311 --> 00:07:54,520 All rise! 91 00:08:00,485 --> 00:08:03,154 - We grabbed a table. - See you there. 92 00:08:08,367 --> 00:08:10,369 Nobuko, over here! 93 00:08:11,329 --> 00:08:13,873 - I'm famished. - What, curry udon again? 94 00:08:14,248 --> 00:08:18,211 Why not? I like it. Anyway, you're one to talk. 95 00:08:18,377 --> 00:08:19,879 So? I like bread. 96 00:08:20,087 --> 00:08:22,048 Umi's lunches look so good. 97 00:08:22,340 --> 00:08:24,383 You should try making your own. 98 00:08:25,343 --> 00:08:28,221 I could, I just don't have enough time. 99 00:08:32,016 --> 00:08:34,060 What are those guys up to now? 100 00:08:56,541 --> 00:08:58,417 All right, drop the banners. 101 00:08:59,001 --> 00:09:01,921 LATIN QUARTER ANTI-DEMOLITION LEAGUE 102 00:09:03,089 --> 00:09:04,423 Go. 103 00:09:36,581 --> 00:09:39,333 Go for it! 104 00:09:42,420 --> 00:09:44,130 Look this way, you guys. 105 00:09:49,885 --> 00:09:51,470 That was cool. 106 00:09:52,388 --> 00:09:53,598 Are you okay? 107 00:09:54,765 --> 00:09:55,965 So stupid... 108 00:10:02,106 --> 00:10:04,650 - I'm home. - Welcome back. 109 00:10:05,443 --> 00:10:08,237 - Thanks, Tomoko. - My pleasure. 110 00:10:11,449 --> 00:10:12,992 That should do it. 111 00:10:13,492 --> 00:10:15,494 Today's fish was really cheap. 112 00:10:16,120 --> 00:10:18,956 Thanks. I think I'll deep fry it. 113 00:10:19,624 --> 00:10:21,959 I have to see Grandmother. 114 00:10:29,967 --> 00:10:31,260 Grandmother? It's me. 115 00:10:31,469 --> 00:10:32,928 Come in. 116 00:10:45,483 --> 00:10:49,195 In the black again this month. You're managing things beautifully. 117 00:10:50,112 --> 00:10:54,075 Only because you're covering Tomoko's wages for us. 118 00:10:54,325 --> 00:10:55,618 It's nothing. 119 00:10:55,868 --> 00:10:59,830 I'd have hired her anyway, even without the boarders. 120 00:11:00,289 --> 00:11:02,875 But isn't this too much work for you? 121 00:11:05,419 --> 00:11:06,712 I worry sometimes. 122 00:11:08,172 --> 00:11:11,050 It doesn't feel so lonely with everyone here. 123 00:11:11,509 --> 00:11:13,177 I know. But still... 124 00:11:13,886 --> 00:11:18,224 It makes me so sad, watching you raise those flags every day. 125 00:11:18,766 --> 00:11:22,520 No one knows how much you miss your father. 126 00:11:23,437 --> 00:11:25,481 I hope you find someone wonderful soon. 127 00:11:25,606 --> 00:11:28,526 Then you won't need those flags anymore. 128 00:11:30,361 --> 00:11:33,030 - Mrs. Matsuzaki? - Come in. 129 00:11:34,699 --> 00:11:36,701 I'm finished for the day. 130 00:11:36,951 --> 00:11:38,536 Thank you, Tomoko. 131 00:11:41,038 --> 00:11:43,541 I should get dinner going. 132 00:12:50,357 --> 00:12:52,485 That was quite a stunt. 133 00:12:52,651 --> 00:12:54,195 No kidding. 134 00:12:54,487 --> 00:12:58,657 Some of the girls are even starting a fan club. 135 00:12:58,991 --> 00:13:00,326 What's his name? 136 00:13:00,493 --> 00:13:03,287 Shun Kazama. He's a live wire. 137 00:13:03,454 --> 00:13:06,707 - The electrician's son? - Hiro, you're so dense. 138 00:13:33,859 --> 00:13:37,446 'Fair girl, why do you send Your thoughts to the sky?' 139 00:13:53,420 --> 00:13:57,049 Thus the Principality of Wallachia was hemmed in... 140 00:13:57,216 --> 00:14:02,888 by the Ottoman Turks and Russia, and its territory was coveted by both. 141 00:14:05,724 --> 00:14:09,728 SAVE OUR CLUBHOUSE FROM DEMOLITION 142 00:14:14,567 --> 00:14:15,733 Umi! 143 00:14:15,734 --> 00:14:17,486 Sora? What's going on? 144 00:14:19,864 --> 00:14:22,032 I bought this for 30 yen. 145 00:14:24,535 --> 00:14:26,745 30 yen just for that? 146 00:14:26,954 --> 00:14:30,207 Isn't he cool? I've got to have his autograph. 147 00:14:30,457 --> 00:14:34,587 Please come with me. I've never been inside the clubhouse. 148 00:14:34,753 --> 00:14:37,089 Neither have I. I'm not going in there. 149 00:14:37,214 --> 00:14:39,049 - Please! - No way. 150 00:14:40,676 --> 00:14:44,263 Come on, just this once. 151 00:14:44,555 --> 00:14:45,755 Come on... 152 00:14:49,268 --> 00:14:52,938 DON'T DEMOLISH OUR CLUBHOUSE 153 00:15:03,908 --> 00:15:05,108 Read)/-7 154 00:15:12,249 --> 00:15:13,374 Excuse me? 155 00:15:13,375 --> 00:15:17,963 - Today's spots are very distinct! - And they form a straight line. 156 00:15:18,255 --> 00:15:20,341 A textbook magnetic field. 157 00:15:20,507 --> 00:15:21,707 Excuse me. 158 00:15:21,717 --> 00:15:22,759 What? 159 00:15:22,760 --> 00:15:25,638 We're looking for the school newspaper office. 160 00:15:25,804 --> 00:15:28,641 Third floor, same room as the Archaeology Club. 161 00:15:29,058 --> 00:15:30,258 Thanks. 162 00:15:47,117 --> 00:15:49,286 Don't they ever clean this place? 163 00:16:10,224 --> 00:16:11,517 Hey. 164 00:16:11,725 --> 00:16:14,478 Hi, we're looking for the Archaeology Club. 165 00:16:14,687 --> 00:16:18,023 Upstairs. Look for the Lit Club sign. 166 00:16:18,315 --> 00:16:19,525 Thanks. 167 00:16:31,286 --> 00:16:32,830 At last, inquiring minds! 168 00:16:32,997 --> 00:16:35,541 The Philosophy Club wants you. 169 00:16:37,209 --> 00:16:40,045 New members! How long has it been? 170 00:16:40,337 --> 00:16:42,923 My struggle was not in vain. 171 00:16:43,966 --> 00:16:47,845 We're just heading for the Archaeology Lit Club, actually. 172 00:16:48,012 --> 00:16:51,890 Now don't be shy. Shall we discuss existentialism? 173 00:16:52,182 --> 00:16:54,560 Or perhaps you prefer Nietzsche? 174 00:16:58,063 --> 00:17:00,899 Chem Club! How dare you disturb our contemplation? 175 00:17:01,108 --> 00:17:04,778 Better run, you guys. You'll be there all day. 176 00:17:05,029 --> 00:17:08,282 Show some respect, you second-rate alchemists. 177 00:17:08,407 --> 00:17:12,244 At least we do experiments. Your ideas can't even be proved. 178 00:17:12,578 --> 00:17:17,875 'New poets! Draw energy from clouds, light, storms... ' 179 00:17:18,208 --> 00:17:21,211 'Show us the direction humanity should take... ' 180 00:17:21,462 --> 00:17:24,757 'A Copernicus for a new age, to set us free... ' 181 00:17:25,549 --> 00:17:27,176 CQ! CQ! 182 00:17:27,551 --> 00:17:29,762 This is a high school student from Japan. 183 00:17:54,161 --> 00:17:57,164 LITERATURE CLUB LATIN QUARTER WEEKLY 184 00:17:57,456 --> 00:17:58,656 This is it. 185 00:18:02,586 --> 00:18:03,628 Matsuzaki. 186 00:18:03,629 --> 00:18:04,963 Yamazaki... 187 00:18:05,172 --> 00:18:08,133 Hey,Shun! Couple of VIPs to see you. 188 00:18:13,889 --> 00:18:17,559 Welcome to the Lit Club. Or was it the Archaeology Club? 189 00:18:17,810 --> 00:18:22,022 Don't tell me you're here about that rag we publish. 190 00:18:22,189 --> 00:18:25,234 Knock it off, Mizunuma. Come in and close the... 191 00:18:29,404 --> 00:18:31,406 They'll shut us down! 192 00:18:31,573 --> 00:18:36,036 We're down to two members. The Archaeology Club is doomed. 193 00:18:40,499 --> 00:18:42,668 Can you sign this? 194 00:18:43,502 --> 00:18:45,337 Do it for her, hero. 195 00:18:56,098 --> 00:18:57,516 Thank you! 196 00:18:57,766 --> 00:18:58,966 Your hand... 197 00:18:59,643 --> 00:19:03,522 Just a cat scratch. This isn't from the jump. 198 00:19:04,982 --> 00:19:06,275 A cat...? 199 00:19:06,650 --> 00:19:10,362 Wait, could you cut some stencils for Shun? 200 00:19:11,572 --> 00:19:15,450 We're all pretty busy with the anti-demolition campaign. 201 00:19:15,659 --> 00:19:16,994 You're the little sister? 202 00:19:17,244 --> 00:19:19,371 Yes, I'm Sora Matsuzaki. 203 00:19:19,663 --> 00:19:23,208 You help them, Umi. My handwriting is terrible. 204 00:19:23,500 --> 00:19:26,295 You're joking. Why should I... 205 00:19:26,587 --> 00:19:28,338 PHYSICS MIDTERM FORECAST! 206 00:19:28,714 --> 00:19:31,383 You're a junior. Got Suzuki for physics? 207 00:19:32,926 --> 00:19:34,126 Suzuki? Yes. 208 00:19:34,344 --> 00:19:35,971 Then you need this. 209 00:19:36,180 --> 00:19:39,850 Mizunuma's exam forecasts are usually spot on. 210 00:19:40,017 --> 00:19:43,937 But not guaranteed. Bring your own luck to the test. 211 00:19:46,356 --> 00:19:47,983 See you at six. 212 00:19:48,692 --> 00:19:50,527 Shall we go? 213 00:19:50,944 --> 00:19:52,144 Oh, yes! 214 00:19:55,991 --> 00:19:59,578 Miss Matsuzaki, I'd better see you out. 215 00:19:59,786 --> 00:20:02,039 Our resident philosopher might ambush you. 216 00:20:02,206 --> 00:20:03,749 Oh, thank you! 217 00:20:23,060 --> 00:20:24,770 From here to the end. 218 00:20:38,867 --> 00:20:40,410 We've got to do something. 219 00:20:40,661 --> 00:20:44,039 Yes, for the honor of those who went before us! 220 00:21:29,293 --> 00:21:30,794 Meeting, Shun. 221 00:21:31,169 --> 00:21:35,173 Care to join us, Matsuzaki? It's the anti-demolition meeting. 222 00:21:35,465 --> 00:21:37,092 Is it that late? 223 00:21:37,259 --> 00:21:38,459 I finished. 224 00:21:38,802 --> 00:21:41,096 Thanks, that really helps. 225 00:21:42,306 --> 00:21:44,016 Meeting! 226 00:21:44,433 --> 00:21:49,730 All hands on deck. Time for today's meeting. 227 00:22:13,670 --> 00:22:15,005 I'm home. 228 00:22:43,450 --> 00:22:44,650 Hi, Umi. 229 00:22:44,743 --> 00:22:48,455 I'm running late. Let's do curry. Can you cut the vegetables? 230 00:22:48,872 --> 00:22:50,082 Sure. 231 00:23:08,475 --> 00:23:10,852 - I'm back. - We were waiting. 232 00:23:11,061 --> 00:23:14,898 Riku, I need some pork. Can you run down for me? 233 00:23:15,065 --> 00:23:17,401 What, right now? 234 00:23:18,402 --> 00:23:19,602 Sora? 235 00:23:20,153 --> 00:23:22,614 But the program just started. 236 00:23:23,240 --> 00:23:25,409 You didn't ask Tomoko to get some? 237 00:23:26,034 --> 00:23:28,078 I used it for lunches. 238 00:23:34,418 --> 00:23:37,254 Start the rice in 10 minutes, okay? 239 00:23:38,713 --> 00:23:40,298 Okay. 240 00:23:53,937 --> 00:23:55,137 Shopping? 241 00:23:55,272 --> 00:23:56,472 Sort of. 242 00:23:58,275 --> 00:24:00,819 Hop on. Bottom of the hill, right? 243 00:24:01,611 --> 00:24:05,657 Don't worry, my hand's okay. I can use the brake just fine. 244 00:24:21,506 --> 00:24:23,258 How was your meeting? 245 00:24:23,467 --> 00:24:25,177 Still going strong. 246 00:24:25,760 --> 00:24:27,804 But I've got curfew. 247 00:24:30,640 --> 00:24:32,851 Did you finish printing the paper? 248 00:24:33,143 --> 00:24:37,189 You must be kidding. I'll do it tomorrow before school. 249 00:24:41,151 --> 00:24:43,695 Listen, Shun. Can I ask you something? 250 00:24:45,864 --> 00:24:47,741 That poem in the paper... 251 00:24:55,999 --> 00:24:59,085 - You were saying? - No, it's okay. 252 00:25:11,681 --> 00:25:12,881 Thanks. 253 00:25:15,477 --> 00:25:17,729 400 grams of sliced pork. 254 00:25:18,522 --> 00:25:19,731 Two to go. 255 00:25:20,315 --> 00:25:23,401 - Here you go. 240 yen. - Thanks. 256 00:25:27,030 --> 00:25:28,740 Come again. 257 00:25:30,033 --> 00:25:31,233 Thanks. 258 00:25:32,035 --> 00:25:33,235 Dig in. 259 00:25:35,789 --> 00:25:37,749 I need energy to get home. 260 00:25:38,500 --> 00:25:39,918 Where's your house? 261 00:25:40,460 --> 00:25:42,754 - By the harbor. - Gosh, that's far. 262 00:25:46,341 --> 00:25:47,541 See you. 263 00:25:49,386 --> 00:25:50,762 Thank you! 264 00:26:02,399 --> 00:26:03,650 This is nice. 265 00:26:24,087 --> 00:26:26,464 Can I come in? 266 00:26:28,883 --> 00:26:30,343 Don't you feel well? 267 00:26:35,265 --> 00:26:36,725 Go on ahead, Sora. 268 00:26:37,434 --> 00:26:38,810 I'm coming in. 269 00:26:51,323 --> 00:26:52,741 Wow... 270 00:27:02,542 --> 00:27:06,171 I shouldn't paint at night. The colors are all wrong. 271 00:27:07,297 --> 00:27:09,007 It's beautiful. 272 00:27:10,634 --> 00:27:11,834 What's this? 273 00:27:15,805 --> 00:27:19,517 That tug goes by a lot. I think it's answering your flags. 274 00:27:20,310 --> 00:27:23,021 Guess you can't see the tug from there. 275 00:27:25,440 --> 00:27:27,025 Answering my message? 276 00:27:35,617 --> 00:27:37,035 I need food. 277 00:27:58,848 --> 00:28:00,048 Good morning. 278 00:28:01,518 --> 00:28:03,728 All printed up. Your handwriting's great. 279 00:28:04,854 --> 00:28:06,231 Thanks. 280 00:28:07,649 --> 00:28:08,900 Listen... 281 00:28:14,197 --> 00:28:16,408 Can I help with anything else? 282 00:28:16,866 --> 00:28:18,066 Of course. 283 00:28:19,411 --> 00:28:22,831 But I can't stay late. 284 00:28:23,331 --> 00:28:27,252 I'll give you some stencils. You can transfer copy at home. 285 00:28:29,295 --> 00:28:33,216 There's a debate after school. Why don't you come? 286 00:28:33,466 --> 00:28:36,177 Sorry, I'm busy today. 287 00:28:37,303 --> 00:28:38,513 Bye. 288 00:28:45,562 --> 00:28:46,762 Umi, wait! 289 00:28:47,063 --> 00:28:48,263 Let's get ice cream. 290 00:28:48,398 --> 00:28:49,607 No club meeting? 291 00:28:49,858 --> 00:28:52,402 It was canceled for the debate. 292 00:28:52,652 --> 00:28:56,114 Sorry, Tomoko's off today. I have to be back early. 293 00:28:56,740 --> 00:28:59,284 Come on everybody, the debate's starting. 294 00:28:59,617 --> 00:29:03,621 RESOLVED: THE LATIN QUARTER SHOULD BE PRESERVED! 295 00:29:03,913 --> 00:29:05,874 Good, hold it right there. 296 00:29:08,543 --> 00:29:09,961 This'll get rough. 297 00:29:14,674 --> 00:29:18,887 Afternoon. Heading home? Got some nice flounder fillets. 298 00:29:19,262 --> 00:29:20,972 Okay, I'll take some. 299 00:29:22,432 --> 00:29:25,810 - Your mom back yet? - Not yet. 300 00:29:26,019 --> 00:29:27,645 I'll come back later! 301 00:29:27,854 --> 00:29:29,054 What's going on? 302 00:29:34,527 --> 00:29:39,324 We've had peace for nearly 20 years. The Olympics are coming soon. 303 00:29:40,325 --> 00:29:45,330 It's a whole new era. Japan is changing radically. 304 00:29:45,789 --> 00:29:50,168 We must build a new society on the ruins of the old. 305 00:29:51,503 --> 00:29:54,172 Tearing down the Latin Quarter... 306 00:29:54,339 --> 00:29:57,801 and building a new clubhouse is a historical necessity. 307 00:29:58,176 --> 00:29:59,761 And the students want it. 308 00:29:59,969 --> 00:30:01,169 Umi! 309 00:30:01,513 --> 00:30:02,713 What's happening? 310 00:30:02,931 --> 00:30:04,599 I don't know exactly. 311 00:30:05,850 --> 00:30:09,270 We surveyed the students about the new clubhouse. 312 00:30:09,437 --> 00:30:13,858 80 percent of the student body want to rebuild. 313 00:30:14,275 --> 00:30:17,946 I believe we must accept the board's plan! 314 00:30:21,324 --> 00:30:23,701 You're like the old men who run this country... 315 00:30:23,993 --> 00:30:26,663 just blindly following the crowd. 316 00:30:27,163 --> 00:30:29,165 Silence! I have the floor. 317 00:30:29,582 --> 00:30:33,878 Who cares about percentages when you're wrong? Blockheads! 318 00:30:34,462 --> 00:30:35,964 Wait your turn! 319 00:30:38,007 --> 00:30:40,844 Is this the tyranny of the majority? 320 00:30:41,052 --> 00:30:43,721 You can't grasp the meaning of democracy. 321 00:30:52,272 --> 00:30:55,233 Want to demolish something? Demolish your own heads. 322 00:30:55,400 --> 00:30:56,901 I have the floor! 323 00:30:57,026 --> 00:31:01,114 Destroy the old and you destroy our memory of the past. 324 00:31:01,364 --> 00:31:05,410 Don't you care about the people who lived and died before us? 325 00:31:05,618 --> 00:31:07,412 There's no future for people... 326 00:31:07,579 --> 00:31:11,040 who worship the future and forget the past. 327 00:31:11,291 --> 00:31:15,253 Democracy doesn't mean you can ignore the minority. 328 00:31:15,420 --> 00:31:17,672 Throw the anarchists out! 329 00:31:19,465 --> 00:31:20,591 Scrum! 330 00:31:20,592 --> 00:31:22,093 Eject them! 331 00:31:22,719 --> 00:31:25,471 Stand fast, men! 332 00:31:25,638 --> 00:31:27,932 Get off the stage. You're history! 333 00:31:49,078 --> 00:31:54,292 A white flower was blooming 334 00:31:54,667 --> 00:32:00,567 That day long ago, in my homeland far away 335 00:32:02,592 --> 00:32:07,472 When at last we parted 336 00:32:08,097 --> 00:32:13,353 You looked away And didn't say a word 337 00:32:13,519 --> 00:32:17,982 I remember your long braids 338 00:32:18,441 --> 00:32:23,613 And the sadness in my heart 339 00:32:23,905 --> 00:32:28,826 As that white flower bloomed 340 00:32:29,327 --> 00:32:34,374 And the sadness in my heart 341 00:32:34,624 --> 00:32:40,338 As that white flower bloomed 342 00:32:45,426 --> 00:32:47,011 So what did you think? 343 00:32:47,136 --> 00:32:50,515 It was amazing. Everybody's so passionate. 344 00:32:50,807 --> 00:32:52,475 Debates are always like that. 345 00:32:52,767 --> 00:32:55,353 Most everyone thinks the clubhouse should go. 346 00:32:55,728 --> 00:32:57,522 Mizunuma's fighting a losing battle. 347 00:32:58,022 --> 00:32:59,440 You think? 348 00:33:12,787 --> 00:33:15,415 Maybe you could clean the place up. 349 00:33:17,000 --> 00:33:19,544 It's old, but it's such a nice building. 350 00:33:19,836 --> 00:33:24,632 Make it like new again. Invite the girls to come see it. 351 00:33:25,174 --> 00:33:28,136 - Then they'll get it. - Maybe you're right. 352 00:33:28,678 --> 00:33:32,223 But the guys think all that dust is part of history. 353 00:33:32,473 --> 00:33:35,351 The physics midterm forecast was a big hit. 354 00:33:35,768 --> 00:33:38,396 Everybody's waiting for the math forecast. 355 00:33:38,771 --> 00:33:40,023 Me too. 356 00:33:47,989 --> 00:33:50,158 Thanks. You've been a big help. 357 00:33:51,492 --> 00:33:53,494 - See you soon. - So long. 358 00:33:58,291 --> 00:33:59,584 Umi! Thanks. 359 00:34:09,886 --> 00:34:11,846 Oh no... the fish! 360 00:34:15,266 --> 00:34:20,605 ...then everyone started singing. The teachers were totally fooled. 361 00:34:25,443 --> 00:34:29,781 It sounds like nothing's changed since I graduated. 362 00:34:29,947 --> 00:34:33,785 Your president Mizunuma is my classmate's little brother. 363 00:34:34,494 --> 00:34:39,457 - Was his brother a genius too? - Sister. She's an astrophysicist. 364 00:34:39,749 --> 00:34:40,665 Wow... 365 00:34:40,666 --> 00:34:43,294 What's all the excitement in here? 366 00:34:43,461 --> 00:34:45,963 - Great idea. - This is the best. 367 00:34:46,172 --> 00:34:47,632 I'll slice some cheese. 368 00:34:47,799 --> 00:34:50,009 - Can I taste it? - Sorry, too young. 369 00:34:50,384 --> 00:34:53,471 Umi, why don't we invite some Konan graduates... 370 00:34:53,638 --> 00:34:55,181 to my farewell party? 371 00:34:56,015 --> 00:34:57,215 Who? 372 00:34:57,600 --> 00:34:59,977 You know... the guys. 373 00:35:01,938 --> 00:35:03,314 Guys? 374 00:35:24,669 --> 00:35:25,920 Hey. 375 00:35:29,257 --> 00:35:32,093 H-O-K-U-T... 376 00:35:32,426 --> 00:35:33,626 Hokuto. 377 00:35:33,719 --> 00:35:36,472 You read signal flags? 378 00:35:42,061 --> 00:35:43,604 The gate's open. 379 00:35:44,730 --> 00:35:45,930 Coming. 380 00:35:57,910 --> 00:36:02,623 Why not get married and start a practice right here? 381 00:36:02,874 --> 00:36:04,542 We'd have to move out! 382 00:36:04,709 --> 00:36:06,711 You'll be married by then. 383 00:36:07,044 --> 00:36:08,629 I'd better start looking. 384 00:36:08,754 --> 00:36:11,257 Bet you find a real nice guy. 385 00:36:11,382 --> 00:36:12,717 You're the best. 386 00:36:13,134 --> 00:36:17,054 - The trustees are the problem. - The principal's a good guy. 387 00:36:17,221 --> 00:36:20,725 - He goes where the wind blows. - The chairman's an old fox. 388 00:36:21,058 --> 00:36:24,812 When's the principal going to quit? 389 00:36:25,062 --> 00:36:28,733 I think we can handle them, but we need a strategy. 390 00:36:28,900 --> 00:36:33,905 Even with a strategy, what can we actually do? 391 00:36:34,822 --> 00:36:36,490 We need more glasses. 392 00:36:36,741 --> 00:36:39,660 I'll wash some. Here, take this out. 393 00:36:43,998 --> 00:36:46,000 The sushi's here. 394 00:36:46,751 --> 00:36:47,951 Finally! 395 00:36:48,419 --> 00:36:52,924 This building is 60 years old. It used to be a hospital. 396 00:37:02,183 --> 00:37:04,936 My great-grandfather loved cats. 397 00:37:06,062 --> 00:37:10,441 Compared to the clubhouse, it looks like it was built yesterday. 398 00:37:11,400 --> 00:37:13,736 You really take good care of it. 399 00:37:15,071 --> 00:37:18,741 So I guess your dad must've been a doctor too? 400 00:37:18,908 --> 00:37:21,577 No, he was a ship captain. 401 00:37:24,455 --> 00:37:28,751 From this Valley They say you are going 402 00:37:29,210 --> 00:37:33,673 We will miss your bright eyes And sweet smile 403 00:37:34,090 --> 00:37:36,801 For they say You are faking the sunshine 404 00:37:37,385 --> 00:37:39,762 So your mom married a sailor. 405 00:37:39,971 --> 00:37:43,057 Grandma and Grandpa were totally against it. 406 00:37:43,224 --> 00:37:44,809 They tried to stop her. 407 00:37:45,268 --> 00:37:48,980 So Mom ran away and they eloped. 408 00:37:49,105 --> 00:37:52,984 I bet that took guts. I heard your mom's a professor. 409 00:37:55,444 --> 00:37:58,322 And the signal flags... Your dad taught you? 410 00:38:03,953 --> 00:38:06,789 Yes, when I was little. 411 00:38:10,710 --> 00:38:15,965 He said they helped him find his way back to us. 412 00:38:16,173 --> 00:38:18,301 So I raised them every day. 413 00:38:20,094 --> 00:38:24,974 I'd raise them from the balcony until his ship docked again. 414 00:38:25,933 --> 00:38:28,227 I never missed a day. 415 00:38:30,980 --> 00:38:34,191 Then his ship sank in the Korean War. 416 00:38:34,358 --> 00:38:36,027 And that was that. 417 00:38:36,819 --> 00:38:39,488 But I never stopped raising those flags. 418 00:38:44,160 --> 00:38:48,831 After I moved here, I wouldn't stop crying. 419 00:38:49,123 --> 00:38:51,500 There was nowhere to raise Dad's flags. 420 00:38:51,709 --> 00:38:54,003 So Grandpa built me that flagpole. 421 00:39:09,268 --> 00:39:10,519 I'll open the curtains. 422 00:39:13,689 --> 00:39:16,484 This used to be Grandpa's office. 423 00:39:16,609 --> 00:39:18,903 Now it's my mom's study. 424 00:39:19,195 --> 00:39:21,030 It looks like a library. 425 00:39:22,531 --> 00:39:24,367 This is your family? 426 00:39:24,867 --> 00:39:26,067 Yes. 427 00:39:26,911 --> 00:39:28,111 Your father? 428 00:39:30,373 --> 00:39:33,542 That's Grandpa. My dad's right there. 429 00:39:37,755 --> 00:39:41,050 Isn't he handsome? That's when they got married. 430 00:39:42,385 --> 00:39:44,720 This is the picture I really like. 431 00:39:55,398 --> 00:39:57,233 Yuichiro Sawamura...? 432 00:39:57,608 --> 00:40:00,945 That's my dad. Matsuzaki is my mom's name. 433 00:40:01,737 --> 00:40:03,989 Come on, it's speech time. 434 00:40:04,740 --> 00:40:06,909 We better go down. 435 00:40:56,625 --> 00:40:58,127 I'm back. 436 00:41:06,469 --> 00:41:07,669 You're late. 437 00:41:09,013 --> 00:41:11,140 You'll worry your mother. 438 00:41:20,983 --> 00:41:24,820 - Shun, what about dinner? - I already ate. 439 00:41:30,159 --> 00:41:34,914 He swings... Nagashima strikes out! 440 00:41:45,841 --> 00:41:49,345 ONODERA SAWAMURA TACHIBANA 441 00:41:53,349 --> 00:41:55,518 Yuichiro Sawamura... 442 00:42:16,705 --> 00:42:18,374 Thanks for coming. 443 00:42:19,333 --> 00:42:20,533 What's going on? 444 00:42:27,216 --> 00:42:30,761 Welcome, volunteers. The Latin Quarter is all yours. 445 00:42:31,554 --> 00:42:35,057 You have our deepest thanks... 446 00:42:35,307 --> 00:42:38,894 for helping us to preserve this magnificent cultural landmark. 447 00:42:45,109 --> 00:42:48,946 Remember, men. The heavy lifting is up to you. 448 00:42:51,740 --> 00:42:52,940 Let's do it! 449 00:43:09,049 --> 00:43:11,218 My shrine to Reason! 450 00:43:11,427 --> 00:43:14,471 - No exceptions, that's the rule. - Okay, ready. 451 00:43:14,597 --> 00:43:15,931 Here we go. 452 00:43:29,612 --> 00:43:31,614 Be careful, will you? 453 00:43:37,953 --> 00:43:39,455 Hey, watch it! 454 00:43:59,475 --> 00:44:03,062 1st Year Math... 2nd Year Math... These are old exams. 455 00:44:03,979 --> 00:44:05,856 We use those for forecasts. 456 00:44:06,315 --> 00:44:10,486 Here's Dr. Hokuto's math final. She got a perfect score. 457 00:44:20,287 --> 00:44:23,499 Take over for me. We need everything moved. 458 00:44:23,999 --> 00:44:25,668 I'll give you a hand. 459 00:44:28,671 --> 00:44:30,005 Heads up, Matsuzaki. 460 00:44:31,590 --> 00:44:36,011 Mizunuma said to pitch anything we're not sure we need. 461 00:44:43,352 --> 00:44:44,645 It's so filthy. 462 00:44:44,895 --> 00:44:46,772 Didn't you guys ever clean? 463 00:44:47,022 --> 00:44:49,400 Not since I've been here. 464 00:44:50,859 --> 00:44:53,028 We better bring the badminton girls tomorrow. 465 00:44:53,862 --> 00:44:55,531 Please do. 466 00:45:25,853 --> 00:45:28,605 Sora, I'm going now. 467 00:45:28,897 --> 00:45:30,097 Okay. 468 00:45:30,232 --> 00:45:32,735 I'll be home by dinner. 469 00:45:51,128 --> 00:45:53,130 Did something happen? 470 00:45:55,132 --> 00:45:56,592 Not a thing. 471 00:45:58,427 --> 00:45:59,928 See you tomorrow. 472 00:46:55,234 --> 00:46:57,820 Dad, can I ask you something? 473 00:46:59,321 --> 00:47:01,657 I'm working. Make it short. 474 00:47:03,242 --> 00:47:07,704 Yuichiro Sawamura. He's my real father, right? 475 00:47:12,042 --> 00:47:14,336 We've been over that. 476 00:47:17,548 --> 00:47:18,882 You're my son. 477 00:47:58,380 --> 00:48:00,883 It was blowing hard the night Sawamura brought you. 478 00:48:02,551 --> 00:48:07,222 He had his Family Register with him. 479 00:48:19,693 --> 00:48:22,571 We'd just lost a child of our own. 480 00:48:24,156 --> 00:48:27,409 Next thing I knew, your mother was nursing you. 481 00:48:27,659 --> 00:48:29,411 She wouldn't let you go. 482 00:48:34,583 --> 00:48:36,752 Sawamura was a good sailor. 483 00:48:36,960 --> 00:48:41,506 His supply ship sank during a battle in the Korean War. 484 00:48:42,132 --> 00:48:44,593 Until the end, he helped us out. 485 00:48:46,887 --> 00:48:49,890 You remind me of him more every day. 486 00:48:50,557 --> 00:48:52,517 But you're still our son. 487 00:48:54,603 --> 00:48:56,939 Thanks, Dad. 488 00:49:21,755 --> 00:49:23,298 Is it out there? 489 00:49:23,507 --> 00:49:24,800 Not yet. 490 00:49:36,144 --> 00:49:38,313 Guess it's not coming by today. 491 00:50:14,016 --> 00:50:18,395 THE LATIN QUARTER REBORN! 492 00:50:29,448 --> 00:50:30,699 May I...? 493 00:50:30,866 --> 00:50:32,743 Come in, Umi. 494 00:50:38,290 --> 00:50:39,708 You're really leaving. 495 00:50:40,042 --> 00:50:41,710 Thanks for all your help. 496 00:50:42,085 --> 00:50:46,214 - I wish I could see you off. - Go on, I'll be fine. 497 00:50:47,382 --> 00:50:48,582 We'll miss you. 498 00:50:49,593 --> 00:50:53,305 I'll drop by now and then. You'd better get to school. 499 00:50:57,726 --> 00:50:59,603 Good luck with Shun. 500 00:51:05,442 --> 00:51:06,777 Take care. 501 00:51:22,584 --> 00:51:25,754 Extra, extra! 502 00:51:26,922 --> 00:51:30,717 Extra edition of The Latin Quarter Weekly. 503 00:51:30,967 --> 00:51:32,803 We'll need your help today. 504 00:51:32,928 --> 00:51:35,972 Latin Quarter gets a facelift! Extra, extra! 505 00:51:37,641 --> 00:51:39,810 I'll be there again today. 506 00:51:40,143 --> 00:51:42,437 Hi. You're working hard. 507 00:51:43,605 --> 00:51:45,232 Hey, see you there, okay? 508 00:51:45,440 --> 00:51:47,442 Here, Matsuzaki. 509 00:51:50,946 --> 00:51:54,783 Extra, extra! Get your Latin Quarter. 510 00:51:55,450 --> 00:51:57,744 Extra! 511 00:52:06,128 --> 00:52:07,504 Next label, please. 512 00:52:14,511 --> 00:52:16,138 He's so brave. 513 00:52:25,147 --> 00:52:27,315 - This is great. - Let's go look. 514 00:53:08,481 --> 00:53:10,901 If you don't like me, just say so. 515 00:53:22,412 --> 00:53:25,582 Yuichiro Sawamura. He's my real father. 516 00:53:27,667 --> 00:53:29,878 It's like some cheap melodrama. 517 00:53:32,839 --> 00:53:34,382 I don't understand. 518 00:53:34,758 --> 00:53:38,261 Dad told me years ago. I even checked at City Hall. 519 00:53:38,595 --> 00:53:39,795 But then... 520 00:53:41,097 --> 00:53:43,266 We're brother and sister. 521 00:53:47,437 --> 00:53:49,189 What should we do? 522 00:53:49,606 --> 00:53:53,276 We forget whatever it was we felt about each other. 523 00:53:57,113 --> 00:53:59,783 We'll just be friends, like before. 524 00:54:24,516 --> 00:54:27,686 Sora, did something happen to Umi at school? 525 00:54:28,436 --> 00:54:31,690 No, at least I don't think so. 526 00:54:32,107 --> 00:54:33,692 Are you sure? 527 00:54:33,942 --> 00:54:36,778 That dinner tonight was pretty strange. 528 00:54:36,903 --> 00:54:38,822 And she was soaked. 529 00:54:39,489 --> 00:54:44,661 Something must've happened. She's never come home that late. 530 00:54:53,003 --> 00:54:55,171 Umi, the bath's ready. 531 00:54:56,339 --> 00:54:57,674 Not tonight. 532 00:54:59,175 --> 00:55:00,677 Don't you feel well? 533 00:55:47,557 --> 00:55:49,392 Umi... 534 00:55:50,393 --> 00:55:51,593 Umi... 535 00:55:53,396 --> 00:55:54,596 Umi... 536 00:56:43,321 --> 00:56:46,157 Good morning, Umi. Did you sleep well? 537 00:56:46,950 --> 00:56:49,661 Mom? When did you come back? 538 00:56:50,453 --> 00:56:53,790 Don't be silly. I've been here all along. 539 00:56:55,625 --> 00:56:59,462 Umi, I'm hoisting the flags. Come give me a hand. 540 00:57:14,477 --> 00:57:15,812 Dad...? 541 00:57:18,148 --> 00:57:20,692 I'll be home for a long time. 542 00:57:33,496 --> 00:57:35,999 You're such a big girl now. 543 00:59:11,970 --> 00:59:14,514 Need more supplies? Just ask this guy. 544 00:59:14,639 --> 00:59:16,140 He's in construction. 545 00:59:16,266 --> 00:59:20,562 - Come on, no more freebies. - Why not? Business is good. 546 00:59:20,853 --> 00:59:22,480 HOPE YOU guys win. 547 00:59:22,605 --> 00:59:24,232 Thank you. 548 00:59:25,108 --> 00:59:26,149 Unbelievable. 549 00:59:26,150 --> 00:59:29,571 We owe this to Dr. Hokuto. No, even more to Umi. 550 00:59:30,363 --> 00:59:32,740 She's our goddess of good luck. 551 00:59:32,865 --> 00:59:34,409 Hi guys- 552 00:59:36,286 --> 00:59:38,913 This is practically a construction site. 553 00:59:46,629 --> 00:59:48,131 What are you doing? 554 00:59:49,382 --> 00:59:51,801 Give me that for a sec. 555 00:59:52,051 --> 00:59:55,597 Let me show you how the pros do it. 556 01:00:05,315 --> 01:00:06,608 Incredible! 557 01:00:06,733 --> 01:00:09,444 My dad's a plasterer. 558 01:00:09,736 --> 01:00:11,446 Beautiful... 559 01:00:11,863 --> 01:00:13,114 What's that? 560 01:00:13,239 --> 01:00:14,490 The wall, I mean. 561 01:00:14,741 --> 01:00:16,117 WHAT? 562 01:00:22,332 --> 01:00:23,532 Hey. 563 01:00:23,958 --> 01:00:25,793 That's it for today. 564 01:00:27,545 --> 01:00:30,965 Thanks for staying late. You don't have to go back? 565 01:00:31,341 --> 01:00:35,470 Sora's covering for me. Can I help out with anything? 566 01:00:40,016 --> 01:00:41,809 Could you do this? 567 01:00:46,356 --> 01:00:48,024 Can I have two days? 568 01:00:48,358 --> 01:00:51,194 That'll really help, thanks. 569 01:00:51,361 --> 01:00:53,655 - See you. - So long. 570 01:01:21,557 --> 01:01:27,457 VISIT THE NEW LATIN QUARTER! 571 01:01:33,736 --> 01:01:39,575 MAJORITY OF GIRLS OPPOSE DEMOLITION! 572 01:01:46,082 --> 01:01:51,587 MIDTERM RESULTS ANNOUNCED, TEST FORECAST VINDICATED! 573 01:01:57,760 --> 01:02:03,433 MAJORITY OF ALL STUDENTS OPPOSE DEMOLITION! 574 01:02:14,610 --> 01:02:16,779 Ready, everybody? 575 01:02:44,432 --> 01:02:46,309 Umi, don't go. 576 01:02:46,976 --> 01:02:48,936 Shun, it's bad news. 577 01:02:49,270 --> 01:02:52,190 The board just voted to tear us down. 578 01:02:55,902 --> 01:02:58,154 The principal won't listen to reason. 579 01:02:58,321 --> 01:02:59,822 All our hard work! 580 01:02:59,989 --> 01:03:04,076 - They won't even come? - Then they'd have to back down. 581 01:03:04,327 --> 01:03:05,527 Right! 582 01:03:05,661 --> 01:03:08,289 Mob the principal's office! 583 01:03:08,956 --> 01:03:10,875 Let's go straight to the chairman. 584 01:03:11,667 --> 01:03:15,671 Of the Tokumaru Foundation? He's pretty hard to see. 585 01:03:15,838 --> 01:03:19,175 You guys go see him. Tell him how it is. 586 01:03:19,342 --> 01:03:21,344 Yes, please go. 587 01:03:22,553 --> 01:03:24,847 Mizunuma, we've got to go to Tokyo. 588 01:03:27,767 --> 01:03:28,967 Please! 589 01:03:31,687 --> 01:03:35,191 It's worth a shot. Umi, we need you too. 590 01:03:36,859 --> 01:03:38,569 Tell him, Umi! 591 01:03:48,162 --> 01:03:51,207 Umi, good luck tomorrow. 592 01:04:08,516 --> 01:04:09,892 Good morning. 593 01:04:11,227 --> 01:04:12,562 Did you skip class? 594 01:04:12,895 --> 01:04:15,857 No, I told them yesterday I'd be absent. 595 01:04:16,399 --> 01:04:19,235 Then we'd better get going. 596 01:04:33,749 --> 01:04:37,253 FOR A SUCCESSFUL OLYMPICS, MAKE TOKYO BEAUTIFUL 597 01:05:04,947 --> 01:05:06,782 Let's give it our best shot. 598 01:05:08,367 --> 01:05:11,829 Yes, that's what they say. 599 01:05:12,788 --> 01:05:14,123 No appointment? 600 01:05:14,290 --> 01:05:16,834 We're appealing directly to Mr. Tokumaru. 601 01:05:17,293 --> 01:05:19,629 Something about a direct appeal. 602 01:05:19,962 --> 01:05:22,798 Yes, students from Konan Academy. 603 01:05:23,466 --> 01:05:24,967 Three of them. 604 01:05:25,968 --> 01:05:27,470 All right. 605 01:05:29,055 --> 01:05:33,142 Take the elevator to the fourth floor and wait there. 606 01:05:33,976 --> 01:05:35,176 Fourth floor. 607 01:05:35,478 --> 01:05:38,356 Don't forget to sign in. One name is fine. 608 01:05:48,491 --> 01:05:50,284 Are you the Konan students? 609 01:05:50,660 --> 01:05:51,860 Yes. 610 01:05:52,995 --> 01:05:54,997 The president's very busy. 611 01:05:55,206 --> 01:05:58,668 I can't guarantee he'll have time for you. 612 01:05:59,085 --> 01:06:00,419 We're sorry to disturb him. 613 01:06:00,544 --> 01:06:04,674 We didn't think he'd agree to an appointment. 614 01:06:06,217 --> 01:06:10,096 You may just be wasting your time... 615 01:06:10,262 --> 01:06:12,682 but please wait here if you like. 616 01:06:13,724 --> 01:06:15,351 We'll Wait! 617 01:06:16,185 --> 01:06:18,980 Oh come on, Kimura has the best pastries. 618 01:06:19,105 --> 01:06:20,690 Nakamura's hard to beat. 619 01:06:20,856 --> 01:06:24,694 I can't believe you'd say that. You don't know your pastries. 620 01:06:30,199 --> 01:06:31,399 Thank you. 621 01:06:59,395 --> 01:07:02,440 It's as plain as the nose on your face. 622 01:07:14,577 --> 01:07:17,246 Come on in, kids. 623 01:07:22,251 --> 01:07:23,586 Excuse us. 624 01:07:29,133 --> 01:07:30,760 Have a seat. 625 01:07:30,926 --> 01:07:32,928 Be with you in a minute. 626 01:07:33,554 --> 01:07:37,933 So you see how it is. Yes, give him my regards. 627 01:07:45,775 --> 01:07:47,276 Sit. 628 01:07:47,610 --> 01:07:50,279 Now, why aren't you kids in school? 629 01:07:50,446 --> 01:07:52,281 We escaped. 630 01:07:52,448 --> 01:07:55,951 Escaped? I did that a lot myself. 631 01:07:56,786 --> 01:07:59,622 You're here about your clubhouse, I suppose. 632 01:07:59,789 --> 01:08:04,627 Yes, we'd like to ask you to come and inspect it yourself. 633 01:08:04,794 --> 01:08:06,629 You're welcome any time. 634 01:08:08,798 --> 01:08:10,257 What year are you? 635 01:08:10,883 --> 01:08:13,761 I'm a junior. Umi Matsuzaki. 636 01:08:13,969 --> 01:08:16,263 I help out with the school paper. 637 01:08:17,807 --> 01:08:20,351 What do you care about that old shack? 638 01:08:21,560 --> 01:08:22,812 We all love it. 639 01:08:23,187 --> 01:08:27,650 We spent hours making it look new. Please see for yourself. 640 01:08:29,944 --> 01:08:31,821 You cleaned it up? 641 01:08:33,322 --> 01:08:34,990 What does your father do? 642 01:08:36,117 --> 01:08:39,245 He was a ship captain in the Korean War. 643 01:08:39,370 --> 01:08:41,831 His ship hit a mine. 644 01:09:14,905 --> 01:09:16,532 A supply ship? 645 01:09:16,824 --> 01:09:18,024 Yes. 646 01:09:19,243 --> 01:09:20,536 I see. 647 01:09:21,453 --> 01:09:25,541 It must've been hard for your mother, raising you alone. 648 01:09:25,875 --> 01:09:28,043 She did a fine job. 649 01:09:29,378 --> 01:09:30,578 Thank you. 650 01:09:31,755 --> 01:09:34,049 All right, I'll go. 651 01:09:37,761 --> 01:09:39,221 Thank you! 652 01:09:41,390 --> 01:09:43,058 It's me. 653 01:09:43,392 --> 01:09:44,592 What's on tomorrow? 654 01:09:45,686 --> 01:09:47,730 Let's see, that's in the evening. 655 01:09:48,898 --> 01:09:50,566 Move the rest to Friday. 656 01:09:52,401 --> 01:09:54,737 It's settled. Tomorrow afternoon. 657 01:09:54,904 --> 01:09:58,949 I'll contact your principal and do an official inspection tour. 658 01:10:03,996 --> 01:10:07,583 - Some grownups are pretty cool. - Don't count your chickens. 659 01:10:09,335 --> 01:10:10,753 I'm glad we came. 660 01:10:13,088 --> 01:10:16,926 I have to swing by my uncle's place. See you tomorrow. 661 01:10:53,796 --> 01:10:56,632 What are you doing after graduation? 662 01:10:56,799 --> 01:11:00,469 I can't afford much tuition. I'll apply to a national university. 663 01:11:01,136 --> 01:11:02,805 What about the Weekly? 664 01:11:03,472 --> 01:11:06,475 I'll find somebody to take over after things are settled. 665 01:11:06,809 --> 01:11:08,102 What about you? 666 01:11:10,062 --> 01:11:11,647 I haven't decided. 667 01:11:12,189 --> 01:11:14,984 I'd like to be a doctor, though. 668 01:11:23,158 --> 01:11:26,620 Are you the one who wrote that poem? 669 01:11:28,289 --> 01:11:32,001 I saw you raising your flags every morning from my dad's tug. 670 01:11:33,502 --> 01:11:36,672 I can't see the tug passing by from the garden. 671 01:11:37,339 --> 01:11:41,510 That's why I never noticed you were answering me. 672 01:11:53,772 --> 01:11:54,982 Shun? 673 01:11:57,609 --> 01:12:00,195 Listen, I... 674 01:12:02,489 --> 01:12:06,076 Those flags were a message to my dad. 675 01:12:06,201 --> 01:12:10,581 I think he sent you to me. That's what I want to believe. 676 01:12:15,502 --> 01:12:17,588 I'm in love with you, Shun. 677 01:12:18,047 --> 01:12:19,247 Umi... 678 01:12:19,298 --> 01:12:22,217 Even if we're related, even if you're my brother... 679 01:12:22,384 --> 01:12:24,219 my feelings will never change. 680 01:12:33,645 --> 01:12:35,689 I feel the same about you. 681 01:12:56,126 --> 01:12:57,586 I'm back. 682 01:13:02,800 --> 01:13:04,000 Let's try it. 683 01:13:04,093 --> 01:13:05,293 Mom! 684 01:13:06,053 --> 01:13:07,638 Umi, I'm home. 685 01:13:08,138 --> 01:13:11,100 Finally! How was America? 686 01:13:11,225 --> 01:13:14,103 I was busy learning every day. 687 01:13:14,728 --> 01:13:16,772 Any boyfriends yet, Sora? 688 01:13:16,897 --> 01:13:18,232 Not yet. 689 01:13:18,357 --> 01:13:20,776 This is great stuff, Mom. 690 01:13:21,068 --> 01:13:22,486 It's called jerky. 691 01:13:22,903 --> 01:13:23,945 Is it pork? 692 01:13:23,946 --> 01:13:26,949 Hiro, it says beef on the package. 693 01:13:38,293 --> 01:13:39,628 Mom? 694 01:13:42,881 --> 01:13:44,925 You're up pretty late. 695 01:13:49,304 --> 01:13:51,432 I wanted to ask you something. 696 01:13:51,640 --> 01:13:53,308 Ask away, then. 697 01:13:58,772 --> 01:14:00,482 I'm wide awake. 698 01:14:00,858 --> 01:14:03,986 Sorting through these books woke me up even more. 699 01:14:04,403 --> 01:14:07,948 There's this boy at school. His name is Shun Kazama. 700 01:14:11,201 --> 01:14:13,328 He came for the farewell party. 701 01:14:13,495 --> 01:14:17,332 I showed him Dad's picture. He had the same photo. 702 01:14:17,458 --> 01:14:20,836 He says his real father is Yuichiro Sawamura. 703 01:14:40,147 --> 01:14:41,356 This one? 704 01:14:47,196 --> 01:14:51,533 I'm afraid this is all a little bit complicated. 705 01:14:52,910 --> 01:14:56,497 I told you about how your father and I eloped. 706 01:14:57,664 --> 01:14:59,583 You remember, don't you? 707 01:14:59,750 --> 01:15:04,046 Our first place was that second-floor apartment. 708 01:15:04,880 --> 01:15:07,591 Yuichiro was away a lot. 709 01:15:07,758 --> 01:15:12,888 I was pregnant with you and working on my degree. 710 01:15:13,722 --> 01:15:18,060 I loved school so much. I was determined to do well. 711 01:15:34,535 --> 01:15:35,735 Yuichi... 712 01:15:36,703 --> 01:15:39,081 Yuichiro, whose baby is that? 713 01:15:39,915 --> 01:15:42,584 It's Tachibana's boy. He's ours now. 714 01:15:44,586 --> 01:15:49,091 Tachibana was killed in an accident on a repatriation ship. 715 01:15:49,466 --> 01:15:52,886 His wife died giving birth. The Bomb killed their relatives. 716 01:15:53,720 --> 01:15:58,100 If we don't register him as ours, he'll end up in an orphanage. 717 01:16:00,894 --> 01:16:06,108 Yuichiro registered the baby as his son and brought him home. 718 01:16:06,441 --> 01:16:10,612 The war had just ended. It was happening everywhere. 719 01:16:11,905 --> 01:16:16,910 But I was already pregnant. There was no way I could raise him. 720 01:16:17,286 --> 01:16:21,915 Yuichiro's friend lost a child, so we gave the baby up. 721 01:16:23,083 --> 01:16:25,919 Is he doing well? 722 01:16:28,797 --> 01:16:30,632 I'm so glad. 723 01:16:31,425 --> 01:16:35,971 Your father was so good-hearted. Maybe just a little impulsive. 724 01:16:36,513 --> 01:16:40,142 Without his help, I couldn't have finished school. 725 01:16:41,226 --> 01:16:46,815 But what if Shun was really Dad's son? 726 01:16:47,941 --> 01:16:50,152 If he was really Yuichiro's son? 727 01:16:50,777 --> 01:16:52,321 I'd like to meet him. 728 01:16:52,613 --> 01:16:54,823 Does he look like this picture? 729 01:17:06,043 --> 01:17:07,336 Umi... 730 01:17:41,662 --> 01:17:43,246 See you tonight. 731 01:17:43,955 --> 01:17:45,540 Have a nice day. 732 01:18:48,812 --> 01:18:50,772 Welcome to the Latin Quarter. 733 01:19:05,912 --> 01:19:09,791 LATIN QUARTER WELCOMES CHAIRMAN TOKUMARU 734 01:19:17,549 --> 01:19:20,343 I never realized this building was so impressive. 735 01:19:20,510 --> 01:19:22,137 Thank you, sir. 736 01:19:23,805 --> 01:19:26,141 What are you studying? 737 01:19:26,266 --> 01:19:30,103 Sir! The Astronomy Club has studied sunspots for 10 years. 738 01:19:30,395 --> 01:19:34,316 10 years? And what did you discover? 739 01:19:34,900 --> 01:19:38,820 The sun is very old, and our lifespan is short. 740 01:19:38,945 --> 01:19:40,280 No discoveries so far! 741 01:19:40,739 --> 01:19:42,783 Excellent answer. 742 01:19:49,498 --> 01:19:51,666 The Philosophy Club? 743 01:19:51,792 --> 01:19:55,086 Wouldn't you like a brand new clubhouse? 744 01:19:56,379 --> 01:19:58,840 What about your junior members? 745 01:19:59,090 --> 01:20:03,345 Sir, we philosophers can be content with just a barrel. 746 01:20:03,637 --> 01:20:05,514 Diogenes! Very good. 747 01:20:09,768 --> 01:20:13,355 Principal, your students are really quite impressive. 748 01:20:15,482 --> 01:20:17,526 Shun Kazama? 749 01:20:24,825 --> 01:20:26,201 Hello, Dad? 750 01:20:26,409 --> 01:20:28,870 The third man in the photo is here. 751 01:20:29,162 --> 01:20:31,206 He can tell you about your father. 752 01:20:32,624 --> 01:20:35,836 His ship leaves at four o'clock. 753 01:20:36,127 --> 01:20:39,381 He won't be back for months. Get down here! 754 01:20:50,225 --> 01:20:55,105 Should the world sink 755 01:20:55,647 --> 01:20:59,609 Beneath the indigo waves 756 01:20:59,734 --> 01:21:04,239 Stand fast, sink not 757 01:21:04,573 --> 01:21:09,411 Beneath that horizon 758 01:21:09,870 --> 01:21:14,207 Stand fast against the flood 759 01:21:14,666 --> 01:21:18,753 Like a great range of mountains 760 01:21:19,421 --> 01:21:23,091 With pinnacles thrust high 761 01:21:23,258 --> 01:21:27,888 Into the Winds of the future 762 01:21:28,221 --> 01:21:33,268 Should the World sink 763 01:21:33,560 --> 01:21:37,314 Beneath the indigo waves 764 01:21:37,564 --> 01:21:41,776 Stand fast, sink not 765 01:21:42,235 --> 01:21:46,615 Beneath that horizon 766 01:21:48,783 --> 01:21:52,954 My friends, you have shown me the Latin Quarter's true value. 767 01:21:53,079 --> 01:21:57,125 How can we educate the young without protecting our culture? 768 01:21:58,960 --> 01:22:03,632 I'll just find a different site for the new building. 769 01:22:05,467 --> 01:22:08,136 All right! 770 01:22:08,678 --> 01:22:10,805 Umi, you did it. 771 01:22:11,097 --> 01:22:12,641 We all did it. 772 01:22:12,891 --> 01:22:15,477 Awesome! Magnificent! 773 01:22:21,816 --> 01:22:24,319 On to the next experiment. 774 01:22:25,528 --> 01:22:27,822 Umi, we owe this to you. 775 01:22:28,823 --> 01:22:31,326 But I didn't do anything special. 776 01:22:31,618 --> 01:22:34,079 Fixing things up was your idea. 777 01:22:34,245 --> 01:22:35,329 She's right. 778 01:22:35,330 --> 01:22:37,499 Thank you, Umi. 779 01:22:39,626 --> 01:22:41,378 Good for you. Umi. 780 01:22:42,754 --> 01:22:43,954 Umi! 781 01:22:49,260 --> 01:22:50,845 The perfect couple. 782 01:22:53,515 --> 01:22:55,100 Please excuse them, sir. 783 01:22:55,225 --> 01:22:58,353 Something very important is happening to both of them. 784 01:22:58,645 --> 01:23:00,397 They have to hurry. 785 01:23:01,022 --> 01:23:04,693 Escape. It's great to be young. 786 01:23:09,155 --> 01:23:10,365 Shun! 787 01:23:10,907 --> 01:23:12,867 Give us a ride. 788 01:23:13,618 --> 01:23:15,036 Umi? 789 01:23:24,087 --> 01:23:27,716 Don't worry Umi, I'll get you there in time. 790 01:23:39,102 --> 01:23:40,562 We'd better run. 791 01:23:40,687 --> 01:23:42,063 Thanks! 792 01:23:43,481 --> 01:23:45,400 Good luck, Umi. 793 01:23:52,824 --> 01:23:55,577 Come on, Shun. Hurry! 794 01:23:56,786 --> 01:23:57,986 Thanks. 795 01:24:27,400 --> 01:24:29,152 That's my dad's tug. 796 01:24:56,179 --> 01:24:58,306 Here they are, captain. 797 01:25:07,649 --> 01:25:09,943 Push our departure back 15 minutes. 798 01:25:14,489 --> 01:25:17,992 So you're Tachibana's boy. 799 01:25:19,452 --> 01:25:21,996 And you must be Sawamura's daughter. 800 01:25:22,288 --> 01:25:23,665 Both fine-looking youngsters. 801 01:25:39,472 --> 01:25:41,182 It's Shun, right? 802 01:25:41,933 --> 01:25:44,686 Your father was Hiroshi Tachibana. 803 01:25:44,978 --> 01:25:47,856 Front row, fourth from the right. 804 01:25:48,398 --> 01:25:50,859 You can see Sawamura next to him. 805 01:25:51,568 --> 01:25:54,028 We three were close friends. 806 01:25:55,238 --> 01:25:57,866 Take the seat of honor, Tachibana. 807 01:25:57,991 --> 01:25:58,991 Why me? 808 01:25:58,992 --> 01:26:01,202 You're our leader. You belong there. 809 01:26:01,452 --> 01:26:03,872 All right, let's do it. 810 01:26:06,583 --> 01:26:09,210 Just don't die before me, okay? 811 01:26:10,086 --> 01:26:11,713 Same goes for you. 812 01:26:12,172 --> 01:26:13,590 Here we go. 813 01:26:26,019 --> 01:26:30,565 I was away at sea when your parents passed on. 814 01:26:30,857 --> 01:26:34,235 Otherwise I'd have done exactly what Sawamura did. 815 01:26:35,528 --> 01:26:40,074 Meeting you two is like seeing my old friends again. 816 01:26:40,366 --> 01:26:43,536 Thank you both. I've never been so happy. 817 01:27:04,057 --> 01:27:09,957 A cross the shining sea, A ship disappears in the sunlight 818 01:27:10,980 --> 01:27:16,880 Its horn trails a note of farewell 819 01:27:18,112 --> 01:27:24,012 If I walk down that gentle slope 820 01:27:24,744 --> 01:27:30,644 Will I feel a breeze the color of summer? 821 01:27:31,668 --> 01:27:37,568 My love is a melody 822 01:27:38,466 --> 01:27:44,180 I sing it high and low 823 01:27:45,223 --> 01:27:51,123 My love is a seagull 824 01:27:52,105 --> 01:27:57,986 That soars and swoops 825 01:27:59,028 --> 01:28:04,928 If I call out to you at twilight 826 01:28:07,704 --> 01:28:12,750 Will I see you there my sweet? 827 01:28:45,199 --> 01:28:51,099 Swaying branches along the path 828 01:28:52,165 --> 01:28:58,065 Leave farewell shadows on the ground 829 01:28:59,047 --> 01:29:04,947 A weather vane rooster, an old chapel 830 01:29:06,012 --> 01:29:11,912 Will I see a city Steeped in summer hues? 831 01:29:12,852 --> 01:29:18,752 Yesterday's love is my fears 832 01:29:19,567 --> 01:29:25,239 They dry and vanish with time 833 01:29:26,532 --> 01:29:32,432 Tomorrow's love is a refrain 834 01:29:33,373 --> 01:29:39,273 Words without end 835 01:29:40,213 --> 01:29:46,113 If we meet at twilight 836 01:29:47,053 --> 01:29:52,953 Will you hold me in your arms? 837 01:30:17,708 --> 01:30:22,130 Translation by Jim Hubbert and Rieko Izutsu-Vajirasarn 838 01:30:22,755 --> 01:30:27,135 Subtitles by Aura 839 01:30:27,927 --> 01:30:32,306 A Studio Ghibli Film 840 01:30:37,562 --> 01:30:42,108 The End 841 01:30:43,609 --> 01:30:47,979 Events and characters depicted in this film are fictional.