CANON INC. 30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokio 146-8501, Japón EE.UU. CANON U.S.A. INC. Si tiene alguna duda respecto a la cámara, llame al teléfono gratuito en EE.UU.: 1-800-OK-CANON o escriba a Customer Relations, Canon U.S.A., Inc. One Canon Plaza, Lake Success, N.Y. 11042-1198 CANADÁ OFICINA CENTRAL DE CANON CANADA INC. 6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario L5T 1P7, Canadá OFICINA DE MONTREAL DE CANON CANADA INC. 5990, Côte-de-Liesse, Montréal Québec H4T 1V7, Canadá OFICINA DE CALGARY DE CANON CANADA INC 2828, 16th Street, N.E. Calgary, Alberta T2E 7K7, Canadá Si tiene alguna duda respecto a la cámara, llame al teléfono gratuito en Canadá: 1-800-OK-CANON EUROPA, CANON EUROPA N.V. INSTRUCCIONES ÁFRICA Y Bovenkerkerweg 59-61, P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen, Holanda ORIENTE MEDIO CANON COMMUNICATION & IMAGE FRANCE S.A. 102, Avenue du Général de Gaulle 92257 La Garenne-Colombes Cedex, Francia CANON UK LTD. Woodhatch Reigate Surrey RH2 8BF, Reino Unido CANON DEUTSCHLAND GmbH

INSTRUCCIONES Europark Fichtenhain A10, 47807 Krefeld, Alemania CANON ITALIA S.p.A. Palazzo L, Strada 6, 20089 Rozzano, Milanofiori, Milán, Italia CANON Benelux N.V./S.A. Bessenveldstraat 7, 1831 Diegem (Machelen), Bélgica CANON Schweiz AG Geschäftsbereich Wiederverkauf, Industriestrasse 12, CH-8305 Dietlikon, Suiza CANON G. m. b. H. Oberlaaerstrasse 233, 4th floor, 1100 Viena, Austria CANON España, S. A. C/Joaquín Costa, 41, 28002 Madrid, España SEQUE Soc. Nac. de Equip., Lda., Praça da Alegria, 58, 2, 1269-149 Lisboa, Portugal AMÉRICA CANON LATIN AMERICA, INC. DEPTO DE VENTAS CENTRAL Y 703 Waterford Way Suite 400 Miami, FL 33126 EE.UU. AMÉRICA DEL SUR CANON LATIN AMERICA, INC. CENTRO DE SERVICIO Y REPARACIÓN Apartado 2019, Zona Libre de Colón, República de Panamá ASIA CANON HONGKONG CO., LTD. 9/F, The Hong Kong Club Building, 3A Chater Road, Central, Hong Kong CANON SINGAPORE PTE. LTD. 79 Anson Road #09-01/06 Singapur 079906 OCEANêA CANON AUSTRALIA PTY. LTD. 1 Thomas Holt Drive, North Ryde, N.S.W. 2113, Australia CANON NEW ZEALAND LTD. Fred Thomas Drive, P.O. Box 33-336, Takapuna, Auckland, Nueva Zelanda JAPÓN CANON SALES CO., INC. 12-15 Mita, 3-Chome, Minato-ku, Tokio 108-8011, Japón

Este manual de instrucciones está actualizado a enero del año 2002. Si desea obtener información sobre el uso de esta cámara con otros accesorios disponibles con Asegúrese de leer estas instrucciones antes posterioridad a esta fecha, póngase en contacto con el servicio oficial Canon más próximo. de utilizar la cámara por primera vez. Mantenga este manual siempre a mano para CEL-SD4AA2A0 © CANON INC. 2002 IMPRESO EN EUROPA ESPAÑOL su rápida consulta. êndice Gracias por adquirir este producto Canon La cámara digital EOS D60 es una cámara réflex AF monocular de altas prestaciones, con M Reproducción ampliada de imagen ...... 99 sensor CMOS de unos 6,3 millones de píxeles efectivos. La cámara es compatible con Reproducción automática ...... 101 Mando del temporizador ...... 139 todos los objetivos Canon EF y está diseñada para realizar disparos rápidos y sencillos. Reproducción de índice ...... 98 Manual ...... 74 Incluye funciones completas para todo tipo de fotografía, desde instantáneas Reproducción de una sola imagen ...... 98 Mapa del sistema ...... 140 Salto entre imágenes ...... 99 completamente automáticas hasta trabajos creativos a nivel profesional. Medición evaluativa ...... 63 Utiliza tarjetas CompactFlash (Tipo CF I y II) como medio de grabación. Medición parcial ...... 62 S Medición ponderada en el centro ...... 62 Antes de utilizar la cámara, asegúrese de leer las instrucciones para familiarizarse con las Selección de orden de impresión ...... 106 funciones y el funcionamiento adecuado de esta cámara. MF (Enfoque manual) ...... 27, 59 Modo AF ...... 54 Impresión de fecha ...... 110 ∗ Se recomienda el uso de tarjetas CF de Canon. Modo de avance ...... 63 Impresión de número de archivo ...... 111 Modo de deportes ...... 47 Tipo de impresión ...... 109 Interferencias de radio y televisión (Normas VCCI) Modo de paisaje ...... 45 Todas las imágenes ...... 108 Modo de primer plano ...... 46 Una sola imagen ...... 107 Esta cámara es un dispositivo de tecnología de la información que no excede los límites de Modo de retrato ...... 44 Selección de parámetros ...... 52 los dispositivos de Clase B sobre interferencias electromagnéticas (EMI) y cumple las Modo de retrato nocturno ...... 48 Sincronización de alta velocidad ...... 94 normas del consejo japonés de control voluntario para interferencias de equipos Modos de disparo ...... 18 Sistema de vídeo ...... 121 tecnológicos de información (VCCI). Es posible que este dispositivo cause interferencias Modos de medición ...... 61 Sensibilidad ISO ...... 51, 118, 130 con los receptores de televisión y radio si se sitúa cerca de este tipo de aplicaciones. Lea Sonido ...... 118 estas instrucciones para saber cómo evitar interferencias de recepción de otras N aplicaciones. T NTSC ...... 112, 121 Numeración continua ...... 114 Tabla de funciones disponibles ...... 131 Pruebe la cámara antes de disparar Números de archivo ...... 114, 129 Tamaño de grabación ...... 50 Tapa del ocular...... 21, 82 Antes de utilizar la cámara, asegúrese de probarla primero. Compruebe que las imágenes Tarjeta CF (CompactFlash) . 11, 28, 128, 139 se graban correctamente en la tarjeta CF. Si la cámara o la tarjeta CF falla y las imágenes O Formateado ...... 105, 130 no se pueden grabar o leer en un ordenador personal, Canon no se hará responsable de Objetivos ...... 27 Temperatura de color ...... 65 las pérdidas o de los inconvenientes que pueda causar. Terminal PC ...... 96 P Transformador CC ...... 19, 26 Copyright PAL...... 112, 121 Tv ...... 70 Las leyes sobre los derechos de autor de su país pueden prohibir el uso de las imágenes Panel informativo LCD ...... 10, 16 de algunos sujetos o personas fuera del uso privado. Las fotografías de representaciones Precauciones sobre el manejo ...... 10 U públicas o exhibiciones también pueden estar prohibidas. Presión hasta el fondo del disparador .... 29 Uso de incorporado ...... 86 Presión hasta la mitad del disparador ..... 29 Alcance del flash ...... 87 Profundidad de campo ...... 73, 128 Reducción de ojos rojos ...... 89 ● Canon y EOS son marcas comerciales de Canon Inc. Programas AE ...... 68 Velocidad de obturación sincronizada con flash, ● 7 Adobe y Photoshop son marcas registradas de Adobe Systems Incorporated. Protección ...... 103 valor de abertura ...... 87 ● Información adicional CompactFlash es una marca registrada de SanDisk Corporation. Punto AF ...... 57 Utilización de otros flashes (no Canon) .. 96 ● IBM PC/AT y Microdrive son marcas comerciales o registradas de International Business Machines. R V ● Macintosh es una marca comercial registrada de Apple Corporation en EE.UU. y otros Realización de fotografías en modo Valor de abertura...... 128 países. totalmente automático ...... 38 ● Velocidad de obturación ...... 130 Todas las demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios. Reducción de ojos rojos ...... 89 Velocidad de obturación sincronizada . 87, 96 Reposición automática ...... 114 Visor ...... 17 Reproducción de la imagen ...... 40, 98 Borrado de imágenes Z Esta cámara digital es compatible con Exif 2.2 (también denominado “Exif Print”). ExifPrint es Fotograma único ...... 43 un estándar para mejorar la comunicación entre la cámara digital y las impesoras. Mediante la Todas...... 104 Zona básica ...... 18, 86 conexión de una impresora compatible con Exif Print, los datos de la imagen de la cámara al Giro de imágenes ...... 102 Zona creativa ...... 18, 86 tiempo del disparo se utilizan y optimizan para conseguir impresiones de gran calidad. Protección de imágenes ...... 103 Zona de imágenes ...... 18

2 147 Lista de comprobación del equipo Compruebe que el siguiente equipo y sus accesorios se han incluido con la cámara. Si falta alguno de los elementos, póngase en contacto con su distribuidor.

¢ Cuerpo de la cámara EOS D60 (con la tapa del cuerpo y la pila de reserva para la fecha y Introducción hora) ¢ Ocular Eb ¢ Batería BP-511 ¢ Adaptador de corriente compacto CA-PS400 ¢ Transformador DC DR-400 ¢ Cable de interfaz IFC-200PCU ¢ Cable de vídeo VC-100 ¢ Correa para el cuello EW-100DB (con tapa de ocular)

¢ EOS Digital Solution Disk ¢ Adobe Photoshop 5.0 LE DISK

¢ Instrucciones de EOS D60 (las que está leyendo en este momento) ¢ Instrucciones del software EOS D60 En ellas se explica cómo instalar el software para transferir imágenes de la cámara al ordenador personal, editar imágenes RAW y ajustar los parámetros de procesamiento. ¢ Instrucciones de la batería BP-511

¢ Tarjeta de garantía ¢ Guía de funcionamiento rápido ¢ Accesorios de EOS D60 Incluye los principales accesorios de la cámara EOS D60.

∗ No se incluye ninguna tarjeta CF. Debe comprarla por separado. Se recomienda el uso de tarjetas CF de Canon. ∗ Un microdrive es un medio de grabación que utiliza un disco duro. Tiene una gran capacidad y el precio por megabyte es bajo. Sin embargo, comparado con una tarjeta CF equipada con memoria flash, es sensible a las vibraciones y a los golpes. Si utiliza un microdrive, tenga cuidado de no someter la cámara a vibraciones, movimiento o golpes mientras se graba o se muestran imágenes.

3 Contenido

Introducción Modo de primer plano ...... 46 Modo de deportes ...... 47 Lista de comprobación del equipo ...... 3 Modo de retrato nocturno ...... 48 Precauciones sobre el manejo ...... 10 3 Guía rápida ...... 12 Operaciones avanzadas...... 49 Nomenclatura ...... 14 Símbolos utilizados en este manual .. 20 Selección de calidad ...... 50 Sensibilidad ISO ...... 51 1 Antes de comenzar ...... 21 Ajuste de parámetros de procesamiento. 52 Selección del modo AF ...... 54 Carga de la batería ...... 22 AF foto a foto para sujetos estáticos . 55 Introducción y extracción de la batería ...... 24 AI AF Servo para sujetos en movimiento . 56 Introducción de la batería ...... 24 AF Foco AI ...... 56 Icono de nivel de carga de la batería 24 Selección del punto AF ...... 57 Extracción de la batería ...... 25 Enfoque de sujetos alejados del centro . 58 Utilización del suministro eléctrico doméstico . 26 Problemas relacionados con el autofoco . 59 Montaje y desmontaje de un objetivo 27 Enfoque manual ...... 59 Montaje de un objetivo ...... 27 INFO. (Información) Comprobación de los ajustes de la cámara .. 60 Desmontaje de un objetivo ...... 27 Selección del modo de medición ... 61 Colocación de la tarjeta CF ...... 28 Modos de medición ...... 62 Extracción de la tarjeta CF ...... 28 Selección del modo de avance ...... 63 Funcionamiento básico ...... 29 Ajuste del balance de blancos ...... 64 Interruptor principal ...... 29 Ajustes de balance de blancos ...... 65 Disparador ...... 29 Ajuste personalizado del balance de blancos .. 66 Utilización de los diales electrónicos . 30 Iluminación del panel informativo LCD 67 Monitor de pantalla de cristal líquido (LCD) . 31 Programas AE ...... 68 Ajustes y funciones del menú ...... 32 AE con prioridad a la velocidad de obturación . 70 Ajuste de fecha y hora ...... 34 AE con prioridad a la abertura ...... 72 Ajuste dióptrico del visor ...... 36 Comprobación de la profundidad de campo . 73 Sujeción de la cámara ...... 36 Exposición manual ...... 74 AE con profundidad de campo automática . 76 2 Realización sencilla de fotografías . 37 Ajuste de la compensación de la exposición . 77 Sub/sobreexposición secuencial automática .. 78 Realización de fotografías en modo totalmente automático . 38 Bloqueo AE ...... 80 Flash incorporado automático ...... 39 Funcionamiento del autodisparador . 81 Destello de ayuda AF ...... 39 Utilización de la tapa del ocular ...... 82 Comprobación inmediata de imágenes . 40 Exposiciones prolongadas “B” ...... 83 Comprobación de imágenes en modo de reproducción . 40 Bloqueo de espejo ...... 84 Comprobación de imágenes después de haberse realizado ...... 41 4 Fotografía con flash ...... 85 Tiempo para revisión de imágenes . 42 Borrado de imágenes grabadas Utilización del flash incorporado ...... 86 (Borrado de una sola imagen) ...... 43 en la zona básica ...... 86 Modo de retrato ...... 44 en la zona creativa ...... 86 Modo de paisaje ...... 45 Alcance del flash incorporado ...... 87

4 Contenido

Ajustes de abertura y velocidad de 6 Ajustes de funciones del menú . 117 obturación sincronizada con flash ...... 87 Reducción de ojos rojos ...... 89 Lista de funciones del menú ..... 118 Bloqueo FE ...... 90 Ajustes de las funciones personalizadas . 122

Compensación de la exposición del flash . 91 Introducción Fotografías con el flash 7 Información adicional ...... 128 Speedlite 550EX para EOS ...... 92 Flash totalmente automático ...... 93 1 Terminología básica ...... 128 Fotografías con flash en los distintos Tabla de funciones disponibles ...... 131 modos de disparo ...... 93 Modos AF y de avance ...... 131 Sincronización de alta velocidad (Flash FP) . 94 Avisos de exposición ...... 132 2 FEB (sub/sobreexposición secuencial automática con flash) . 94 Efectos del bloqueo AE para las Bloqueo FE ...... 95 combinaciones de selección del Compensación de la exposición del flash 95 punto AF y método de medición ... 133 Flash de modelado ...... 95 3 Línea del programa ...... 133 Sistema de flashes múltiples sin cables Lecturas de la velocidad de E-TTL Disparo con flash automático .. 95 obturación y del valor de abertura . 134 Utilización de flashes no fabricados por Canon . 96 Lista de mensajes ...... 135 Flash Speedlite TTL y A-TTL ...... 96 4 Código de error ...... 135 5 Reproducción y borrado de imágenes grabadas .. 97 Problemas y soluciones ...... 136 Accesorios principales (opcionales) . 138 Mapa del sistema ...... 140 5 Reproducción de imágenes grabadas . 98 Datos técnicos más importantes ...... 142 Reproducción de una sola imagen . 98 êndice ...... 146 Reproducción de índice ...... 98 Reproducción de imágenes ampliadas . 99 6 JUMP (Salto) Salto a otras imágenes . 99 INFO. (Información) Encendido y apagado de la pantalla de información ...... 100 Reproducción automática de 7 imágenes grabadas (Auto playback). 101 Giro de imágenes ...... 102 Protección de imágenes ...... 103 Borrado de imágenes (Borrado de todas las imágenes) .. 104 Formateado de la tarjeta CF ..... 105 Print Order (Orden de impresión) . 106 Selección de imágenes para impresión.107 Tipo de impresión ...... 109 Impresión de fecha ...... 110 Impresión del número de archivo ... 111 Conexión al televisor ...... 112 Sustitución de la pila para la fecha y la hora . 113 Sistema de numeración de archivos . 114 Limpieza del elemento de imagen CMOS . 115

5 EOS D60 Este aparato cumple con el apartado 15 de las normas FCC. Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este aparato no debe producir interferencias perjudiciales y (2) este aparato debe ser capaz de soportar cualquier interferencia que reciba, incluidas las que puedan producir problemas de funcionamiento. Nota:Este equipo ha sido probado, resultando de estas pruebas que cumple con los límites de los aparatos de clase B, correspondiente al apartado 15 de las normas FCC. Estos límites están fijados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de radio frecuencia y, si no se instala y se utiliza de acuerdo con las instrucciones correspondientes, puede producir interferencias perjudiciales para las comunicaciones por radio. No obstante, no se puede garantizar que no se produzcan interferencias en una instalación determinada. Si este equipo produce interferencias perjudiciales a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser comprobado desconectando y volviendo a conectar el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir las interferencias, llevando a cabo alguna o varias de las medidas que se indican a continuación: — Vuelva a orientar o colocar la antena de recepción. — Aumente la separación entre el aparato y el receptor. — Conecte el aparato a una toma en un circuito distinto al que está conectado el receptor. — Consulte al servicio oficial de Canon o a un técnico experto en radio o televisión para obtener ayuda. El cable con núcleo de ferrita que se suministra con la cámara digital se debe utilizar con este equipo para cumplir los límites de los aparatos de la clase B reflejados en el apartado 15 de las normas de la FCC. No realice ningún tipo de cambio o modificación en el equipo a menos que se especifique lo contrario en el manual. Si es necesario realizar cambios o modificaciones, puede que se le pida que suspenda el funcionamiento del equipo. Canon U.S.A. Inc. One Canon Plaza, Lake Success, NY 11042, EE.UU. Tel. (516)328-5600

La Marca es una marca de conformidad con la directiva de la Comunidad Europea (CE).

Este símbolo indica que el producto cumple las normas EMC de Australia.

6 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ¥ Antes de utilizar la cámara, lea atentamente y verifique que ha comprendido las precauciones sobre seguridad descritas en este apartado. Compruebe siempre que la cámara se está utilizando correctamente. ¥ Estas precauciones de seguridad pretenden enseñarle a manejar correctamente la Introducci cámara y sus accesorios para evitar que se lesione o que provoque algún daño a otras personas o al equipo. ¥ El término “equipo” se refiere principalmente a la cámara y a los accesorios de alimentación.

ó

n ADVERTENCIAS ¥ No oriente la cámara o el objetivo acoplado directamente hacia el sol o hacia otras fuentes intensas de luz que puedan dañarle la vista. ¥ Mantenga el equipo fuera del alcance de los niños. Si un niño provoca daños en la cámara o en la batería de forma accidental puede lesionarse gravemente. Además, podría asfixiarse si le enrosca la correa alrededor del cuello. ¥ Tenga especial cuidado con mantener la pila de litio CR2025 de la cámara fuera del alcance de los niños. Busque inmediatamente asistencia médica si un niño ingiere la pila. ¥ No intente desmontar o alterar ninguna parte del equipo. Si lo hace puede sufrir una descarga eléctrica de alto voltaje. Las inspecciones, alteraciones y reparaciones internas debe realizarlas el personal del servicio cualificado, autorizado por el distribuidor de la cámara o por el servicio de atención al cliente de Canon. ¥ Para evitar el riesgo de descarga eléctrica de alto voltaje, no toque las partes internas del equipo que queden fuera de su posición debido a algún golpe. Consulte lo antes posible con el distribuidor de la cámara o con el servicio de atención al cliente de Canon. ¥ Detenga inmediatamente el funcionamiento del equipo si comienza a emitir humo o gases nocivos. De lo contrario, puede incendiarse o provocar una descarga eléctrica. Ajuste el interruptor principal de la cámara a la posición OFF (Apagado) y extraiga la batería de la cámara o desenchufe inmediatamente el cable de alimentación de la toma de corriente eléctrica. Consulte con el distribuidor de la cámara o con el servicio de atención al cliente de Canon más cercano. ¥ Detenga el funcionamiento del equipo si se cae o si se daña la carcasa. De lo contrario, puede incendiarse o provocar una descarga eléctrica. Ajuste el interruptor principal de la cámara a la posición OFF (Apagado) y extraiga la batería de la cámara o desenchufe el cable de alimentación inmediatamente. Consulte con el distribuidor de la cámara o con el servicio de atención al cliente de Canon más cercano. ¥ No sumerja la cámara en agua u otros líquidos. No permita que entre líquido en el interior. La cámara no es sumergible. Si el exterior de la cámara entra en contacto con líquidos o con salitre, límpiela con un paño seco suave y absorbente. Si entra agua u otra sustancia en el interior de la cámara, ajuste inmediatamente el interruptor principal a la posición OFF (Apagado) y extraiga la batería o desenchufe rápidamente el cable de alimentación. El uso ininterrumpido del equipo puede provocar fuego o descarga eléctrica. Consulte con el distribuidor de la cámara o con el servicio de atención al cliente de Canon más cercano. ¥ No utilice sustancias que contengan alcohol, benceno, diluyentes u otras sustancias disolventes orgánicas para limpiar o mantener el equipo. ¥ No corte, dañe o altere el cable de alimentación, ni coloque elementos pesados sobre el mismo. Si lo hace, es posible que se produzca un cortocircuito eléctrico, que puede provocar fuego o una descarga eléctrica. Sustituya el cable de alimentación si se daña o se rompe. 7 ¥ No utilice sustancias que contengan alcohol, benceno, disolventes u otras substancias inflamables para limpiar el aparato. El uso de estas substancias puede provocar un incendio. ¥ No corte, dañe, altere o coloque artículos pesados en el cable de alimentación. Si lo hace, es posible que se produzca un cortocircuito eléctrico, que puede provocar fuego o una descarga eléctrica. Sustituya el cable de alimentación si está roto o dañado. ¥ No toque el cable de alimentación con las manos mojadas. Si lo hace, puede sufrir una descarga eléctrica. Al desenchufar el cable, compruebe que está sujetando la parte rígida. Si tira de la parte flexible del cable, puede dañar o dejar al descubierto el cable y material aislante, lo que puede ocasionar un incendio o descarga eléctrica. ¥ Si utiliza fuentes de alimentación diferentes a las recomendadas, es posible que el equipo se sobrecaliente o sufra daños y se puedan producir descargas eléctricas, fuego u otros perjuicios. Utilice sólo los accesorios de alimentación recomendados. ¥ Apague el ordenador y desenchufe el cable de alimentación antes de conectar el cable de interfaz para evitar el riesgo de descarga eléctrica. ¥ No coloque las pilas cerca de una fuente de calor ni las exponga a una llama directa o calor. Tampoco debe sumergirlas en agua. Si lo hace, puede dañarla y provocar fugas de líquidos corrosivos, fuego, descargas eléctricas, explosiones o lesiones graves. ¥ No intente desmontar, alterar o aplicar calor a la batería. Hay alto riesgo de resultar herido por una explosión. Enjuague inmediatamente con agua la parte del cuerpo, incluyendo ojos y boca o ropa, que entre en contacto con el contenido de la batería. Si los ojos y la boca entran en contacto con estas sustancias, enjuáguelos inmediatamente con agua y busque asistencia médica. ¥ Evite que se caigan las pilas o que sufran impactos graves que podrían dañar la cubierta. Podría provocar una fuga o lesión. ¥ No cortocircuite los polos de las pilas con objetos metálicos tales como llaveros. Si lo hace, puede provocar sobrecalentamiento, fuego u otras lesiones. Utilice la funda suministrada para transportar o almacenar las pilas. ¥ Antes de deshacerse de una pila, cubra los polos con cinta u otro aislante para evitar el contacto directo con otros objetos. El contacto con los componentes metálicos de otros materiales en los contenedores de desecho puede provocar fuego o explosiones. Deseche la batería en los contenedores de desecho especializados de su zona. ¥ El uso de pilas que no estén expresamente recomendadas para este aparato puede producir explosiones o escapes, que a su vez pueden provocar fuego, heridas o daños al entorno. Utilice sólo las baterías y los accesorios recomendados. ¥ Utilice únicamente el adaptador de corriente compacto recomendado para cargar la batería recargable BP-511. Si utiliza cargadores diferentes a los recomendados expresamente, el equipo se puede sobrecalentar, deformar y puede provocar fuego o una descarga eléctrica. ¥ Desconecte el adaptador de corriente compacto tanto de la cámara como de la toma de corriente, una vez que haya efectuado la recarga y cuando no utilice la cámara, con el fin de evitar un incendio y otros riesgos. ¥ El terminal de la cámara del cable de corriente compacto está diseñado para su uso exclusivo con la cámara EOS D60. No lo utilice con otros productos o baterías. Existe el riesgo de que se incendie o que produzca otros daños.

8 PRECAUCIONES ¥ Evite colocar o almacenar el aparato en lugares que estén expuestos a la luz directa del sol o a altas temperaturas, tales como el salpicadero o el maletero de un coche. Si expone el equipo a luz solar intensa y calor pueden producirse fugas en la batería, lo

que puede provocar fuego, quemaduras y otras lesiones. Las altas temperaturas Introducci pueden provocar deformaciones en la carcasa. Compruebe que hay buena ventilación cuando utilice el adaptador de corriente compacto para cargar la batería o encender la cámara.

ó

¥ No almacene el equipo en zonas húmedas o con polvo. Si lo hace, se puede provocar n fuego, descargas eléctricas u otros daños. ¥ Tenga cuidado de no golpear la cámara o someterla a impactos o choques fuertes que pudieran ocasionar daños en el aparato cuando lo sostenga mediante la correa de muñeca. ¥ Asegúrese de que no cubre el flash con los dedos al realizar fotografías. Tampoco debe tocar la superficie del flash cuando haya realizado varias fotografías seguidas. Ambos pueden provocar quemaduras. Prevención de funcionamiento incorrecto Evite los campos magnéticos fuertes No deje nunca la cámara cerca de motores eléctricos o cualquier otro material que genere campos electromagnéticos fuertes. La exposición a campos magnéticos fuertes puede resultar en un funcionamiento incorrecto de la cámara o dañar las imágenes. Evite los problemas de condensación Si mueve el equipo en poco tiempo entre temperaturas altas y bajas, puede producirse condensación de agua (gotas) en las superficies internas y externas de la cámara. Puede evitar dicha condensación colocando el equipo en una bolsa de plástico hermética, que se puede abrir y cerrar herméticamente varias veces, y permitiendo que la cámara se ajuste gradualmente a los cambios de temperatura antes de sacarla de la bolsa. Si se produce condensación de agua en el interior de la cámara Deje de utilizar la cámara de inmediato si detecta condensación de agua. Si sigue utilizando el equipo puede dañarlo. Extraiga la tarjeta CF y la batería o el cable de alimentación (si está conectado) y espere a que se haya evaporado la humedad totalmente antes de volver a utilizarla. Almacenamiento prolongado Si no va utilizar la cámara durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga la batería (excepto la pila de botón de litio CR2025) y guarde la cámara en un lugar seguro. Si durante un periodo prolongado almacena la cámara con una batería en el interior, se descargará y podrá causar daños en la cámara. Funciones de seguridad y medidas preventivas importantes ¥ No extraiga la tarjeta CF de la cámara cuando la lámpara de acceso esté parpadeando. La tarjeta está leyendo o registrando datos si la lámpara parpadea, de modo que extraerla en ese momento podría dañar la tarjeta. ¥ No utilice ningún cable a parte del suministrado con la cámara. Utilice el cable de la interfaz suministrado para conectar la cámara al ordenador. Si utiliza otros cables puede producirse una avería.

9 Precauciones sobre el manejo La cámara (1) La cámara es un instrumento de precisión. Tenga cuidado de que no se le caiga y no la someta a golpes. (2) Esta cámara no es sumergible y no debe utilizarse en condiciones de lluvia o sumergirse en el agua. Si la cámara se moja, llévela al servicio oficial Canon más próximo a la mayor brevedad posible. Seque cualquier gota que pueda caer en la cámara con un paño seco y limpio. Si la cámara ha estado expuesta al salitre, límpiela cuidadosamente con un paño ligeramente húmedo. (3) No deje la cámara cerca de un aparato que genere campos electromagnéticos fuertes, tales como imanes o motores eléctricos. No utilice o deje la cámara en zonas donde se generen señales electromagnéticas fuertes, tales como las proximidades de estaciones de transmisiones eléctricas. La exposición de la cámara a señales electromagnéticas fuertes puede provocar el funcionamiento incorrecto y la destrucción de las imágenes. (4) No deje la cámara en lugares con altas temperaturas, como el interior de un coche expuesto a la luz directa del sol. Las altas temperaturas pueden dañar la cámara. (5) La cámara contiene circuitos de precisión. No intente desmontarla o repararla. (6) Utilice uno de los cepillos disponibles en los comercios para eliminar el polvo acumulado en el objetivo, el visor, el espejo o la pantalla de enfoque. No utilice limpiadores con disolventes orgánicos para limpiar el objetivo o la cámara. Si la cámara está muy sucia, consulte al servicio oficial Canon más próximo. (7) No toque los contactos eléctricos de la cámara con las manos. Esto podría corroer los contactos e interferir en el funcionamiento normal de la cámara. (8) Si la cámara pasa rápidamente de un lugar frío o otro de calor, puede formarse condensación en la parte exterior e interior de la misma. Para evitarlo, coloque la cámara en una bolsa de plástico hermética hasta que se adapte a la nueva temperatura. (9) No utilice la cámara si se ha formado condensación ya que podría dañarla. Si ocurriera esto, extraiga la tarjeta CF y la batería de la cámara; y espere a que la condensación se haya evaporado totalmente antes de volver a utilizarla. (10) Si no va a utilizar la cámara durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga la batería y guarde la cámara en un lugar fresco, seco y con buena ventilación. Durante el almacenamiento, accione el disparador periódicamente para comprobar que funciona. (11) Evite almacenar la cámara en lugares donde se utilicen productos químicos que puedan ser corrosivos, tales como un laboratorio. (12) Si la cámara ha estado almacenada durante un periodo de tiempo prolongado, compruebe sus componentes antes de volver a utilizarla. Si no ha utilizado la cámara durante un periodo de tiempo prolongado o tiene planificado utilizarla en acontecimientos especiales, llévela al servicio oficial Canon para que la revisen o comprueben que los componentes funcionan correctamente.

Panel informativo LCD y monitor de pantalla de cristal líquido (LCD) (1) Los paneles de cristal líquido se fabrican con tecnología de alta precisión. A pesar de esto, es posible que aparezcan de vez en cuando puntos negros, rojos o verdes muy pequeños en el panel. Esto queda dentro del rango normal de 99,98% de elementos válidos de fotografías (píxeles) y no es indicativo de una avería. Tales anomalías en la pantalla no afectan a las imágenes grabadas. (2) No apriete el panel informativo LCD o lo someta a impactos, ya que esto puede ocasionar fallos de visualización o averías.

10 Precauciones sobre el manejo

(3) Si el panel de cristal líquido está sucio, límpielo con uno de los cepillos disponibles en los comercios o con un paño suave, teniendo cuidado de no rayar la pantalla. Si el panel de cristal líquido está muy sucio, consulte al servicio oficial Canon más próximo. (4) Por su naturaleza, los paneles de cristal líquido reaccionan más lentamente a temperaturas bajas y pueden aparecer oscuros con temperaturas altas. El panel volverá a

su estado normal a temperatura ambiente. Introducci

Pila de litio para la fecha y la hora

ó

(1) Guarde las pilas de litio fuera del alcance de los niños. Los productos químicos que n contienen estas pilas son muy peligrosos si se traga la pila por error. Si ocurriera esto, acuda al médico inmediatamente. (2) No utilice instrumentos metálicos tales como pinzas para sostener la pila, esto podría causar un cortocircuito. (3) No desmonte o caliente la pila, esto podría reventarla.

Tarjeta CF (1) La tarjeta CF es un dispositivo de precisión. Tenga cuidado de que no se le caiga y no la exponga a vibraciones. Esto podría resultar en una pérdida de las imágenes grabadas. (2) No guarde o utilice las tarjetas CF en las proximidades de objetos que generen campos magnéticos, tales como televisores, altavoces o imanes, o en cualquier lugar que esté afectado por electricidad estática. Esto podría ocasionar una pérdida de las imágenes grabadas. (3) No exponga las tarjetas CF a la luz directa del sol o cerca de aparatos de calefacción. Esto podría deformarla y podría quedar inservible. (4) No derrame líquidos sobre las tarjetas CF. (5) Guarde las tarjetas CF en una caja o contenedor para proteger los datos almacenados en ellas. (6) Utilice únicamente las tarjetas CF especificadas por Canon. De otro modo, es posible que no se puedan grabar o reproducir las imágenes. (7) No doble las tarjetas CF ni las exponga a impactos fuertes. (8) No guarde las tarjetas CF en lugares con altas temperaturas, polvo o humedad, o en lugares expuestos a electricidad estática o campos magnéticos.

Contactos eléctricos del objetivo Contactos Después de desmontar el objetivo de la cámara, coloque las tapas del objetivo y ponga éste hacia abajo con el extremo posterior hacia arriba para evitar que resulte rayada la superficie y los contactos eléctricos.

11 Guía rápida Los números de las páginas de referencia se indican mediante (✽✽).

Cargue la batería. Introduzca la batería. 1 Conecte el cable de alimentación al adaptador y 2 Abra la tapa del compartimento de coloque la batería. Cuando la lámpara deja de la batería y deslícela hasta que parpadear y permanece encendida, la batería estará quede encajada en su sitio. completamente cargada. Una carga completa de la Presione la tapa para cerrarla hasta batería tarda aproximadamente 90 minutos. (22) que suene un chasquido. (24)

Abra la tapa de ranura de Introduzca una tarjeta CF 5 tarjeta CF. 6(opcional). Deslice la tapa en la dirección Tras introducir la tarjeta CF, mostrada por la flecha y, a cierre la tapa. (28) continuación, ábrala. (28) Se recomienda el uso de tarjetas CF de Canon.

Enfoque el sujeto. Realice la fotografía. 9 Mire por el visor y enfoque el sujeto de modo que 10 Pulse el disparador hasta el quede encuadrado dentro del punto AF. Pulse el fondo. (29) disparador hasta la mitad para enfocar. (29) El punto AF que ha conseguido el enfoque parpadea en rojo. En condiciones de poca luz o a contraluz, el flash incorporado se activa automáticamente. (86)

12 Guía rápida

Introducci

ó

n Monte el objetivo. Ajuste el modo de 3 Alinee los puntos rojos del objetivo con la 4enfoque del objetivo a la cámara y gire el objetivo en la dirección posición AF. mostrada por la flecha en la ilustración (27) hasta que suene un chasquido. (27)

Encienda la cámara. Ajuste el dial de modo a 7 Sitúe el interruptor principal en la 8< > (Totalmente posición (Encendido). (29) automático). (38)

Compruebe la imagen. Para comprobar otras imágenes realizadas 11La imagen estará visible anteriormente, consulte los apartados durante aproximadamente “Comprobación inmediata de imágenes” (40) 2 segundos desde que se y “Reproducción de imágenes grabadas” (98). realiza la fotografía. (40) Para borrar imágenes realizadas anteriormente, consulte el apartado “Borrado de imágenes grabadas (Borrado de todas las imágenes)” (43).

13 Nomenclatura

〈DRIVE〉 Bot n de selecci n del modo de 〈 AF 〉 Bot n de selecci n de WB avance de la pel cula (63) modo AF/Balance de blancos (54, 66) 〈 〉 Selecci n de modo de Punto indicador de la montura medici n/Bot n de compensaci n del objetivo (27) de la exposici n del flash (61, 91) Flash incorporado (86) Panel informativo LCD ( 16) Zapata del flash (92) 〈 〉 Dial principal (30) 〈〉 Bot n de flash (86) Disparador (29)

Dial de modo (18)

Enganche de la correa (21)

Empu adura (compartimento de la bater a) Bot n de desbloqueo del objetivo (27)

Ranura del cable del transformador CC (26) Bot n de previsualizaci n de la L mpara de reducci n de ojos profundidad de campo (73, 95) rojos/del autodisparador (89, 81) Pasador de bloqueo del objetivo L mpara de ayuda AF (39) Montura del objetivo Espejo (84, 115) Contactos el ctricos (11)

Tapa

Terminal DIGITAL (Consulte las instrucciones del software.)

Terminal de salida de vídeo (VIDEO OUT) (112)

Terminal PC (96)

Terminal del mando a distancia

Los números de las páginas de referencia se indican mediante (✽✽).

14 Nomenclatura

Ocular (82) Botón de ajuste dióptrico (36) Ocular del visor Conmutador del dial de control rápido (31) Interruptor principal (29) 〈 〉 Botón de bloqueo

Introducci 〈MENU〉 Botón de AE/FE ( 80, 90) menú (32) 〈 〉 Botón de selección del 〈INFO.〉 Botón de punto AF (57) información

Lámpara de ó (60, 100) acceso (28) n 〈 〉 JUMP Botón de Montura de la salto ( 99) correa (21)

〈 〉 Botón de índice/ampliación (98, 99)

〈 〉 Botón de reproducción (40, 98) Tapa de ranura de tarjeta CF Monitor de pantalla de (28) cristal líquido (LCD) (32)

〈 〉 Botón de borrado (43, 104)

Rosca para el trípode Palanca de liberación Tapa del compartimento de la pila de la tapa del compartimento para la fecha y la hora (113) de la batería (24) Tapa del compartimento 〈 〉 Botón de ajuste (32) de la batería (24)

〈 〉 Dial de control rápido (31)

Tapa de ranura de tarjeta CF

Ranura de tarjeta CF (acepta tarjetas de tipo I y II) (28)

Botón de expulsión de tarjeta CF (28)

15 Nomenclatura

Panel informativo LCD

Velocidad de obturaci n ( - , ) Procesamiento de datos ( ) Aviso de nivel de la pila para la fecha y la hora ( ) Aviso de limpieza ( ) Valor de abertura ( - ) Par metros ( - ) Sensibilidad ISO ( - ) Modo de avance de la pel cula Aviso de ausencia de tarjeta CF ( ) Foto a foto Aviso de tarjeta CF llena ( ) Disparos continuos Aviso de error de la tarjeta CF ( ) Autodisparador Punto AF ( ) C digo de error ( - ) Limpieza ( ) Exposiciones restantes ( - ) Cuenta atr s del autodisparador ( - ) Calidad Tiempo de exposici n prolongada "B" ( - ) Alta/Fina Sensibilidad ISO ( ) Alta/Normal Media/Fina Media/Normal Baja/Fina Modo AF Baja/Normal AF FOTO A FOTO RAW AI AF FOCUS AI AF SERVO

Modo de balance de blancos Autom tico Luz de d a Nublado Tungsteno Fluorescente Flash Personalizado Escala del nivel de exposici n

Nivel de exposici n Funci n personalizada Magnitud de la compensaci n de la exposici n Nivel AEB Avisador ac stico Magnitud de la compensaci n de la exposici n del flash Estado de escritura de la tarjeta CF

Comprobaci n del nivel Modo de medici n de carga de la bater a Medici n evaluativa Reducci n de ojos rojos Medici n parcial Medici n ponderada en el centro Compensaci n de la exposici n del flash AEB

Enfoque manual

En la ilustración superior se muestra el panel informativo LCD con todos los iconos e indicadores activados. Cuando use la cámara, los elementos que aparezcan en el panel dependerán de los ajustes de la cámara.

16 Nomenclatura

Información del visor Nueva pantalla láser mate Puntos AF (Visualización superpuesta)

Círculo de medición parcial

Introducci

ó

n

Bloqueo AE/FE Luz de confirmación de enfoque AEB en progreso

Contador de tomas máximas Indicador de flash preparado en disparos continuos ( - ) Aviso de subexposición de Exposiciones restantes en bloqueo FE tarjeta CF ( - )

Sincronización de alta velocidad (flash FP) Nivel de exposición Magnitud de la compensación de la exposición Nivel AEB Compensación de la exposición Magnitud de la compensación de la exposición del flash del flash Indicador de lámpara de reducción de ojos rojos

Velocidad de obturación ( - , ) Aviso de tarjeta CF llena ( ) Bloqueo FE ( ) Aviso de error de la tarjeta CF ( ) Procesamiento de datos ( ) Aviso de ausencia de tarjeta CF ( )

Valor de abertura ( - )

En la ilustración superior se muestra el visor con todos los iconos e indicadores activados. Cuando use la cámara, los elementos que aparezcan en el panel dependerán de los ajustes de la cámara.

17 Nomenclatura

Dial de modo El dial de modo se divide en dos zonas funcionales.

Zona cre at iva

Totalmente automático

s e n ge á a im c Zona de si bá a Zon

1 Zona básica 2 Zona creativa Sólo es necesario apretar el Permite realizar una variedad de disparador. ajustes. : Totalmente automático (38) : Programas AE (68) Permite la realización de fotografías : AE con prioridad a la velocidad totalmente automáticas: la cámara de obturación (70) realiza todos los ajustes. : AE con prioridad a la abertura Zona de imágenes (72) Permite la realización de fotografías : Exposición manual (74) totalmente automáticas en : AE con profundidad de campo situaciones concretas. automática (76) : Retrato (44) : Paisaje (45) : Primer plano (46) : Deportes (47) : Retrato nocturno (48)

Los números de las páginas de referencia se indican mediante (✽✽).

18 Nomenclatura

Adaptador de corriente compacto CA-PS400

Conectores de la batería (22) Introducci Inserte la batería Cable de alimentación para realizar la (22, 26) carga.

ó

n

Ranura de cable de alimentación (22, 26) Enchufe el cable de Lámpara de carga alimentación aquí. (22)

Parte posterior

Ranura del transformador CC (26) Inserte el cable del transformador CC aquí. Enchufe del transformador CC (26) Inserte en la ranura del transformador CC del adaptador de corriente compacto.

Transformador CC DR-400

Cable del transformador CC (26)

19 Símbolos utilizados en este manual Los procedimientos contenidos en el manual asumen que la cámara se encuentra encendida. Antes de continuar, asegúrese de que el interruptor principal está en posición (Encendido).

En este manual, el icono < > indica el dial principal.

En este manual, el icono < > indica el dial de control rápido.

En este manual el icono < > indica el botón SET (Ajuste), que sirve para ajustar las funciones del menú y las funciones personalizadas.

Los iconos y marcas de control de este manual corresponden a los iconos y marcas de la cámara. Consulte “Nomenclatura” en la página 14. Los números de las páginas de referencia se indican mediante (✽✽). Los procesos descritos en este manual utilizan un objetivo Canon EF 24-85mm f/3,5-4,5 USM como referencia. Las descripciones contenidas en este manual asumen que las funciones de menú y funciones personalizadas están ajustadas a los valores por defecto. Los iconos ( 4 ), ( 6 ) y ( 16 ) indican que la cámara está funcionando en modo temporizado y se mantendrán activados hasta que se desactive el botón. Los iconos representan 4, 6 ó 16 segundos respectivamente. En general, las fotografías utilizadas en este manual para explicar los procesos se han realizado con una cámara réflex de objetivo único y una película de 35 mm.

■ Estas instrucciones utilizan los siguientes símbolos de alerta:

: El símbolo de precaución es una advertencia para evitar problemas durante el disparo de la cámara. : El símbolo de nota ofrece información adicional.

: El símbolo de la bombilla ofrece un consejo útil para el manejo de la cámara o para la realización de fotografías. : El símbolo de función personalizada indica que existe una función personalizada relevante. Para obtener detalles, consulte “Funciones personalizadas” en la página 122.

20 1 1 Antes de comenzar Antes de comenzar

En este capítulo se explican una serie de preparativos y ajustes preliminares que debe llevar a cabo antes de realizar fotografías, así como el modo de funcionamiento del disparador.

Colocación de la correa Pase el extremo de la correa a través del enganche por la parte inferior y por la hebilla, tal y como se muestra en la ilustración. Tire de la correa para comprobar que no se sale de la hebilla. La tapa del ocular está sujeta a la correa. (82)

Tapa del ocular

21 Carga de la batería Conecte el cable de alimentación. 1 Conecte el cable de alimentación al adaptador de corriente compacto. Enchufe el cable a la toma de corriente.

Retire la tapa. 2 Guarde la tapa en un lugar seguro. Si extrae la batería de la cámara, asegúrese de volver a colocar la tapa para evitar cortocircuitos.

Coloque la batería en el <Ð> marca 3 adaptador. Alinee el filo de la batería con la marca <Ð> del adaptador, presione la batería y deslícela hasta que quede en su lugar. Para extraerla, realice los pasos contrarios a los descritos. Pueden cargarse baterías en ambos lados del adaptador.

Cargue la batería. 4 ➡ Tan pronto como haya colocado la batería en el adaptador, la lámpara de carga empezará a parpadear y se iniciará la carga. ➡ Cuando ha finalizado la carga, la lámpara deja de parpadear y permanece encendida. ➡ Una batería puede tardar hasta 90 Carga de la batería Lámpara de carga minutos en cargarse por completo. Parpadea una vez Puede comprobar si la batería está cargada 0Ð50% por segundo observando si la lámpara parpadea o Parpadea dos 50Ð75% permanece encendida. veces por segundo ➡ Cuando ha finalizado la carga, la lámpara Más del 75% Parpadea tres deja de parpadear y permanece veces por segundo encendida. Puede dejar la batería una Carga casi completa Permanece encendida hora más aproximadamente para alcanzar la carga máxima. Una vez completada la carga, extraiga la batería y desenchufe el cable de alimentación de la toma.

22 Carga de la batería

Si el transformador CC está conectado al adaptador de corriente compacto; no podrá utilizar el adaptador para cargar las baterías. No utilice ningún otro modelo de batería distinto al BP-511. Si la batería está dentro de la cámara, se irá descargando con el tiempo incluso si no se utiliza. Esto reduce la vida útil de la batería debido a una descarga excesiva. Si no va a utilizar la cámara, extraiga la batería y guárdela con su tapa protectora. Vuelva a cargarla antes de utilizarla. Si la batería está completamente agotada, puede que la lámpara de carga 1

tarde aproximadamente 20 ó 30 minutos en parpadear cuando se recargue la Antes de comenzar batería. Para proteger las baterías y evitar una pérdida de capacidad, no las recargue de forma continuada durante más de 24 horas. Si la duración de la batería se ve reducida drásticamente incluso después de realizar una recarga normal, puede que haya sobrepasado su vida útil. Sustitúyala por otra nueva.

Puede introducir y cargar dos baterías en el adaptador. La carga empezará una vez haya introducido la primera batería. Una vez cargada la primera batería, se encenderá la lámpara de carga y se iniciará la carga de la segunda. Una vez haya recargado las dos baterías y las dos lámparas estén encendidas, déjelas en el cargador durante otras dos horas, una por cada batería, para que se carguen totalmente. El tiempo de carga dependerá de la temperatura ambiente y del nivel de carga previo de las baterías. Si la carga de la batería es baja, parpadeará el icono < > en el panel informativo LCD. Extraiga la batería de la cámara y recárguela. Las baterías pueden funcionar en temperaturas de 0°C a 40°C (32°F a 104°F). Sin embargo, para obtener un rendimiento óptimo, se recomienda su uso a temperaturas comprendidas entre 10°C (50°F) y 30°C (86°F). En lugares con bajas temperaturas como estaciones de esquí, el rendimiento baja temporalmente y puede reducirse la duración de la batería.

23 Introducción y extracción de la batería Introducción de la batería Introduzca una batería BP-511 con carga completa en la cámara.

Abra la tapa del compartimento de 1 la batería. Deslice la palanca en la dirección mostrada por la flecha en la ilustración y abra la tapa como se indica.

Introduzca la batería en la cámara. 2 Asegúrese de que está en la posición correcta e introdúzcala en el compartimento adecuado. Introdúzcala hasta que quede encajado en su sitio.

Cierre la tapa. 3 Presione la tapa para cerrarla hasta que suene un chasquido.

No se puede utilizar la batería BP-512 con esta cámara.

Iconos de nivel de carga de la batería Cuando el interruptor principal está en la posición (Encendido), podrá ver el nivel de carga de la batería mediante uno de los siguientes indicadores: (29)

: Nivel de carga suficiente. : Nivel de carga bajo. : Batería agotada, debe recargarse.

Si el nivel de carga restante se agota al utilizar la pantalla del menú o reproducir una imagen, aparecerá un aviso de batería agotada en el monitor de pantalla de cristal líquido (LCD). Si ocurriera esto, extraiga la batería y recárguela.

24 Introducción y extracción de la batería

Duración de la batería Condiciones de disparo Temperatura Sin flash Flash al 50% Normal (20°C/68°F) Aprox. 620 Aprox. 490 Baja (0°C/32°F) Aprox. 480 Aprox. 400 Estos datos se han obtenido bajo las siguientes condiciones de prueba de Canon: batería con carga completa, objetivo EF de 50 mm f/1,4 USM, función Review (Revisión) en 1 posición [On] (Encendido), Review Time (Tiempo de revisión) ajustado a [2 seg.], Quality

Antes de comenzar (Calidad) ajustada a [Large] (Alta) ]).

El número de disparos puede ser inferior al indicado en algunos casos. Esto se debe a las diferencias en las condiciones de funcionamiento. El número de disparos se reduce si se utiliza el monitor de pantalla de cristal líquido (LCD) con frecuencia. El número de disparos se reduce si se aprieta el disparador hasta la mitad durante periodos prolongados para hacer uso de la función AF (autofoco) sin llegar a realizar fotos. El número de disparos puede ser inferior al indicado en lugares con bajas temperaturas (0°C/32°F). En cuanto a la vida útil de la batería (número de disparos) con empuñadura para baterías BG-ED3 (opcional), consulte las instrucciones de BG-ED3.

Extracción de la batería

Abra la tapa del compartimento de 1 la batería. Deslice la palanca en la dirección mostrada por la flecha en la ilustración y abra la tapa como se indica.

Retire la batería. 2 Deslice la palanca de bloqueo de la batería en la dirección mostrada por la flecha y extráigala.

Cierre la tapa. 3 Presione la tapa para cerrarla hasta que suene un chasquido.

25 Introducción y extracción de la batería

Utilización del suministro eléctrico doméstico La cámara EOS D60 se puede utilizar en una toma de corriente doméstica mediante el uso de un transformador CC. De esta forma puede utilizar la cámara sin necesidad de baterías durante todo el tiempo que desee.

Conecte el transformador DC. 1 Enchufe el transformador DC en el adaptador de corriente compacto.

Coloque el cable en la ranura. 2 Coloque el cable cuidadosamente en la ranura.

Introduzca el transformador DC en 3 la cámara. Abra la tapa (24) y baje la cubierta de la ranura del cable. Introduzca el transformador DC y coloque el cable dentro de la ranura. Compruebe que el cable queda ajustado en la ranura y deslice el transformador DC en el compartimento hasta que quede encajado en su sitio. Cierre la tapa hasta que quede encajada con un clic.

Conecte el cable de alimentación. 4 Conecte el cable de alimentación al adaptador de corriente compacto. Enchufe el cable a la toma de corriente. Desenchufe el cable de la toma de corriente cuando haya terminado.

No utilice ningún transformador DC que no sea el que incorpora su cámara EOS D30 o D60. El transformador DC no puede utilizarse con cámaras distintas a los modelos EOS D30 y D60.

26 Montaje y desmontaje del objetivo Montaje de un objetivo

Extraiga las tapas. 1 Retire la tapa del cuerpo y la posterior del objetivo girándolas tal y como muestran las flechas en la ilustración. Acople el objetivo. 1 2 Antes de comenzar Alinee los puntos rojos del objetivo con los de la cámara y gire el objetivo tal como Punto indicador de la indica la flecha hasta que encaje en su montura del objetivo sitio. Ajuste el modo de enfoque del 3 objetivo a la posición . Si el conmutador de modos de enfoque está en la posición (o en modelos de objetivos más antiguos), no funcionará el autofoco y aparecerá < > en el panel informativo LCD. Extraiga la tapa de la parte frontal 4 del objetivo.

Desmontaje de un objetivo

Pulse y mantenga pulsado el botón de desbloqueo del objetivo y, a continuación, gire el objetivo en la dirección mostrada por la flecha. Gire el objetivo hasta que la marca del índice quede en la parte superior y extráigalo.

Puesto que la cobertura de la imagen de la cámara Campo de imagen de EOS D60 EOS D60 es menor que el formato de película de (22,7 x 15,1 mm / 0,89 x 0,59 pulgadas) 35 mm normal (consulte la ilustración), el objetivo EF que se acopla a la cámara tendrá un efecto de teleobjetivo reducido equivalente a 1,6 veces la longitud focal del objetivo. AF corresponde a autofoco. MF o M corresponde a enfoque manual. Tenga cuidado de no perder la tapa protectora o Campo de imagen de 35 mm principal del objetivo. (36 x 24 mm / 1,42 x 0,94 pulgadas)

27 Colocación de la tarjeta CF Las imágenes captadas se guardan en una tarjeta CF (opcional). La cámara es compatible con las tarjetas CompactFlash (CF) tipos I y II.

Abra la tapa. 1 Deslice la tapa en la dirección mostrada por la flecha y ábrala, según indica la ilustración.

Introduzca la tarjeta CF. 2 Se recomienda el uso de tarjetas CF de Canon. Con la cara de la tarjeta CF que contiene la etiqueta (la cara con la marca impresa) orientada hacia la parte posterior de la marca cámara, deslice la tarjeta en la dirección de Botón de expulsión Lado de la etiqueta la marca dentro de la ranura. ➡ El botón de expulsión salta hacia afuera. Cierre la tapa. 3 Cierre la tapa y deslícela en la dirección mostrada por la flecha hasta que encaje con un clic.

Extracción de la tarjeta CF

Abra la tapa del compartimento de 1 la batería. Ajuste el interruptor principal a la posición (Apagado). Compruebe que no aparece el mensaje “ ” en el panel informativo LCD. Compruebe que la lámpara de acceso está apagada (15) y abra la tapa. Extraiga la tarjeta CF. 2 Pulse el botón de expulsión. ➡ La tarjeta CF se expulsa. Cierre la tapa.

Nunca realice lo siguiente mientras la lámpara de acceso parpadee: ¥ Agitar o golpear la cámara. ¥ Abrir la tapa de ranura de tarjeta CF. ¥ Abrir la tapa del compartimento de la batería. Estas acciones pueden destruir los datos de la imagen o dañar la cámara. Mientras se escriben los datos de la imagen en la tarjeta CF (la lámpara de acceso parpadea, 15), no se muestra el menú en pantalla y no se pueden reproducir imágenes grabadas. Al pulsar el botón

(Menú) o el botón < > sólo aparecerá el mensaje “Busy” (Ocupado) (135) en el monitor de pantalla de cristal líquido (LCD). Si se utiliza por primera vez una tarjeta CF y aparece “ ” en el panel informativo LCD, consulte “Formateo de la tarjeta CF” (105) para obtener información sobre cómo inicializar la tarjeta.

28 Operaciones básicas Interruptor principal La cámara funciona únicamente cuando el interruptor principal está en la posición (Encendido).

: (Encendido) Ajústelo a esta posición cuando vaya a utilizar la cámara. : (Apagado) La cámara permanece en reposo. 1

Ajuste el interruptor a esta posición cuando no esté Antes de comenzar utilizando la cámara.

Para ahorrar el consumo de carga de la batería, la cámara se apaga automáticamente si no la utiliza durante un minuto aproximadamente (función de desconexión automática). Para volver a utilizarla, pulse el disparador hasta la mitad o coloque el interruptor principal en la posición (Apagado) y, a continuación, en la posición (Encendido) de nuevo. Puede utilizar las funciones del menú para ajustar la función de desconexión automática a [1], [2], [4], [8], [15] ó [30] minutos u [Off] (Apagado). (120) Si ajusta el interruptor principal a la posición (Apagado) justo después de realizar una fotografía, es posible que la lámpara de acceso parpadee durante unos segundos, para que la imagen se grabe en la tarjeta CF. Cuando la imagen esté grabada en la tarjeta, la lámpara de acceso se enciende y la cámara se apaga automáticamente. Disparador El disparador tiene dos posiciones. Puede pulsarlo hasta la mitad o hasta el fondo. Las dos funciones correspondientes son:

(1) Hasta la mitad ( 4 ) Al pulsar el disparador hasta la mitad se activa el autofoco (AF) y se enfoca la cámara. También se activa el mecanismo de exposición automática y se ajusta la velocidad de obturación y del valor de abertura. La exposición (combinación de la velocidad de obturación y el valor de abertura) aparece en el panel informativo LCD y en el visor.

(2) Hasta el fondo Se libera el obturador y se realiza la fotografía.

Esta cámara se ha diseñado dando prioridad a la realización de fotografías sobre otras operaciones. A no ser que la memoria interna esté llena, siempre podrá realizar fotografías inmediatamente pulsando el disparador hasta el fondo. Independientemente del estado de la cámara (reproducción en curso, selección de menú en curso, grabación de imágenes en curso, etc.), podrá volver al modo de disparo inmediatamente al pulsar el disparador hasta la mitad.

29 Operaciones básicas

Utilización de los diales electrónicos Operaciones básicas con el dial < > El dial < > se utiliza para realizar ajustes únicamente al realizar fotografías. Se puede utilizar de dos modos.

(1) Pulse un botón y gire el dial < >. Al pulsar un botón, su función quedará activada mientras funciona un temporizador ( 6 ). Durante este tiempo puede girar el dial < > y visualizar los ajustes en el panel informativo LCD. Cuando el temporizador termine o se pulse el disparador hasta la mitad, la cámara estará lista para realizar una fotografía.

2 Gire el dial < >

1 Después de pulsar un botón

Utilice el dial como se indica para ajustar el modo AF, el punto AF o el modo de medición o de avance de la película.

(2) Sólo tiene que girar el dial < >. Gire el dial < > mientras comprueba el panel informativo LCD.

Utilice el dial como se indica para ajustar la velocidad de obturación y el valor de abertura.

30 Operaciones básicas

Operaciones básicas con el dial < > Sólo puede utilizar el dial < > cuando el conmutador del dial de control rápido esté en posición (Encendido). Utilice el dial para preparar el disparo y para seleccionar funciones en el monitor de pantalla de cristal líquido (LCD). Puede utilizar el dial < > de dos formas para realizar operaciones básicas: 1

(1) Pulse un botón y gire el dial < >. Antes de comenzar Al pulsar un botón, su función quedará activada mientras funciona un temporizador ( 6 ). Durante este tiempo puede girar el dial < > y visualizar los ajustes en el panel informativo LCD. Las funciones del temporizador y la vuelta al modo disparo son iguales que con del dial < >.

Utilice el dial como se indica para seleccionar y ajustar los modos de balance de blancos y de avance de la película, así como la compensación de la exposición del flash.

(2) Sólo tiene que girar el dial < >. Cuando vaya a realizar fotografías, gire el dial < > mientras comprueba el visor o el panel informativo LCD. Cuando realice selecciones y ajustes en el monitor de pantalla de cristal líquido (LCD), gire el dial mientras observa dicho monitor.

Cuando realice fotografías, utilice el dial para ajustar la compensación de la exposición y el valor de abertura manual. Cuando utilice el monitor de pantalla de cristal líquido (LCD), utilice el dial para revisar y seleccionar las imágenes grabadas y las funciones del menú. Monitor de pantalla de cristal líquido (LCD) El monitor de pantalla de cristal líquido (LCD), situado en la parte posterior de la cámara, sirve para revisar y seleccionar imágenes, así como para seleccionar y ajustar funciones del menú.

No puede utilizar el monitor de pantalla de cristal líquido (LCD) como visor al realizar fotografías.

Puede utilizar el dial < > si está utilizando el monitor de pantalla de cristal líquido (LCD), incluso si el conmutador del dial de control rápido está en la posición (Apagado).

31 Operaciones básicas

Ajustes y funciones del menú La cámara Canon EOS D60 utiliza funciones de menú para ajustar funciones tales como calidad, fecha y hora, y funciones personalizadas. Para usar las funciones del menú, observe el monitor de pantalla de cristal líquido (LCD) y utilice el botón < MENU> (Menú), el dial < > y el botón < >, tal y como se muestra en la ilustración.

Botón < MENU> (Menú)

Dial < > Monitor de pantalla de cristal líquido (LCD) Botón < >

1. Active el menú. Pulse el botón

(Menú) para que aparezca el menú. Pulse el botón de nuevo para borrar la pantalla.

2. Seleccione el elemento del menú. Gire el dial < > para seleccionar el elemento deseado. Mueva el marco hacia arriba

Mueva el marco hacia abajo

3. Observe las opciones correspondientes al elemento y realice su selección. Pulse el botón < > para mostrar la lista de opciones y, a continuación, gire el dial < > para realizar su selección.

4. Realice el ajuste. Pulse el botón < >.

5. Salga del menú. Pulse el botón

(Menú) para salir del menú.

Cuando aparezca el menú, puede realizar fotografías inmediatamente pulsando el disparador hasta el fondo. Puede finalizar de realizar un ajuste de una función pulsando el disparador hasta la mitad. Puede saltar entre los distintos elementos y listas de opciones del menú. Puede visualizar la información en otros tres idiomas además de inglés. (121) Si pulsa el botón (botón de salto de imágenes) mientras está visible la pantalla del menú, puede saltar entre las primeras opciones de los submenús de disparo, reproducción y definición en ese orden, cada vez que pulse el botón.

32 Operaciones básicas

Ajustes y funciones por defecto del menú En la pantalla del menú, los elementos y ajustes aparecen en distintos colores según las funciones que controlen. Los elementos seleccionados aparecen dentro de un marco de color. Elemento de menú Ajuste indicado por marco de color

Color Tipo de ajuste Descripción Rojo Disparo Elementos del menú relacionados con la realización de fotografías. Elementos del menú relacionados con la 1 Azul Reproducción reproducción de imágenes grabadas. Elementos del menú relacionados con Antes de comenzar Amarillo Definición funciones básicas de la cámara. Lista de opciones : Ajuste por defecto Elemento del menú Ajustes y descripciónPág. Calidad Alta Alta Media Media 50 Baja Baja RAW Reducción de ojos rojos activada/desactivada∗2 Desactivada Activada 89

Disparo (Rojo) Disparo AEB ∗1 78

Sensibilidad ISO 100 200 400 51 800 1000 Iluminación del panel informativo LCD Desactivada Activada 67 Sonido Activado Desactivado 118 Balance de blancos personalizado ∗1 Ajusta el balance de blancos personalizado 66 Parámetros ∗1 Estándar Ajuste 1 Ajuste 2 52

Ajuste 3 Configuración Reproducci Protección Protege la imagen contra borrado. 103

Girar Gira la imagen grabada 102 ó n (Azul) n Orden de impresión Orden de impresión de imagen grabada 106 Reproducción automática Reproduce las imágenes automáticamente. 101 Desconexión automática 1 min. 2 min. 4 min. 120 8 min. 15 min. 30 min. Desactivada Revisión Desactivada Activada Información activada 41

Definici Tiempo revisión 2 segundos 4 segundos 42 8 segundos Retener

Luminosidad de pantalla LCD Normal Luminosa 120 ó

n (Amarillo) n Fecha/hora mm/dd/aa dd/mm/aa aa/mm/dd 34 Numeración de archivos Numeración continua Reposición automática 114 Idioma Inglés Alemán 121 Francés Japonés Sistema de vídeo NTSC PAL 121 Formato Formatear tarjeta CF 105 C. Fn ∗1 Ajustes de funciones personalizadas 122 Ajustes por defecto C. Fn ∗1 Repone todas las funciones personalizadas a los ajustes por defecto. 121 Ver. firmware Versión del firmware de la cámara 121 ∗1: No aparece en el menú si se ha seleccionado la zona básica (18). ∗2: No aparece en el menú en los modos < > y < >. 33 Ajuste de fecha y hora Ajuste la fecha y la hora, tal y como se muestra a continuación. La fecha y la hora quedan grabadas junto con los datos de imagen en cada fotografía.

En el Menú, seleccione el ajuste 1 [Date/Time] (Fecha/hora). Pulse el botón < MENU> (Menú). Gire el dial < > para seleccionar [Date/ Time] (Fecha/hora).

Pulse el botón < >. 2 ➡ Aparecerá la pantalla de ajuste de fecha y hora.

Ajuste la fecha y la hora. 3 Gire el dial < > hasta seleccionar los valores de fecha y hora y, a continuación, pulse el botón < >. Una vez introducido el ajuste, pase al siguiente elemento.

Seleccione el orden de 4 reproducción. Gire el dial < > para seleccionar el orden y, a continuación, pulse el botón < >. Gire el dial < > para saltar entre las distintas opciones en el orden mostrado.

yy/mm/dd (aa/mm/dd)

mm/dd/yy (mm/dd/aa)

dd/mm/yy (dd/mm/aa)

34 Ajuste de fecha y hora

Pulse el botón < >. 5 ➡ La fecha y la hora quedan ajustadas y la pantalla vuelve a presentar el menú. Pulse el botón < MENU> (Menú) para borrar la pantalla y salir del menú.

1

Antes de comenzar

Cada fotografía se graba con la fecha y la hora en la que se tomó. Si no se han ajustado, no podrán grabarse correctamente. Asegúrese de ajustarlas correctamente. La pila para la fecha y la hora mantiene estos ajustes.

35 Ajuste dióptrico del visor Utilice el ajuste dióptrico del visor según sus preferencias de visión. Este ajuste permite a los usuarios de lentes correctoras ver claramente a través del visor, incluso sin utilizar las lentes. La gama de ajuste dióptrico de la cámara es de Ð3 a +1 dioptrías.

Gire el botón de ajuste dióptrico Gire el botón hacia la derecha o hacia la izquierda hasta que el punto AF o el círculo de medición puntual central aparezcan definidos de forma nítida en el visor. En la ilustración se muestra el selector ajustado a la dioptría estándar (-1dpt).

Si la imagen no aparece nítida en el visor una vez haya ajustado el selector, pruebe uno de los objetivos de ajuste dióptrico de la serie E (opcional). (138)

Sujeción de la cámara Para obtener fotografías nítidas, sostenga la cámara moviéndola lo menos posible.

Disparo en horizontal Disparo en vertical

Sostenga la empuñadura con fuerza con la mano derecha y apoye los codos ligeramente sobre el cuerpo. Sostenga el objetivo por la parte inferior con la mano izquierda. Sostenga la cámara cerca de la cara y mire por el visor. Para mantener una postura firme, coloque un pie ligeramente delante del otro.

36 Realización

sencilla de 2 2 Realizaci fotografías

Este capítulo describe cómo utilizar los modos de la

ó zona básica de la cámara < >, < >, < >, < >, n sencilla de fotograf < >, < > para realizar disparos rápidos y sencillos. En este modo sólo es necesario mirar por el ocular y disparar.

Zona básica Además, con el fin de evitar posibles errores como consecuencia de un uso inadecuado de la cámara, AF el dial < > y los botones < >, < WB >, < > y

í < > no funcionan de modo que no hay que as preocuparse de que se produzca un error por accidente.

Disparador

37 Realización de fotografías en modo totalmente automático Puede realizar fotografías de cualquier sujeto fácilmente y con confianza con simplemente pulsar el disparador. La cámara Canon EOS D60 permite captar sujetos desde cualquiera de los tres puntos AF, por lo cual cualquier persona puede realizar buenas fotografías de una manera muy sencilla.

Ajuste el dial de modo a < >. 1 ➡ El modo AF se ajusta automáticamente como (56), el modo de medición como < > y el modo de avance como < > (Fotograma único).

Sitúe uno de los puntos AF en el 2 sujeto. La cámara determina la posición del sujeto y usa el punto AF más adecuado. Para enfocar un sujeto que no está en ninguno de los tres puntos AF, consulte “Enfoque de sujetos alejados del centro” (58). Punto AF Ajuste el foco. 3 Pulse el disparador hasta la mitad para ajustar el foco. ➡ El punto AF que haya conseguido un enfoque correcto parpadea en rojo y suena el avisador acústico. También se enciende la luz de confirmación <> en la parte inferior derecha. Compruebe la pantalla. 4 ➡ La cámara determina la velocidad de obturación y el valor de abertura automáticamente y muestra estos valores en el visor y en el panel informativo LCD. Un número entre y mostrado en la parte izquierda de la luz de confirmación de enfoque <> indica el número máximo de disparos continuos que se pueden realizar en una toma. Si el número está entre y indica el número de exposiciones restantes que puede almacenar en la tarjeta CF. Realice la fotografía. 5 Encuadre la imagen y pulse el disparador hasta el fondo. ➡ La imagen aparece durante aproximadamente 2 segundos en el monitor de pantalla de cristal líquido (LCD).

38 Realización de fotografías en modo totalmente automático

Si la tarjeta CF se llena, aparecerá el mensaje de tarjeta llena “ ” en el panel informativo LCD y en el visor y no será posible realizar más fotografías con la cámara. Sustituya la tarjeta CF por otra que disponga de espacio. Si el indicador de enfoque conseguido <> parpadea, la cámara no podrá realizar fotografías. (59, 137)

El enfoque y la exposición se bloquean cuando se consigue el enfoque totalmente automático. La cámara automáticamente encuadra el punto AF que está en el sujeto más próximo a la cámara. También se puede ajustar la calidad de la imagen. (50, 118) Puede ajustar el sonido que indica que se ha enfocado al sujeto o el sonido que indica si el autodisparador está en posición [On] (Activado) u [Off] (Desactivado). (33, 118) 2

Si aparece el número de exposiciones restantes en la tarjeta CF entre y , el cambio Realizaci de la calidad de imagen también cambiará el número de exposiciones restantes. Se puede iluminar el panel informativo LCD. (67, 118)

ó Flash incorporado automático n sencilla de fotograf En la zona básica (aparte de los modos < > y < >), el flash se levanta automáticamente y se dispara en condiciones de baja luminosidad o a contraluz. Retire el flash cuando haya terminado de utilizarlo.

Si algún objeto bloquea el flash impidiendo que se levante automáticamente, aparecerá el código de error “ ” (135) en el panel informativo LCD. Si esto ocurre, ajuste el interruptor principal a la posición (Apagado) y, a continuación, vuelva a ajustarlo a (Encendido).

í

as

Para realizar fotografías con flash en áreas en las que esté prohibido su uso o con iluminación interna, se recomienda utilizar el modo < > (Programa) (68). Cuando se realicen fotografías de personas durante la noche o en interiores oscuros, se recomienda utilizar la reducción de ojos rojos (89).

Destello de ayuda AF En lugares oscuros, cuando se pulsa el disparador hasta la mitad se ilumina el destello de ayuda AF. El destello de ayuda AF ayuda a la función AF.

El destello de ayuda AF tiene un alcance máximo de 3,8 metros (12,5 pies). Cuando se utiliza un flash Speedlite serie EX de Canon (opcional), el destello de ayuda AF lo emite bien la cámara o el flash externo, según las condiciones de disparo. El destello de ayuda AF no se enciende en los modos < > ni < >.

39 Comprobación inmediata de imágenes Las imágenes realizadas se pueden visualizar inmediatamente en el monitor de pantalla de cristal líquido (LCD) en la parte posterior de la cámara.

Realice la fotografía. 1 ➡ Después de realizar la fotografía, la imagen aparecerá en el monitor de pantalla de cristal líquido (LCD) tal y como se haya realizado. Durante el disparo continuo, aparecerá la última imagen captada. La imagen aparece durante aproximadamente 2 segundos.

Puede activar y desactivar la función de revisión, así como mostrar la pantalla de información. (41) Puede cambiar el periodo de tiempo durante el que se muestra la imagen. (42) Puede cambiar la luminosidad del monitor de pantalla de cristal líquido (LCD). (120) Mientras se muestra una fotografía, puede pulsar el botón< > para eliminarla. (43) Esto borra la imagen mostrada en el monitor de pantalla de cristal líquido (LCD) antes de escribirla en la tarjeta CF. Comprobación de imágenes en modo de reproducción Visualice la imagen. 1 Pulse el botón < >. ➡ Aparecerá la última imagen grabada. Pulse el botón < > de nuevo para borrar la imagen del monitor de pantalla de cristal líquido (LCD) y salir del modo de reproducción.

Modifique la imagen mostrada. 2 Gire el dial < > en el sentido contrario a las agujas del reloj para retroceder a las imágenes previamente realizadas, de la más reciente a la más antigua. Gire el dial < > en el sentido de las agujas del reloj para avanzar por las imágenes, de la más antigua a la más reciente.

Mientras se escriben los datos de la imagen en la tarjeta CF (la lámpara de acceso parpadea, 15), no aparece el menú en pantalla y no se pueden reproducir imágenes grabadas. Al pulsar el botón

(Menú) o el botón < >, sólo aparecerá el mensaje “Busy” (Ocupado) (135) en el monitor de pantalla de cristal líquido (LCD).

También podrá visualizar las imágenes realizadas en forma de índice (98) o ampliada (99).

40 Comprobación inmediata de imágenes

Comprobación de imágenes después de haberse realizado La cámara se puede ajustar para que muestre en el monitor de pantalla de cristal líquido (LCD) cada imagen conforme se va realizando. Puede hacerlo de dos maneras: Seleccione [On] (Activada) para que solamente aparezca la imagen o seleccione [On (Info)] (Información activada) (100) para que se muestre la imagen junto con información de grabación. Seleccione [Off] (Desactivada) si no desea ver la imagen. El ajuste por defecto es [On] (Activada).

En el menú, seleccione el ajuste 1 [Review] (Revisar). Pulse el botón < MENU> (Menú). Gire el dial < > hasta seleccionar 2

[Review] (Revisar) y, a continuación, pulse Realizaci el botón < >.

Seleccione el ajuste de revisión.

2 Gire el dial < > para seleccionar la opción ó

n sencilla de fotograf deseada y, a continuación, pulse el botón < >. ➡ El ajuste se ha registrado y se vuelve a mostrar el menú. Pulse el botón < MENU> (Menú) para borrar la pantalla y salir del menú.

Realice la fotografía. 3 ➡ Después de realizar la fotografía, la imagen

aparecerá en el monitor de pantalla de cristal í

as líquido (LCD) tal y como se haya realizado. El tiempo de reproducción de la imagen depende del ajuste de tiempo de revisión seleccionado. (42) La reproducción es distinta si se ha seleccionado [On] (Activada) o [On (Info)] (Información activada).

[On] (Activada) [On (Info)] (Información seleccionado activada) seleccionado (100)

Histograma (100)

Información de imágenes (100) Fecha/hora (34)

Puede modificar el ajuste de tiempo de revisión. (42)

41 Comprobación inmediata de imágenes

Tiempo para revisión de imágenes Se puede controlar el tiempo de reproducción de la imagen ajustando el tiempo de revisión [2 sec.] (2 seg.), [4 sec.] (4 seg.), [8 sec.] (8 seg.) o reteniendo la imagen en pantalla [Hold]. El ajuste por defecto es [2 sec.] (2 seg.).

En el menú, seleccione el ajuste 1 [Review time] (Tiempo de revisión). Pulse el botón < MENU> (Menú). Gire el dial < > hasta seleccionar [Review time] (Tiempo de revisión), y, a continuación, pulse el botón < >.

Ajuste el tiempo de revisión. 2 Gire el dial < > hasta seleccionar el tiempo de revisión deseado y, a continuación, pulse el botón < >. ➡ El ajuste se ha registrado y se vuelve a mostrar el menú. Pulse el botón < MENU> (Menú) para borrar la pantalla y salir del menú.

Si esta función está ajustada como [Hold] (Retener), la imagen se muestra hasta que se pulsa el disparador hasta la mitad. Recuerde que la cámara se apagará automáticamente cuando pase el tiempo de desconexión automática (29, 120). El ajuste [Review time] (Tiempo de revisión) es válido mientras que la función [Review] (Revisión) esté activada como [On] (Activada) o como [On (Info)] (Información activada).

42 Borrado de una imagen grabada (Borrado de una sola imagen) Ajuste la cámara en modo de 1 reproducción. Pulse el botón < > para acceder al modo de reproducción. ➡ Aparecerá la imagen más reciente.

Seleccione la imagen que desea 2 borrar. Gire el dial < > hasta seleccionar la 2 imagen que desea borrar.

Realizaci

Abra el menú Erase (Borrar). 3 Pulse el botón < >.

➡ En la parte inferior del monitor de pantalla ó

n sencilla de fotograf de cristal líquido (LCD) aparecerá el menú Erase (Borrar).

í

as Borre la imagen. 4 Gire el dial < > hasta seleccionar [Erase] Borrar y, a continuación, pulse el botón < >. ➡ La lámpara de acceso parpadea y la imagen se borra.

No se pueden recuperar las imágenes que se han borrado. Por ello, debe estar seguro de que desea borrarlas.

Las imágenes se pueden proteger (103) para evitar que se borren accidentalmente. Para borrar todas las imágenes grabadas en la tarjeta CF, consulte el apartado “Borrado de imágenes (Borrado de todas las imágenes)” (104).

43 Modo de retrato Este modo desenfoca el fondo para que el sujeto aparezca en primer plano.

Ajuste el dial de modo a < >. La manera de realizar las fotografías es igual a la del < > modo totalmente automático. (38) ➡ El modo AF se ajusta automáticamente como (FOTO A FOTO), el modo de avance como < > y el modo de medición como < >.

También se puede ajustar la calidad de la imagen. (50, 118)

Las fotografías encuadradas hacia la cabeza y hombros ofrecen el mejor efecto de desenfoque del fondo. Igualmente, cuanto más retirado esté el sujeto del fondo, más desenfocado aparecerá el fondo. Utilice un teleobjetivo para que el fondo quede más desenfocado. Si utiliza objetivos zoom, cuanto mayor sea la distancia focal, más eficaz será el resultado (por ejemplo, un objetivo de 24-85 mm ajustado como 85 mm).

44 Modo de paisaje Este modo se utiliza para paisajes, atardeceres, etc.

Ajuste el dial de modo a < >. La manera de realizar las fotografías es igual a la 2

del < > modo totalmente automático. (38) Realizaci ➡ El modo AF se ajusta automáticamente como (FOTO A FOTO), el modo de avance como < > (foto a foto) y el modo de

medición como < >. ó

n sencilla de fotograf

í

as

Si el indicador de velocidad de obturación parpadea, tal vez esta velocidad sea demasiado lenta para evitar que la imagen se desenfoque al mover la cámara. Se recomienda utilizar un trípode para realizar fotografías de paisajes. (El indicador de velocidad de obturación seguirá parpadeando si se usa un trípode, pero un movimiento de la cámara no causará ningún problema.)

El flash incorporado no se activa en el modo de paisaje, incluso si está levantado. También se puede ajustar la calidad de la imagen. (50, 118)

Un objetivo granangular proporciona una mayor profundidad desde el primer plano al fondo, así como una imagen más amplia. Si utiliza objetivos zoom, cuanto menor sea la distancia focal, más eficaz será el resultado (por ejemplo, un objetivo de 24-85 mm ajustado como 24 mm).

45 Modo de primer plano Este modo se utiliza para realizar primeros planos de plantas, insectos y otros pequeños objetos.

Ajuste el dial de modo a < >. La manera de realizar las fotografías es igual a la del < > modo totalmente automático. (38) ➡ El modo AF se ajusta automáticamente como (FOTO A FOTO), el modo de avance como < > (foto a foto) y el modo de medición como < >.

También se puede ajustar la calidad de la imagen. (50, 118)

El modo de primer plano es más eficaz si el sujeto se encuentra a la distancia de enfoque mínima del objetivo. Si utiliza objetivos zoom, a mayor distancia focal obtendrá una ampliación superior. Para obtener buenos resultados en fotografía macro, se recomienda utilizar objetivos macro EOS junto con los flashes Macro Lite MR-14EX o Macro Twin Lite MT-24 EX.

46 Modo de deportes Este modo se utiliza para las fotografías deportivas y para captar sujetos en movimiento rápido.

Ajuste el dial de modo a < >. La manera de realizar las fotografías es igual a la 2

del < > modo totalmente automático. (38) Realizaci ➡ El modo AF se ajusta automáticamente como , el modo de avance como < > y el modo de medición como < >.

ó

n sencilla de fotograf

í

as

Si el indicador de velocidad de obturación parpadea, tal vez esta velocidad sea demasiado lenta para evitar que la imagen se desenfoque al mover la cámara. Asegúrese de sujetar la cámara firmemente y de pulsar el disparador suavemente, o bien use un trípode. (El indicador de velocidad de obturación seguirá parpadeando si se utiliza un trípode, pero un movimiento de la cámara no causará ningún problema.)

El flash incorporado no se activa en el modo de deportes, incluso si está levantado. También se puede ajustar la calidad de la imagen. (50, 118)

Para obtener mejores resultados en el modo de deportes, utilice una sensibilidad de película equivalente a 400 ISO o superior. (51, 118) Para las fotografías deportivas, se recomienda utilizar teleobjetivos de 200-300 mm.

47 Modo de retrato nocturno Este modo se utiliza para fotografiar a personas en atardeceres o por la noche. Se sirve del flash para iluminar a la persona y de una velocidad de obturación lenta para que la exposición del fondo resulte natural.

Ajuste el dial de modo a < >. La manera de realizar las fotografías es igual a la del < > modo totalmente automático. (38) ➡ El modo AF se ajusta automáticamente como (FOTO A FOTO), el modo de avance como < > (foto a foto) y el modo de medición como < >.

Para evitar que la cámara se mueva, utilice siempre un trípode.

Si sólo va a captar imágenes de paisajes (no de personas), utilice el modo de paisaje < >. Pida a las personas que no se muevan durante unos segundos después de que se encienda el flash. Puede utilizar el modo de retrato nocturno < > con un flash Speedlite serie EX. A la luz del día, el modo de retrato nocturno < > funciona de igual manera que el < > modo totalmente automático.

Para obtener mejores resultados en el modo de retrato nocturno, utilice una sensibilidad equivalente a 400 ISO o superior. (51, 118)

48 Operaciones 3 avanzadas 3 Zona creativa Los modos de disparo para las funciones de la zona

Operaciones avanzadas creativa permiten seleccionar la velocidad de obturación o el valor de abertura, así como modificar la exposición, lo cual ofrece una mayor flexibilidad de cara a configurar la cámara para una gran variedad de modos de disparo. Este capítulo describe el modo de utilizar más eficazmente cada una de estas funciones.

El icono < > representa el dial principal y el icono < > representa el dial de control rápido. Pulse hasta la mitad el disparador y suéltelo. Un temporizador mostrará el ajuste de exposición durante aproximadamente 4 segundos en el panel informativo LCD y en el visor. Sólo puede ajustar el modo AF, el punto AF, el modo de medición, el modo de avance de la película y el balance de blancos en los modos de la zona creativa. Las funciones de bloqueo AE, compensación de la exposición, AEB, exposiciones prolongadas “B” y profundidad de campo sólo funcionan con los modos de la zona creativa. Los ajustes AEB, la selección de imágenes M-WB, parámetros de procesamiento, ajustes de funciones personalizadas y de cancelación sólo aparecen en los modos de la zona creativa.

49 Selección de calidad Utilice la función del menú para seleccionar entre siete ajustes de Quality (Calidad): Tamaño de Método de êndice de Tamaño de Capacidad de Calidad Icono grabación grabación compresión una imagen grabación Alta/Fina Bajo 2,5 Mbytes Aprox. 48 disparos 3072 × 2048 Alta/Normal Alto 1,3 Mbytes Aprox. 92 disparos Media/Fina Bajo 1,4 Mbytes Aprox. 89 disparos 2048 × 1360 JPEG Media/Normal Alto 0,7 Mbytes Aprox. 172 disparos Baja/Fina Bajo 0,9 Mbytes Aprox. 138 disparos 1536 × 1024 Baja/Normal Alto 0,5 Mbytes Aprox. 255 disparos RAW 3072 × 2048 RAW Ð 7,4 Mbytes Aprox. 15 disparos También puede ajustar la calidad de la imagen para los modos de la zona básica. La capacidad máxima de la tarjeta CF se basa en los sistemas normalizados de pruebas de Canon (100 ISO). La capacidad máxima corresponde a una tarjeta CF de 128 MB. El tamaño del archivo de imagen y la capacidad máxima de la tarjeta dependen del sujeto y de la sensibilidad ISO. El número de exposiciones restantes aparece en el panel informativo LCD.

En el menú, seleccione el ajuste 1 [Quality] (Calidad). Pulse el botón < MENU> (Menú). Gire el dial < > hasta seleccionar [Quality] (Calidad) y, a continuación, pulse el botón < >.

Ajuste la calidad. 2 Gire el dial < > hasta seleccionar la calidad deseada y, a continuación, pulse el botón < >. ➡ El ajuste de calidad queda registrado y en la pantalla se vuelve a presentar el menú. Pulse el botón < MENU> (Menú) para borrar la pantalla y salir del menú.

Para abrir imágenes RAW en un ordenador personal, debe utilizar el software del controlador exclusivo. Para obtener más detalles, consulte las instrucciones del software suministradas.

También puede utilizar el software suministrado para crear archivos JPEG de imagen Media/Fina a partir de una imagen RAW. Para obtener más detalles, consulte las instrucciones del software.

Para ajustar la calidad pulse el botón < > y gire el dial < > o el dial < > comprobando el panel informativo LCD. (C.Fn-12-1126)

50 Sensibilidad ISO La sensibilidad ISO es un número índice que representa la sensibilidad fotográfica de una película de haluros de plata. Las cámaras digitales no utilizan películas pero su fotosensibilidad se describe habitualmente en términos de valor de sensibilidad del “equivalente ISO”. (130) Cuanto mayor es el número, mayor es la sensibilidad. Las películas más sensibles son las más adecuadas para realizar fotografías de sujetos en movimiento o con poca luz, pero como consecuencia las fotografías también tendrán más ruido y, por tanto, serán menos nítidas. Y a la inversa, aquellas menos sensibles son menos adecuadas para captar sujetos en movimiento o en condiciones de poca luz, pero las imágenes son mucho más nítidas y detalladas. La cámara Canon EOS D60 ofrece valores de sensibilidad ISO comprendidos entre 100 ISO y 1000 ISO, en incrementos de paso completo. El ajuste por defecto es 100 ISO.

Seleccione [ISO speed] 1 (Sensibilidad ISO). Pulse el botón < MENU> (Menú). 3

Gire el dial < > hasta seleccionar [ISO Operaciones avanzadas Speed] (Sensibilidad ISO) y, a continuación, pulse el botón < >.

Ajuste la sensibilidad ISO. 2 Gire el dial < > para seleccionar la sensibilidad ISO deseada y, a continuación, pulse el botón < >. ➡ La sensibilidad ISO seleccionada queda registrada y se vuelve a presentar el menú. Pulse el botón < MENU> para borrar la pantalla y salir del menú.

Cuanto mayor sea la sensibilidad ISO, mayores serán el ruido que aparecerá en la imagen y el tamaño del archivo de imagen. Por lo tanto, una sensibilidad ISO mayor disminuirá el número de imágenes que se pueden almacenar en la tarjeta CF. El número de imágenes que puede contener la tarjeta CF se puede comprobar en el panel informativo LCD. (16) Realizar fotografías con temperaturas altas y sensibilidad ISO alta o una exposición larga, puede hacer que los colores de la imagen no sean correctos.

Para ajustar la sensibilidad ISO pulse el botón < > y gire el dial < > o el dial < > comprobando el panel informativo LCD. (C.Fn-12-2 126)

51 Ajuste de parámetros de procesamiento Contenido del procesamiento para la imagen captada (Puede ajustar los parámetros: [Contrast] (Contraste), [Sharpness] (Nitidez),[Saturation] (Saturación) y [Color tone] (Tonos de color) con la cámara y puede definir y registrar hasta tres de estos ajustes. El ajuste por defecto es “standard” (Estándar) (0 para todos los parámetros).

Parámetro Ajuste Nivel Efecto Ð (Bajo) Fotografías con menor contraste. Ajusta el Contraste 0 (Estándar) Fotografías con contraste normal. contraste + (Alto) Fotografías con mayor contraste. Ð (Baja) Fotografías con menor nitidez. Ajusta la Nitidez 0 (Estándar) Fotografías con nitidez normal. nitidez + (Alta) Fotografías con mayor nitidez. Ajusta la Ð (Baja) Fotografías con colores apagados. Saturación saturación de 0 (Estándar) Fotografías con saturación de color normal. color + (Alta) Fotografías con colores intensos. Ajusta el Ð (Rojo) Hace que los tonos de la piel parezcan más rojizos. Tonos de color balance de 0 (Estándar) Se aplica un balance de colores estándar. colores + (Amarillo) Hace que los tonos de la piel parezcan más amarillentos.

En el menú, seleccione 1 [Parameters] (Parámetros). Pulse el botón < MENU> (Menú). Gire el dial < > hasta seleccionar [Parameters] (Parámetros) y, a continuación, pulse el botón < >.

Seleccione [Set] (Ajuste). 2 Gire el dial < > hasta seleccionar [Set up] (Configuración) y, a continuación, pulse < >. Por defecto, los ajustes 1 a 3 definen todos los parámetros como 0 (Estándar).

Seleccione el número deseado 3 para el ajuste. Gire el dial < > y seleccione ajuste [1], ajuste [2] o ajuste [3]. A continuación pulse < >.

52 Ajuste de parámetros de procesamiento

Seleccione los parámetros que 4 desea ajustar. Gire el dial < > hasta seleccionar el parámetro y, a continuación, pulse < >. La selección de parámetros cambiará en la siguiente secuencia:

[Contraste]

[Nitidez]

[Saturación]

[Tonos de color]

3

Fije el ajuste del parámetro Operaciones avanzadas 5 deseado. Gire el dial < > y seleccione [Ð], [0], o [+]. A continuación pulse < >.

Vuelva al paso 1. 6 Pulse el botón

(Menú) dos veces para volver al paso 1. A continuación, pulse < >.

Seleccione el número deseado 7 para el ajuste. Gire el dial < > y seleccione [Set 1] (Ajuste 1), [Set 2] (Ajuste 2) o [Set 3] (Ajuste 3). A continuación, pulse < >.

Para ajustar el parámetro de procesamiento pulse < > y gire el dial < > o el dial < > comprobando el panel informativo LCD. (C.Fn-12-3126)

53 Selección del modo AF El ajuste del modo AF controla el funcionamiento de las funciones del autofoco. La cámara cuenta con dos modos AF: AF foto a foto para sujetos estáticos y AI AF Servo para sujetos en movimiento. La selección del modo AF está disponible en todos los ajustes de la zona creativa, excepto para < >.

Sitúe el conmutador de modos de 1 enfoque del objetivo en la posición .

Ajuste el dial de modo a un modo 2 de la zona creativa distinto de < >.

AF 3 Pulse el botón < WB >. ( 6 )

Seleccione el modo AF. 4 Gire el dial < > para realizar la selección.

Pulse el disparador hasta la mitad para que su estado indique que está preparado para fotografiar.

Además de los dos modos AF indicados anteriormente, la cámara EOS D60 también cuenta con el modo AF Foco AI, que automáticamente cambia entre los modos Foto a foto y AI AF Servo según el estado del sujeto. AF Foco AI se selecciona de manera automática cuando está activo el modo totalmente automático < >. Gire el dial < > para seleccionar el balance de blancos (64).

54 Selección del modo AF

AF foto a foto para sujetos estáticos

Visualización superpuesta

3

Operaciones avanzadas

Luz de confirmación de enfoque

Pulse el disparador hasta la mitad para activar el funcionamiento del modo AF y de enfoque a la vez. ➡ El punto AF que haya conseguido un enfoque correcto parpadea en rojo y suena el avisador acústico. También se enciende la luz de confirmación <> en la parte inferior derecha. Cuando se utiliza la medición evaluativa, el ajuste de exposición se determina al conseguir el enfoque. El ajuste de exposición y el enfoque permanecen bloqueados mientras se pulsa el disparador hasta la mitad. A continuación, puede volver a encuadrar la imagen sin que varíen el ajuste de la exposición ni el enfoque (58).

Si no es posible enfocar, la luz de confirmación de enfoque () del visor parpadea. Si esto ocurriera, no será posible hacer la foto aunque pulse el disparador hasta el fondo. En su lugar, reencuadre la imagen y vuelva a enfocar. Consulte también el apartado “Enfoque manual” (59).

Puede desactivar el parpadeo rojo del punto AF (visualización superpuesta). (C.Fn-14-1126)

55 Selección del modo AF

AI AF Servo para sujetos en movimiento Pulse el disparador, sin soltarlo, hasta la mitad para que la cámara enfoque la imagen de forma continuada. Este modo es adecuado para sujetos en movimiento con una distancia de enfoque en constante cambio. Con la función predictiva AF, la cámara puede incluso seguir a un sujeto que se está acercando o alejando de la cámara. El ajuste de la exposición se determina justo antes de que se realice la fotografía.

La luz de confirmación de enfoque <> no se ilumina y el avisador acústico no suena al conseguir el enfoque. Cuando no se consigue el enfoque, la luz de confirmación de enfoque <> parpadea. El bloqueo del enfoque (58) no se puede utilizar.

Puede ajustar la cámara de modo que, durante el funcionamiento en modo AI AF Servo, pueda pulsar el botón < > y el enfoque se bloquee momentáneamente mientras se mantiene pulsado el botón. (C.Fn-2-2122)

AF predictivo Si el sujeto se acerca o aleja de la cámara a una velocidad constante, la función de enfoque puede seguir al sujeto y predecir inmediatamente la distancia de enfoque antes de hacer la fotografía. Esto permite conseguir el enfoque adecuado antes de la exposición. Cuando la selección del punto AF es automática, la cámara utiliza uno de los tres puntos AF para enfocar el sujeto. El seguimiento y enfoque predictivo se realizan utilizando el punto AF seleccionado por la cámara. Cuando la selección del punto AF es manual (57), el punto AF seleccionado realiza un seguimiento del sujeto.

AF Foco AI AF Foco AI se ajusta automáticamente en el modo < > totalmente automático. En el momento del disparo, la cámara selecciona automáticamente el modo Foto a foto o AI AF Servo según el estado del sujeto. Si el sujeto se ha enfocado con el modo AF foto a foto y comienza a desplazarse continuamente, la cámara detecta el movimiento y de manera automática cambia al modo AI AF Servo, enfocándolo de modo continuo mientras realiza el seguimiento del sujeto.

56 Selección del punto AF El punto AF se puede seleccionar de forma automática o manual. En los modos de la zona básica y en el modo < >, la selección del punto AF se realiza automáticamente. En los modos < >, < >, < > y < >, la selección del punto AF puede ajustarse como automática o manual.

Selección automática: La cámara selecciona el punto AF automáticamente según las condiciones. Selección manual: Se puede seleccionar uno de los tres puntos AF manualmente. Este modo es más adecuado para asegurarse de que enfoca un sujeto concreto o si desea utilizar la velocidad de la función de enfoque AF como ayuda para encuadrar una imagen determinada rápidamente. 1 Pulse el botón < >. ( 6 )

3

Operaciones avanzadas

Seleccione el punto AF. 2 ➡ Observe el panel informativo LCD o la pantalla del visor conforme gira el dial < > o < >. Pulse el disparador hasta la mitad para preparar el disparo de la cámara. Panel informativo LCD

Selección automática Selección manual del punto AF del punto AF

Visor Selección automática Selección manual del del punto AF punto AF

Selección automática: Todos los puntos AF se iluminan en rojo. Selección manual: El punto AF deseado se ilumina en rojo.

57 Enfoque de sujetos alejados del centro Para enfocar un sujeto que no está en el alcance de los tres puntos AF, siga el procedimiento que se indica a continuación. Esta técnica es conocida como Bloqueo del enfoque. El bloqueo del enfoque sólo funciona en el modo AF foto a foto.

Seleccione un punto AF. 1 (57)

Enfoque el sujeto. 2 Sitúe el punto AF en el sujeto y pulse el disparador hasta la mitad.

Sin soltar el disparador, 3 reencuadre la imagen.

4 Realice la fotografía.

La función de bloqueo del enfoque también se puede utilizar en la zona básica (excepto en el modo < >); para ello, siga los procedimientos desde el paso 2.

Para obtener unos mejores resultados, utilice la combinación de modo AF foto a foto con el bloqueo AE aplicado en el punto AF con el que se realiza el enfoque y con la medición evaluativa.

58 Problemas relacionados con el autofoco La cámara EOS D60 posee un sistema AF de precisión que permite enfocar la mayoría de los sujetos. Sin embargo, puede no ser capaz de enfocar sujetos (la luz de confirmación de enfoque <> parpadea) en condiciones concretas como las que se relacionan a continuación:

Sujetos difíciles de enfocar Sujetos con muy poco contraste, como cielo azul o paredes de un único color Sujetos en lugares muy oscuros Sujetos muy reflectantes o con iluminación a contraluz muy intensa, como un coche nuevo muy brillante Objetos próximos y lejanos que se superponen, como las barras de una jaula y el animal dentro de la jaula

En estos casos, realice uno de los siguientes procedimientos: (1) Enfoque un sujeto que esté situado a la misma distancia que el deseado, bloquee el enfoque y reencuadre la imagen. 3

(2) Ajuste el modo de enfoque del objetivo en modo (o ) y enfoque Operaciones avanzadas manualmente.

Enfoque manual

Coloque el conmutador de modos 1 de enfoque del objetivo en la posición (o en los objetivos más antiguos). ➡ Aparecerá el icono < > en el panel informativo LCD.

Enfoque el sujeto. 2 Gire el anillo de enfoque manual del objetivo hasta que el sujeto aparezca nítido en el visor.

Si pulsa el disparador hasta la mitad y no lo suelta mientras realiza el enfoque manualmente, podrá ver el punto AF utilizado con el sujeto y la luz de confirmación de enfoque <> se encenderá. Durante el enfoque manual, el avisador acústico no suena aún cuando se consigue el enfoque.

59 INFO. (Información) Comprobación de los ajustes de la cámara Cuando la cámara esté lista para disparar una foto, pulse el botón < INFO.> (Información) para ver los ajustes actuales de la cámara en el monitor de pantalla de cristal líquido (LCD).

Información de ajustes de la cámara Tiempo de desconexión automática.(29, 120)

Revisión (41), Tiempo de revisión (42)

Parámetros (52)

Números de las funciones personalizadas (C.Fn)(122)

Compensación de la AEB (78) exposición del flash (91) Sensibilidad ISO (51) Exposiciones Capacidad restante en la tarjeta CF (50) restantes

Visualice los ajustes de la cámara. 1 Pulse el botón (Información). ➡ Los ajustes actuales de la cámara aparecerán en el monitor de pantalla de cristal líquido (LCD). Pulse el botón (Información) de nuevo para borrar el monitor de pantalla de cristal líquido (LCD).

Para ver la información de las imágenes durante la reproducción, consulte el apartado “Encendido y apagado de la pantalla de información” (100).

60 Selección del modo de medición La cámara EOS D60 utiliza tres modos de medición: medición evaluativa, parcial y ponderada en el centro. La zona básica utiliza la medición evaluativa. En la zona creativa, se puede seleccionar cualquiera de los tres modos. 1 Pulse el botón < >. ( 6 )

Seleccione un modo de medición. 2 ➡ 3 Observe el panel informativo LCD a la vez

que gira el dial < >. Operaciones avanzadas

: Evaluativa

: Parcial

: Ponderada en el centro

Pulse el disparador hasta la mitad para volver al modo de listo para disparo.

Gire el dial < > para ajustar la compensación de la exposición del flash incorporado opcional (91).

61 Modos de medición : Medición evaluativa Se trata de un modo de medición de uso general adecuado incluso para sujetos a contraluz. El visor se divide en 35 zonas de medición a las que están vinculados todos los puntos AF para la medición evaluativa. La cámara determina el tamaño, la posición, la luminosidad, el fondo, la iluminación frontal y posterior del sujeto, etc. de modo que puede seleccionar la exposición más adecuada para el sujeto en todas las ocasiones. Al utilizar el modo de enfoque manual, la medición evaluativa se basa en el punto AF central.

: Medición parcial Este modo es especialmente eficaz cuando el fondo es mucho más luminoso que el sujeto debido a la iluminación a contraluz, entre otros. Este método utiliza una zona central de aproximadamente el 9,5% de la pantalla. La zona cubierta por la medición parcial se muestra en el lado izquierdo.

: Medición ponderada en el centro Este método mide la exposición media de toda la pantalla del visor y la pondera en el centro.

62 Selección del modo de avance El modo de avance de la cámara EOS D60 se puede ajustar foto a foto, disparo continuo o autodisparador. Disparo foto a foto < >: Pulse el disparador para hacer una foto. Disparos continuos < >: Para utilizar este modo pulse el disparador y manténgalo pulsado. Funcionamiento del autodisparador: La foto se toma unos 10 seg. después de pulsar el disparador. (81) Número máximo de imágenes Tomas máximas en disparos continuos Tamaño/Calidad (Imágenes aprox. por segundo) (Imágenes aprox.) FOTO A FOTO AI SERVO FOTO A FOTO AI SERVO Alta/Fina Alta/Normal Media/Fina Media/Normal 3 2.5 8 Baja/Fina 3

Baja/Normal Operaciones avanzadas RAW

Estos datos se basan en los sistemas normalizados de pruebas de Canon (a 1/250 seg. o superior a 100 ISO).

Pulse el botón (Avance). 1 ( 6 )

Seleccione el modo de avance. 2 Observe el panel informativo LCD a la vez que gira el dial < > o < >.

: Disparo foto a foto

: Disparos continuos

: Autodisparador

Pulse el disparador hasta la mitad para volver al modo de listo para disparo.

Si la capacidad restante de la tarjeta CF es suficiente para menos de 8 imágenes, puede que no se pueda utilizar el disparo continuo.

63 Selección del modo de avance

● Durante el disparo continuo las imágenes captadas se almacenan inicialmente en la memoria interna de la cámara y, a continuación, se transfieren a la tarjeta CF. Cuando la memoria interna se llena durante los disparos continuos en el panel informativo LCD y en el visor aparecerá “ ” (Ocupado) y no se podrán realizar más fotografías. Puede realizar más fotografías mientras las imágenes capturadas se transfieren a la tarjeta CF. Pulse el disparador hasta la mitad para comprobar en el visor el número máximo de exposiciones restantes (de a ) en el modo de disparos continuos. Tenga en cuenta que se mostrará este número aunque no haya ninguna tarjeta CF en la cámara, de modo que deberá asegurarse de que la tarjeta esté en la cámara. ● Si pulsa el disparador hasta la mitad antes de que todas las imágenes en la memoria interna de la cámara se transfieran a la tarjeta CF (la lámpara de acceso parpadea), la transmisión de imágenes a la tarjeta CF se detendrá temporalmente. ● Cuando aparezca “ ” en el visor y en el panel informativo LCD, sustituya la tarjeta CF después de que la lámpara de acceso deje de parpadear. Ajuste del balance de blancos La cámara EOS D60 tiene siete ajustes de balance de blancos: Automático, Luz de día, Nublado, Tungsteno, Fluorescente, Flash y Personalizado. En la zona básica, el ajuste automático se selecciona automáticamente, mientras que en la zona creativa se puede seleccionar cualquiera de los siete ajustes de balance de blancos.

AF 1 Pulse el botón < WB >. ( 6 )

Seleccione un ajuste de balance 2 de blancos. ● Ajuste el conmutador del dial de control rápido a la posición (Activado). ● Gire el dial < >. ● Pulse el disparador hasta la mitad para volver al modo de listo para disparo.

Automático Luz de día Nublado Tungsteno Fluorescente Flash Personalizado

Gire el dial < > para seleccionar el modo AF (→54).

64 Ajustes de balance de blancos Con luz procedente de cualquier fuente, la proporción de los colores primarios (rojo, verde, azul) de la luz varía en función de la temperatura del color. Las temperaturas de color altas contienen una mayor proporción de azul y las temperaturas de color bajas contienen una mayor proporción de rojo. La progresión de los colores de menor a mayor temperatura es rojo naranja amarillo blanco azul-blanco. Por ejemplo, un sujeto concreto aparecerá de color rojizo si la foto se realiza con iluminación de tungsteno (incandescente) o de color verdoso si se realiza con iluminación fluorescente. El ojo humano detecta automáticamente los cambios de iluminación de modo que los sujetos blancos aparecen blancos incluso bajo condiciones luminosas distintas. En cámaras que utilizan una película hay que ajustar estas diferencias mediante el uso de filtros de corrección de colores o utilizando tipos de película distintos. Las cámaras digitales utilizan software para corregir la temperatura del color mediante la determinación de blancos como base para los colores del sujeto y, a continuación, corregir el resto de los colores para alcanzar una gama de colores naturales. El modo < > selecciona automáticamente el balance de blancos de acuerdo con la fuente de iluminación utilizada en el lugar del disparo. Si este modo no proporciona unos colores 3 satisfactorios en las fotos, puede seleccionar otro modo distinto a < >.

Operaciones avanzadas

Símbolo Condiciones Temperatura de color K (Kelvin) La cámara selecciona el ajuste aprox. 3000-7000 automáticamente. Luz de día externa con gran luminosidad. aprox. 5500

Días nublados, puestas de sol y aprox. 6000 atardeceres. Iluminación interna incandescente. aprox. 3200

Iluminación interna fluorescente blanca. aprox. 4000

Fotografías con flash. aprox. 6000

Para fotografiar a un sujeto blanco que se utilizará como color base. A continuación, cargue los datos de esos datos de balance aprox. 2000-10000 para ajustar el balance de blancos para el lugar de disparo (66).

65 Ajuste personalizado del balance de blancos El balance de blancos personalizado permite ajustar este balance realizando la fotografía de un sujeto blanco que se utilizará como base para el balance de blancos de la cámara y, a continuación, seleccionando dicha foto para utilizarla como datos de balance de blancos.

Realice una foto de un sujeto blanco. 1 Realice una foto de un sujeto blanco, igual que si hiciera una foto normal. Encuadre la foto para que el sujeto blanco cubra toda la zona de medición parcial del visor. Esta fotografía se puede realizar en cualquier modo (16). Realice una fotografía de un sujeto blanco de Zona de medición parcial modo que se consiga una exposición estándar. Si la fotografía está subexpuesta o sobreexpuesta, es posible que no se consiga un balance de blancos correcto. En el menú, seleccione la función 2 [Custom WB] (Balance de blancos personalizado). Pulse el botón

(Menú). Gire el dial < > hasta seleccionar [Custon WB] (Balance de blancos personalizado) y, a continuación, pulse el botón < >. Seleccione la imagen. 3 Gire el dial < > para seleccionar la foto realizada en el paso 1 y, a continuación, pulse el botón < >. Una vez registrado el ajuste, la pantalla vuelve a mostrar el menú. Pulse el botón (Menú) para borrar la pantalla y salir del menú. AF 4 Pulse el botón < WB >. ( 6 )

Seleccione el balance de blancos. 5 Gire el dial < > para seleccionar < >. ➡ El balance de blancos personalizado queda registrado.

66 Ajuste personalizado del balance de blancos/Iluminación del panel informativo LCD

Para obtener unos resultados mejores, utilice como base para el balance de blancos sujetos como folios blancos lisos. Los datos de balance de blancos se cargan desde la zona de medición parcial (17). Para ajustar de manera sencilla el balance de blancos ideal para cualquier condición de iluminación, almacene en la tarjeta CF los sujetos blancos fotografiados bajo determinadas circunstancias y, a continuación, seleccione estas imágenes cuando se necesiten para la función de balance de blancos personalizado. El ajuste por defecto para < > es el mismo que para < >. Iluminación del panel informativo LCD El panel informativo LCD se puede iluminar durante unos 4 segundos pulsando el botón < >. Al pulsar de nuevo el botón la iluminación se apaga. Después de realizar una fotografía, la iluminación del panel informativo LCD se apaga 3 automáticamente después de 2 segundos.

Operaciones avanzadas

En el menú, seleccione [LCD illumi.] (Iluminación de LCD) y ajuste la iluminación del panel informativo LCD. Pulse el botón

(Menú). Gire el dial < > hasta seleccionar [LCD illumi.] (Iluminación del panel LCD) y, a continuación, pulse < >. Gire el dial < > hasta seleccionar [On] (Activado) y, a continuación, pulse < >. ➡ Se activa la iluminación del panel informativo LCD y el menú vuelve a aparecer. Pulse el botón (Menú) para salir del menú y apagar el monitor. Iluminación del panel informativo LCD Pulse < >. Para apagar la iluminación pulse de nuevo < >. Si pulsa un botón o activa un dial para realizar una fotografía mientras el panel informativo LCD está iluminado, éste permanecerá iluminado. Si pulsa un botón de menú o de reproducción de imagen, la iluminación se apaga.

Si se ha ajustado la función personalizada C.Fn-12-1/2/3, al pulsar < > no se apagará la iluminación del panel informativo LCD (se apagará automáticamente). Si realiza una fotografía cuando el panel informativo LCD está iluminado, el panel seguirá iluminado mientras dispara. La iluminación del panel informativo LCD funciona en todos los modos de disparo.

67 Programas AE Éste es un modo para realizar fotografías con un fin general, al igual que el modo totalmente automático < >. La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y el valor de abertura para ajustarse a la luminosidad de la escena. Esta función se conoce como Programas AE. ∗ corresponde a Program (Programa) ∗ AE corresponde a Auto (Exposición automática) 1 Ajuste el dial de modo a < >.

Enfoque el sujeto. 2 Pulse el disparador hasta la mitad. ➡ El punto AF que haya conseguido un enfoque correcto parpadea en rojo y suena el avisador acústico. También se enciende la luz de confirmación <> en la parte inferior derecha.

Compruebe la pantalla. 3 ➡ La velocidad de obturación y el valor de abertura se determinan automáticamente y estos valores aparecen en el visor y en el panel informativo LCD. Si los valores de velocidad de obturación y de abertura no parpadean significa que la exposición es correcta. Si alguno de ellos parpadea, consulte el apartado “Avisos de exposición” (132).

Realice la fotografía. 4 Encuadre la fotografía y pulse el disparador hasta el fondo.

68 Programas AE

Diferencias entre el modo Programas AE < > y el modo totalmente automático < > Los modos < > Program AE (Programas AE) y < > totalmente automático, son similares en cuanto a la determinación automática de la velocidad de obturación y de los valores de abertura. Las siguientes funciones se pueden utilizar con el modo < > pero no con el modo < >. ¥ Selección del modo AF ¥ Disparo manual del flash incorporado/disparo no permitido ¥ Selección manual del punto AF ¥ Compensación de la exposición del flash ¥ Selección del modo de medición ¥ Funciones especiales con los flashes Speedlite serie EX ¥ Selección del modo de avance de la película - Sincronización de alta velocidad (Flash FP) ¥ Cambio de programa - Bloqueo FE ¥ Bloqueo AE con botón el < > - Control de la potencia del flash ¥ Compensación de la exposición - FEB ¥ Sub/sobreexposición secuencial automática (AEB) - Sincronización a la segunda cortinilla ¥ Previsualización de la profundidad de campo - Flash de modelado ¥ Funciones personalizadas 3

Operaciones avanzadas

Cambio de programa En el modo Programas AE, puede cambiar libremente la combinación (programa) de velocidad de obturación y de valor de abertura que la cámara ha ajustado sin modificar el valor de exposición. Esto se denomina cambio de programa. Para ello, pulse el disparador hasta la mitad y gire el dial < > hasta que aparezca la velocidad de obturación o el valor de abertura que desea. Una vez realizada la fotografía con el programa cambiado, éste se cancelará automáticamente y se restaurará el programa original. Si utiliza flash, no podrá cambiar el programa.

69 AE con prioridad a la velocidad de obturación En este modo, usted selecciona la velocidad de obturación y la cámara ajusta automáticamente el valor de abertura para adaptarse a la luminosidad del sujeto. Esta función se conoce como AE con prioridad a la velocidad de obturación. Una velocidad de obturación rápida permite congelar la acción de un sujeto moviéndose rápidamente, mientras que una velocidad lenta permite desenfocar el sujeto para conseguir el efecto de movimiento. ∗ corresponde a “time value” (valor de tiempo).

Velocidad de obturación rápida Velocidad de obturación lenta 1 Ajuste el dial de modo a < >.

Ajuste la velocidad de obturación. 2 Gire el dial < >.

Enfoque el sujeto. 3 Pulse el disparador hasta la mitad. ➡ El valor de abertura se determina automáticamente.

Compruebe la pantalla y, a 4 continuación, realice la fotografía. Si el indicador de valor de abertura no parpadea significa que la exposición es correcta. Encuadre la fotografía y pulse el disparador hasta el fondo.

70 AE con prioridad a la velocidad de obturación

Si el valor más pequeño de abertura (abertura máxima) del objetivo que utiliza parpadea, la escena es demasiado oscura. Gire el dial < > para reducir la velocidad de obturación hasta que el valor de abertura deje de parpadear. Si el valor más grande de abertura (abertura mínima) del objetivo que utiliza parpadea, la escena es demasiado luminosa. Gire el dial < > para aumentar la velocidad de obturación hasta que el valor de abertura deje de parpadear.

Dispositivo visualizador de velocidad de obturación 3 La velocidad de obturación se puede ajustar en incrementos de medio punto como se indica a continuación. Las velocidades de obturación de 4000 a 4 indican Operaciones avanzadas el denominador de la velocidad de obturación fraccional, de modo que, por ejemplo, 125 es 1/125 de segundo. Para velocidades lentas, 0”7 es 0,7 segundos y 15” es 15 segundos. 4000 3000 2000 1500 1000 750 500 350 250 180 125 90 60 45 30 20 15 10 8 6 4 0”3 0”5 0”7 1” 1”5 2” 3” 4” 6” 8” 10” 15” 20” 30”

La velocidad de obturación ideal para captar imágenes nítidas de una pantalla de televisor es de 1/15 de segundo. Se recomienda utilizar un trípode.

También puede ajustar la cámara para que la velocidad de obturación utilice incrementos de 1/3 de punto. (C.Fn-4-1122)

71 AE con prioridad a la abertura En este modo, usted ajusta el valor de abertura y la cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación necesaria para la luminosidad de la imagen. Esta función se conoce como AE con prioridad a la abertura. Si el valor de abertura se ajusta con un número bajo (abertura mayor), el fondo se desenfoca para que enfocar al sujeto en primer plano como en un retrato. Si, por el contrario, el valor de abertura se ajusta con un número alto (abertura mayor), la profundidad de campo aumenta haciendo más nítidas tanto las imágenes en primer plano como las que se encuentran en el fondo. ∗ Av corresponde a “Aperture value” (valor de abertura).

Valor de abertura pequeño Valor de abertura grande 1 Ajuste el dial de modo a < >.

Seleccione el valor de abertura. 2 Gire el dial < >.

Enfoque el sujeto. 3 Pulse el disparador hasta la mitad. ➡ La velocidad de obturación se determina automáticamente.

Compruebe la pantalla y, a 4 continuación, realice la fotografía. Si el indicador de velocidad de obturación no parpadea significa que la exposición es correcta. Encuadre la fotografía y pulse el disparador hasta el fondo.

72 AE con prioridad a la abertura/Comprobación de la profundidad de campo

Si parpadea la velocidad de obturación 30”, la imagen es demasiado oscura. Gire el dial < > para reducir el valor de abertura (abertura mayor). Si parpadea la velocidad de obturación 4000, la imagen es demasiado clara. Gire el dial < > para aumentar el valor de abertura (abertura inferior).

Indicador de valor de abertura La abertura se puede ajustar en puntos medios como se indica a continuación. Cuanto mayor sea el valor de abertura, menor será la abertura. La gama de los valores de abertura que se presenten depende del objetivo que se utilice en la cámara. 1.0 1.2 1.4 1.8 2.0 2.5 2.8 3.5 4.0 4.5 5.6 6.7 8.0 9.5 11 13 16 19 22 3

27 32 38 45 54 64 76 91 Operaciones avanzadas Si no se ha montado ningún objetivo en la cámara, el valor de abertura será 00.

El valor de la abertura de la cámara también se puede ajustar en incrementos de 1/3 de punto. (C.Fn-4-1122) La velocidad de obturación se puede ajustar en 1/200 de segundo para las fotografías con flash. (C.Fn-6-1124)

Comprobación de la profundidad de campo

Pulse el botón de previsualización de la profundidad de campo para ajustar la abertura al valor de abertura actual y verificar a continuación el alcance de enfoque en el visor.

Esta función puede utilizarse en la zona creativa. En el modo < >, esta función se activa al pulsar el disparador hasta la mitad. La exposición se bloquea (bloqueo AE) cuando se pulsa el botón de previsualización de la profundidad de campo.

73 Exposición manual En este modo, usted ajusta la velocidad de obturación y el valor de abertura. La cámara no se ajusta automáticamente. Compruebe el nivel de exposición mostrado en la cámara para determinar la combinación correcta de velocidad de obturación y de valor de abertura. ∗ corresponde a manual.

1 Ajuste el dial de modo a < >.

Ajuste la velocidad de obturación. 2 Gire el dial < >.

Ajuste el valor de abertura. 3 Ajuste el conmutador del dial de control rápido a la posición , (Activado) y, a continuación, gire el dial < >.

Enfoque el sujeto. 4 Pulse el disparador hasta la mitad. ( 4 ) ➡ El indicador del nivel de exposición aparece en el visor y en el panel informativo LCD. El icono de nivel de exposición < > informa sobre el valor de exposición ajustado en relación al nivel estándar.

74 Exposición manual

Determine la exposición. 5 Ajuste la velocidad de obturación o el valor de abertura manualmente.

Exposición estándar : Éste es el punto de referencia estándar para una exposición correcta. Subexposición : Disminuya la velocidad del obturador o reduzca el valor de abertura. Sobreexposición : Incremente la velocidad del obturador o aumente el valor de abertura.

Si el indicador de nivel de exposición < > se ilumina en la posición < > o < >, hay una sobrexposición o subexposición que 3

supera los dos puntos. Operaciones avanzadas

Realice la fotografía. 6 Encuadre la fotografía y pulse el disparador hasta el fondo.

La velocidad de obturación y el valor de abertura de la cámara pueden ajustarse en incrementos de 1/3 de punto. (C.Fn-4-1122)

75 AE con profundidad de campo automática La cámara EOS D60 puede alcanzar automáticamente un enfoque nítido con una amplia profundidad de campo para las fotografías de grupos o de paisajes. Todos los sujetos, desde los más cercanos hasta los más alejados de la cámara en el alcance de los puntos AF, se encuadrarán nítidamente. En el modo < >, no se puede cambiar ni la velocidad de obturación ni el valor de abertura libremente. Si la cámara ha seleccionado una velocidad de obturación pequeña, se recomienda el uso de un trípode. El modo AE con profundidad de campo automático no se puede utilizar si el interruptor de modo de enfoque del objetivo está ajustado como (o para los objetivos antiguos). Ajuste el interruptor como . ∗ corresponde a Auto-Depth of field (Profundidad de campo automática). 1 Ajuste el dial de modo a < >.

Enfoque la fotografía. 2 Sitúe un punto AF en el sujeto y pulse el disparador hasta la mitad. ( 4 ) El enfoque será nítido entre los sujetos en los que los puntos AF parpadean en rojo. Puede comprobar la profundidad de campo con anticipación mientras se visualiza la exposición. (73) En el ejemplo de la izquierda, se obtendrá un enfoque nítido entre la persona más a la izquierda y la persona más a la derecha. Compruebe la pantalla y, a 3 continuación, realice la fotografía. Si el indicador de valor de abertura no parpadea significa que la exposición es correcta. Pulse el disparador hasta el fondo.

Si el valor de abertura parpadea, el nivel de exposición es correcto pero no se ha podido conseguir la profundidad de campo deseada. Utilice objetivos granangular o aléjese del sujeto.

Independientemente del ajuste del modo AF, se activa el modo ONE-SHOT AF (AF FOTO A FOTO). Si utiliza un flash, el resultado será el mismo que si usa el modo < > (Programas AE) con flash.

76 Ajuste de la compensación de la exposición La compensación de la exposición sirve para modificar el valor de exposición estándar de la cámara para obtener una mayor luminosidad (sobreexposición) u oscuridad (subexposición) en las fotografías. La compensación de la exposición se puede ajustar en +/Ð2 puntos, en intervalos de 1/2 de punto.

Ajuste el conmutador del dial de 1 control rápido a la posición (Activado).

Enfoque el sujeto y, a continuación, 2 compruebe el nivel de exposición. Pulse el disparador hasta la mitad y compruebe la pantalla. ( 4 ) Ajuste la exposición. 3 3 Observe el panel informativo LCD o el visor

Operaciones avanzadas a la vez que gira el dial < >. Gire el dial < > mientras mantiene pulsado el disparador hasta la mitad o después de haber pulsado el disparador durante ( 4 ) segundos. Las posiciones en el lado [+] indican una sobreexposición y las situadas en el lado [Ð] una subexposición.

Subexposición Sobreexposición

La compensación de la exposición, una vez ajustada, queda almacenada en la memoria después de colocar el interruptor principal en la posición (Apagado). Para cancelar la compensación de la exposición, ajuste el valor correspondiente a la posición de exposición estándar < >. 4 Realice la fotografía.

Para evitar girar inadvertidamente el dial < > y modificar la compensación de la exposición, realice el ajuste y sitúe el conmutador del dial de control rápido en la posición (Desactivado). En el modo < > (Manual), la función de compensación de la exposición no funciona ya que usted determina la exposición (combinación de velocidad de obturación y abertura).

El nivel de compensación de la exposición se puede ajustar en la cámara en incrementos de 1/3 de punto. (C.Fn-4-1122)

77 Sub/sobreexposición secuencial automática Cuando se utiliza la sub/sobreexposición secuencial automática, la cámara cambia automáticamente el nivel de exposición dentro de unos límites prefijados (hasta +/Ð2 puntos en incrementos de 1/2 de punto) durante tres fotogramas sucesivos. Esta función se conoce como Sub/sobreexposición secuencial automática. Las tres exposiciones sucesivas se exponen en el modo de avance seleccionado (63) en el orden siguiente: exposición correcta, subexposición y sobreexposición.

Exposición estándar (0) Subexposición (Ð1,0) Sobreexposición (+1,0)

En el menú, seleccione el ajuste 1 [AEB]. Pulse el botón < MENU> (Menú). Gire el dial < > hasta seleccionar [AEB] y, a continuación, pulse el botón < >.

Ajuste el nivel AEB. 2 Gire el dial < > para ajustar el nivel AEB deseado y pulse el botón < >. El ajuste AEB queda registrado y se vuelve a mostrar el menú. Pulse el botón < MENU> (Menú) para borrar la pantalla y salir del menú.

Realice la fotografía. : Exposición correcta 3 ➡ La secuencia de sub/sobreexposición será exposición estándar, subexposición y sobreexposición. : Subexposición ➡ Las fotos se realizarán en el modo de avance ajustado actualmente. (63) : Sobreexposición Si utiliza el modo de disparo continuo, pulse y mantenga pulsado el disparador hasta el fondo para que las tres exposiciones se realicen sucesivamente y después se paren automáticamente. Si utiliza AEB con el autodisparador, la cámara realizará tres exposiciones sucesivas después de transcurridos 10 segundos. Cancelación de AEB Siga los pasos 1 y 2 para ajustar el nivel AEB a < >. AEB se cancelará automáticamente cuando el interruptor principal esté en posición (Apagado), se cambie el objetivo, el flash esté cargado o se sustituya la batería o la tarjeta CF.

78 Sub/sobreexposición secuencial automática

No se puede utilizar ni flash ni exposiciones prolongadas “B” en modo AEB. Si ajusta el bloqueo de espejo con C.Fn-3-1 y utiliza AEB, el disparo foto a foto se producirá incluso si el modo de avance se ha ajustado como continuo.

Para indicar que AEB está en progreso, el icono AEB < > parpadea en el panel informativo LCD y el indicador < > parpadea en el visor hasta que se han realizado las tres exposiciones sucesivas. Si el modo de avance de la película está ajustado foto a foto debe pulsar el disparador tres veces para completar la secuencia de sub/sobreexposición. Durante el disparo continuo, no se muestra ninguna información en el visor. En el modo de exposición manual, AEB se aplica cambiando la velocidad de obturación. AEB se puede utilizar junto con la compensación de la exposición. En este caso, si la compensación de la exposición no consigue el nivel de exposición indicado, 3 el visor presentará la siguiente información. En todos los casos, las exposiciones de realizan según los ajustes de AEB y de compensación de la exposición. Operaciones avanzadas En los modos < >, < >, < > y < >

: AEB se ajusta a +/Ð1 punto.

: Con compensación de la exposición de Ð1 punto

: Con compensación de la exposición de -1,5 puntos

: Con compensación de la exposición de -2 puntos

En el modo < >

: Exposición centrada a Ð2 puntos de la exposición estándar

: Exposición centrada a más de Ð2 puntos de la exposición estándar

AEB puede ajustarse en incrementos de 1/3 de punto. (C.Fn-4122) En este caso, el indicador AEB en el panel informativo LCD aparece como se muestra a continuación. Ajustes de AEB en incrementos de 1/3 de punto

: Ð1/3 : +1/3

Ajustes de AEB en incrementos de 2/3 de punto

: Ð2/3 : +2/3

Puede cambiar la secuencia a subexposición, exposición estándar o sobreexposición. (C.Fn-7124)

79 Bloqueo AE El bloqueo AE permite bloquear la exposición en un lugar distinto al del punto de enfoque. Una vez bloqueada la exposición, se puede reencuadrar el disparo al tiempo que se conserva el nivel de exposición. Esta función resulta muy útil para fotografiar sujetos situados a contraluz o iluminados por una luz puntual. Los efectos del bloqueo AE dependen del punto AF y del método de medición seleccionado. (133)

Enfoque el punto en el que desea 1 bloquear la lectura de la exposición. ➡ El valor de exposición aparecerá en el visor.

Pulse el botón < >. 2 El icono < > se ilumina en el visor para indicar que el ajuste de la exposición se ha bloqueado. ( 4 ) Cada vez que pulse el botón < > se bloqueará el ajuste de la exposición actual.

Encuadre la imagen y realice la 3 foto.

Para aplicar el bloqueo AE, pulse el disparador hasta la mitad (en vez de con el botón < >) y enfoque con el botón < >. (C.Fn-2-1122)

80 Funcionamiento del autodisparador El autodisparador es útil para las fotografías de grupo. Se puede utilizar junto con cualquier modo de las zonas básica o creativa. Se recomienda utilizar un trípode cuando se utilice el autodisparador.

Seleccione el autodisparador. 1 Pulse el botón (Avance) ( 6 ) y gire el dial < > para seleccionar < >.

Enfoque el sujeto. 3 2 Compruebe que aparecen la luz de Operaciones avanzadas confirmación de enfoque <> y el ajuste de la exposición.

Realice la fotografía. 3 Pulse el disparador hasta el fondo. ➡ El avisador acústico suena cuando se activa la lámpara de reducción de ojos rojos y la foto se realiza transcurridos 10 segundos. Primeros 8 segundos: Sonidos y parpadeos de la lámpara lentos. Últimos 2 segundos: Sonidos más rápidos y encendido de la lámpara. ➡ Mientras el autodisparador está funcionando, el panel informativo LCD muestra la cuenta atrás. Para cancelar el autodisparador, pulse el botón (Ajuste).

No se sitúe delante de la cámara cuando vaya a pulsar el disparador para activarlo. Si lo hace, la cámara no podrá enfocar el sujeto.

Puede ajustar el sonido que indica que se ha enfocado al sujeto y el sonido que indica si el autodisparador está en posición de [On] (Encendido) u [Off] (Apagado). (118) Si utiliza el autodisparador para fotografiarse a usted mismo, bloquee el enfoque (58) en un objeto que se encuentre a la misma distancia en que se vaya a colocar. Puede utilizar el interruptor a distancia RS-80N3 (opcional) o el mando del temporizador TC-80N3 (opcional) para hacer fotografías cuando esté alejado de la cámara.

81 Funcionamiento del autodisparador

Utilización de la tapa del ocular Si realiza una foto utilizando el autodisparador o el interruptor a distancia (opcional) sin mirar a través del visor, podrían penetrar rayos de luz en el visor y afectar a la exposición. Para evitarlo, coloque la tapa del ocular sobre el visor antes de realizar una foto.

Extraiga el ocular. 1 Sujete el ocular por los dos lados y retírelo de la cámara hacia arriba.

Deslice la tapa del visor sobre el 2 ocular. La tapa del ocular está sujeta a la correa.

82 Exposiciones prolongadas “B” En una exposición prolongada “B”, el obturador permanece abierto mientras se mantiene pulsado el disparador y se cierra cuando éste se suelta. Este modo es útil para realizar exposiciones prolongadas, como las requeridas para fotografiar escenas nocturnas, fuegos artificiales, etc. 1 Ajuste el dial de modo a < >. Ajuste la velocidad de obturación 2 a “ ”. Observe el panel informativo LCD y gire el dial < > para seleccionar “ ”. El ajuste siguiente después de “ ” es “ ”.

3

Operaciones avanzadas

Ajuste el valor de abertura. 3 Gire el dial < >.

Realice la fotografía. 4 Pulse el disparador hasta el fondo, sin soltarlo. ➡ Durante una exposición prolongada “B”, el tiempo de exposición transcurrido aparece en el panel informativo LCD (1 a 999 segundos). La exposición continúa hasta que se suelta el disparador.

El tiempo de exposición transcurrido que aparece en el panel informativo LCD sólo cuenta hasta 999 segundos. Para obtener un tiempo de exposición más exacto, compruebe la pantalla de información sobre la imagen expuesta. (100)

Puede utilizar el interruptor a distancia RS-80N3 (opcional) y el mando del temporizador (opcional) para que no sea necesario tener pulsado el disparador.

83 Bloqueo de espejo El bloqueo de espejo se activa con la función C.Fn-3-1 (122). Esta función levanta el espejo y realiza la exposición de la fotografía en dos operaciones independientes. Es útil para las exposiciones en primer plano o cuando se utilizan teleobjetivos muy largos, en las que un movimiento del espejo puede afectar a la fotografía. Cuando se bloquee el espejo, se recomienda usar el interruptor a distancia RS-80N3 (opcional).

Pulse el disparador hasta el 1 fondo. ➡ El espejo se levanta. El espejo vuelve a su posición hacia abajo de manera automática aproximadamente después de 30 segundos desde que se levanta. Asegúrese de hacer la foto en esos 30 segundos.

Pulse de nuevo el disparador 2 hasta el fondo. Una vez realizada la foto, el espejo se baja. Para realizar otra fotografía, repita el procedimiento desde el paso 1.

Mientras el espejo esté bloqueado no dirija la cámara en dirección al sol. El calor del sol podría quemar y dañar las cortinillas del obturador. Si bloquea el espejo con el autodisparador activado para realizar una exposición prolongada “B”, el disparador emitirá un sonido cuando se suelte durante el funcionamiento del autodispardor. No se trata del sonido del mecanismo que libera el disparador.

Durante el bloqueo de espejo, el modo de avance de la película (63) será foto a foto independientemente del ajuste actual. Si el bloqueo de espejo se usa con el autodisparador, la primera vez que se pulse el disparador hasta el fondo, el espejo se levantará y se bloqueará, y unos 2 segundos después se soltará el obturador.

84 Fotografías 4 con flash

La cámara EOS D60 puede hacer fotos fácilmente y con un aspecto muy natural si se ilumina correctamente el sujeto con el flash automático E-TTL (medición evaluativa del predestello en memoria), 4 con el flash incorporado de la cámara o con cualquier otro flash

Fotograf Speedlite serie EX específico para EOS. El procedimiento es tan sencillo como realizar una fotografía con el modo de exposición

í automática normal. a con flash Este capítulo describe la manera de realizar fotografías con flash, ya sea con el flash incorporado, con el flash Speedlite 550EX para EOS o con otros tipos de flash externos.

85 Utilización del flash incorporado El flash incorporado permite realizar los siguientes tipos de fotografías con flash con la misma facilidad que con el modo AE. Flash automático E-TTL El flash automático E-TTL (medición evaluativa del predestello en memoria) proporciona el nivel correcto de flash en el punto AF seleccionado mediante AF.

Bloqueo FE (Exposición con flash) (90) El bloqueo FE (exposición con flash) ajusta la exposición con flash correcta para una zona seleccionada del sujeto. El bloqueo FE es el equivalente con flash al bloqueo AE.

Compensación de la exposición del flash (91) Esta función corrige el nivel de flash de la misma manera que la función de compensación de la exposición normal. El nivel de compensación puede ajustarse hasta un máximo de +/Ð 2 puntos, en incrementos de 1/2 punto. Utilización del flash incorporado en la zona básica En los modos de la zona básica (excepto en los modos < > y < >), el flash incorporado se levanta y dispara automáticamente en condiciones de baja luminosidad o contraluz. Utilización del flash incorporado en la zona creativa En la zona creativa se pueden realizar fotografías con flash con sólo pulsar el botón < > que levanta el flash incorporado en cualquier momento, independientemente de la luminosidad existente.

: Seleccione el modo < > para el flash totalmente automático. La velocidad de obturación y el valor de abertura se determinan automáticamente, al igual que en el modo < > (Totalmente automático). : Seleccione el modo < > para ajustar manualmente una velocidad de obturación inferior a 1/200 de segundo. La cámara ajustará el valor de abertura con flash con el fin de proporcionar la exposición más adecuada para la velocidad de obturación. : Seleccione el modo < > para ajustar manualmente el valor de abertura. En condiciones de poca luminosidad y con fondos, como el cielo de noche, puede utilizar los ajustes de sincronización automática a velocidad lenta para que las exposiciones del sujeto principal y del fondo sean adecuadas. El sujeto principal se capta mediante flash y el fondo mediante la exposición de tiempo usando una velocidad de obturación lenta. Puesto que las fotografías con sincronización automática lenta utilizan una velocidad de obturación lenta, use siempre un trípode. : Seleccione el modo < > para ajustar manualmente la velocidad de obturación y el valor de abertura. La exposición del sujeto principal se realiza adecuadamente con el flash. La exposición del fondo varía en función de los ajustes de velocidad de obturación y de abertura definidos. : El efecto es el mismo que cuando se usa el flash en modo < >.

86 Utilización del flash incorporado

Alcance del flash incorporado (con objetivo EF24-85 mm f/3,5-4,5 USM) Sensibilidad ISO Granangular: 24 mm Teleobjetivo: 85 mm 100 Aprox. 1-3,4 m Aprox. 1-2,6 m 200 Aprox. 1-4,8 m Aprox. 1-3,7 m 400 Aprox. 1-6,8 m Aprox. 1-5,3 m 800 Aprox. 1-9,6 m Aprox. 1-7,5 m 1000 Aprox. 1-10,8 m Aprox. 1-8,4 m

Ajustes de abertura y velocidad de obturación sincronizada con flash

Modo Velocidad de obturación sincronizada Valor de abertura Ajuste automático desde 1/200 a 1/60 Ajuste automático mediante el de segundo. programa E-TTL. Ajuste manual para velocidades Ajuste automático para la medición 4

inferiores a 1/200 de segundo. de iluminación, en función de la Fotograf velocidad de obturación. Ajuste automático (1/200 - 30 segundos) para la medición de iluminación, en

función del valor de abertura. Ajuste manual si se desea. í

a con flash Ajuste manual para velocidades inferiores a 1/200 de segundo.

87 Utilización del flash incorporado

Al utilizar un flash Speedlite serie EX (92), pulse el flash incorporado contra la cámara antes de montar el flash externo. Al utilizar el flash incorporado, mantenga como mínimo una distancia de 1 m (3,3 pies) de separación entre la cámara y el sujeto. De lo contrario, el tubo del objetivo podría obstruir el flash y oscurecer parcialmente la fotografía. Al utilizar el flash incorporado, retire el parasol del objetivo para evitar que obstruya el campo de cobertura del flash. Al utilizar el flash incorporado con cualquiera de los siguientes objetivos se puede obstruir parcialmente el campo de cobertura del flash. En su lugar, utilice un flash externo específico para EOS. Objetivos de abertura amplia, incluidos los objetivos EF 16-35 mm f/2,8L USM, EF28-70mm f/2,8L USM. Teleobjetivos muy largos, incluidos los objetivos EF300 mm f/2,8L IS USM y EF600 mm f/4L IS USM. El campo de cobertura de la imagen se alcanza con el flash incorporado a partir de distancias focales de 18 mm. Si utiliza objetivos con una distancia inferior, la fotografía podría aparecer oscura en los bordes.

La ‘E’ de E-TTL corresponde a “evaluativo/a”. Para quitar el flash incorporado, presiónelo contra la cámara. El flash incorporado no se puede utilizar para ajustar la sincronización de alta velocidad (flash FP). En el modo < > o < >, si se ajusta la velocidad de obturación a más de 1/ 200 de segundo, la cámara ajustará automáticamente esta velocidad a 1/200, salvo si el flash Speedlite serie EX se ha configurado para la sincronización de alta velocidad. La exposición con flash AF siempre se basa en el valor de abertura en el momento de realizar la fotografía y se controla mediante la compensación del flash automático E-TTL que está asociada al punto AF activo y ponderada para el sujeto principal. El flash incorporado y el flash externo no se pueden utilizar simultáneamente. Si la cámara no logra enfocar, el destello de ayuda (39) se encenderá automáticamente (excepto en los modos < > y < >).

Puede desactivar el destello de ayuda AF y el flash incorporado. (C.Fn-5122) La sincronización de cortinilla del obturador se puede ajustar como sincronización a la segunda cortinilla. (C.Fn-8-1124) En el modo AE con prioridad a la abertura con flash, puede ajustar la velocidad de sincronización a 1/200 de segundo fijo. (C.Fn-6-1124)

88 Utilización del flash incorporado

Reducción de ojos rojos Si se utiliza el flash con poca iluminación, éste puede reflejarse en las pupilas del sujeto y hacer que sus ojos aparezcan de color rojo en la imagen grabada. Este efecto se conoce como “ojos rojos” y se produce por el reflejo de la luz del flash sobre la retina del ojo. La función de reducción de ojos rojos utiliza la lámpara de reducción de ojos rojos de la cámara, la cual emite en dirección a los ojos del sujeto una pequeña luz para contraer las pupilas y reducir de este modo la posibilidad de que salgan los ojos rojos en la fotografía. Esta función se puede utilizar en cualquier modo de fotografía, excepto en los modos < > y < >.

En el menú, seleccione [Red-eye 1 on/off] (Reducción de ojos rojos activada/desactivada). Pulse el botón < MENU> (Menú). Gire el dial < > hasta seleccionar [Red- eye on/off] (Reducción de ojos rojos activada/desactivada) y, a continuación, pulse el botón < >. Ajuste la función de reducción de 4

2 ojos rojos. Fotograf Gire el dial < > hasta seleccionar [On] (Activada) y, a continuación, pulse el botón < >.

í ➡ La función de reducción de ojos rojos se ha a con flash activado y en la pantalla se vuelve a mostrar el menú. Pulse el botón < MENU> (Menú) para borrar la pantalla y salir del menú. Cuando se pulsa el disparador hasta la mitad, el indicador de la lámpara de reducción de ojos rojos aparece en el visor. La reducción de ojos rojos sólo funciona si el sujeto mira a la lámpara de reducción de ojos rojos. Asegúrese de indicar a las personas que deben mirar a la lámpara. Para obtener mejores resultados con la función de reducción de ojos rojos, mantenga pulsado el disparador hasta el fondo después de que el indicador de la lámpara de reducción de ojos rojos se Indicador de lámpara encienda (ésta permanece encendida durante unos 1,5 segundos). de reducción de ojos Puede realizar una foto en cualquier momento con sólo pulsar el rojos disparador hasta el fondo, incluso cuando la lámpara de reducción de ojos rojos esté encendida. La reducción de ojos rojos también funciona cuando se utiliza un flash Speedlite específico para EOS. La eficacia de la reducción de ojos rojos varía de un sujeto a otro.

La reducción de ojos rojos es mucho más eficaz en interiores iluminados y con la cámara próxima al sujeto.

89 Utilización del flash incorporado

Bloqueo FE El bloqueo FE (exposición con flash) permite realizar y bloquear correctamente la lectura de la exposición con flash para cualquier zona del sujeto. Es una función de la zona creativa.

Asegúrese de que el icono < > 1 está activado en el visor. En la zona creativa, pulse el botón < > para que salte el flash incorporado.

Enfoque el sujeto. 2 Enfoque el sujeto para el que quiere bloquear la exposición con flash. 3 Sitúe el punto AF central en el sujeto y pulse el botón < >. ( 16 ) ➡ El flash Speedlite emite un predestelleo y registra la potencia de flash requerida para este sujeto en la memoria. ➡ El icono < > se ilumina en el visor. ➡ El punto AF central parpadea en rojo. 1 ➡ En el visor, la pantalla aparece como se muestra en 1 durante 0,5 segundos y, posteriormente, cambia a 2. 2 Cada vez que pulse el botón < > el flash emitirá un destello previo y el bloqueo FE se activará en el nivel de exposición necesario.

Realice la fotografía. 4 Encuadre la imagen y realice la fotografía.

Si se produce una subexposición debido a que el sujeto está demasiado lejos, el icono < > parpadeará en el visor. Acérquese al sujeto y repita los pasos del 2 al 4.

90 Utilización del flash incorporado

Compensación de la exposición del flash La cámara EOS D60 puede ajustar el nivel del flash incorporado o de cualquier otro flash Speedlite serie EX. La compensación puede ajustarse hasta un máximo de +/Ð2 puntos, en incrementos de 1/2 punto. No se puede utilizar la compensación de la exposición del flash en la zona básica. 1 Pulse el botón < >. ( 6 )

Ajuste la magnitud de la 2 compensación de la exposición. Ajuste el conmutador del dial de control rápido a la posición (Activado). Observe el panel informativo LCD o la 4 pantalla del visor a la vez que gira el dial Fotograf < >. El lado [+] indica sobreexposición y el lado [Ð] indica subexposición.

í

a con flash

Subexposición Sobreexposición

La compensación de la exposición, una vez ajustada, queda almacenada en la memoria incluso después de colocar el interruptor principal en la posición (Apagado). Para cancelar, ajuste la magnitud de compensación en la posición < >.

También puede ajustar la compensación de la exposición del flash Speedlite serie EX. Si se ajusta la compensación de la exposición del flash con la cámara y el flash Speedlite serie EX, el ajuste del flash Speedlite anulará el de la cámara.

Puede ajustar la cámara para que la compensación de la exposición se realice en incrementos de 1/3 de punto. (C.Fn-4-1122) También puede desactivar la función de reducción automática del flash de relleno. (C.Fn-10-1124)

91 Fotografías con el flash Speedlite 550EX para EOS El flash Speedlite 550EX de Canon permite realizar fotografías con flash de gran calidad de una manera muy sencilla, al igual que se realizarían si se utilizase un flash incorporado.

Flash automático E-TTL El flash automático E-TTL (medición evaluativa del predestello en memoria) proporciona el nivel correcto de flash en el punto AF seleccionado mediante AF. En lugares oscuros, puede ajustar la cámara al modo AE con prioridad a la abertura para que funcione con una sincronización a velocidad lenta de manera automática y, de este modo, obtener una exposición natural y equilibrada entre el sujeto y el fondo.

Sincronización de alta velocidad (Flash FP) (94) La sincronización de alta velocidad (flash FP o planofocal) permite sincronizar el flash a todas las velocidades de obturación, desde 30 segundos a 1/4000 de segundo.

Bloqueo FE (Exposición con flash) (95) Con el bloqueo FE se obtiene y bloquea la exposición correcta del flash de cualquier parte del sujeto. Este es el modo con flash equivalente al bloqueo AE.

Compensación de la exposición del flash (95) Al igual que con la compensación de la exposición normal, con la compensación de la exposición del flash se puede ajustar la potencia del flash dentro de una gama de +/Ð2 puntos, en incrementos de 1/2 punto.

Sub/sobreexposición secuencial automática con flash (FEB) (94) La función FEB es la equivalente con flash a la función AEB (sub/sobreexposición secuencial automática). Se pueden realizar exposiciones con flash sucesivas con un nivel de hasta +/Ð3 puntos, en incrementos de 1/2 punto.

Flash de modelado (95) El flash de modelado permite comprobar las sombras y el balance de luz producido por ajustes múltiples de iluminación.

Sistema de flashes múltiples E-TTL sin cables (95) Se puede implementar un sistema de flashes múltiples E-TTL sin cables, utilizando cualquiera de las funciones mencionadas anteriormente. Esto le proporciona la libertad de configurar sofisticados efectos de iluminación sin la necesidad de utilizar cables.

Las funciones de flash automático no están disponibles con los flashes Speedlite de las series EZ, E, EG, ML o TL.

Cuando resulte difícil conseguir el enfoque, el destello de ayuda AF se emite desde el flash Speedlite 550EX y automáticamente se vincula al punto AF activo. Además del flash 550EX, se pueden utilizar otros flashes Speedlite serie EX con la cámara. En cuanto a las funciones disponibles, consulte las instrucciones del flash Speedlite.

92 Fotografías con el flash Speedlite 550EX para EOS

Flash totalmente automático A continuación, se describe el uso del modo < > (Programas AE) con flash automático E-TTL. En cuanto al funcionamiento del flash 550EX, consulte las instrucciones del flash Speedlite. 1 Ajuste el dial de modo a < >.

MODE SELEC Asegúrese de que la lámpara del PILOT H 2 piloto del flash Speedlite 550EX está encendida.

Enfoque el sujeto y realice la foto. 3 Asegúrese de que el indicador de flash preparado < > está encendido y compruebe la velocidad de obturación y el valor abertura antes de realizar la fotografía. 4

Fotografías con flash en los distintos modos de disparo Fotograf Incluso en los modos < >, < > y < > la fotografía con flash automático E-TTL resulta tan fácil como la fotografía normal sin flash.

í

a con flash (1) Pulse el disparador hasta la mitad para que la velocidad de obturación o el valor de abertura se ajusten automáticamente, de igual manera que sucede con las fotografías sin flash.

Modo Ajuste de la velocidad de obturación Ajuste de la abertura (del flash) (AE con prioridad a la velocidad de obturación) Manual (30 segundos - 1/200 de segundo) Automático (AE con prioridad a la abertura) Automático (30 segundos - 1/200 de segundo) Manual (Exposición manual) Manual (30 segundos - 1/200 de segundo) Manual ∗ Si se ajusta < > en condiciones de poca luz, la velocidad de obturación será lenta. Por ello, utilice un trípode para evitar que la cámara se mueva.

(2) Al pulsar el disparador hasta el fondo, se emite un destello previo según el valor de abertura ajustado (1) y la fotografía se realizará con flash automático E-TTL. (3) La exposición del fondo viene determinada por la velocidad de obturación y por el valor de abertura.

El funcionamiento de la fotografía con flash en el modo < > es igual que en el modo < >. En los modos de la zona básica, (18), será automático y tan sencillo como una fotografía con el flash incorporado.

Puede desactivar el disparo del flash Speedlite serie EX. (C.Fn-5-3122) La cámara se puede ajustar de modo que utilice una velocidad de obturación fija de 1/200 para fotografías con flash en el modo AE con prioridad a la abertura. (C.Fn-6124)

93 Fotografías con el flash Speedlite 550EX para EOS

Sincronización de alta velocidad (Flash FP) Si el flash Speedlite 550EX se ajusta en el modo de sincronización de alta velocidad < >, se puede sincronizar automáticamente a cualquier velocidad de obturación a partir de 1/200 de segundo o superior, por lo que proporciona un funcionamiento de flash de alta velocidad (FP). Cuando la sincronización de alta velocidad esté activada, aparecerá el icono < >áen el visor. La sincronización de alta velocidad resulta eficaz para las fotografías de retratos en las siguientes situaciones: (1) Cuando se desee usar flash con sincronización de luz de día para un retrato y al mismo tiempo disponer de una abertura grande (reduzca el valor de abertura) para que el fondo salga desenfocado. (2) Si desea reflejar un destello de luz en los ojos del sujeto. (3) Cuando se desee usar el flash de relleno para eliminar las sombras.

Flash normal Flash FP FEB (sub/sobreexposición secuencial automática con flash) Si se ajusta la sub/sobreexposición secuencial automática con flash (FEB) < > con el flash 550EX, puede realizar exposiciones sucesivas con un nivel de hasta +/-3 puntos en incrementos de 1/2 punto. La potencia del disparo del flash se cambia automáticamente para cada disparo secuencial, de modo que el nivel de exposición de fondo sigue siendo el mismo.

Exposición estándar (0) Subexposición (Ð1,0) Sobreexposición (+1,0)

La FEB se consigue mediante el flash Speedlite 550EX. Para obtener más información, consulte las instrucciones del flash Speedlite. Para obtener unos mejores resultados utilice el modo de avance de la película < > (disparo foto a foto). (63)

Puede ajustar la cámara para cambiar el nivel FEB en incrementos de 1/3 de punto. (C.Fn-4-1122)

94 Fotografías con el flash Speedlite 550EX para EOS

Bloqueo FE El procedimiento para ajustar el bloqueo FE es el mismo que con el flash incorporado (90). El bloqueo FE funciona en los modos de sincronización normal y de alta velocidad (Flash FP). Compensación de la exposición del flash Para las fotografías con compensación de la exposición del flash, consulte la información sobre el flash incorporado en el apartado “Compensación de la exposición del flash”. (91)

Flash de modelado El flash de modelado permite comprobar las sombras, el balance de luz y otros efectos producidos por múltiples ajustes de iluminación.

Compruebe que la cámara y el 1 flash están ajustados correctamente para el modo de fotografía con flash. 4

Fotograf Pulse el botón de previsualización 2 de la profundidad de campo de la

í

cámara. a con flash El flash se ilumina a 70 Hz durante aproximadamente un segundo.

Disparo con flash automático de sistema de flashes múltiples sin cables E-TTL El flash Speedlite 550EX puede funcionar como luz auxiliar (esclava) de un flash maestro (550EX o ST-E2) para las fotografías con sistemas de flashes múltiples E-TTL sin cables. El flash auxiliar 550EX complementa al flash maestro, el cual proporciona el destello principal para el sujeto. Esta corresponde a una cámara del tipo A. Para obtener más información, consulte las instrucciones del flash Speedlite maestro.

También puede utilizar los flashes Macro Ring Lite MR-14EX y Macro Twin Lite MT-24 EX como unidad maestra y el flash Speedlite 420EX como unidad auxiliar (esclava).

95 Utilización de flashes no fabricados por Canon Velocidad de sincronización La cámara EOS D60 se puede sincronizar con otros flashes compactos que no sean de Canon a velocidades de obturación de 1/200 de segundo o inferiores. Para los flashes de estudio mayores, la velocidad del flash es de 1/60 de segundo o inferior. Asegúrese de probar el flash que va a utilizar con anticipación para comprobar que está perfectamente sincronizado con la cámara.

Terminal PC Se recomienda conectar el cable de sincronización del flash al terminal PC. El terminal PC posee un dispositivo de bloqueo que evita que se desconecte accidentalmente. El terminal de sincronización directa sólo puede utilizarse con velocidades de 1/200 de segundo o inferiores.

Si utiliza la cámara EOS D60 con un flash o accesorio de flash de otra marca de cámara, tal vez la cámara EOS D60 no funcione correctamente. Algunos flashes de estudios fotográficos poseen una polaridad en el cable de + (positivo) sincronización que es justo la contraria a la del terminal PC de la cámara EOS D60. Tales flashes no funcionarán con la cámara EOS D60, salvo si se cambia la polaridad del cable Ð (negativo) de sincronización. Consulte al fabricante del flash o adquiera un cable de conversión de polaridad. La polaridad del terminal PC de la cámara aparece en la ilustración de la derecha. No utilice un flash de alto voltaje en la zapata del flash. Puede que no se dispare.

Puede conectar simultáneamente dos flashes: uno en la zapata del flash para accesorios de la cámara y otro en el terminal PC. Recomendamos el uso de flashes Speedlite serie EX de Canon con esta cámara.

Flashes Speedlite TTL y A-TTL

Si ajusta los flashes Speedlite serie EZ, E, EG, ML o TL el modo de flash automático, el flash no se disparará. Deberá utilizarse el modo manual del flash (en caso de flashes Speedlite que dispongan de modo manual de flash). Cuando se ajusta 550EX a la función personalizada C.Fn-3-1, el flash no se disparará en el modo de flash automático TTL.

96 Reproducción y borrado de imágenes grabadas 5

Este capítulo explica el modo de visualizar las imágenes que se han grabado con la cámara EOS D60, la forma de borrar imágenes y cómo configurar el formato de orden de impresión digital (DPOF) de las impresoras o laboratorios de impresión fotográfica. Asimismo, describe la manera de conectar la cámara EOS D60 a un televisor y cómo ajustar la fecha y la hora. 5

Reproducci

Datos de imagen adquiridos o grabados con otros dispositivos ó

n y borrado de im Es posible que, en ciertos casos, la cámara EOS D60 no pueda mostrar con precisión las imágenes realizadas con otras cámaras o con la propia EOS D60 pero cuyos datos de imagen o nombres de archivo se hayan modificado con el ordenador u otros medios.

DPOF

El formato de orden de impresión digital (DPOF) es un estándar utilizado para á

genes grabadas grabar, en la tarjeta CF o en otro medio de grabación, el número de imagen, número de copias, etc. de las imágenes que se han realizado con una cámara digital. Simplemente debe introducir la tarjeta CF en una impresora compatible con DPOF para realizar las copias tal y como haya especificado. No tendrá que especificar el número y la cantidad de copias que desea cuando solicite copias a un laboratorio de impresión fotográfica. ∗ Está cámara es compatible con la versión 1.1 de DPOF.

97 Reproducción de imágenes grabadas La cámara EOS D60 permite visualizar las imágenes grabadas en el monitor de pantalla de cristal líquido (LCD). Estas imágenes se pueden ver en formato de una sola imagen, de un índice o ampliadas. Pulse el botón < > para seleccionar el formato deseado. Reproducción de una sola imagen

Compruebe la imagen. 1 Pulse el botón < >. ➡ Aparecerá la imagen más reciente realizada con la cámara. Pulse de nuevo el botón < > para borrar la información del monitor de pantalla de cristal líquido (LCD) y salir del modo de reproducción.

Modifique la imagen mostrada. 2 Gire el dial < > en el sentido contrario a las agujas del reloj para visualizar las imágenes desde la más reciente a la más antigua. Gire el dial < > en el sentido de las agujas del reloj para visualizar las imágenes desde la más antigua a la más reciente. Reproducción de índice Este modo muestra simultáneamente 9 imágenes en una pantalla.

Pulse el botón < >. 1 ➡ Aparecerá la imagen más reciente realizada con la cámara. Visualice el índice. 2 Pulse el botón < >. ➡ Las imágenes se muestran en formato de índice. Modifique la selección de la imagen. 3 ➡ La imagen seleccionada dentro de un marco verde. Gire el dial < > en el sentido contrario a las agujas del reloj para seleccionar las imágenes desde la más reciente a la más antigua. Gire el dial < > en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar las imágenes desde la más antigua a la más reciente. Pulse el botón < > para ampliar la imagen seleccionada. Para volver al modo de reproducción de una sola imagen, pulse de nuevo el botón < >. Una vez finalizada la reproducción, pulse el botón < >.

98 Reproducción de imágenes grabadas

Reproducción de imágenes ampliadas Las imágenes grabadas se pueden ampliar aproximadamente 3×. Seleccione la imagen que desea 1 ampliar desde la reproducción de índice o de una sola imagen. (98) Amplíe la imagen. 2 Pulse el botón < > dos veces en el caso de la reproducción de una sola imagen o bien una vez en el caso de la reproducción de índice. Parte que se va a ampliar ➡ La imagen seleccionada se amplía aproximadamente 3×. ➡ La parte central de la imagen se muestra primero. ➡ Un icono en la parte inferior derecha de la imagen indicará la parte de la fotografía que actualmente se está mostrando. Cambie el área de reproducción. 3 Gire el dial < > en el sentido de las agujas del reloj para cambiar el área de reproducción de la imagen desde el centro hacia la parte central derecha y hacia la parte inferior izquierda. Gire el dial < > en el sentido contrario a las agujas 5 del reloj para cambiar el área de reproducción de la imagen desde el centro hacia la parte central Reproducci izquierda y hacia la parte superior derecha. Una vez finalizada la reproducción, pulse el botón < >. JUMP (Salto) Salto a otras imágenes

ó

La pantalla puede saltar directamente a otra imagen. n y borrado de im Utilice el modo de reproducción de 1 índice o de una sola imagen. (98) Cambie a reproducción con salto. 2 Pulse el botón < JUMP> (Salto). ➡ Aparecerá la barra de salto.

á

Salte a otra imagen. genes grabadas Barra de salto 3 Gire el dial < >. ➡ En el modo de reproducción de una sola imagen, gire el dial en el sentido contrario a las agujas del reloj para retroceder 10 imágenes o en el sentido de las agujas del reloj para avanzar 10 imágenes. ➡ En el modo de reproducción de índice, gire el dial en el sentido contrario a las agujas del reloj para retroceder 9 imágenes o en el sentido de las agujas del reloj para avanzar 9 imágenes. Pulse el botón (Salto) para borrar la barra Imagen de 10 Imagen Imagen de 10 de salto y salir de esta función. fotogramas anteriores actual fotogramas siguientes Una vez finalizada la reproducción, pulse el botón < >. 99 Reproducción de imágenes grabadas

INFO. (Información) Encendido y apagado de la pantalla de información Cuando se presenta una imagen en el monitor de pantalla de cristal líquido (LCD), se puede pulsar el botón < INFO.> (Información) para ver información sobre la imagen. Esta información sólo está disponible para la reproducción de una sola imagen.

Visualización de la información de imagen durante la reproducción Se presenta la siguiente información: N¼ de archivo (114) Histograma Compensación de la Imagen (40) exposición (77) Compensación de la Valor de abertura ( 128, 134) exposición del flash ( 91) (no Velocidad de obturación ( 130, 134) aparece mientras no se utiliza flash) Sensibilidad ISO (51) Modo de disparo (18) Modo de medición (61) N¼ de imágenes/Total de Balance de blancos (64) imágenes grabadas Protección de imágenes (103) Fecha (34) Hora (34) Calidad (50) Pulse el botón (Información). ➡ Cuando se pulsa este botón repetidamente se enciende y se apaga el monitor de pantalla de cristal líquido (LCD).

La imagen visualizada se puede cambiar utilizando el dial < >, de igual manera que para una sola imagen.

Para obtener información sobre los ajustes presentados al preparar un disparo, consulte el apartado “Comprobación de los ajustes de la cámara” (60). Para encender y apagar el panel informativo pulse el botón < INFO.> (Información), incluso durante la reproducción automática (Auto playback) (101), el giro (102) o la protección de imágenes (103).

Histogramas El histograma es un gráfico que muestra los niveles de luminosidad en el eje horizontal y el número de píxeles en cada nivel de luminosidad en el eje vertical. Los píxeles más oscuros aparecen hacia el lado izquierdo del gráfico y los más luminosos hacia el lado derecho. El análisis del histograma le permitirá determinar la luminosidad de una fotografía grabada. Si el histograma presenta un pico en el extremo del lado oscuro, ajuste la compensación de la exposición Histogramas de ejemplo (77) hacia el lado positivo. Si el histograma presenta un pico en el extremo luminoso, ajuste la compensación de la exposición hacia el lado negativo y vuelva a realizar la fotografía. Imagen Imagen normal Imagen oscura luminosa Alerta destacada En la información de exposición de una fotografía que va a ser sobreexpuesta, los ajustes correspondientes parpadean. Para obtener mejores resultados, compruebe el histograma y ajuste la compensación de la exposición hacia el lado negativo (77) y vuelva a realizar la fotografía. 100 Reproducción de imágenes grabadas

Reproducción automática de imágenes grabadas (Auto playback) Esta función presenta de manera automática y continua todas las imágenes grabadas en la tarjeta CF. Cada imagen se muestra durante aproximadamente 3 segundos.

En el menú, seleccione el ajuste 1 [Auto playback] (Reproducción automática). Pulse el botón < MENU> (Menú). Gire el dial < > para seleccionar [Auto playback] (Reproducción automática).

Inicie la reproducción automática. 2 Pulse el botón < >. ➡ La cámara carga las imágenes, y después de que se presente la pantalla “Loading image…” (Cargando imagen) durante aproximadamente 2 segundos, comienza la reproducción automática. Para detener temporalmente la reproducción automática, pulse el botón < >. Durante el periodo de pausa, 5

aparece el indicador [ ] en la parte Reproducci superior izquierda de la imagen. Para reanudar la reproducción, pulse de nuevo el botón < >. Para salir del modo de reproducción

automática, pulse el botón < MENU> (Menú). ó

n y borrado de im

á

genes grabadas

Durante la reproducción automática, la función de desconexión automática (29, 120) no funciona. Una vez finalizada la reproducción, asegúrese de pulsar el botón < MENU> (Menú) para detener la reproducción automática. El tiempo de reproducción puede variar dependiendo de la imagen.

Mientras la reproducción automática está en pausa, puede girar el dial < > para modificar la imagen igual que lo haría con la reproducción de una sola imagen (98).

101 Reproducción de imágenes grabadas

Giro de imágenes La función de giro permite girar una imagen 90° en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario a las agujas del reloj. Esto permite reproducir las imágenes con la orientación correcta.

En el menú, seleccione la función 1 [Rotate] (Girar). Pulse el botón < MENU> (Menú). Gire el dial < > para seleccionar [Rotate] (Girar).

Acceda al modo de giro. 2 Pulse el botón < >. ➡ La pantalla cambia al modo de giro.

Gire las fotografías realizadas con la empuñadura de la cámara Gire la imagen. hacia abajo, 90° en el sentido de 3 Gire el dial < > hasta visualizar la imagen las agujas del reloj. que desea girar y, a continuación, pulse el botón < >. ➡ Pulse el botón < > varias veces hasta seleccionar el giro deseado: 90° en el sentido de las agujas del reloj 90° en el sentido contrario a las agujas del reloj 0°. Si tiene otras imágenes que desea girar, Gire las fotografías realizadas repita los pasos anteriores. con la empuñadura de la cámara hacia arriba, 90° en el sentido Pulse el botón < MENU> (Menú) para salir contrario a las agujas del reloj. del modo de giro.

El giro de imágenes en la pantalla no afecta a los datos de la imagen grabada. Algunos programas de carga de imágenes pueden no presentar una imagen girada con la orientación correcta en el monitor del ordenador.

Las fotografías realizadas con la empuñadura de la cámara hacia abajo deben girarse 90° en el sentido de las agujas del reloj para que se presenten correctamente. Las fotografías realizadas con la empuñadura de la cámara hacia arriba deben girarse 90° en el sentido contrario a las agujas del reloj para que se presenten correctamente.

102 Protección de imágenes Se pueden proteger las imágenes para impedir el borrado accidental. Puede pulsar el botón < > para cambiar entre la reproducción de una sola imagen y la reproducción de índice con el fin de proteger fotografías individualmente.

En el menú, seleccione el ajuste 1 [Protect] (Protección). Pulse el botón < MENU> (Menú). Gire el dial < > para seleccionar [Protect] (Protección).

Abra la pantalla de ajustes de 2 protección. Pulse el botón < >. ➡ Cambia a la pantalla de ajustes de protección. Pulse el botón < > para que aparezca la pantalla Protect Settings (Ajustes de protección) como reproducción de índice. Vuelva a pulsar el botón < > para que esta pantalla aparezca como reproducción 5

de una sola imagen. Reproducci

Proteja la imagen. 3 Gire el dial < > hasta seleccionar la imagen que desea proteger y, a

continuación, pulse el botón < >. ó

n y borrado de im ➡ Las imágenes protegidas se identifican mediante el icono < >. Pulse de nuevo el botón < > para cancelar la protección y borrar el icono < >. Icono < > Si tiene otras imágenes que desea proteger, repita los pasos anteriores. Pulse el botón < MENU> (Menú) para salir

del modo de protección. á

genes grabadas

Una vez protegida una imagen, la función Erase (Borrar) de la cámara no podrá borrarla. Para borrar una imagen protegida, primero tendrá que eliminar la protección.

Si protege las imágenes que necesita y borra todas las imágenes a la vez (104), aquellas que no estén protegidas se borrarán. Esto es útil si desea borrar todas las imágenes que no necesita a la vez.

103 Borrado de imágenes (Borrado todas las imágenes) Es posible borrar las imágenes individualmente o todas las imágenes de la tarjeta CF a la vez. En este apartado se describe la manera de borrar todas las imágenes grabadas en una tarjeta CF con una única operación. Para borrar sólo una imagen, consulte el apartado “Borrado de una imagen grabada (Borrado de una sola imagen)”. (43)

Ajuste la cámara al modo de 1 reproducción. (98) Pulse el botón < >. ➡ Se mostrará la última imagen captada.

Pulse el botón < >. 2 ➡ Aparecerá el menú Erase (Borrar).

Gire el dial < > hasta seleccionar 3 [All] (Todas) y, a continuación, pulse el botón < >. ➡ Aparecerá un mensaje de confirmación de borrado.

Gire el dial < > hasta seleccionar 4 [OK] (Aceptar) y, a continuación, pulse el botón < >. ➡ La cámara borrará todas las imágenes que no estén protegidas.

Cuando se borra una imagen, no se puede recuperar. Por ello, debe estar seguro de que desea borrarla.

Una vez protegida una imagen, la función Erase (Borrar) de la cámara no podrá borrarla. Para borrar una imagen protegida, primero tendrá que eliminar la protección. (103).

Si protege las imágenes que necesita (103) y borra todas las imágenes a la vez, aquéllas que no estén protegidas se borrarán. Esto es útil si desea borrar todas las imágenes que no necesita a la vez.

104 Formateado de la tarjeta CF Se debe formatear la tarjeta CF antes de utilizarla en la cámara EOS D60. Además, si aparece el mensaje “ ” (error de tarjeta CF) en el panel informativo LCD al cargar una tarjeta CF, puede ser que haya que formatearla para que se pueda usar.

En el Menú, seleccione el ajuste 1 [Format] (Formatear). Pulse el botón < MENU> (Menú). Gire el dial < > para seleccionar [Format] (Formatear).

Pulse el botón < >. 2 ➡ Aparecerá un mensaje para que confirme que desea formatear la tarjeta CF.

Gire el dial < > hasta seleccionar 3 [OK] (Aceptar) y, a continuación, pulse el botón < >. 5 ➡ La tarjeta CF se formateará. Reproducci

ó

n y borrado de im

Al formatear a una tarjeta CF se borra toda la información de la misma, incluidas las imágenes protegidas. Asegúrese de revisar atentamente el contenido de la tarjeta CF antes de formatearla.

á

Es posible que las tarjetas CF de otro fabricante o las tarjetas formateadas con genes grabadas otra cámara u ordenador personal no funcionen en la cámara EOS-D60. En este caso, formatee primero la tarjeta CF con la cámara. De ese modo es posible que funcione con la cámara. Si inserta la tarjeta CF y aparece el mensaje de error de la tarjeta CF “ ”, use un programa de utilidad como Scan Disk para diagnosticar y reparar la tarjeta CF. Si el mensaje de error de la tarjeta CF “ ” aparece incluso después de formatear la tarjeta CF o después de utilizar Scan Disk u otro programa de utilidad similar, utilice otra tarjeta CF.

105 Print Order (Orden de impresión) Las imágenes almacenadas en una tarjeta CF se pueden seleccionar para su impresión, así como especificar el número de copias, tipo de impresión y datos de imagen (fecha y número de archivo). Las especificaciones de impresión correspondientes a la cámara Canon EOS D60 cumplen la norma DPOF (Formato de orden de impresión).

DPOF El formato de orden de impresión digital (DPOF) es un estándar utilizado para grabar, en la tarjeta CF o en otro medio de grabación, el número de imagen, número de copias, etc. de las imágenes que se han realizado con una cámara digital. Para realizar copias según se explica, introduzca una tarjeta CF en un adaptador de tarjeta de PC (opcional) e insértelo en una impresora compatible con DPOF equipada con ranura de tarjeta de PC. No tendrá que especificar el número y la cantidad de copias que desea cuando solicite copias a un laboratorio de impresión fotográfica.

1 Solicite las copias desde la 2 Introduzca la cámara. tarjeta CF en una impresora para facilitar la impresión.

2 Lleve la tarjeta CF a un laboratorio de impresión fotográfica para facilitar el pedido.

Precauciones para la impresión con dispositivos compatibles con DPOF Recuerde lo siguiente a la hora de imprimir las fotografías desde un dispositivo compatible con DPOF. La cámara EOS D60 no permite modificar la información de orden de impresión que se ha definido con otro dispositivo compatible con DPOF. Tales cambios deberán realizarse en el dispositivo con el que se ha introducido la orden de impresión. Si la tarjeta CF contiene datos de imagen con información de orden de impresión de otro dispositivo, al introducir nueva información de este tipo con la cámara EOS D60, se pueden borrar los datos de la orden de impresión anterior. Es posible que algunos dispositivos compatibles con DPOF o los servicios de impresión fotográfica no utilicen toda la información de orden de impresión registrada en la tarjeta. Compruébelo en las instrucciones del dispositivo en uso o con el servicio de impresión fotográfica.

∗ Las especificaciones de impresión cuando aparezca [ ] en el panel informativo LCD, cancelarán las especificaciones anteriores. ∗ La impresora fotográfica Canon CP-10 no se puede conectar directamente a la cámara EOS D60 para realizar copias.

106 Print Order (Orden de impresión)

Selección de imágenes para impresión Hay dos maneras de seleccionar las imágenes para imprimirlas. Se puede seleccionar las imágenes una a una o todas a la vez.

Selección de una sola imagen En el menú, seleccione [Print 1 Order] (Orden de impresión). Pulse el botón < MENU> (Menú). Gire el dial < > para seleccionar [Print Order] (Orden de impresión).

Pulse el botón < >. 2 ➡ Aparecerá la pantalla Print Order (Orden de impresión). ➡ [Order] (Orden) aparece seleccionado.

Pulse el botón < >. 5

3 ➡ Reproducci Aparecerá la pantalla Select Image (Seleccionar imagen). Si pulsa el botón < > aparecerán tres imágenes en la pantalla “Select Image” (Seleccionar imagen). Pulse de nuevo el

botón < > para ampliar la imagen en ó esta pantalla. n y borrado de im Seleccione las imágenes. 4 Gire el dial < > hasta seleccionar una imagen y, a continuación, pulse el botón < >. ➡ Si la selección de Print Type (Tipo de impresión) (109) es Standard (Estándar)

o Both (Ambos), aparecerá la pantalla á Print Quantity (Cantidad de impresión). genes grabadas ➡ Si la selección de Print Type (Tipo de impresión) (109) es [Index] (êndice), aparecerá una marca de verificación < > en la parte superior izquierda. Las imágenes en formato RAW no se pueden marcar para impresión. Si ha seleccionado [Index] (êndice), puede volver a pulsar el botón < > para eliminar la marca < > y cancelar la selección.

107 Print Order (Orden de impresión)

Número de copias de la imagen Seleccione la cantidad de seleccionada 5 impresión. Si la selección de Print Type (Tipo de impresión) (109) es [Index] (êndice), no es necesario especificar una cantidad. Gire el dial < > hasta seleccionar la cantidad y, a continuación, pulse el botón < >. ➡ La cantidad aparecerá junto al icono < >. Para cancelar la selección, ajuste cantidad como [0]. Para seleccionar otra imagen, repita los pasos 4 y 5. Pulse el botón

(Menú) para volver a la pantalla Select Image (Seleccionar imagen).

Selección de todas las imágenes Se pueden seleccionar todas las imágenes de una tarjeta CF a la vez, excepto las que tengan el formato RAW.

Siga los pasos 1 y 2 del procedimiento 1 Selección de una sola imagen (107) para que aparezca la pantalla Print Order (Orden de impresión).

Gire el dial < > hasta seleccionar 2 [All] (Todas) y, a continuación, pulse el botón < >. ➡ Aparecerá el menú Select All Images (Seleccionar todas las imágenes). Seleccione [Mark all] (Marcar todas). 3 Gire el dial < > hasta seleccionar [Mark All] (Marcar todas) y, a continuación, pulse el botón < >. ➡ De este modo solicitará todas las imágenes y la pantalla vuelve a Print Order (Orden de impresión). En este momento puede seleccionar [Clear all] (Cancelar todo) para cancelar la orden de impresión de todas las imágenes. Seleccione [Cancel] (Cancelar) para volver a la pantalla Print Order (Orden de impresión).

Las imágenes se imprimen secuencialmente desde la más antigua a la más reciente. Puede solicitar hasta 998 imágenes. Si selecciona las imágenes mediante el método Mark All (Marcar todas), se imprimirá una copia de cada una de ellas. Para especificar otro número, utilice el método de selección de una sola imagen. (107)

108 Print Order (Orden de impresión)

Tipo de impresión Puede especificar los siguientes tipos de impresión. Standard (Estándar): Imprime una imagen por página. Index (êndice): Imprime un índice de las imágenes en tamaño reducido en una página. Both (Ambos): Imprime las imágenes individuales y una hoja índice.

Siga los pasos 1 y 2 del 1 procedimiento Selección de una sola imagen (107) para que aparezca la pantalla Print Order (Orden de impresión).

Gire el dial < > hasta seleccionar 2 [Set up] (Configuración) y, a continuación, pulse el botón < >. ➡ Aparecerá la pantalla Print Order Setting (Ajuste de orden de impresión).

Gire el dial < > hasta seleccionar 5

3 [Print Type] (Tipo de impresión) y, Reproducci a continuación, pulse el botón < >.

ó

n y borrado de im

Seleccione el tipo de impresión. 4 Gire el dial < > para seleccionar el tipo de impresión y, a continuación, pulse el botón < >. Pulse el botón < MENU> (Menú) para volver

a la pantalla Print Order (Orden de á impresión). genes grabadas

109 Print Order (Orden de impresión)

Impresión de fecha Puede especificar la impresión de la fecha y la hora en las imágenes.

Siga los pasos 1 y 2 del 1 procedimiento Selección de una sola imagen (107) para que aparezca la pantalla Print Order (Orden de impresión).

Gire el dial < > hasta seleccionar 2 [Set up] (Configuración) y, a continuación, pulse el botón < >. ➡ Aparecerá la pantalla Print Order Setting (Ajuste de orden de impresión).

Gire el dial < > hasta seleccionar 3 [Date] (Fecha) y, a continuación, pulse el botón < >.

Especifique la impresión de fecha. 4 Gire el dial < > hasta seleccionar [On] (Activado) u [Off] (Desactivado) y, a continuación, pulse el botón < >. Pulse el botón < MENU> (Menú) para volver a la pantalla Print Order (Orden de impresión).

Si el tipo de impresión es [Index] (êndice), no se puede imprimir la fecha y el número de archivo al mismo tiempo. Especifique uno de los dos. La fecha se imprimirá en el formato de fecha que se haya ajustado en la función de fecha y hora. (34)

110 Print Order (Orden de impresión)

Impresión del número de archivo Puede especificar la impresión de la información de número de archivo en las imágenes.

Siga los pasos 1 y 2 del 1 procedimiento Selección de una sola imagen (107) para que aparezca la pantalla Print Order (Orden de impresión).

Gire el dial < > hasta seleccionar 2 [Set up] (Configuración) y, a continuación, pulse el botón < >. ➡ Aparecerá la pantalla Print Order Setting (Ajuste de orden de impresión).

Gire el dial < > hasta seleccionar 3 [File No.] (Número de archivo) y, a continuación, pulse el botón < >. 5

Reproducci

ó

Especifique la impresión del n y borrado de im 4 número de archivo. Gire el dial < > hasta seleccionar [On] (Activado) u [Off] (Desactivado) y, a continuación, pulse el botón < >. Pulse el botón < MENU> (Menú) para volver a la pantalla Print Order (Orden de impresión).

á

genes grabadas

Si el tipo de impresión es [Index] (êndice), no se puede imprimir la fecha y el número de archivo al mismo tiempo. Especifique uno de los dos.

111 Conexión al televisor La cámara EOS D60 se puede conectar a un televisor, mediante el cable de vídeo proporcionado con la cámara, para ver las imágenes grabadas. Antes de conectar o desconectar la cámara al televisor, apague ambos. 1 Abra la tapa.

Conecte el cable. 2 Conecte el cable al terminal de salida de vídeo (VIDEO OUT) de la cámara y al terminal de entrada de vídeo del televisor. Introduzca el conector del cable correctamente hasta que encaje en su sitio. Encienda el televisor y coloque el 3 interruptor de entrada en posición Video In (Entrada de vídeo).

Ajuste el interruptor principal a la 4 posición (Encendido).

Terminal de entrada de vídeo Pulse el botón < >. 5 ➡ La imagen aparecerá en la pantalla del televisor. Puede utilizar el televisor para ver las imágenes o para realizar los ajustes de menú del mismo modo que lo haría en el monitor de pantalla de cristal líquido (LCD). Una vez haya finalizado, coloque el interruptor principal en la posición (Apagado), apague el televisor y desconecte el cable de vídeo.

Si la cámara no está ajustada al sistema de vídeo correcto (121), no verá la imagen correctamente en el equipo de televisión. Asegúrese de que la cámara está ajustada al sistema de vídeo compatible con el equipo de televisión (NTSC o PAL).

Se recomienda el uso de un transformador CC. (26) Las imágenes y menús no aparecen en el monitor de pantalla de cristal líquido (LCD) si el cable de vídeo está conectado a la cámara. También puede activar la señal de vídeo del televisor como NTSC (121). El ajuste por defecto corresponde a la señal PAL.

112 Sustitución de la pila para la fecha y hora Cuando el nivel de la pila de reserva para la fecha y la hora sea bajo, en el panel informativo LCD aparecerá “ ”. Sustituya la pila de litio CR2025 como se indica a continuación. Si sustituye la pila de reserva mientras la cámara está conectada a una batería con nivel de carga suficiente o a un transformador CC, la fecha, hora y otras funciones del menú mantendrán sus valores.

Ajuste el interruptor principal a la 1 posición (Apagado).

Abra la tapa del compartimento de 2 la pila para la fecha y la hora girándolo 45 grados en dirección contraria a las agujas del reloj, tal y como muestra la flecha. Tenga cuidado de no girarla más de 45 grados.

Extraiga la pila antigua. 3 Con la parte inferior de la cámara hacia abajo, presione un lateral de la pila para extraerla. 5

Reproducci (+) Instale una pila nueva. 4 El lado positivo de la pila debe quedar (Ð) hacia arriba.

ó

n y borrado de im

Cierre la tapa girándola en el 5 sentido de las agujas del reloj, tal y como muestra la flecha. Si la fecha y hora que muestra el panel á informativo LCD no son correctas, debe genes grabadas volver a ajustarlas. (34)

Asegúrese de que la pila para la fecha y la hora que utiliza es una pila de litio CR2025.

113 Sistema de numeración de archivos Al realizar fotografías, la cámara asigna automáticamente números de archivo del 0001 al 9900, que se almacenan en carpetas de 100 imágenes cada una. Cada carpeta de la tarjeta está numerada del 100 al 998. La numeración automática de los archivos se puede realizar mediante numeración continua o reposición automática (el valor por defecto es numeración continua). Se graban 3 imágenes en la tarjeta CF

(1) Continuous (Numeración continua): Img_0001 Img La numeración es continua entre tarjetas, de Img_0002 forma que el primer número asignado a una Numeración Reposición tarjeta CF nueva es uno superior al último continua Img_0003 automática número asignado a la tarjeta CF antigua. Al cambiar la tarjeta CF (2) Reset (Reposición automática): y realizar una fotografía Cada vez que introduzca una tarjeta CF, el número de archivos vuelve al valor por defecto (Img_0001). Si la tarjeta ya contiene archivos, se Img Img Img_0004 Img_0001 le asigna el siguiente número disponible.

En el menú, seleccione [File 1 Numbering] (Numeración de archivos). Pulse el botón < MENU> (Menú). Gire el dial < > hasta seleccionar [File Numbering] (Numeración de archivos) y, a continuación, pulse el botón < >.

Ajuste los valores que desee. 2 Gire el dial < > hasta seleccionar [Continuous] (Numeración continua) o [Auto reset] (Reposición automática) y, a continuación, pulse el botón < >. ➡ La selección queda registrada y la pantalla vuelve a mostrar el menú. Pulse el botón < MENU> (Menú) para borrar la pantalla y salir del menú.

Los números de archivo se utilizan del mismo modo que los números de fotogramas en una cámara con película. Para obtener más información sobre la numeración de archivos, consulte el apartado “Terminología básica de cámaras digitales y fotografía digital” (129). Durante el disparo continuo se pueden almacenar más de 101 imágenes en una carpeta.

La numeración continua evita la duplicación de números de archivos de imágenes, de modo que es muy práctica para procesar las imágenes en un ordenador.

114 Limpieza del elemento de imagen CMOS El elemento de imagen corresponde a la película de una cámara fotográfica. Si penetra en el elemento de imagen suciedad u otro objeto extraño, se pueden grabar motas negras en la parte correspondiente de la imagen. Si esto ocurriera, utilice el procedimiento descrito a continuación para limpiar el elemento de imagen. Se recomienda que las limpiezas sean realizadas por representantes autorizados del servicio de Canon, ya que el elemento de imagen es muy sensible. Cuando vaya a proceder a su limpieza, conecte siempre la cámara EOS D60 a la toma de corriente mediante el transformador CC. Si trata de limpiarlo mientras la batería está instalada en la cámara, el mensaje de aviso de limpieza “ ” comenzará a parpadear en el panel informativo LCD y no podrá limpiar el elemento de imagen. Antes de limpiar, extraiga el objetivo. (27)

Introduzca el transformador DC (26) 1 y ajuste el interruptor principal a la posición (Encendido). (28)

En el menú, seleccione el ajuste 2 [C.Fn] (Funciones personalizadas). 5

Pulse el botón < MENU> (Menú). Reproducci Gire el dial < > para seleccionar [C.Fn] (Funciones personalizadas).

ó Pulse el botón < >. n y borrado de im 3 ➡ Aparecerá la pantalla Custom Function Setting (Ajuste de función personalizada).

á

genes grabadas Seleccione [C.Fn-13]. 4 Gire el dial < > para seleccionar la función personalizada C.Fn-13 [[Sensor cleaning] (Limpieza de sensor) y, a continuación, pulse el botón < >.

115 Limpieza del elemento de imagen CMOS

Seleccione [1: Enable] (1: Activar). 5 Gire el dial < > para seleccionar [1: Enable] (1: Activar) y, a continuación, pulse el botón < >. ➡ Aparecerá el mensaje “ ” en el panel informativo LCD. Si “ ” parpadea en el panel informativo LCD, ajuste el interruptor principal a la posición (Apagado) y retire la batería. Repita de nuevo el procedimiento desde el paso 1.

Pulse el disparador hasta el 6 fondo. El espejo réflex de la cámara se levantará y el obturador se abrirá.

Limpie el elemento de imagen. 7 Retire cualquier suciedad del elemento de imagen utilizando uno de los cepillos disponibles en el mercado.

Termine la limpieza. 8 Ajuste el interruptor principal a la posición (Apagado). ➡ La cámara se apagará, el obturador se cerrará y el espejo se bajará. Ajuste de nuevo el interruptor principal a la posición (Encendido) otra vez y la cámara estará nuevamente preparada para realizar fotografías.

No desconecte la cámara de la corriente mientras procede a su limpieza. Si se corta la corriente, el obturador se cerrará ocasionando un posible daño en la cortinilla. Utilice un aspirador sin cepillo. Los cepillos pueden dañar el elemento si se usan para quitar el polvo del mismo. No introduzca el dispositivo de limpieza en la cámara, más adentro de la montura del objetivo. Si se corta la corriente y el obturador se cierra, se podrían ocasionar daños a la cortinilla. No utilice limpiadores en spray o en pulverizador. La acción congelante o de la presión del gas del spray puede dañar la superficie del elemento de imagen.

116 Ajustes de funciones del 6 menú

En el menú de la cámara EOS D60 se pueden establecer una gran variedad de ajustes. El menú incluye ajustes especiales que están relacionados con el funcionamiento de la cámara: las funciones personalizadas. Estos ajustes especiales se representan en el manual con el símbolo . Se incluyen descripciones básicas sobre las mismas. En este capítulo se describen las funciones de menú de la cámara EOS D60 junto con indicaciones sobre el uso de los ajustes para las funciones personalizadas. Para obtener información sobre los 6

ajustes por defecto y sobre las funciones del menú, consulte el Ajustes de funciones del men apartado “Ajustes y funciones del menú” (32, 33).

ú

117 Lista de funciones del menú

Función Pantalla Descripción Página Quality (Calidad) Ajusta el tamaño en píxeles de la 50 imagen tal y como se ha grabado en la tarjeta CF, así como el índice de compresión. Seleccione Large < > (Alta), Large < > (Alta), Middle < > (Media), Middle < > (Media), Small < > (Baja), Small < > (Baja) o RAW.

Red-eye Activa/desactiva la función para 89 reduction reducir el efecto de “ojos rojos” (Reducción de causada por el uso de un flash ojos rojos) al fotografiar a personas de noche o en la oscuridad.

AEB para Ajusta los puntos de incremento 78 cambio para la sub/sobreexposición con automático del los disparos AEB. nivel de exposición

ISO speed Ajusta la sensibilidad ISO. 51 (Sensibilidad Seleccione 100, 200, 400, 800 ó ISO) 1000 ISO.

LCD panel Activa la iluminación del panel 67 illumination informativo LCD con el botón (Iluminación del < >. La iluminación del panel panel informativo informativo LCD resulta visible LCD) en la oscuridad.

Beep (Avisador Activa/desactiva el sonido 81 acústico) electrónico que se emite cuando se ha conseguido enfocar una imagen. Se puede ajustar de modo que funcione también para indicar que el autodisparador está operativo.

118 Lista de funciones del menú

Función Pantalla Descripción Página Custom WB Selecciona la imagen que se 66 (Balance de utilizará como referencia para blancos los ajustes del balance de personalizado) blancos personalizado.

Parameters Además de los parámetros de 52 (Parámetros) procesamiento estándar que la cámara aplica de forma automática, puede ajustar y guardar hasta tres conjuntos de parámetros de procesamiento.

Protect Permite al usuario proteger los 103 (Proteger) archivos de imagen contra el borrado accidental.

Rotate (Girar) Gira la visualización de la 102 imagen 90° en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido 6 contrario a las agujas del reloj.

Ajustes de funciones del men

Print Order Permite solicitar copias de las 106 (Orden de imágenes captadas para su impresión) impresión con dispositivos compatibles con DPOF.

Auto playback Puede visualizar 101 (Reproducción automáticamente en secuencia ú automática) las imágenes captadas en el monitor de pantalla de cristal líquido (LCD).

119 Lista de funciones del menú

Función Pantalla Descripción Página Auto power off Con el fin de reducir el consumo 29 (Desconexión de la batería, ajuste esta función automática) para que la cámara se apague si no está funcionando por un período de tiempo. Seleccione 1, 2, 4, 8, 15 ó 30 minutos, o bien Off (Desactivado).

Review Determina si las imágenes aparecen en 41 (Revisar) el monitor de pantalla de cristal líquido (LCD) después de haber sido realizadas. Seleccione On (Activada), On (Info) (Información activada) u Off (Desactivada). El tiempo de revisión (siguiente función) determina por cuanto tiempo se presentará la imagen.

Review time Si la función de revisión se ha 42 (Tiempo de ajustado como On (Activada) o revisión) como On (Info) (Información activada), el tiempo de revisión determina por cuanto tiempo se presentará la imagen. Seleccione 2, 4 u 8 segundos, o bien Hold (Retener).

LCD Brightness Ajusta la luminosidad de la Ð (Luminosidad de pantalla LCD. Seleccione pantalla LCD) Normal (Normal) o Bright (Luminosa).

Date/Time Ajusta la fecha y la hora, así 34 (Fecha/hora) como el orden en que se muestra el año, mes y día.

File numbering Ajusta el modelo para asignar 114 (Numeración de automáticamente los números archivos) de archivo a cada imagen. Seleccione Continuous (Numeración continua) o Auto reset (Reposición automática).

120 Lista de funciones del menú

Función Pantalla Descripción Página Language Ajusta el idioma utilizado en la Ð (Idioma) pantalla del menú. Seleccione English (Inglés), Deutsch (Alemán), Français (Francés) o Japanese (Japonés).

Video system Determina el formato del 112 (Sistema de sistema de vídeo. Seleccione vídeo) NTSC o PAL.

Format Da formato a la tarjeta CF de la 105 (Formatear) cámara. tarjeta CF

C. Fn Ajusta una gran variedad de 122 (Funciones funciones personalizadas de la personalizadas) cámara para adecuarse a las 6 exigencias individuales.

Ajustes de funciones del men

Custom Function Repone todas las funciones Ð default setting personalizadas a los ajustes por (Ajustes por defecto. defecto de las funciones personalizadas)

Firmware version Muestra el número de versión Ð information del firmware de la cámara. (Para ú (Información de obtener actualizaciones de la versión de firmware, consulte el sitio Web firmware) de Canon.)

121 Lista de funciones del menú

Ajustes de las funciones personalizadas La cámara Canon EOS D60 contiene una gran variedad de funciones que pueden ajustarse para satisfacer las exigencias concretas del usuario, mediante los ajustes de las funciones personalizadas. Para modificar las funciones personalizadas, seleccione [C.Fn] (Funciones personalizadas) en el menú. N¼ Func. Función Pantalla N¼ Sel. Ajuste o cambio 01 Sin utilizar 02 0 Pulse el disparador hasta la mitad: button / AE AE, AF lock button Botón < >: Bloqueo AE (Disparador 1 Botón < >: AE, AF / Botón de Pulse el disparador hasta la mitad: bloqueo AE) Bloqueo AE 2 Pulse el disparador hasta la mitad: AE, AF Botón < >: Bloqueo AF, no confundir 3 con Bloqueo AE Botón < >: AE, AF, no confundir con bloqueo AE Pulse el disparador hasta la mitad: AE 03 Mirror 0 Disable (Desactivar), para lockup 1 fotografía normal (Bloqueo de Enable (Activar) espejo)

04 Tv/Av and 0 Incrementos de 1/2 de punto exposure 1 Incrementos de 1/3 punto level (Tv/Av y nivel de exposición)

05 AF-assist 0 Emits/Fires (Enciende/Dispara) beam/Flash 1 Does not emit/Fires (No firing 2 enciende/Dispara) (Destello de 3 Only ext. flash emits/Fires ayuda AF/ (Sólo enciende el flash Disparo del externo/Dispara) flash) Emits/Does not fire (Enciende/ No dispara)

122 Lista de funciones del menú

Efectos, comentarios Página

80 Eficaz para determinar el enfoque y la exposición de manera independiente.

En el modo AI Servo AF (AI AF Servo), si un objeto se interpone entre la cámara y el sujeto, 56 puede pulsar el botón < > para detener el funcionamiento del modo AF e impedir que la cámara enfoque este objeto. La exposición se determina al realizar la fotografía. Es útil para captar sujetos que se mueven y detienen repetidamente. Pulse el botón < > para iniciar o detener el funcionamiento en modo AI Servo AF (AI AF Servo). La exposición se determina al realizar la fotografía. De este modo, el enfoque y la exposición óptimos están siempre disponibles para el momento en que se necesite.

Eficaz para evitar que la cámara se vea afectada por un movimiento resultante de 84 la acción del espejo en fotos de primeros planos o con teleobjetivos muy largos.

6

Eficaz para las situaciones que requieren unos ajustes de exposición más 134 Ajustes de funciones del men precisos. (Es posible que las indicaciones de exposición no varíen incluso cambiando el ajuste de exposición. Sin embargo, el control de exposición se realizará según el ajuste especificado.)

No se emite el destello de ayuda AF. 39 No se emite el destello de ayuda AF integrado en la cámara. No se dispara el flash.

ú

123 Lista de funciones del menú

N¼ Func. Función Pantalla N¼ Sel. Ajuste o cambio 06 Shutter 0 Auto (Ajuste automático) speed in Av 1 Fixed at 1/200 second (Fijo a mode 1/200 de segundo) (Velocidad al utilizar el flash de obturación en modo Av) con flash

07 AEB 0 0 Ð +/Enable (Activar) sequence / auto 1 0 Ð +/Disable (Desactivar) cancellation (Secuencia 2 Ð 0 +/Enable (Activar) AEB / Cancelación 3 Ð 0 +/Disable (Desactivar) automática)

08 Shutter 0 1st-curtain sync (Sincronización a la primera curtain sync cortinilla). (Sincronización El flash se dispara inmediatamente después de cortinilla de que el obturador se abra totalmente. del 1 2nd-curtain sync (Sincronización a la obturador) segunda cortinilla). El flash se dispara automáticamente antes de que se cierre la segunda cortinilla.

09 Lens AF 0 Detener el modo AF mientras stop button el botón está pulsado Fn. Switch 1 Operar modo AF mientras el (Desactivación botón está pulsado del botón de 2 Pulsar el botón para bloquear parada AF AE durante el uso del del objetivo) autodisparador

El botón de parada AF está disponible sólo en algunos teleobjetivos.

10 Auto 0 Enable (Activar) reduction of 1 Disable (Desactivar) fill flash (Reducción automática de flash de relleno)

∗ C.Fn-8-1: Esta función opera con el flash incorporado y flashes Speedlite específicos para EOS. Sin embargo, si el flash Speedlite cuenta con función de sincronización a la segunda cortinilla, ajuste el flash Speedlite a la misma.

124 Lista de funciones del menú

Efectos, comentarios Página

Eficaz para utilizar el flash por la noche o en lugares oscuros. 73 93

El primer disparo AEB se realiza con la exposición estándar. El ajuste AEB se guarda aunque se 79 apague el interruptor principal, se cambien los objetivos o se sustituya la batería o la tarjeta CF. Los disparos AEB se realizan comenzando con subexposición. 79

Los disparos AEB se realizan comenzando con subexposición. El ajuste AEB se guarda 79 aunque se apague el interruptor principal, se cambien los objetivos o se sustituya la batería o la tarjeta CF.

Eficaz para captar el movimiento de fuentes de luz a velocidades de obturación 88 lentas.

Ð El modo AF de la cámara no funciona si este botón está pulsado. 6

Eficaz para determinar el enfoque y la exposición de manera independiente. Ajustes de funciones del men

Consigue imágenes sincronizadas con la luz de día muy naturales. Impide que aparezcan subexpuestas las personas captadas al realizar 91 exposiciones a contraluz, como en atardeceres.

ú

125 Lista de funciones del menú

N¼ Func. Función Pantalla N¼ Sel. Ajuste o cambio 11 Menu button 0 Muestra siempre el primer elemento del menú. return 1 Muestra el elemento de menú ajustado más position recientemente. (Ajuste el interruptor principal en (Posición de Off (Apagado) para cancelar y en On (Encendido) retorno del para mostrar el primer elemento de menú.) botón de 2 Muestra el elemento de menú ajustado más menú) recientemente. (En memoria aunque el interruptor principal se haya colocado en la posición Off, apagado.) 12 SET button 0 Default (Por defecto). Ninguna función. func. when shooting 1 Change quality (Cambiar calidad) (Botón SET para 2 Change ISO speed (Cambiar sensibilidad ISO) disparos) 3 Select parameters (Seleccionar parámetros)

13 Sensor 0 Disable (Desactivar) cleaning 1 Enable (Activar) (Limpieza de sensor)

14 Superim- 0 On (Activada) posed 1 Off (Desactivada) display (Visualización superpuesta)

15 Shutter 0 Possible without CF card (Es release w/o 1 posible sin tarjeta CF) CF card Not possible (No es posible) (Obturación sin tarjeta CF)

∗ Los ajustes definidos con C.Fn-11 serán efectivos incluso en la zona básica.

126 Lista de funciones del menú

Efectos, comentarios Página Ð

Activa la selección del menú para los elementos que se cambian más a menudo.

Activa la selección del menú para los elementos que se cambian más a menudo. Útil para conservar los ajustes realizados en las funciones, con independencia de si la cámara está encendida o apagada.

Permite cambiar de manera rápida la calidad cuando se esté disparando. 50

Permite cambiar de manera rápida la sensibilidad ISO cuando se esté 51 disparando.

Permite cambiar de manera rápida los parámetros cuando se esté disparando. 52

Se utiliza al limpiar un elemento de imagen. Eficaz cuando aparecen pequeñas 113 motas negras o polvo en las fotografías.

Desactiva el destello rojo del punto AF. 55 6

Ajustes de funciones del men

Ð Impide disparar sin tarjeta CF.

ú

127 INFORMACIÓN ADICIONAL Terminología básica

AE Auto Exposure (Exposición automática) es una función que calcula la exposición de manera automática. La cámara posee un fotómetro que determina automáticamente la exposición correcta (combinación de velocidad de obturación y valor de abertura). AF Auto Focus (Autofoco) es una función que enfoca la cámara automáticamente. DPOF El formato de orden de impresión digital (DPOF) es un formato estándar para solicitar copias de las imágenes realizadas con cámaras digitales en los laboratorios de impresión fotográfica, así como para la impresión desde impresoras domésticas. La cámara Canon EOS D60 es compatible con el formato DPOF. La impresión se puede especificar desde la propia cámara y almacenar la información de la orden en la tarjeta CF. Posteriormente, los laboratorios de impresión fotográfica y las impresoras domésticas que utilicen este formato podrán realizar impresiones fácilmente con dicha información. Efecto de ojos rojos En una sala relativamente oscura, en la que las pupilas del sujeto están dilatadas, la luz del flash de la cámara pasa a través de la pupila, es reflejada por la retina y ocasiona que las pupilas del sujeto aparezcan de color rojo. Este efecto es especialmente común cuando el flash está próximo al eje óptico del objetivo. Realice el siguiente procedimiento para minimizar el efecto de ojos rojos: 1 Realice la fotografía con la función de reducción de ojos rojos activada. (La lámpara de reducción de ojos rojos se ilumina antes de realizarse la foto, de modo que las pupilas del sujeto se contraen y se reduce este efecto.) 2 Realice la fotografía con un flash Speedlite serie EX. (La luz que refleja la pupila no se dirigirá a lo largo del eje óptico del objetivo, con lo cual se reduce este efecto de ojos rojos.) 3 Realice la fotografía lo más cerca posible del sujeto (mismo efecto que 2). Exposición Exposición se refiere a la cantidad de luz que penetra en el elemento de imagen para producir una fotografía. La cantidad de luz adecuada para la sensibilidad ISO se conoce como exposición correcta. La exposición correcta se ajusta modificando la combinación de velocidad de obturación y valor de abertura. Firmware Es software que contiene varias instrucciones de control de la cámara. La cámara EOS-D60 utiliza el firmware para captar y procesar las imágenes. Aunque el firmware está preinstalado en la cámara, podrá instalar la versión más reciente de éste cuando esté disponible en el sitio Web de Canon. Formatear Formatear una tarjeta CF es el proceso de preparar la tarjeta CF para almacenar datos de imágenes. Se debe prestar especial cuidado al formatear a una tarjeta CF, ya que este proceso borra todos los datos almacenados en la tarjeta. JPEG Joint Photographic Experts Group es un formato de archivo de compresión y almacenamiento de imágenes de color. El índice de compresión puede variar, pero a mayor compresión menor es la calidad de la imagen cuando se expande (restaura) el archivo. 128 INFORMACIÓN ADICIONAL

Numeración de archivos y carpetas A las imágenes realizadas se les asignan automáticamente números de archivo desde 0001 hasta 9900 y se almacenan en carpetas que contienen hasta 100 imágenes. Cada carpeta se numera desde 100 hasta 998 y se registra en la tarjeta CF. Sin embargo, durante el disparo continuo se pueden 100 0001 0002 0099 0100 almacenar más de 101 imágenes. Observe también que no habrá números de carpetas cuyos dos últimos dígitos sean “99”. 1010101 0102 0199 0200 Las imágenes con formato distinto a RAW tienen el nombre de archivo Img_ y la extensión ‘jpg’. Por el contrario, las imágenes en formato RAW poseen el nombre de archivo 1989801 9802 9899 9900 CRW_ y la extensión ‘crw’. Las imágenes que poseen la extensión ‘thm’ corresponden a imágenes de miniatura para 2000001 0002 0099 0100 la reproducción de índice. Ejemplo: Img_0001.jpg

Nombre de archivo Extensión Número de archivo

Profundidad de campo Cuando el sujeto esté enfocado, también está enfocada una cierta longitud por delante y detrás del mismo. Se denomina profundidad de campo. A mayor valor de abertura (es decir, la abertura es más pequeña), más amplia es la profundidad de campo. Se denomina mayor profundidad de campo. Y, al contrario, a menor valor de abertura (abertura mayor), menos amplia es la profundidad de campo. Se conoce como poca profundidad de campo. La profundidad de campo tiene las siguientes características: 1 Una abertura más pequeña (valor de abertura mayor) aumenta la profundidad de campo. De este modo, al utilizar una abertura menor se consigue una mayor profundidad de campo. 2 Para una distancia de sujeto y un valor de abertura concretos, un objetivo con una distancia focal más corta aumenta la profundidad de campo. De modo que un objetivo granangular proporciona una mayor profundidad de campo que un teleobjetivo. 3 Para un valor de abertura concreto, una distancia superior entre la cámara y el sujeto 7

aumenta la profundidad de campo. Informaci 4 Si el enfoque del sujeto es óptimo, la profundidad de campo detrás del punto de enfoque óptimo no será superior a la profundidad de campo por delante del punto de enfoque óptimo. La profundidad de campo normalmente es el doble por delante del sujeto en

comparación con la existente por detrás (consulte la ilustración). ó

n adicional

Profundidad de campo Punto de enfoque óptimo 12

129 INFORMACIÓN ADICIONAL

Valor de abertura ajustado a f/22 Valor de abertura ajustado a f/2

RAW Es un formato de archivo de imagen que guarda la imagen tal como la capta el elemento de imagen de la cámara. Está pensado para edición de imágenes mediante un ordenador personal. Se pierde menos calidad de imagen al comprimir, guardar y descomprimir. Al utilizar las funciones del software de procesamiento de imagen suministrado, podrá obtener las características de imagen deseadas.

Sensibilidad ISO Se trata de un número índice que representa la sensibilidad fotográfica de una película de haluros de plata. Esta norma de sensibilidad la define ISO (International Standards Organiza- tion) y normalmente corresponde a “100 ISO”, etc. Cuanto mayor sea la sensibilidad ISO, mayor será la sensibilidad a la luz. Las cámaras digitales utilizan sensibilidades ISO basadas en fotografías de haluro de plata.

Tarjeta CF (CompactFlash) La tarjeta CF es el medio de almacenamiento utilizado para grabar las imágenes captadas que se realizan con la cámara EOS D60.

Valor de abertura La abertura del objetivo se abre y se cierra para controlar la cantidad de luz que llega a la imagen. El valor de abertura (o número f) es igual a la longitud focal dividida por el diámetro de abertura. Este valor aparece en el panel informativo LCD y el visor de la cámara y es un valor comprendido entre 1,0 y 91 según el objetivo específico que se haya montado en la cámara.

Velocidad de obturación El obturador de la cámara se abre durante un período de tiempo variable para controlar la cantidad de luz que llega al elemento de imagen. Este período de tiempo se conoce como velocidad de obturación.

130 INFORMACIÓN ADICIONAL

Tabla de funciones disponibles : Ajuste automático : Selección posible

AF Selección de punto AF Avance Modo de medición Dial de Medición modo FOTO A FOTO AI SERVO AI FOCUSAutomático Manual Foto a foto Disparo continuo Evaluativo Parcial ponderada en el centro

Flash incorporado Balance de blancos Calidad Dial de modo Reducción de Automático Manual ojos rojos Automático Manual Alta Alta Media Media Baja Baja RAW

7

Informaci

Modos AF y de avance

ó

Modo de avance de la película AF FOTO A FOTO AI AF Servo AF Foco AI n adicional No es posible captar imágenes si no se El autofoco sigue al sujeto en Cambia consigue un enfoque adecuado. Una vez movimiento y la exposición se automáticamente entre conseguido el enfoque, éste se bloquea. ajusta cuando se realiza la ONE SHOT AF (AF Foto Fotograma único Con el sistema de medición evaluativa, el fotografía. a foto) y AI AF Servo, ajuste de la exposición también se bloquea. dependiendo del sujeto. (El ajuste de exposición se almacena en la memoria antes de realizar la fotografía.)

Las condiciones anteriores son Las condiciones anteriores son aplicables durante el disparo aplicables durante el disparo Disparo continuo continuo. (Aproximadamente continuo. (Aproximadamente de 3 imágenes por segundo a de 2,5 imágenes por segundo un máximo de 8.) a un máximo de 8.)

131 INFORMACIÓN ADICIONAL

Avisos de exposición Modo Aviso parpadeante Descripción Comentarios Sujeto demasiado 1) Incremente la sensibilidad ISO. oscuro. 2) Utilice el flash. Sujeto demasiado claro. 1) Disminuya la sensibilidad ISO. 2) Use un filtro de densidad neutral. Subexposición de 1) Gire el dial < > para ajustar una fotografía. velocidad de obturación más lenta. 2) Incremente la sensibilidad ISO. Sobreexposición de 1) Gire el dial < > para ajustar una fotografía. velocidad de obturación más rápida. 2) Disminuya la sensibilidad ISO. Subexposición de 1) Gire el dial < > para ajustar fotografía. un valor de abertura inferior. 2) Incremente la sensibilidad ISO. Sobreexposición de 1) Gire el dial < > para ajustar fotografía. un valor de abertura mayor. 2) Disminuya la sensibilidad ISO. No se puede conseguir la 1) Aléjese del sujeto e inténtelo profundidad de campo de nuevo. deseada. 2) Si se usan objetivos zoom, emplee la distancia focal más corta. Sujeto demasiado oscuro. 1) Incremente la sensibilidad ISO. 2) Use un flash (mismo resultado que con Programas AE < >). Sujeto demasiado claro. 1) Disminuya la sensibilidad ISO. 2) Use un filtro de densidad neutral.

Los avisos mostrados son ejemplos en los que se han utilizado objetivos con una abertura mínima de f/3,5 y una abertura máxima de f/22. Los valores de abertura reales máximos y mínimos dependerán del objetivo concreto que se utilice.

132 INFORMACIÓN ADICIONAL

Efectos del bloqueo AE para las combinaciones de selección del punto AF y método de medición (Cuando se utiliza un modo de la zona creativa) Selección del punto AF Selección automática AF Selección manual AF Método de medición Bloqueo AE utilizado en el Bloqueo AE utilizado en el Medición evaluativa valor de medición para el valor de medición para el punto AF activo. punto AF seleccionado. Medición parcial Bloqueo AE utilizado en el valor de medición para el punto Medición ponderada en el centro AF central.

Línea del programa < > La siguiente línea de programa se aplica cuando la cámara está ajustada en el modo de programas AE < >. EF50 mm f/1,4 USM EF24 85mm f/3,5 4,5 USM GRANANGULAR 24 mm EF24 85 mm f/3,5 4,5 USM TELEOBJETIVO 85 mm

0 0 1 0 O 0 2 0 IS 0 4 0 0 8 0 0 0 1

5 6 7 8 9101112131415161718192021 22 32 4 22 3 Valor de abertura (f/n 16 2 11 1 8 0 5.6 Ð1 4 Ð2 2.8 7 Ð3

2 Informaci

Ð4 ¼ 1.4 ) Ð5 EV 1.0 301584212481530601252505001000 2000 4000 Velocidad de obturación

ó

Descripción de línea de programa n adicional El eje horizontal inferior representa la velocidad de obturación y el eje vertical a la derecha indica el valor de abertura. Las combinaciones de velocidad de obturación y de valor de abertura que determina de manera automática Programas AE se presentan como líneas de color con respecto a los niveles de luminosidad del sujeto (Valor de exposición) en los extremos izquierdo y superior del gráfico.

Ejemplo: Si se utiliza un objetivo EF50 f/1,4 USM con una luminosidad del sujeto de 12 EV, el punto de intersección entre la línea diagonal de EV12 (parte superior) y la línea de Programas AE representa la velocidad de obturación (1/350 de segundo) y el valor de abertura (f/3,5) que el programa ajusta automáticamente. Las líneas diagonales con flecha de la parte izquierda superior indican la gama de medición para la sensibilidad ISO especificada.

133 INFORMACIÓN ADICIONAL

Lecturas de la velocidad de obturación y del valor de abertura Lectura de la velocidad de obturación La velocidad de obturación normalmente aparece en incrementos de 1/2 punto. Los números de a indican el denominador de la fracción de velocidad de obturación. Por ejemplo, corresponde a 1/125 de segundo. Además, se interpreta como 0,3 segundos y como 15 segundos. Lectura del valor de abertura El valor de abertura normalmente aparece en incrementos de 1/2 punto. Cuanto mayor sea el número, menor es la abertura. La gama de los valores de abertura (número f) mostrado depende del objetivo utilizado.

Incrementos de 1/2 de punto Incrementos de 1/3 de punto Velocidad de obturación Valor de abertura Velocidad de obturación Valor de abertura

La velocidad de obturación y el valor de abertura pueden ajustarse en incrementos de 1/3 de punto. (C.Fn-4122)

134 INFORMACIÓN ADICIONAL

Lista de mensajes Los siguientes mensajes pueden aparecer en el monitor de pantalla de cristal líquido (LCD).

Busy (Ocupado) Se está almacenando una imagen en la tarjeta CF o la cámara está cargando una imagen grabada. CF card is missing (Sin tarjeta CF) Se ha intentado realizar una fotografía o reproducir una imagen sin una tarjeta CF en la cámara. CF card error (Error de tarjeta CF) Se ha detectado un problema en la tarjeta CF. CF card full (Tarjeta CF llena) No se pueden almacenar más órdenes de impresión. Naming error! (Error en el nombre) Ya existe un archivo con el nombre que se está intentando crear. O bien, los números de archivo han llegado hasta el valor máximo permitido y no se pueden crear nuevos números de archivo. Transfiera el número necesario de imágenes al ordenador y, a continuación, formatee la tarjeta CF desde el ordenador. Recuerde que al formatear a la tarjeta, todas las imágenes e información de la misma se borrarán. No image (No hay imágenes) La tarjeta CF no contiene imágenes grabadas. Image is too large (Imagen demasiado grande) Se ha intentado reproducir una imagen con un tamaño superior a 3200 × 2400 píxeles. Incompatible JPEG format (JPEG no compatible) Se ha intentado reproducir una imagen con un formato JPEG que no es compatible con la cámara. Corrupted data (Datos deteriorados) Se ha intentado reproducir una imagen que contiene datos corruptos. Cannot rotate (No se puede girar) Se ha intentado girar una imagen grabada por otra cámara o en un formato distinto, o que se ha procesado mediante un ordenador. Unidentified Image (Imagen no identificada) Se ha intentado reproducir una imagen grabada en un formato especial (como un formato exclusivo de una cámara de otro fabricante). Protected! (Protegido) Se ha intentado borrar una imagen protegida. Too many marks (Demasiadas marcas) Se ha intentado introducir un número de orden de impresión demasiado alto. Introduzca un número inferior . Cannot complete! (No se puede realizar) No se ha podido almacenar el ajuste de orden de impresión. CCDRAW Se ha intentado reproducir una imagen CCDRAW captada con una cámara distinta. 7 Códigos de error Informaci Si se produce un error en la cámara, aparecerá “ xx” en el panel informativo LCD. Consulte la siguiente tabla para comprobar el significado del código de error. Si el mismo error se produce a menudo, puede que la cámara tenga un problema. Anote el código de error “xx” y lleve la

ó cámara al servicio de asistencia técnica de Canon más próximo (Contraportada). Si el error se n adicional produce después de realizar la fotografía, puede que pierda la fotografía. Pulse el botón de reproducción para ver si la imagen aparece en el monitor de pantalla de cristal líquido (LCD).

Limpie los contactos del objetivo. (11) Existe un problema con la tarjeta CF. Realice una de las siguientes acciones: Extraiga y vuelva a insertar la tarjeta CF, formatéela o utilice otra. La tarjeta CF está llena. Elimine las imágenes innecesarias o sustituya la tarjeta CF. Algo obstruye la operación de levantamiento del flash incorporado. Apague y vuelva a encender el interruptor principal. Apague el interruptor principal y vuelva a encenderlo o extraiga y vuelva a introducir la batería. 135 INFORMACIÓN ADICIONAL

Problemas y soluciones Si experimenta cualquier tipo de problema, consulte en primer lugar esta sección y compruebe la cámara.

Alimentación No se puede Se está utilizando una batería incorrecta. cargar la batería. ➡ Utilice la batería BP-511. (3) La batería no se ha conectado correctamente al adaptador de corriente compacto. ➡ Conecte la batería correctamente. (22) El transformador CC está conectado al adaptador de corriente compacto. ➡ Desenchufe el transformador DC del adaptador de corriente compacto. (23) El interruptor La batería está descargada. principal no ➡ Cargue la batería. (22) enciende la La batería no se ha introducido correctamente. cámara (). ➡ Introduzca la batería correctamente. (24) La tapa del compartimento de la batería no está cerrada. ➡ Cierre bien la tapa del compartimento de la batería. (24) La tapa de la ranura de la tarjeta CF no está cerrada. ➡ Introduzca la tarjeta CF de manera firme hasta que salga hacia fuera el botón de expulsión de la tarjeta CF y cierre bien la tapa de la ranura de la tarjeta CF. (28) La lámpara de acceso Si el interruptor principal está en posición de apagado () justo después parpadea incluso cuando de realizar la fotografía, la lámpara de acceso seguirá parpadeando durante el interruptor principal algunos segundos y hasta que la imagen se almacene en la tarjeta CF. está en posición de ➡ Una vez almacenada la imagen en la tarjeta CF, la lámpara de apagado (). acceso y la cámara se apagarán automáticamente. La batería se La batería no tiene suficiente carga. descarga muy ➡ Cargue totalmente la batería. (22) rápido La vida útil de la batería ha caducado. ➡ Adquiera una batería nueva. (138) La cámara se La función de desconexión automática está funcionando. apaga sola ➡ Encienda la cámara con el interruptor principal y desactive la función de desconexión automática. (120) Sólo parpadea el El nivel de carga de la batería es muy bajo. icono < > en el ➡ Cargue la batería. (22) panel informativo La cámara no funciona correctamente. LCD. ➡ Pulse el disparador hasta la mitad para reiniciar la cámara en modo normal. (29) ∗ Si el icono < > sigue apareciendo, la cámara necesita reparación. Llévela a un centro de asistencia de Canon. (Contraportada)

136 INFORMACIÓN ADICIONAL

Disparo No se pueden La tarjeta CF no se ha introducido correctamente. disparar o grabar ➡ Cargue la tarjeta CF correctamente. (28) imágenes La tarjeta CF está llena. ➡ Introduzca una tarjeta CF nueva o borre las imágenes que no necesita. (28, 43, 104) La batería está descargada. ➡ Cargue la batería. (22) Imagen fuera del punto de enfoque. (La luz de enfoque conseguido del visor parpadea.) ➡ Pulse el disparador hasta la mitad para volver a enfocar. Si no es posible, enfoque manualmente. (29, 59) Las imágenes e Suciedad o elementos extraños en el monitor. informaciones del ➡ Limpie el monitor con un trapo suave para limpiar cristales. monitor de pantalla de Monitor de pantalla de cristal líquido (LCD) desgastado. cristal líquido (LCD) ➡ Consulte en la tienda en la que adquirió la cámara o en un centro de se ven con dificultad asistencia de Canon. (10, cubierta posterior) Las imágenes Interruptor de modo de enfoque de objetivo ajustado a (o ). están ➡ Ajuste el interruptor de modo de enfoque en la posición . (27) desenfocadas Movimiento de la cámara al pulsar el disparador. ➡ Pulse el disparador lentamente para que la cámara no se mueva. (29, 36) No se puede usar Datos de la tarjeta CF corruptos. la tarjeta CF ➡ Formatee la tarjeta CF. (105) ➡ Use el tipo de tarjeta CF especificado. (2, 139) Aparecerá el mensaje La pila para la fecha y la hora está agotada. “ ” en el panel ➡ Sustituya la pila por una nueva. (113) informativo LCD.

7

Comprobación y gestión de imágenes Informaci No se pueden Es posible que las imágenes estén protegidas. borrar imágenes ➡ Elimine la protección de imágenes. (103)

Visualización de fecha Es posible que el ajuste de fecha y hora no sea correcto. ó y hora incorrecta ➡ Ajuste la fecha y la hora correctamente. (34) n adicional No aparece Los enchufes del cable de vídeo no se han conectado adecuadamente. ninguna imagen en ➡ Conecte bien los enchufes del cable de vídeo. (112) la pantalla del No se ha ajustado el formato de vídeo (NTSC O PAL) correcto. televisor ➡ Ajuste la cámara al formato de vídeo correcto para que coincida con el televisor. (112)

137 INFORMACIÓN ADICIONAL

Accesorios principales (opcionales) Batería BP-511 Potente batería auxiliar de ion de litio recargable. Su voltaje nominal es de 7,4 V. Es posible utilizar el adaptador de corriente compacto CA-PS400 para cargar esta batería, de modo que una vez cargada tendrá suficiente potencia para realizar aproximadamente 490 fotografías (Normal con uso de flash al 50%). El tiempo de carga es de alrededor de 90 minutos.

Empuñadura para baterías BG-ED 3 Soporte para dos baterías del tipo BP-511. Dispone de un disparador, diales electrónicos, botón de bloqueo AE/ FE y botón de selección de punto AF para los disparos de tipo retrato (verticales). (Admite también su uso con un transformador CC.)

Lentes de ajuste dióptrico de la serie E Es posible conectar al ocular de la cámara una de las diez lentes de ajuste dióptrico de la serie E (corrección de dioptrías de Ð4 a +3) para ampliar la gama de corrección dióptrica.

Flashes Speedlite con montura de zapata La fotografía con flash con un flash Speedlite serie EX es tan sencilla como la fotografía de exposición automática sin flash. Todos los flashes de la serie EX permiten el flash automático E-TTL, la sincronización de alta velocidad (Flash FP) y el bloqueo FE. Con los 550EX, es posible configurar un sistema de flash automático E-TTL inalámbrico de fácil utilización con múltiples flashes Speedlite.

Flash macro Los flashes anulares Macro Lite serie EX son ideales para la fotografía con flash macro. Puede disparar sólo un tubo de flash o ambos a la vez y controlar la potencia para conseguir con facilidad complejos efectos de iluminación con flash automático E-TTL. También es posible configurar la sincronización de alta velocidad (Flash FP), el bloqueo FE y un sistema de flashes Speedlite múltiple inalámbrico (con los 550EX como esclavos) para conseguir varios efectos de flash macro.

138 INFORMACIÓN ADICIONAL

Mando del temporizador TC-80N3 El mando se conecta con un cable de 80 cm e incluye: (1) autodisparador, (2) temporizador de intervalo, (3) temporizador de exposiciones largas y (4) función de ajuste de liberación de obturador. Se puede ajustar un tiempo comprendido entre 1 segundo y 99 horas, 59 minutos o 59 segundos, en incrementos de un segundo. También incluye un bloqueo del disparador y un dispositivo de bloqueo al tacto para conectar con la terminal del mando a distancia de la cámara EOS D60.

Disparador a distancia RS-80N3 Interruptor a distancia con cable de 80 cm para evitar el movimiento de la cámara en disparos con teleobjetivos muy largos, fotografías macro y exposiciones prolongadas “B”. Este interruptor sirve para pulsar el disparador de la cámara tanto hasta el fondo como hasta la mitad. También incluye un bloqueo del disparador y un dispositivo de bloqueo al tacto para conectar con la terminal del mando a distancia de la cámara EOS D60.

Tarjeta CF Dispositivo de almacenamiento de datos en el que se graban las imágenes captadas. Se recomienda el uso de tarjetas CF de Canon.

Adaptador de tarjeta de PC Permite introducir una tarjeta CF en una ranura o en un lector de tarjeta de PC. 7

Informaci

ó

n adicional

139 INFORMACIÓN ADICIONAL

Mapa del sistema

Ocular Eb

ST-E2220EX 420EX 550EX MR-14EX MT-24EX Marco de goma para Eb

Lentes de ajuste Elementos incluidos dióptrico de la con la cámara serie E

Extensor del ocular EP-EX15

Correa Visor de ángulo C

Pila de litio CR2025 para la fecha y la hora

Transformador CC DR-400 Adaptador de corriente compacto CA-PS400

Batería BP-511 Mando del temporizador TC-80N3

Disparador Mando a Batería BP-511 Empuñadura para Objetivo EF a distancia distancia baterías BG-ED 3 RS-80N3 inalámbrico LC-4 140 INFORMACIÓN ADICIONAL

Tarjetas CF

Lector de tarjetas CF

• EOS Digital Solution Disk Adaptador de • Adobe Photoshop 5.0 LE DISK tarjeta de PC

Ranura de tarjeta de PC

Puerto USB Ordenador Macintosh Cable de interfaz IFC-200 PCU

Ranura de tarjeta de PC

Puerto paralelo 7 Puerto USB

Informaci

Ordenador compatible con PC/AT

ó

n adicional

Cable de vídeo VC-100

TV/Vídeo

141 INFORMACIÓN ADICIONAL

Datos técnicos más importantes ¥ Tipo Tipo ...... Cámara AF/AE SLR con flash incorporado Medio de grabación ...... Tarjeta CF tipos I y II Tamaño de imagen ...... 22,7 mm × 15,1 mm Objetivos compatibles ...... Objetivos Canon EF (Longitud focal efectiva del objetivo: 1,6 veces la longitud focal del objetivo.) Montura del objetivo ...... Montura Canon EF ¥ Elemento de imagen Tipo ...... Sensor CMOS de alta sensibilidad, alta resolución y placa exclusiva. Píxeles ...... Píxeles efectivos: Aprox. 6,3 megapíxeles (3072×2048) Píxeles totales: Aprox. 6,52 megapíxeles (3152×2068) Proporción anchura-altura ...... 3:2 Sistema de filtro de color ...... Filtro de color primario Filtro de paso bajo ...... Ubicado delante del sensor CCD, no extraíble ¥ Sistema de grabación Formato de grabación ...... Norma de diseño para sistema de archivos de cámara (compatible con sRGB) Formato de imagen ...... JPEG y RAW (12 bits) Tamaño de archivo ...... (1) Alta/Fina: Aprox. 2,5 MB (3072×2048 píxeles) (2) Alta/Normal: Aprox. 1,3 MB (3072×2048 píxeles) (3) Media/Fina: Aprox. 1,4 MB (2048×1360 píxeles) (4) Media/Normal: Aprox. 0,7 MB (2048×1360 píxeles) (5) Baja/Fina: Aprox. 0,9 MB (1536×1024 píxeles) (6) Baja/Normal: Aprox. 0,5 MB (1536×1024 píxeles) (7) RAW: Aprox. 7,4 MB (3072×2048 píxeles) * Los tamaños de archivo exactos dependen de las condiciones del disparo y de la sensibilidad ISO. Numeración de archivos ...... (1) Numeración continua (2) Reposición automática Parámetros de procesamiento .. Parámetros estándar y hasta tres conjuntos de parámetros de procesamiento personalizados. Interfaz...... USB Ver. 1.1 (con cable específico) ¥ Balance de blancos Sistema ...... Elemento de imagen Ajustes ...... (1) Automático (2) Luz de día (3) Nublado (4) Bombilla (5) Luz fluorescente (6) Flash (7) Personalizado ¥ Visor Tipo ...... Pentaprisma a nivel del ojo Cobertura de la imagen ...... 95% vertical y horizontalmente con respecto a los píxeles efectivos Ampliación ...... 0,88x (-1 dioptría con objetivo de 50 mm a infinito) Punto del ojo ...... 20 mm (1,8 pulgadas) Ajuste dióptrico integrado ...... -3,0 - +1,0 dioptrías Pantalla de enfoque ...... Nueva pantalla fija láser mate Espejo réflex ...... Semiespejo de retorno rápido (Transmisión: gama reflectante de 40:60, sin viñeteado con objetivos EF 600 mm de longitudes focales de f/4 o inferiores)

142 INFORMACIÓN ADICIONAL

Información en el visor ...... Información de AF: punto AF, luz de confirmación de enfoque Información de exposición: velocidad de obturación, abertura, exposición manual, bloqueo AE, círculo de medición parcial, nivel de exposición, magnitud de la compensación de exposición, nivel AEB Información del flash: indicador de flash preparado, sincronización de alta velocidad, bloqueo FE, magnitud de compensación de exposición del flash, icono de compensación de exposición del flash, indicador de encendido de la lámpara de reducción de ojos rojos. Avisos: aviso de exposición, advertencia de bloqueo FE incorrecto, aviso de tarjeta CF llena, aviso de error de la tarjeta CF, aviso de ausencia de tarjeta CF, ocupado. Información adicional: tomas máximas en disparos continuos, exposiciones restantes Previsualización de la profundidad de campo . Se observa pulsando el botón de previsualización de la profundidad de campo ¥ Autofoco Tipo ...... TTL-CT-SIR con Multi-BASIS (registro de imágenes AF secundarias TTL) Puntos AF ...... 3 (| + |) Gama de funcionamiento AF .. EV 0,5-18 (a 20ûC, 100 ISO) Modos de enfoque ...... (1) AF foto a foto (2) AI AF Servo (3) AI foco AF (4) Enfoque manual (MF) Selección de punto AF ...... (1) Automático (2) Manual Indicador del punto AF activo ... Superpuesto en el visor e indicado en el panel informativo LCD Destello de ayuda AF ...... Emitido de forma automática por lámpara Alcance efectivo: Aprox. 3,8 m ( 12,5 pies), en el centro ¥ Control de la exposición Sistema de medición ...... Medición de abertura completa TTL con fotocélula de silicio (SPC) de 35 zonas (1) Medición evaluativa (interrelacionada con todos los puntos AF) (2) Medición parcial (aprox. 9,5% del centro del visor) (3) Medición promediada con preponderancia central Gama de medición ...... EV 2-20 (a 20ûC con objetivo de 50 mm f/1,4; 100 ISO) Sistemas de control de la exposición.(1) Programas AE (totalmente automático, retrato, paisaje, primer plano, 7

deportes, retrato nocturno, programa) (2) AE con prioridad a la velocidad Informaci de obturación (3) AE con prioridad a la abertura (4) Profundidad de campo AE (5) Exposición manual (6) AE programada con flash E-TTL Gama de la sensibilidad ISO ... Equivalente a 100, 200, 400, 800, 1000 ISO

Compensación de la exposición.AEB: +/Ð2 puntos en incrementos de 1/2 ó 1/3 de punto ó Secuencia de sub/sobreexposición: exposición estándar, subexposición, sobreexposición n adicional Manual: +/-2 puntos en incrementos de û ó 1/3 de punto (se puede combinar con AEB) Bloqueo AE ...... Automático: Se aplica de forma automática cuando se consigue el enfoque en el modo AF foto a foto con medición evaluativa. Manual: Se aplica mediante el botón de bloqueo AE. ¥ Obturador Tipo ...... Obturador plano focal controlado electrónicamente Velocidades de obturación ...... 1/4000 de segundo a 30 segundos (en incrementos de 1/2 ó 1/3 de punto), exposiciones prolongadas “B”, sincronización X a 1/200 de segundo Desbloqueo del disparador ...... Desbloqueo electromagnético de suave presión

143 INFORMACIÓN ADICIONAL

Autodisparador ...... Retardo de 10 segundos Mando a distancia ...... Compatible con el disparador a distancia RS-80N3 ¥ Flash incorporado Tipo ...... Flash E-TTL automático de autodisparo (retráctil) N¼ de guía ...... 12 m (39 pies), 100 ISO Tiempo de recarga ...... Aprox. 3 segundos Indicador de flash preparado .. El icono de flash preparado se enciende en el visor Cobertura del flash ...... Cubre ángulos de objetivo de 18 mm Sistema de flash automático .... Fash automático E-TTL (interrelacionado con todos lo puntos AF) Compensación de la exposición del flash . +/Ð2 puntos en incrementos de 1/2 y 1/3 de punto ¥ Flash externo Speedlite Flashes Speedlite compatibles . Flashes Speedlite serie EX (Flash automático E-TTL) Terminal de sincronización del ordenador . Suministrado ¥ Sistema de avance de la película Modos de avance ...... (1) Fotograma único (2) Disparo continuo (3) Autodisparador Velocidad de los disparos continuos . Velocidad máx. aprox. 3 fotogramas por segundo (en modo AF foto a foto a 1/250 de segundo o superior) Tomas máximas en disparos continuos . 8 disparos ¥ Panel informativo LCD Iluminación del panel informativo LCD . Suministrado ¥ Monitor de pantalla de cristal líquido (LCD) Tipo ...... Monitor TFT de pantalla de cristal líquido en color Tamaño de la pantalla ...... 4,57 cm (1,8 pulgadas) Píxeles ...... Aprox. 114.000 Cobertura de la imagen ...... Aprox. 100% con respecto a los píxeles efectivos Control de la luminosidad ...... Dos niveles (estándar o luminosa) ¥ Reproducción de la imagen Formato de reproducción de imágenes . (1) Una sola imagen (2) Una sola imagen con información (3) êndice de 9 imágenes (4) Imagen ampliada (5) Reproducción automática Alerta destacada ...... En el formato de visualización (2) anterior, las áreas destacadas sobreexpuestas de la imagen parpadearán en la visualización de la imagen. ¥ Protección y borrado de imágenes Protección ...... Puede proteger sólo una imagen de la tarjeta CF. Borrar ...... Puede borrar sólo una o todas las imágenes de la tarjeta CF (excepto las imágenes protegidas). ¥ Menús Categorías de menú ...... (1) Menú de disparo: rojo (2) Menú de reproducción de imágenes: azul (3) Menú de configuración: amarillo Idioma del monitor de pantalla de cristal líquido (LCD) . (1) Japonés (2) Inglés (3) Francés (4) Alemán Funciones personalizadas ...... 14 funciones personalizadas con 38 ajustes

144 INFORMACIÓN ADICIONAL

¥ Fuente de alimentación Batería ...... Una batería BP-511 * Se puede suministrar corriente alterna a través del transformador CC. Duración de la batería ...... Temp. normal Baja temp. Sin flash 620 disparos 480 disparos Flash al 50% 490 disparos 400 disparos * Las cifras anteriores son aplicables para baterías BP-511 con carga completa. Comprobación del nivel de carga de la batería.Automática, mostrada en uno de tres niveles Ahorro de energía ...... Suministrado. La cámara se desconecta después de 1, 2, 4, 8, 15 ó 30 minutos. Pila para la fecha y la hora ...... Una pila de litio CR2025 ¥ Dimensiones y peso Dimensiones ...... 149,5 (An) × 106,5 (Al) × 75 (P) mm (5,89 × 4,19 × 3 pulgadas) Peso ...... 780 g (27,5 onzas) (batería y tarjeta CF no incluidas) ¥ Condiciones de funcionamiento Gama de temperatura de funcionamiento . 0ûC Ð 40ûC Gama de humedad de funcionamiento . 85% o inferior ¥ Adaptador de corriente compacto CA-PS400 Batería compatible ...... Batería BP-511 Transformador compatible ...... Transformador CC DR-400 Conectores de la batería ...... 2 (la recarga se desactiva cuando se instala el transformador CC) Longitud de cable de alimentación.Aprox. 1,8 m (5,9 pies) Tiempo de recarga ...... Aprox. 90 minutos (por batería) Voltaje de entrada ...... 100-240 V CA (50/60 Hz) Voltaje de salida ...... Durante carga de la batería: 8,4 V CC Con transformador conectado . 8,1 V CC Gama de temperatura de funcionamiento . 0ûC Ð 40ûC Gama de humedad de funcionamiento . 85% o inferior Dimensiones ...... 100 (An) × 51 (Al) × 133 (P) mm (3,94 × 2 × 5,24 pulgadas) Peso ...... 285 g (10,1 g onzas) (cable de alimentación no incluido) 7 ¥ Transformador DC DR-400 Informaci Adaptador compatible ...... Adaptador de corriente compacto Canon-PS400 Cámaras compatibles ...... EOS D60, EOS D30

Voltaje de entrada ...... 6,3-10,5 VDC ó

Voltaje de salida ...... 6,3-10,5 VDC n adicional Longitud de cable ...... Aprox. 1,8 m (5,9 pies) Gama de temperatura de funcionamiento . 0ûC Ð 40ûC Gama de humedad de funcionamiento . 85% o inferior Dimensiones ...... 38,4 (An) × 21 (Al) × 55,3 (P) mm (1,51 × 0,83 × 2,18 pulgadas) Peso ...... 110 g (3,9 g onzas) (cable de alimentación no incluido) ¥ Todos los datos técnicos anteriores se han obtenido según los sistemas normalizados de pruebas y mediciones de Canon. ¥ Los datos técnicos y la estética de la cámara se pueden modificar sin previo aviso.

145 êndice

A DPOF (Formato de orden de impresión Accesorios ...... 138 digital) ...... 97, 106, 129 Adaptador de corriente compacto ..... 19, 22 Duración de la batería ...... 25 Adaptador de tarjeta de PC ...... 139 A-DEP (Profundidad de campo automática) . 76 E AE ...... 128 Efecto de ojos rojos ...... 130 AEB (Sub/sobreexposición secuencial Elemento de imagen ...... 2, 115 automática) ...... 78 Enfoque manual ...... 59 AF ...... 27,128 Especificación de impresión de fecha ... 110 AF Foco AI ...... 56 Especificaciones ...... 142 AF foto a foto ...... 55 Exposición ...... 129 AI AF Servo para sujetos en movimiento . 56 Exposiciones prolongadas “B” ...... 83 Ajuste de compensación de la exposición.77 Ajuste dióptrico ...... 36 F Autodisparador ...... 20, 81 FEB (sub/sobreexposición secuencial Av ...... 72 automática con flash) ...... 94 Avisos de exposición ...... 132 Flash de modelado ...... 95 Flash macro ...... 138 B Flash FP (sincronización de alta velocidad) 94 Balance de blancos ...... 64, 66 Formato ...... 105, 130 Balance de blancos personalizado ...... 66 Fotografías con flash ...... 39, 85 Batería ...... 22, 138 Función de desconexión automática . 29, 120 Bloqueo AE ...... 80, 133 Funciones del menú ...... 32, 118 Bloqueo de espejo ...... 84, 122 Funciones personalizadas ...... 121, 122 Bloqueo del enfoque ...... 58 Bloqueo FE ...... 90, 95 I Borrado ...... 43, 104 Idioma ...... 121 Botón información ...... 60, 100 Iluminación del panel informativo LCD ... 67 C Impresión índice ...... 109 êndice de compresión ...... 50 Cable de interfaz ...... 3 Información de imágenes ...... 41, 100 Cambio de programa ...... 69 Disparador a distancia ...... 139 Capacidad de grabación ...... 50 Interruptor principal ...... 20, 29 CMOS ...... 2, 115 Compensación de la exposición del J flash ...... 91, 95 JPEG ...... 50, 130 Comprobación de ajustes ...... 60 Comprobación de la batería ...... 20 L Correa ...... 21 Lámpara de carga ...... 19, 22 D Lente de ajuste dióptrico ...... 138 Línea de programa ...... 133 Destello de ayuda AF ...... 39 Lista de mensajes ...... 135 Dial de control rápido ...... 20, 31 Luminosidad de pantalla LCD ...... 120 Dial de modo ...... 18 Luz de confirmación de enfoque ...... 17 Dial principal ...... 20, 30 Disparador ...... 29 Disparo con sistema de múltiples flashes sin cables ...... 95 Disparo continuo ...... 63 Disparo foto a foto ...... 63

146 êndice Gracias por adquirir este producto Canon La cámara digital EOS D60 es una cámara réflex AF monocular de altas prestaciones, con M Reproducción ampliada de imagen ...... 99 sensor CMOS de unos 6,3 millones de píxeles efectivos. La cámara es compatible con Reproducción automática ...... 101 Mando del temporizador ...... 139 todos los objetivos Canon EF y está diseñada para realizar disparos rápidos y sencillos. Reproducción de índice ...... 98 Manual ...... 74 Incluye funciones completas para todo tipo de fotografía, desde instantáneas Reproducción de una sola imagen ...... 98 Mapa del sistema ...... 140 Salto entre imágenes ...... 99 completamente automáticas hasta trabajos creativos a nivel profesional. Medición evaluativa ...... 63 Utiliza tarjetas CompactFlash (Tipo CF I y II) como medio de grabación. Medición parcial ...... 62 S Medición ponderada en el centro ...... 62 Antes de utilizar la cámara, asegúrese de leer las instrucciones para familiarizarse con las Selección de orden de impresión ...... 106 funciones y el funcionamiento adecuado de esta cámara. MF (Enfoque manual) ...... 27, 59 Modo AF ...... 54 Impresión de fecha ...... 110 ∗ Se recomienda el uso de tarjetas CF de Canon. Modo de avance ...... 63 Impresión de número de archivo ...... 111 Modo de deportes ...... 47 Tipo de impresión ...... 109 Interferencias de radio y televisión (Normas VCCI) Modo de paisaje ...... 45 Todas las imágenes ...... 108 Modo de primer plano ...... 46 Una sola imagen ...... 107 Esta cámara es un dispositivo de tecnología de la información que no excede los límites de Modo de retrato ...... 44 Selección de parámetros ...... 52 los dispositivos de Clase B sobre interferencias electromagnéticas (EMI) y cumple las Modo de retrato nocturno ...... 48 Sincronización de alta velocidad ...... 94 normas del consejo japonés de control voluntario para interferencias de equipos Modos de disparo ...... 18 Sistema de vídeo ...... 121 tecnológicos de información (VCCI). Es posible que este dispositivo cause interferencias Modos de medición ...... 61 Sensibilidad ISO ...... 51, 118, 130 con los receptores de televisión y radio si se sitúa cerca de este tipo de aplicaciones. Lea Sonido ...... 118 estas instrucciones para saber cómo evitar interferencias de recepción de otras N aplicaciones. T NTSC ...... 112, 121 Numeración continua ...... 114 Tabla de funciones disponibles ...... 131 Pruebe la cámara antes de disparar Números de archivo ...... 114, 129 Tamaño de grabación ...... 50 Tapa del ocular...... 21, 82 Antes de utilizar la cámara, asegúrese de probarla primero. Compruebe que las imágenes Tarjeta CF (CompactFlash) . 11, 28, 128, 139 se graban correctamente en la tarjeta CF. Si la cámara o la tarjeta CF falla y las imágenes O Formateado ...... 105, 130 no se pueden grabar o leer en un ordenador personal, Canon no se hará responsable de Objetivos ...... 27 Temperatura de color ...... 65 las pérdidas o de los inconvenientes que pueda causar. Terminal PC ...... 96 P Transformador CC ...... 19, 26 Copyright PAL...... 112, 121 Tv ...... 70 Las leyes sobre los derechos de autor de su país pueden prohibir el uso de las imágenes Panel informativo LCD ...... 10, 16 de algunos sujetos o personas fuera del uso privado. Las fotografías de representaciones Precauciones sobre el manejo ...... 10 U públicas o exhibiciones también pueden estar prohibidas. Presión hasta el fondo del disparador .... 29 Uso de flash incorporado ...... 86 Presión hasta la mitad del disparador ..... 29 Alcance del flash ...... 87 Profundidad de campo ...... 73, 128 Reducción de ojos rojos ...... 89 ● Canon y EOS son marcas comerciales de Canon Inc. Programas AE ...... 68 Velocidad de obturación sincronizada con flash, ● 7 Adobe y Photoshop son marcas registradas de Adobe Systems Incorporated. Protección ...... 103 valor de abertura ...... 87 ● Información adicional CompactFlash es una marca registrada de SanDisk Corporation. Punto AF ...... 57 Utilización de otros flashes (no Canon) .. 96 ● IBM PC/AT y Microdrive son marcas comerciales o registradas de International Business Machines. R V ● Macintosh es una marca comercial registrada de Apple Corporation en EE.UU. y otros Realización de fotografías en modo Valor de abertura...... 128 países. totalmente automático ...... 38 ● Velocidad de obturación ...... 130 Todas las demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios. Reducción de ojos rojos ...... 89 Velocidad de obturación sincronizada . 87, 96 Reposición automática ...... 114 Visor ...... 17 Reproducción de la imagen ...... 40, 98 Borrado de imágenes Z Esta cámara digital es compatible con Exif 2.2 (también denominado “Exif Print”). ExifPrint es Fotograma único ...... 43 un estándar para mejorar la comunicación entre la cámara digital y las impesoras. Mediante la Todas...... 104 Zona básica ...... 18, 86 conexión de una impresora compatible con Exif Print, los datos de la imagen de la cámara al Giro de imágenes ...... 102 Zona creativa ...... 18, 86 tiempo del disparo se utilizan y optimizan para conseguir impresiones de gran calidad. Protección de imágenes ...... 103 Zona de imágenes ...... 18

2 147 CANON INC. 30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokio 146-8501, Japón EE.UU. CANON U.S.A. INC. Si tiene alguna duda respecto a la cámara, llame al teléfono gratuito en EE.UU.: 1-800-OK-CANON o escriba a Customer Relations, Canon U.S.A., Inc. One Canon Plaza, Lake Success, N.Y. 11042-1198 CANADÁ OFICINA CENTRAL DE CANON CANADA INC. 6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario L5T 1P7, Canadá OFICINA DE MONTREAL DE CANON CANADA INC. 5990, Côte-de-Liesse, Montréal Québec H4T 1V7, Canadá OFICINA DE CALGARY DE CANON CANADA INC 2828, 16th Street, N.E. Calgary, Alberta T2E 7K7, Canadá Si tiene alguna duda respecto a la cámara, llame al teléfono gratuito en Canadá: 1-800-OK-CANON EUROPA, CANON EUROPA N.V. INSTRUCCIONES ÁFRICA Y Bovenkerkerweg 59-61, P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen, Holanda ORIENTE MEDIO CANON COMMUNICATION & IMAGE FRANCE S.A. 102, Avenue du Général de Gaulle 92257 La Garenne-Colombes Cedex, Francia CANON UK LTD. Woodhatch Reigate Surrey RH2 8BF, Reino Unido CANON DEUTSCHLAND GmbH

INSTRUCCIONES Europark Fichtenhain A10, 47807 Krefeld, Alemania CANON ITALIA S.p.A. Palazzo L, Strada 6, 20089 Rozzano, Milanofiori, Milán, Italia CANON Benelux N.V./S.A. Bessenveldstraat 7, 1831 Diegem (Machelen), Bélgica CANON Schweiz AG Geschäftsbereich Wiederverkauf, Industriestrasse 12, CH-8305 Dietlikon, Suiza CANON G. m. b. H. Oberlaaerstrasse 233, 4th floor, 1100 Viena, Austria CANON España, S. A. C/Joaquín Costa, 41, 28002 Madrid, España SEQUE Soc. Nac. de Equip., Lda., Praça da Alegria, 58, 2, 1269-149 Lisboa, Portugal AMÉRICA CANON LATIN AMERICA, INC. DEPTO DE VENTAS CENTRAL Y 703 Waterford Way Suite 400 Miami, FL 33126 EE.UU. AMÉRICA DEL SUR CANON LATIN AMERICA, INC. CENTRO DE SERVICIO Y REPARACIÓN Apartado 2019, Zona Libre de Colón, República de Panamá ASIA CANON HONGKONG CO., LTD. 9/F, The Hong Kong Club Building, 3A Chater Road, Central, Hong Kong CANON SINGAPORE PTE. LTD. 79 Anson Road #09-01/06 Singapur 079906 OCEANêA CANON AUSTRALIA PTY. LTD. 1 Thomas Holt Drive, North Ryde, N.S.W. 2113, Australia CANON NEW ZEALAND LTD. Fred Thomas Drive, P.O. Box 33-336, Takapuna, Auckland, Nueva Zelanda JAPÓN CANON SALES CO., INC. 12-15 Mita, 3-Chome, Minato-ku, Tokio 108-8011, Japón

Este manual de instrucciones está actualizado a enero del año 2002. Si desea obtener información sobre el uso de esta cámara con otros accesorios disponibles con Asegúrese de leer estas instrucciones antes posterioridad a esta fecha, póngase en contacto con el servicio oficial Canon más próximo. de utilizar la cámara por primera vez. Mantenga este manual siempre a mano para CEL-SD4AA2A0 © CANON INC. 2002 IMPRESO EN EUROPA ESPAÑOL su rápida consulta.