Cahiers du monde russe Russie - Empire russe - Union soviétique et États indépendants

50/4 | 2009 Varia

Édition électronique URL : http://journals.openedition.org/monderusse/7112 DOI : 10.4000/monderusse.7112 ISSN : 1777-5388

Éditeur Éditions de l’EHESS

Édition imprimée Date de publication : 15 décembre 2009 ISBN : 978-2-7132-2261-0 ISSN : 1252-6576

Référence électronique Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 [En ligne], mis en ligne le 11 janvier 2011, consulté le 06 octobre 2020. URL : http://journals.openedition.org/monderusse/7112 ; DOI : https://doi.org/10.4000/ monderusse.7112

Ce document a été généré automatiquement le 6 octobre 2020.

2011 1

SOMMAIRE

Articles

A battle for the “’s cause” or for the market case Kramskoi and the Itinerants Evgeny Steiner

The Great Terror Polish-Japanese Connections Hiroaki Kuromiya et Andrzej Pep?o?ski

Le tournant de la politique religieuse de Stalin Pouvoir soviétique et Église orthodoxe de 1943 à 1945 Adriano Roccucci

Эволюция высшего командования российской армии и флота первой четверти xviii века к вопросу о роли европейского влияния при проведении петровских военных реформ Сepγeй в. Черников

Document

L’utopie décembriste de A. Ulybyšev « Un rêve » (1819) Publication de l’original en français Michel Niqueux

Moshe Lewin (1921-2010)

In memoriam Alain Blum

• • • Comptes rendus • • •

Russie ancienne et impériale

Brian Davies, Warfare, and Society on the Black Sea Steppe 1500-1700 Brian Boeck

Christoph Witzenrath, Cossacks and the , 1598-1725 Anna Joukovskaïa

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 2

A.V. Antonov, A. Berelowitch, V.D. Nazarov, eds., Zapisnye votčinnye knigi Pomestnogo prikaza 1626-1657 gg. André Berelowitch

David L. Ransel, A Russian Merchant’s Tale Anna Joukovskaïa

De la fin de l’ancien régime à la guerre civile

Frances Nethercott, Russian Legal Culture Before and After Communism Aurore Chaigneau

Boris B. Gorshkov, Russia’s Factory Children Michel Tissier

Joseph Bradley, Voluntary Associations in Tsarist Russia Alexandre Sumpf

Ilya Guerasimov, Modernism and Public Reform in Late Imperial Russia Alessandro Stanziani

Daniel Beer, Renovating Russia Benjamin Guichard

Andy Byford, Literary Scholarship in Late Imperial Russia Catherine Depretto

Ilya Vinitsky, Ghostly Paradoxes Мария Майофис

Oksana S. Nagornaja, Drugoj voennyj opyt Alexandre Sumpf

Période soviétique et postsoviétique

Matthew Rendle, Defenders of the Motherland Alexandre Sumpf

Malte Rolf, Sovetskie massovye prazdniki Alexandre Sumpf

Tricia Starks, The Body Soviet Gregory Dufaud

Dan Healey, Bolshevik Sexual Forensic Gregory Dufaud

Simo Mikkonen, Music and Power in the Soviet 1930s Igor Contreras Zubillaga

Rimgaila Salys, The Musical Comedy Films of Grigorii Aleksandrov Cloé Drieu

David Brandenberger, Political Humor under Stalin Gábor T. Rittersporn

Paul Hagenloh, Stalin’s Police Gábor T. Rittersporn

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 3

David R. Shearer, Policing Stalin’s Nathalie Moine

Niels Erik Rosenfeldt, The “Special” World Larissa Zakharova

Igal Halfin, Stalinist Confessions François-Xavier Nérard

‘Aṭā Ṣafavī, Dar Māgādān kasī pīr nemīšavad Stéphane A. Dudoignon

Bogdan Musial, Sowjetische Partisanen, 1941-1944 Masha Cerovic

Mark Edele, Soviet Veterans of the Second World War Nathalie Moine

Miriam Dobson, Khrushchev’s Cold Summer Marta Craveri

Melanie Ilic, Jeremy Smith, eds., Soviet State and Society Under Nikita Khrushchev Marc Elie

Andreï Kozovoï, Par-delà le mur Amandine Regamey

Robert Edelman, Spartak Andreï Kozovoï

Christopher J. Ward, Brezhnev’s Folly Andreï Kozovoï

Vladislav Zubok, Zhivago’s Children Anna Zaytseva

Carole Sigman, Clubs politiques et perestroïka en Russie Graeme Gill

Vingt et unième siècle

Serguei Alex. Oushakine, The Patriotism of Despair Françoise Daucé

Thomas Ambrosio, Authoritarian Backlash Ioulia Shukan

Pamela A. Jordan, Defending Rights in Russia Aurore Chaigneau

Ingunn Lunde, Martin Paulsen, eds., From Poets to Padonki Jean Breuillard

Identités nationales, Empires, régions

Alexei Miller, The Romanov Empire and Malte Rolf

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 4

Alexander S. Morrison, Russian Rule in Samarkand 1868-1910 Isabelle Ohayon

Jonathan Frankel, Crisis, Revolution, and Russian Jews Claire Le Foll

Bhavna Dave, Kazakhstan Niccolò Pianciola

Alexandra Goujon, Révolutions politiques et identitaires en Ukraine et Biélorussie (1998-2008) Anna Colin Lebedev

Migrations

Rebecca Manley, To the Tashkent Station Juliette Denis

Peter Gatrell, Nick Baron, eds., Warlands Catherine Gousseff

Silke Satjukow, Besatzer Jörg Echternkamp

Ouvrages généraux

Aurore Chaigneau, Le Droit de propriété en mutation Jessica Allina-Pisano

Donald Filtzer, Wendy Z. Goldman, Gijs Kessler, Simon Pirani, eds., A Dream Deferred Jean-Paul Depretto

Martine Mespoulet, Construire le socialisme par les chiffres Morgane Labbé

Catherine Depretto, Le Formalisme en Russie Leonid Heller

M. M. Bahtin, Fransua Rable v istorii realizma (1940g) Catherine Depretto

Leonid Heller, Anne Coldefy-Faucard,éds., Exotismes dans la culture russe Natalia Gamalova

Michael Geyer, Sheila Fitzpatrick, eds., Beyond Totalitarianism Alain Blum

Jay Bergman, Meeting the Demands of Reason Wladimir Berelowitch

Jérôme Heurtaux, Cédric Pellen, éds., 1989 à l’Est de l’Europe Catherine Gousseff

Oleg Kharkhordin, ed., Druzhba Evert van der Zweerde

Sarah Amsler, The Politics of Knowledge in Central Asia Stéphane A. Dudoignon

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 5

Élisabeth Anstett, éd., Un patrimoine sous influences Gábor T. Rittersporn

Sonia Combe, éd., Archives et histoire dans les sociétés postcommunistes Duane Huguenin

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 6

Articles

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 7

A battle for the “people’s cause” or for the market case Kramskoi and the Itinerants

Evgeny Steiner

1 This article analyses the relationship of a prominent group of Russian artists, who were active from the 1860s to the 1890s, with the state institutions: first of all the Imperial Academy of Arts and with the Court. Rather than with aesthetic qualities of their art, I’ll be concerned with the cultural situation that surrounded these artists, with their socioeconomic standing, and with marketability of their professional production. It will involve the discussion of formal independence (or the lack thereof) of artists from the Academy, the peculiarities of their exhibitional politics, and communication with collectors and customers.

2 These artists are usually called the Wanderers (sometimes, Itinerants, fr. Ambulants — rus. Peredvizhniki), or else, in the Soviet historiography they were invariably called “democratic.” One of the most typical figures in the art world of that time was Ivan Kramskoi (1837-1887), and his advent to the professional scene began from the conflict with the Academy of Arts, when he organized what was later called the Revolt of the Fourteen. This “revolt” did not lead to the revolution, and it was not intended to. The radical ideas of the artistic and political Avant-garde of the following generations to make “du passé faisons table rase” were totally foreign for these artists. What they were looking for, was the professional (this, for a larger part, was understood as economic) success within the existing, not radically changed, society. To this end they alternatively distanced themselves from the Academy or collaborated with it — according to the situation. Their intention was to challenge the authority of the Academy of Arts as an art world monopolist. Populist in rhetoric, the Peredvizhniki (and to a certain extent the earlier group of Kramskoi) in fact heralded the new era when art began to be understood as commodity. Theirs was the first attempt in Russia to bypass the state as a sponsor and regulator in arts and to address the issues of art production and circulation on a private basis. In short, the activity of the Peredvizhniki (and the Kramskoi’s Art Cooperative — Artel that preceded them) can be scrutinized as a market strategy. The deconstruction of the market subtext of the “people’s

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 8

democratic” art of the 1860s-90s, usually hidden under the ideological veil, is the main goal of this article.

The Peredvizhniki in the eyes of Russian nationalists, Soviet ideologists and some Western specialists

3 Upon the advent of the Peredvizhniki and during the entire time of the existence of the Soviet state, critics have employed such expressions in their discourse as “democratic cause,” “national motifs,” “folklore roots,” “social responsibility,” “exposé of officials,” “condemnation of the Czarist regime,” etc. more often than they discussed works of art aesthetically. The art of the populist intelligentsia was officially proclaimed as “progressive” and “outstanding” for the way it “fought” with pre-revolutionary society. There was very few discussion of the Peredvizhniki’s artistic merits, or their own motives, or their actions in a sociocultural perspective. The Soviet authors followed the way of the prominent critic Vladimir Stasov (1824-1906). It was Stasov who was largely responsible for the creation of the “Peredvizhniki myth,” reiterated since that time on. Before the revolution of 1917 this Stasovian point of view was not the only one; a broad array of voices highly critical of the Peredvizhniki’s role, goal and factual artistic output can be found in the contemporary periodicals. There is no wonder that soon after the revolution these voices were silenced.

4 Following the disintegration of the Soviet Union, the subject of the visual culture of the 1860-1890s was virtually abandoned, and no serious reevaluation was offered by the post-Soviet authors in the past twenty years. Astonishingly enough, old works are still popular, as, for instance, Frida Roginskaia’s Peredvizhniki, written during the late 1940s — mid-1950s and, although rich in sources, full of late Stalin epoch’s idiosyncrasies. It was published in 1989 and reprinted in 1993 and 1997.1 In 2003 there was published a voluminous encyclopedia on the Peredvizhniki, 736 pages worth.2 Again, some useful factual materials notwithstanding (like extensive lists of exhibitions), it totally lacks of any interpretive discourse. In 2004 another coffee table format book (464 p.) was published with a text by Semen Ekshtut, Shaika Peredvizhnikov.3 Judging by the title, one may presume that the author offers a reconsideration of this art movement (Russian shaika means a ‘gang’ and usually bears negative connotations), but as it happened, the words shaika peredvizhnikov were borrowed from a saying of one of the later members of the group and had rather positive connotations closer to “rebels,” “our pack.” Ekshtut’s book gives some broader, than before, cultural context, but at the same time it reiterates old Soviet clichés and does not question the sacrosanct position of the Peredvizhniki in the Russian art history. (It is interesting to mention that this book was published under the aegis of the Institute of History of the Russian Academy of Science.)

5 Meanwhile, in the West, the very few recent publications on this period of Russian art follow in the vein of the Soviet historiography — like the one published in 2006 by the University of Manchester Press, full of overly eulogistic pronouncements.4 The author steps back from the serious well-balanced analysis of Elizabeth Valkenier made thirty years previously.5 Valkenier’s book still has its importance as a pioneering Western study on Russian realist art of the latter half of the 19th century but, being an introduction to the subject, it did not treat some facets with enough details. Her source base, as broad and thorough as it was, did not include certain materials which became

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 9

available later — for example, the two-volume collection of key documents on Peredvizhniki published in Moscow in 1987.6 And in this article I offer a more focused interpretation of the nature of the Russian realist art based not only on broader sources but seen through a prism of the new reality of the commodification of art and its circulation (through exhibitions) and distribution (to state and private collections). In doing so, the old and seemingly well-known documents will be revisited and interpreted in a new way. The very few general Western art books that mention Russian artistic groups tend to have misconceptions; as, for example, Richard Brettell’s otherwise interesting and insightful work Modern Art 1851-1929: Capitalism and Representation published in an authoritative series of Oxford History of Art shows. Brettell writes: “Europe’s first truly independent artists’ group was not French but Russian (first with Artel in 1863 and then with the Association of Travelling Art Exhibits, which transformed Russian artistic consciousness from 1870 until 1923.”7 As I shall try to prove, these assertions are not quite correct: neither the Artel nor the Association (the Peredvizhniki) were truly independent (in terms of market sustainability, exhibitional space and even their unique artistic outlook), and, secondly, they were very far from really transforming Russian artistic consciousness.

6 In order to better focus on what was happening with the art and artists under the scrutiny, I’ll try by contextualizing the situation — putting it in a broader picture of the Russian society and emphasizing the institutional side of cultural life. The history of the relationship of the emerging artists with the Russian Imperial Academy of Arts plays a crucial role in this analysis. This relationship was never a straightforward battle between young, progressive and talented on one side and old, reactionary, and trend- insensitive on the other. It is also useful to trace similar West European trends, which began in the 1860s.

7 This was the generation of artists comparable to the Impressionists; most of its representatives were born in the late 1830s. The eldest — Nikolai Ge (or Gay, from Heé, ?e), was born a year earlier than Édouard Manet, while the youngest of the protesters, Karl Lemokh, was born in the same year with Claude Monet. The most characteristic representative of the generation was Ivan Kramskoi whose life span fully coincides with that of Hans von Marées (1837-1887). This comparison helps to stress Kramskoi’s unique role in the art process and in subsequent history of art. While both von Marées and Kramskoi are universally considered outstanding inspirational forces and catalysts of new movements, their impacts differ drastically. The German artist was one of the most prominent forerunners of modern art, with his innovative visual language; the Russian had an astonishingly modest outcome in terms of purely artistic production (half a dozen of thematic paintings and many dull portraits), but his role as an ideologue and public figure in the arts was unchallenged in Russia for several decades. In this respect Kramskoi could be likened to both Manet and Gustave Courbet — but without the painterly revolution of the former and without the grand- scale realist thematic compositions of the latter.

8 Ivan Kramskoi is well known as a leader of the young rebels, who challenged the authority of the Academy of Arts, and as a key figure in organizing of two subsequent associations of artists independent from the state authorities. He was an articulate speaker and a prolific writer who left a substantial body of letters and articles. Ilya Repin (1844-1930), who for some time was a member of the Peredvizhniki, remembered the following words of Kramskoi, to whom he was very close since early 1864:

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 10

The Russian [artist] should finally stand on his own feet in art. It’s time to throw away those foreign nappies — thank God, we’ve grown a beard already but we are still walking in Italian leading strings. It’s time to think about the creation of our own Russian school, about our own national art! […] Our art dwells in slavery to the Academy [of Arts], which is itself a slave of Western art. Our task now — the task of Russian artists — to get free of this slavery.8

9 Kramskoi reiterated these ideas during the whole course of his life. As for Repin, at that time he was a student of the Academy, and his impressions were pretty dissimilar: Next to each other, rubbing shoulders, were a disheveled lad in a peasant shirt and a gray-haired general in his uniform; next to them was a bearded man in a tail coat (a gorgeous artist with a goatee); farther there was a university student; a tall naval officer with a big beard; on the next step there was a whole pack of blonde fellows from the Vyatka region; a corpulent lady — a rare view in those days in the Academy; big-eyed Georgians and Armenians; a Cossack officer; stiff Germans in impeccable suits and hairdos a la Capoul.9

Academic patronage vs. artistic independence, Russia and the West

10 “Getting free of the slavery of the Academy” began from the act of disobedience of the Academy’s graduate students who, in November 1863, refused to take part in a contest for a foreign pensionship.10 The reason they claimed was their aversion to create on any foreign historical subjects imposed on them by Academy’s choice. Although this event, called later The Revolt of Fourteen, is usually considered as a first step to creation several years later of the Peredvizhniki Association, it was rather spontaneous and perpetrated by other artists than those who became the Peredvizhniki. On the other hand, the Revolt, whatever the constellation of reasons and personal interests (largely, Kramskoi’s interests) provoked it, led to the creation of the important organization of Russian artists, the St. Petersburg Artel (working cooperative) of Artists.

11 As for the new forms and styles of expression, which were one of the main points of dissent of the emerging modern artists and the academic Salons in the West, those things were not quite relevant for Russian young artists or their antagonists in the Academy at that time.

12 A look at the Parisian Salon of those days offers further evidence to support the theory that the group of Russian rebels did not want to trouble themselves to compete with each other for a difficult task of getting the single prize (the rules were made stricter, and the number of contestants was unusually large: fourteen versus six or eight in previous years). In the same, 1863, year about 3,000 artists submitted 5,000 works to the jury of the Salon de sponsored by the Académie des Beaux-Arts. And for this hard- to-imagine army of artists there were only 20 designated medals in three categories plus one special medal.11 No wonder that the jury tried to winnow the competition by rejecting more than half of the initial contenders (only 2,217 paintings were accepted), but still, the proportion of medals to participants was much less favorable than it was with the Russian artists (1 to 14). However, with few chances for a medal or with none, French artists had to be exhibited and seen by the public and critics to get commissions and professional recognition. That is why those who were rejected produced such a massive uproar, along with their supporters, that Napoleon III had to establish a special venue for those barred by the jury — the Salon de Refusés of 1863. The merit system in

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 11

“official” salons was also changed after that year: the number of medals was doubled to 40. Nevertheless, this incident marked the dismantling of the old institutional system in the sphere of French art, which led finally to the emergence of the art market free from the Academy and the State support. The Secession of the Fourteen launched a similar process in Russia.

13 The year of 1863 was a crucial watershed in cultural history of Russia and France alike. The simple comparison of key events is very spectacular.

14 In Russia a seminal book for reform-minded people was published in the spring: Nikolai Chernyshevskii’s What Is To Be Done. (Its subtitle was “From the Stories About the New People”.) In France, Ernest Renan’s Life of Jesus indicated the tremendous shift from religious spirituality to moralizing historicity. In Russia, the immediate parallel to the Renanian interpretation of Christianity was Nikolai Ge’s strikingly uncanonical painting “The Last Supper” shown at the Academic exhibition in September. This painting became immediately famous, as did its creator who had just returned to Russia after several years in Europe as an academic pensioner. For this composition, Ge was conferred the title of Professor, bypassing the lower rank of academician. One more young artist was honoured with the title of Professor that time: Vasilii Pukirev (1832-90), for his painting “Unequal Marriage”, which showed at the same exhibition. These two events demonstrated the noteworthy shift of the Academic Council’s criteria towards more openness.12 Still it was not enough for Kramskoi’s group who made their Secession demonstration less than two months later.) Shortly before the Secession an inflammatory polemic under the title “Rassharkivaiushcheesia iskusstvo” (“Art That Bows and Scrapes”) was published in the satirical magazine The Spark13 (Iskra, no. 38, 1863, October). The anonymous author (23-year-old Ivan Dmitriev) in this review of the yearly academic exhibition thundered against the lack of freedom of artists and the tyranny of the Academy. In France the Salon des Refusés opened in May; the seminal work of Eduard Manet “Le Déjeuner sur l’herbe” provoked a scandal; future Impressionists — Cezanne, Pissarro et al. — are also exhibited there. Later that year Manet painted another innovative work, “Olympia.” His friend and champion Charles Baudelaire published a collection of critical essays, The Painter of Modern Life, a manifesto of modern art. Baudelaire’s senior friend Eugene Delacroix died in August,14 bringing the whole big epoch of to the end.

15 Early in his life Kramskoi urged that “artists should be left alone to the mercy of society as shoemakers or craftsmen”. In this he followed Pierre-Joseph Proudhon (Kramskoi once said that artists must learn Proudhon’s articles by heart) who wrote that artists should be similar to acrobats and tight-rope dancers who do not rely on the State.

16 Dissatisfaction with the old Academy of Arts system of commissions led the young Secessionists to a new, private, form of organization. It was called the St. Petersburg Artel of Artists. The Russian artel could be translated as a “working cooperative,” and it was fashioned not without the influence of working communes described in the Chernyshevskii’s novel. A number of other communes and artels were organized around that time, for instance, in 1863 was founded the artel of young artists led by P. Krestonostsev.15

17 According to the Statute of Kramskoi’s artel, the goals of their venture included the following: “1) by joint efforts to establish and secure one’s material situation and to get a venue to sell our works to the public. […] and 2) to accept commissions for art production of all kind.”16 In the advertisement in the Sankt-Peterburgskie Vedomosti on 3

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 12

January 1864 (no. 2), they wrote that all commissions were welcome: icons, shop’s signs, retouch of photographs, portraits done from photographs, etc. It was not the single ad; Kramskoi was possibly the first Russian artist who understood the significance of marketing. Three months after the establishment of the Artel he wrote: We should publicize not just in Petersburg or Moscow, where there are plenty of artists without us, but in all Russia. To advertise until it is ingrained in memory of every million of people that the Society exists, until everybody sees even in his dreams that we undertake all kinds of art works, no order is too small.17

18 The artistic production of the Artel members throughout the whole years of the union was very modest, but economically — due to their all-inclusive willingness to do everything that could be done with brush and paints if they were paid for that — the Artel was a success. According to Stasov, the Artel business was in the “very blooming condition now. They are flooded with commissions for all kinds of “mundane needs” from the provinces. However, the members of the Artel (nowadays quite secure, they say) care less than before about really artistic creations”.18 Thus, at least nominally, the rebels were able to prove that they could survive with their métier (if not creative art) without the help of the Academy of Arts. But the very fact that thematic compositions inspired by actual events, societal issues or plebeian faces were a rather minuscule part of their œuvre demonstrates that the free market for contemporary subjects and the interest of collectors was not yet developed. Possibly the artists were able to create their “true art” in their spare time, but the lack of middlemen and promoters (dealers) left them limited chances for publicity.

19 An eloquent illustration of the condition of the art market of those days gives a painting “In Artist’s Studio” (1865, State Tretyakov Gallery, Moscow) by Pukirev (Ill. 1). Famous and highly decorated for his “Unequal Marriage” (1862), he was still a struggling artist when it came to selling. His painting depicts a studio cramped with casts of classical statues and numerous paintings. The artist himself stands in the middle showing a new work to a patron. He is a fat merchant with an incredibly dull face betraying no emotions. A priest who with a sly smile points to something in the composition conveying some idea or explanation to the stupefied kupets. An elderly expert dressed as a gentleman on a civil service and evidently hired by the kupets looks closely at the painting while his gestures and facial expression suggest that he does not particularly like it. The artist looks at him meekly and rather dolefully lowering his head. And the painting is not really a painting but a huge icon. Two antique statues behind their backs scratch their heads in bewilderment. A frightened woman in a home dress, the wife of the artist, at the far right peeks in hope through a slightly opened door. And behind the icon stands a mysterious figure draped in picturesque classicist cloak; its veiled face is cast down. Is it the Christ in sorrow who has to witness these merchants in the temple (of art)? Is it the personification of High Art abandoned? This situation will be paradigmatic for the whole period under our discussion.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 13

Ill. 1. Vasilii V. Pukirev (1832-1890), V masterskoi khudozhnika [In Artist’s Studio], 1865, oil on canvas, State Tretyakov Gallery, Moscow

20 It is interesting to mention here that Kramskoi with his business acumen once organized a selling exhibition of the Artel’s artworks at one of the Russia’s big industrial fairs in Nizhnii Novgorod (in 1865) but the sales were very poor.19 On the one hand, there was not much to show. And on the other, there was no sizable demand for art from private buyers at that time, especially in the provinces.

21 Still, in this respect Kramskoi surprises by his sense of : it seems that he is relevant to at least three out of four new phenomena of the new epoch as described by Walter Benjamin.20 They are: 1) the culture of commodification — and Kramskoi demonstrated that he knew the relationship between the artistic production and its monetary value better than any other Russian artist of that time; 2) the entertainment industry based on exhibitions, amusement parks, newspapers, and advertising — we have already seen Kramskoi’s understanding of the role of advertising, and as for the exhibitions — the story of the Peredvizhniki was basically about that; 3) visual imaging technologies such as panoramas and photography — Kramskoi began as a photographer’s apprentice and was influenced by the “photographic aesthetics” till the end of his days; 4) a public architecture based on iron and glass — it is only in this that Kramskoi was not up to the avant-scene of modernity. But not only him; the glass-and- iron architecture of world exhibitions, which, by their constructions from the Crystal Palace to La Ruche, sent the ripple effect for artistic imagination for generations to come, was unheard of in Russia.21

22 One more aspect of the general issue of exhibitions vs. modernity should be briefly touched upon here. As Walter Adamson has shown in his recent book, the full advent of the Commodity culture occurs roughly thirty years after major international exhibitions: like The Great Exhibition of the Works of Industry of all (Crystal

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 14

Palace Exhibition) in in 1851 or The Universal Exhibition in Paris in 1855 and others.22 In Russia, although the first Russian Industrial Exhibition took place in Petersburg as early as in 1829, the sizable impact of them on public sphere could be traced only after the big shows of 1870 (in Saint Petersburg) and especially after the All-Russia Exhibition of Arts and Industry, which took place in Moscow in 1882. But, as we shall soon see, the Russian artists and critics (especially Stasov, who frequently mentioned numerous names of French and German artists, most favourably — his beloved Courbet) were aware of the new Western exhibitional forms.23

23 In addition to providing a show space, the Academy kept awarding them with official ranks and titles. Within five years after the “riot” eight painters out of fourteen protestants were made Academicians. Four other artists were conferred the rank of Class Artist of the First Degree. (The percentage actually was even higher because one artist died very early.)

24 The artists well understood the material implications of these honourable ranks. In this respect their situation and aspirations were not much different from the position of West European artists of that time. We can recall here that the iconic “rebel” Eduard Manet and another Impressionist, Edgar Degas, competed (unsuccessfully) for the Prix de Rome. Or let us quote the words of Frederic Leighton, who, while having distinctive Pre-Raphaelite leanings, was elected as an Associate of the Royal Academy (ARA) in 1864: “I can’t well…conceive it a great honour now—but it has material advantages as you see in the case of Gambart—I immediately inferred what you say from the fact of his buying my pictures so readily—he who never bought anything of mine before”.24

The travelling exhibitions: their declarations, subjects and venues

25 The new step in an anti-academic activity began in 1869, which two years later brought the creation of the new independent art association, much more prominent than the Artel: the Peredvizhniki. Vasilii Perov, a well-known artist of “people’s scenes” and professor of the Moscow School of Painting, Scultpure and Architecture wrote in 1877: The first to bring the idea of establishing the association was G.G. Miasoedov on the grounds that the Academy was not totally fair by gaining big profits from artists’ works… Pointing to that fact, G.G. Miasoedov was absolutely right in saying, “Why do artists themselves not collect profit from their works?” — This is the foundation of the association. Many [artists] liked the idea, and the Company was created. As for any humanistic or patriotic sentiments, there were none.25

26 Miasoedov and other members of the initiative group like Ge or Perov (both former recipients of academic pensionships as well as Miasoedov26) were established artists who felt that they could fare well without the mediation of the Academy. They thought that if exhibitions would travel beyond Petersburg and Moscow to Russian provincial cities, they will gain better exposure and more customers. In the same letter, Perov mentions the raison d’etre of travelling: “We decided also to send paintings to the provinces if it would be nothing else but profitable.”27

27 Upon writing the statute and registrating with the authorities, the new organization was founded: The Company of Travelling Art Exhibitions (Tovarishchestvo Peredvizhnykh Khudozhestvennykh Vystavok). The members of the organization were eventually called Peredvizhniki. The analysis of this name is important, because it helps to eliminate a

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 15

major misconception of the nature of this association, a misconception based on an incorrect translation, wether English or French.

28 Two established English terms for Peredvizhniki are Itinerants and Wanderers (French, Les Ambulants). They are somewhat misleading: the artists did not travel nor did they wander themselves. Nor they were les marchands ambulants — they did not travel to make their living. Their paintings did. Thus there were no romantic overtones of wandering in the beloved native countryside or being a flaneur in the city, in the manner of Courbet or some of the Impressionists, their French contemporaries.

29 Expectedly, the Peredvizhniki declared that they wanted freedom from the Academy not just for making direct transactions with buyers and gather the admission fees from the attendees. Kramskoi insisted on the necessity of formation of a national school of art with democratic and ‘national’ subject matter. Stasov, as the main champion of the Peredvizhniki, portrayed such a ferocious contrast with the Academy that some artists were afraid that the government might consider them as revolutionaries upon reading his paeans.28 His claims were even more ridiculous because the artists who participated in the Academic shows often exhibited very similar peasant subjects and scenes from everyday life, with a populist sympathy for a “little man.” And at the same time, the Peredvizhniki had not restricted themselves to the nationalistic, contemporary and “democratic” subjects. Kramskoi himself showed, at the First Travelling Exhibition (1871), a composition on a mythological motif from Gogol — “A May Night (Mermaids)” (Ill. 2)29; in the next show a year later he exhibited a religious composition, “Christ in the Desert” which was not exactly a “Russian subject” as well. Among the participants of the several exhibitions were the artists Bogolubov30 and Gun,31 who both lived largely abroad, were the members of the Academic Council and submitted French landscapes and scenes from French history to the exhibition. As for the formal and stylistic innovations, there was nothing in the works of the early Peredvizhniki (maybe with exceptions for Ge and Savrasov) that was seriously different from academic artists. In other words, the exhibitions of the Peredvizhniki from the beginning were never quite consistent in terms of their opposition to the Academy, formally or thematically.32

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 16

Ill. 2. Ivan N. Kramskoi (1837-1887), Rusalki [Mermaids], 1871, oil on canvas, State Tretyakov Gallery, Moscow

30 In this respect, the Peredvizhniki can be compared with a contemporaneous French group of artists: Fédération des Artistes (The Artists Federation of the Paris Commune), organized in 1871 — the same year as the Peredvizhniki. This not-so-well-known association had certain common features with their Russian counterparts: modest artistic results against the backdrop of a well-articulated desire for independence. We can agree with Gonzalo Sanchez, who in his book Organizing Independence: The Artists Federation of the Paris Commune and Its Legacy, 1871-1889 wrote that artists’ goals in the 19th century “had to do with the nature of the demands that they formulated, which were expressions of an organizational ideology, not a stylistic one”.33 In Russia this was true for both the Artel or the Peredvizhniki.

31 The location of their exhibitions is yet another important aspect that can further illuminate the level of the Peredvizhniki’s independence and their lack of adherence to ideological principles. Before their Association was formed, its artists seldom complained about not being admitted to the academic exhibitions (unlike their colleagues in France). They still wanted to have their own events, however, and the place they chose for the first exhibition looks quite surprising. It was opened in the Academy’s exhibitional space that “kindly offered” it to the Company, as the Peredvizhniki’s Council wrote in its advertisement in the Sankt-Peterburgskie Vedomosti. 34

32 To put it simply, the Peredvizhniki believed that it was appropriate to use the Academy’s space, but at the same time they insisted on the formal independence, and material included. The ticket office and printed catalogues had to be separate.

33 When the Academy decided to launch its own travelling exhibitions, Kramskoi was very worried about competing with it: he wrote that “the people would not get it — where the real art is”. Again, he was not sure that the difference between the “good” and the “bad” art could be perceptible for the public.35 Kramskoi was right: it is difficult to tell in many cases when the “national-democratic” art stops and the Salon one begins. His own thematic compositions without exceptions demonstrate this. Others Peredvizhniki

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 17

(K. Makovskii, K. Gun, Bronnikov, A. Kharlamov and Iu. Leman are the brightest examples) were outright academic artists by their style and subjects.36

The battle for market Russian style: no dealers and few buyers

34 In this respect the situation with Russian art was very different from the one with French art of the same period — nobody could mistake Impressionists for epigone academic artists. The Impressionists had to organize and exhibit on their own because they had been persistently rejected by the Salon jury. Still, there is an important point where the Peredvizhniki and the Impressionists meet: Neither group was made up of real avant-garde-style revolutionaries. In their seminal work Canvasses and Careers: Institutional Change in the French Painting World Harrison and Cynthia White demonstrated the emergence of the new institutional system in the sphere of the French art by tracing the success of the Impressionists, who were major contributors to a new conception of the artist as an independent individual, engrossed into an artist- dealer network. “Yet their ambitions,” asserted the Whites, “their attitudes, and their careers were as much the products of the Academic system as they were the results of innovation and rebellion.”37

35 There was one more major difference between the situation in the art market in Russia and in France and England in the 1870-1880s: in Russia the dealer with his commercial private gallery and periodical shows featuring works of living artists was virtually unknown. In France the contemporary art was actively supported at that time by such dealers as Adolphe Goupil (1806-1893) — it was in this firm young Vincent Van Gogh worked in the early 1870s; Paul Durand-Ruel (1831-1922), who organized the first big exhibition of the Impressionist artists in 1872 in London; Georges Petit (1856-1920), his rival in supporting and selling Impressionists;38 Alexander Bernheim-Jeune (1839-1915), who exhibited Impressionists since 1874, and some other dealers, of lesser importance. In England the story of successful emancipation of contemporary artists (not necessarily very innovative aesthetically) from the Academy system of exhibitions- commissions-sales began even earlier: in the 1860s with the activity of Belgian-born Ernest Gambart and his French gallery on Pall Mall.39 Thanks to him and his fellow gallerists who were quick to follow the lead, the London art market was possibly the most developed one in Europe. In Russia, this process did not begin until the very end of the 19th century, and “the eclipse of the Academy by the gallery system,” as Pamela Fletcher put it, did not happen. There were, however, some rudimentary forms of business establishments in Petersburg and Moscow that could have evolved into modern galleries — the shops of Giuseppe Daziaro and D. Avanzo. They carried art supplies, art gifts and mostly water-colours and prints, which they commissioned from artists and printed in their Parisian facilities. As Fletcher asserted, “print selling was […] at the root of the emerging gallery system”40 — in England and in France (for instance, Goupil was dealing basically with prints until 1861). Why it did not happen in Russia?

36 One of the main reasons that prevented the full development of the “field of cultural production” (Bourdieu) — which should include not just artists and their institutions but dealers, critics, galleries, museums etc. — was the lack of demand for the artistic production in the period under discussion (1860-1880s). At this point even such mortal

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 18

enemies as Stasov and the rector of the Academy Fedor Bruni, look alike when both lamented on this situation. Stasov wrote in 1865: This year everybody — and the Academy was the first of them — complained that the exhibition was too small. But let me ask: why it should be bigger? Our artists have too few reasons to produce many paintings, sculptures and everything else. Quite the opposite: they have every reason to work as little as possible. Who, amongst us, need their production? The demand for creations of art in our country is just minuscule.41

37 Fedor Bruni, as the head of the Academy felt compelled to answer “to antagonists of the Academy of Arts”: The reason that Mr. V.S. finds for the quantitative poverty of the exhibition is closer to the truth, and lies in the public’s indifference to art. To reiterate his words: “the demand for works of art in our country is utterly minimal”. […] Now is just such a period, when artists have no choice but to sit around idly, receiving no commissions from anywhere — not even to paint icons.42

38 A sad, albeit satirical caricature by A. Volkov on this subject was published in a magazine Znakomye in 1858: a young artist with dashing goatee a la Van Dyck is lying idly on a couch. The caption reads: “An Occupation of an Artist who has completed the course.”43 Twenty years later Stasov included this lamentation in his big essay “The Shackles for the New Russian Art” because the situation had changed very little. The market was in its nascent condition and a new private clientele had just began to emerge in the 1860s (more in the 1870s). For the next anniversary, the 25th, G. Miasoedov delivered a report with many interesting numbers. Nobody yet analyzed it, the voluminous literature on the Peredvizhniki notwithstanding. In 1897 there were 42 members in the Association. With about twenty at the beginning, and complicated changes with quitting, joining and rejoining (and later a rather high death toll) we can give only a very approximate median number of the members in each given year. It would be around thirty or slightly less. Over 25 years of work, they executed 3,504 artworks, which makes about 140 works per year. (This is much more than at a typical exhibition in the 1870s when the number of exhibits was sometimes below fifty.) 140 works divided between 30 artists makes less than five paintings (and drawings too!) per year per artist — a very low productivity. The total number of three and a half thousand works was estimated in Miasoedov’s report at 2 million rubles. Or, the total body of sold works amounted for 1,135,635 rubles, and unsold works were priced for 754,180 rubles. It makes the total sales equal to 60 per cent of stock. This adds up to three items sold by each artist per year on average. (Of course, some did better and others sold pretty much nothing — and most had to do something on the side like teaching44 or copying. Or they just sold their works directly to clients.45) And the total yearly sale in four or six cities would make about eighty four pieces (60 per cent of 140 exhibited). This is difficult to believe but it seems true.46 If we add here that the sum of 839,000 rubles Tretyakov allegedly spent on art between 1871 and 1897,47 it makes him a buyer of about 74 per cent, or three quarters of the Peredvizhniki joint marketable production over a quarter of a century. In this situation it is hardly possible to talk about a normally developed art market. Also, a secondary market for the Peredvizhniki works at that time was virtually unknown. Kramskoi wrote in this regard: “It means that our Russian life is still unable to pay for such an exotic plant as an artist. It (this life) does not need artists yet.”48

39 The statistics of attendance by cities in the same report yields another interesting fact: the population of provincial Russian cities and towns — as Tula, Tambov or

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 19

Elisavetgrad — attended the Peredvizhniki exhibitions between 2.5 and 3 times more actively than the people in the capitals. According to Miasoedov’s data (based on accounting ledgers), of every 1,000 people attending: in Petersburg — 18 and in Moscow — 19, whereas in small Tula — 30, Iaroslavl´ — 55, Tambov — 50, Poltava — 40, etc. The lowest attendance was in the Western provinces: in Vilno — 13 and in only — 9.49 I think that this seemingly illogical fact — the proverbial provincial town in the deep beyond like Tula or Tambov attracted 2.5 times more people per thousand than the enlightened metropolises — is not so difficult to interpret. The educated people of Petersburg in Moscow, exposed to other exhibitions and museums, as well as to international travel, saw less allure in the Peredvizhniki’s œuvres, than curious provincials deprived of any visual amusements. Miasoedov himself reveals the nature of their interest: The public liked these exhibitions (especially the free ones) and attended them as a cheap holiday, lightheartedly and with curiosity. For their pleasure, they could find on each picture a label informing them of the rank and merits of the artist. After strolling around and having a good time, they would go home and forget about art until the next year.50

40 The unfailing praise of Stasov describes the provincial public and their interest differently: “First of all, our attention is arrested by such sincere gratitude and heart feelings that inhabitants and the press of those places, visited by the travelling exhibitions, paid to this enterprise. In doing so they excelled by far almost everything that had been written in Petersburg and Moscow. It means that the goal of the magnanimous peredvizhniki had been achieved.”51 The prevailing negative or lukewarm reviews in central press Stasov violently dismissed.52

41 And the fact that in Europeanized Warsaw the interest was even twice lower than in Petersburg confirms this assertion and adds another glimpse of the problem of perception of the Peredvizhniki’s art: their peasant scenes and historical compositions said very little to the non-Russian audience. (And the Peredvizhniki paid to it with plain hatred: one of the most talented Petersburg artists of academic style historicist compositions, Henryk Semiradskii, was casually referred to as “that Pole” and accused in non-Russianness.)

42 A small group of merchant collectors came to the fore: Pavel Tretyakov who was buying virtually all new art and single-handedly supported “the Russian school.” Other names worth mentioning include V.A. Kokorev, Soldatenkov, G.I. Khludov, D.P. Botkin and F.A. Tereshchenko. They would buy either from the studios or from the exhibitions, but it was way not enough. This fact and the absence of a figure of a dealer-promoter played its role in the eventual decline of the Peredvizhniki movement.53

43 The words of Christopher Green that “the dynamism of the dealers was the engine of modernism”54 to a certain extent can be applied to this period too. In France, as Green attested, “it was the art market that provided the thrust behind eventual ascendancy of the moderns over the painters and sculptors of the Artistes francais and the Nationale.” 55 In Russia the role, typologically similar to these two well-established traditional art associations, was played in this respect by the Academy and the Court itself. They were strong enough to compete with the Peredvizhniki, but when, in the turn of the 20th century, new modernist groups emerged with their own exhibitions and dealers and galleries, both the Academy and the Peredvizhniki were eclipsed from modern Russian art.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 20

44 Meanwhile, in the 1870s and especially in the 80s the Academy and the Court began to buy art more and more actively. Even Tretyakov with his extensive means of a thriving capitalist would complain that he could not compete with the Court. For example, Tretyakov wanted to buy “The Barge Haulers” from Repin, who nearly promised it to him but then sold it to the member of the Czar’s family.

45 The Academy-related artists received commissions from the Ministry of the Imperial Household and other official institutions. The “democratic” Peredvizhniki placed their bets on the private market. To a certain extent they were right: this was the time of the emergence of the first Russian private collectors from the merchant class.56 But the total number of buyers was very small. As Minchenkov wrote about the 1880-early 1890s, “Court officials, even the very wealthy ones, almost did not buy paintings; only from time to time some ministers would spend a little sum. Substantial maeceni or collectors were virtually non-existent in St.Petersburg.”57 And without State commissions and purchases, often through the Academy, it was impossible to survive. (Or possible, but less attractive-) Kramskoi made his living by commercial portraiture, often of the nobility, and frequently of the members of the Czar’s family. In his letter to Tretyakov he wrote, “the Czar’s portrait always represents a banknote of greater or lesser denomination, which depends on the execution, but is always a money matter.”58 In the 1880s, with the new Czar, Alexander III, the course for protection and encouragement “national” art intensified, and purchases for the Court soared.59 It was a unique situation: the Peredvizhniki were “for the people” and were known as “champions of ,” but were in fact reaping the benefits of official patronage — be it direct commissions and sales, or exhibition space, or official ranks. This is how Yakov Minchenkov, a minor Peredvizhnik himself, described the Czar’s involvement: “On the first week of the Great Lent the Czar (Alexander III — ES) would fast and received communion. After breakfast he would go with his family to the Peredvizhniki exhibition, a day before it was opened for the public. There he conversed with the artists and bought their works.”60 This royal tradition was continued by his successor, Nicholas II, but at that time the difference was so indistinct that once he mixed up exhibitions, and arriving at a Spring academic exhibition, he thought that he was at the Travelling one.61

46 In such an atmosphere, it was only logical that the Court suggested merging the Academy and the Peredvizhniki. In 1890 a Committee for Discussions of Changes Needed in the Emperor’s Academy of Arts was founded. The Peredvizhniki were invited to sit on this Committee — and join the Academy as professors or members of the Academic Council — Repin, Kuindzhi, Shishkin, Miasoedov, V. Makovskii et al. — virtually all but two or three less important figures. Vladimir Makovskii, a member since 1872, became Rector of the Academy in 1895.

47 It was seemingly a happy end for those rebellious young artists. They had reached prominence and material success; many adopted the lifestyles of the gentry or bourgeoisie. Although a private art market had been somehow created, official state commissions still grossly outnumbered the individual collectors.

48 In other respects, the rebels lost: They had failed to create a school of followers. Their art from the 1890s onward looked as pathetically outdated as the worst kind of an academic salon — a salon filled by pseudorealist peasant types and petit bourgeois genre scenes. The Peredvizhniki’s generation created nothing compatible to the work of their peers in France i.e. the Impressionists62 or England i.e. Pre-Raphaelites, who

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 21

were about just ten years older; or Arts & Crafts Movement of William Morris (1834-1886); or Aesthetic Movement of Walter Pater (1839-1894), who were all close contemporaries of Kramskoi. Stylistically, the artistic outcome of the Peredvizhniki was much closer to the historical French Salon artists of the previous generation, or to mid-century realists — again seriously outdated in the 1880-1890s. On the other hand, a group of traditional but talented and technically virtuosic artists of an academic style became very popular in Russia in the 1880-1890s (G. Semiradskii, S. Bakalovich, brothers P. and A. Svedomskii and others). And the public often openly prefered the latter. Even Pavel Tretyakov himself started acquisitions of the new academic Salon artists around that time. All in all, in the 1860s, the young rebel artists tried to find their niche by freeing themselves from the official institutions, but they were not strong enough artistically or radical enough socially to be consistent and dearing. The road of compromises they took ended in a cul de sack. Next generation of artists turned away from the Peredvizhniki in the mid-1890s. Side by side with these new artists at the turn of the century emerged sympathetic critics, daring dealers and generous collectors.

NOTES

1. Frida S. Roginskaia, Peredvizhniki [Itinerants], (M.: Iskusstvo, 1989 (1993, 1997)). 2. G.V. Romanov, Tovarishchestvo peredvizhnykh khudozhestvennykh vystavok 1871-1923: entsiklopediia [The Association of the Itinerant Art Exhibitions, 1871-1923: encyclopedia] (SPb.: SPb. Orkestr, 2003). 3. Semen A. Ekshtut, Shaika Peredvizhnikov [The Gang of the Peredvizhniki] (M.: Drofa, 2004). 4. David Jackson, The Wanderers and the Critical Realism in Nineteenth Century Russian Painting (Manchester: Manchester University Press, 2006). 5. Elizabeth Valkenier, Russian Realist Art. The State and Society: The Peredvizhniki and Their Tradition (Ann Arbor: Ardis, 1977). 6. Tovarishchestvo peredvizhnykh khudozhestvennykh vystavok. Pis´ma, dokumenty [ The Association of the Itinerant Art Exhibitions. Letters and Documents] (M.: Iskusstvo, 1987). This edition is the first publication of the Peredvizhniki’s archives stored in the State Tretyakov gallery with a rather limited access to it. 7. Richard R. Brettell, Modern Art 1851-1929: Capitalism and Representation (Oxford: Oxford University Press, 1999), 40. 8. Ilya Repin, Dalekoe Blizkoe [The Distant Nigh] (L.: Khudozhnik RSFSR, 1982), 169. 9. Ibid., 145-146. 10. It was called in Russian pensiia “pension,” and the winners were called “pensioners.” The prize was modelled on the Prix de Rome of the Académie royale de peinture et de sculpture, and the word “pension” was taken from there as well as “pensioner” (French pensionnaire).

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 22

11. See, Harrison C. and Cynthia A. White, Canvasses and Careers: Institutional Change in the French Painting World (New York-London: John Wiley, 1965), 52. 12. Stasov was quite ecstatic because of this. In his review “The Academic Exhibition of 1863” he wrote: “What a comforting spectacle! […] This exhibition also placed them [Academy’s professors] in a brilliant light: true, they did not send any of their own work to the exhibition and did not exhibit anything of their own, but they demonstrated their activity in the fact that they were not indifferent to the efforts of the rising generations, and found much of what they created important or good.” Stasov, “Akademicheskaia vystavka 1863 goda,” Izbrannye sochineniia v trekh tomakh [The Selected Works in Three Volumes] (M.: Iskusstvo, 1952, vol. I), 115. Translated by Carol Adlam, http://hri.shef.ac.uk/rva/texts/stasov/stas04/stas04.html [Accessed on 7 April, 2008]. And: “Times have changed and views have been altered. […] The former categories of “high,” “low” and “insignificant” exist no longer, and we cannot fail to admit that a particularly definitive transformation has taken place in our Academy if it makes a professor of someone who has painted a substantial picture - but substantial in what way? This is a picture in which there is no conflagration, no battle, no recent history, no Greeks, and no Pechenegs, but in which everything is limited to a parish church, with a priest obligingly marrying a pompous, living corpse of a general, and a tearstained young woman who is dressed up like a sacrificial victim, and who has sold her youth and her scrofulous little face for rank and money. And for such a painting the Academy nowadays awards a professorship? This is a decisive step, an important profession de foi, laden with consequences. (Ibid., 117). The consequences — the Revolt of the Fourteen — followed even before this article was published. 13. “Rassharkivayushcheesia iskusstvo,” Iskra, no. 37 (1863): 506-511; no. 38 (1863): 529-530. See English translation: Carol Adlam (2002), in Russian Visual Arts: Art Criticism in Context, 1814-1909 [an online research archive]: http://hri.shef.ac.uk/rva/ texts/dmitriev/dmi01/dmi01.html [Accessed on 29 September 2010]. 14. Earlier that year another iconic painter of a previous epoch, Horace Vernet, and later the Romantic poet, Alfred de Vigny died. 15. See memoirs of Vasilii Maksimov, a member of this artel: Golos Minuvshego [The Voice of the Past], no. 6 (1913): 161-176. 16. Ustav S.-Peterburgskoi Arteli Khudozhnikov. S.Peterburg, 1866, quoted by Tovarishchestvo, vol. I, 5. 17. Kramskoi, “A Letter to M. Tulinov of 21 April 1864,” in Ivan Kramskoi, Pis´ma, stat´i [Letters and Essays] (M.: Iskusstvo, 1966, 2 vols.), vol. I, 20. 18. Stasov, “Vystavka v Akademii Khudozhestv” [“An Exhibition in the Academy of Arts”] in Izbrannye Sochineniia v Dvukh Tomakh [Selected Works in Two Volumes] (M.-L.: Iskusstvo, 1937, vol. I), 168 (first published in Sankt-Peterburgskie Vedomosti, no. 291, 299, 300 (1870)). In this light the assertion of Valkenier that “In terms of economics, the Artel members really had no other choice; they simply had to turn to the Academy for commissions, exhibitions and even studio space,” sounds not totally convincing (Valkenier, Russian Realist Art, 36). 19. As there were very few pictures to show, the Artel offered to some non-member artists to participate (Khudiakov, Bogomolov, Krestonostsev, Schvabe and others) and even asked the Academy to lend them some paintings from its collection. It is unclear

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 23

who paid the expenses. Most probably, the Academy, and the members of the Artel acted as mere commis voyageurs. 20. See Walter Benjamin in Rolf Tiedemann, ed. The Arcades Projects, (transl., Howard Eiland and Kevin McLaughlin, New York: Belknap Press, 2002), 7. 21. When in 1883 a critic V.V. Chuiko wrote that “these days stone gives way to iron and glass” (Novosti, no. 96, 1883), Stasov squarely dismissed Chuiko as totally unfit to talk about architecture and sarcastically wished him to live himself in an iron house, especially in winter.” (Stasov, “Tormozy novogo russkogo iskusstva” [“The Shackles for the New Russian Art”], Izbrannye sochineniia [Selected Works] (1952), vol. II, 636). 22. See Walter Adamson, Embattled Avant-gardes: Modernism’s Resistance to Commodity Culture in Europe (Berkeley: University of California Press, 2007), 40. 23. Stasov wrote several articles about World exhibitions emphasizing their positive influence for the artistic development: “Nasha khudozhestvennaia proviziia dlia Londonskoi vystavki” [“Our Art Stock for the London Exhibition”], Izbrannye sochineniia [Selected Works] (1937), vol. I, 36-45 (first published in Sovremennaia Letopis´, 1862, no. 1); “Posle Vsemirnoi Vystavki 1862 goda,” [“After the 1862 World’s Fair”], ibid. 46-88. Eight years later he gave long rapturous descriptions to all kinds of arts, crafts and technical design represented at the Industrial Exhibition of 1870 in Saint Petersburg. The nationalistic pride was competing in his text with production fetishism — which makes him a real man of his time with a keen taste for capitalist modernity but without the aesthetical farsightedness of really modern critics. See: “Vystavka v Solianom gorodke” [“The Exhibition in the Salt Town”], ibid., 127-161. 24. Undated letter from Frederic Leighton to Frederic George Stephens, Bodleian Library, MS don.e.69. Published in Jeremy Maas, Gambart, Prince of the Victorian Art World (London: Barrie & Jenkins, 1975, 172-173. Quoted by Pamela M. Fletcher, “Creating the French Gallery: Ernest Gambart and the Rise of the Commercial Art Gallery in Mid- Victorian London,” Nineteenth-century Art Worldwide [e-journal], 6, 1 (Spring 2007): http://www.19thc-artworldwide.org/index.php/spring07/143-creating-the-french- gallery-ernest-gambart-and-the-rise-of-the-commercial-art-gallery-in-mid-victorian- london [accessed on 29 September 2010]. 25. Vasilii Perov, “A Letter to Kramskoi of 13 April 1877,” Tovarishchestvo, vol I, 142. 26. Miasoedov spent years 1863-1866 and 1867-1869 in West Europe as an Academic pensioner. It was there that he learned about the British system of travelling art exhibitions set in motion after the relative failure of the Great London Exposition of 1862. That idea gave Miasoedov the first insight to organize similar enterprise in Russia. See: G.G. Miasoedov, Pis´ma, dokumenty, vospominaniia (M.: Izobrazitel´noe iskusstvo, 1972), 30-31; I.N. Punina, “Iz predystorii Tovarishchestva peredvizhnykh khudozhestvennykh vystavok” [“From the Antecedent History of the Association of the Itinerant Art Exhibitions”], in Viktor V. Vanslov, ed., Khudozhniki-peredvizhniki [Artists- Itinerants] (M.: Izobrazitel´noe iskusstvo, 1975), 39-40. 27. Ibid. 28. Cf., for instance, a forceful reply of Miasoedov to Stasov’s article “Twentieth Anniversary of the Peredvizhniki”: “You insinuate that not the moving [of the pictures — ES] was important for the Association, but something else. What is it? […] A protest against the academic routine? At this point you are wrong too. […] We do not want [you] to create for us, against our will, this stupid reputation.” “Letter to Stasov of 15

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 24

June 1892,” Stasov archive in IRLI (Institut russkoi literatury Akademii nauk SSSR — The Institute of Russian Literature of the Academy of Sciences of the USSR). Quoted by Sophia Goldshtein in Kommentarii k izbrannym sochineniiam V.V. Stasova [Comments on Selected Works of V.V. Stasov] (M.-L., 1938), 130. 29. See its analysis in the recent publication: Evgeny Steiner, “‘Rusalki’ Kramskogo i poetika smerti v russkom iskusstve vtoroi poloviny 19 veka” [“Kramskoi’s ‘Mermaids’ and the Poetics of Death in the Russian Art of the Second Half of the 19th Century”], in V.L. Rabinovich, M.S. Uvarov, eds. Memento Vivere ili pomni o smerti [Memento Vivere, or Remember of Death] (M.: Academia, 2006), 168-195. 30. The figure of Aleksei P. Bogolubov (1824-96) demonstrates how heterogeneous and far from “democratic” rebels the Company of Peredvizhniki was. Bogolubov belonged to an old gentry family, was a naval officer, and an official historian of the Russian Imperial navy and a teacher of drawing of several members of the Czar’s family. At that, he was an active member of the exhibitional activity of the Peredvizhniki and a champion of Russian artists in Paris where he lived for years. 31. Karl Gun (1830-1877) was not a low class disadvantaged rebel too. A pensioner of the Academy, he spent six years on a scholarship abroad, mostly in Paris, (1863-1868) and was bestowed the title of Professor of the Academy in 1870. He exhibited with the Peridvizhniki from the very beginning and became a full member a year later (1872). 32. “You are wrong: we are much closer to the Academy than to the Artel,” wrote Miasoedov to Stasov energetically arguing against Stasov’s claim that the “most important thing is the protest against academic routine,” “Letter to Stasov of 15 June 1892,” in Goldshtein (1938), 130. 33. Gonzalo Sanchez, Organizing Independence: The Artists Federation of the Paris Commune and Its Legacy, 1871-1889 (Lincoln: University of Nebraska Press, 1997), 178. 34. Tovarishchestvo, vol. I, 60. 35. See his letter to Stasov of 16 July 1886 in Tovarishchestvo, vol. I, 315. 36. The case of Konstantin Makovskii is very telling: one of the Fourteen, the member of the Artel and the founding member of the Peredvizhniki, he became one of the preeminent artists who worked for the high society supplying them with brilliant salon portraits. His participation in all dissenting events and groups can be explained by his amicable nature and sense of camaraderie rather than by his ideological conviction. The lack of that is demonstrated not only by the aesthetic style of his art, but by the fact that not once but twice he stopped his membership in the Peredvizhniki Association (in 1884 forever). It is interesting to mention here that out of fifteen fathers-founders nine left the organization. 37. The Whites, Canvasses and Careers, 111. 38. It is interesting that Petit was willing to organize an exhibition of the Peredvizhniki in his gallery in 1882. The writer Ivan Turgenev, who lived mostly in Paris, tried to mediate and wrote Kramskoi a letter about Petit’s offer and gave some suggestions about what could be attractive for the Parisian audience to see (and buy). Kramskoi decided that the famous writer was teaching him what to do, felt offended and declined the opportunity without much discussion. See excerpts of these in Sophia Goldshtein, Ivan Nikolaevich Kramskoi: Zhizn´ i Tvorchestvo [Ivan Nikolaevich Kramskoi: His Life and Art] (M.: Iskusstvo, 1965), 345.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 25

39. See the study of the role of his gallery: Pamela Fletcher, “Creating the French Gallery: Ernest Gambart and the Rise of the Commercial Art Gallery in Mid-Victorian London,” Nineteenth-century Art Worldwide [e-journal], 6, 1 (Spring 2007): http://www. 19thc-artworldwide.org/index.php/spring07/143-creating-the-french-gallery-ernest- gambart-and-the-rise-of-the-commercial-art-gallery-in-mid-victorian-london [accessed on 29 September 2010]. 40. Fletcher, “Creating the French Gallery…” 41. Stasov, “Eshche o nyneshnei vystavke” [“More About the Current Exhibition”], in Stasov, Izbrannye sochinenia (1952), vol. I, 574, (first published in Sankt-Peterburgskie Vedomosti, no. 290 (4 November 1865): 1-2.) 42. Fedor Bruni, “To antagonists of the Academy of arts,” Birzhevye vedomosti (Smes´) [The Stock Exchange Gazette (Miscellaneous)]. no. 257 (25 November 1865): 2. Translated by Carol Adlam and Alexey Makhrov: http://hri.shef.ac.uk/rva/texts/ bruni/bruni01/bruni.html [accessed 30 September 2010]. 43. The caricature is reproduced in: Adlam, Carol, “The ‘Frisky Pencil’: Aesthetic Vision in Russian Graphic Satire of the Period of the Great Reforms,” fig. 5, Nineteenth-century Art Worldwide [e-journal], 3, 2 (Autumn 2004), http://www.19thc-artworldwide.org/ autumn_04/articles/adla.shtml. [accessed 20 May 2008]. Unfortunately Adlam’s commentary to this picture is not quite correct: the gist is not the criticism of the “lazy” artist. The criticism is aimed to the society, which does not need art. 44. Some peredvizhniki were teaching in the Academy from the beginning: M.K. Klodt (in 1871-1896), who grew to the Head of the landscape studio; K. Gun (1871-1874). Others taught in its equivalent in Moscow (Perov, in 1871-1882) or in Petersburg’s Drawing School (Kramskoi, since 1862) or the Law School (A. Morozov). Kramskoi and Lemokh gave private lessons to Czar’s children. About the last, his younger comrade Yakov Minchenkov recollected: “When the court was looking for an [art] teacher, because of his German descent, thoroughness, delicacy, and artistic style [my italics — ES] he [Lemokh] was the best candidate of all the artists.” Minchenkov, D. Yakov, Vospominaniya o peredvizhnikakh [The Memoirs About the Peredvizhniki] (L.: Khudozhnik RSFSR, 1959), 65. 45. For example, Lemokh “did not need to think about means of support because he was paid a pension [by the Ministry of Court for teaching Czar’s children — ES] and selling his works mainly to the Czar’s family and courtiers.” Minchenkov, Vospominaniya o peredvizhnikakh, 66. 46. Grigorii Miasoedov, “Vstupitel´naia Stat´ia k Al´bomu Dvadtsatipiatiletia Tovarishchestva peredvizhnykh Khudozhestvennykh Vystavok” [“The Introduction to the Album Commemorating the 25th Anniversary of the Association of the Itinerant Art Exhibitions”], Tovarishchestvo, vol. II, 534. 47. This number is given by Valkenier (Russian Realist Art, 65) without a reference to the source. 48. Kramskoi, “Letter to P.O. Kovalevskii of 18 December 1884,” Pis´ma, vol. II, 160. 49. Miasoedov, “Vstupitel´naia Stat´ia k Al´bomu…,” 535. 50. Ibid., 534. 51. Stasov, “Tormozy…,” 631.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 26

52. See an impressive selection of critical voices (and their very strong worded rebuttal) in the same Stasov’s article, “The Shackles for the new Russian art”: “Tormozy…,” 613-631. 53. Of course, there were also hugely important issues of aesthetic and ideological nature, neither of each helped to their art production to be strikingly distinct from the Academic works and aesthetically alluring — but I leave this side without scrutiny as more evident and better researched. 54. Christopher Green, Art in France 1900-1940 (New Haven-London: Yale University Press, 2000), 52. 55. Green, ibid. “Artistes francais” - Société des Artistes Francais was founded in 1881 to organize yearly Salon exhibitions and united all French artists, mostly traditional. “Nationale” — Société nationale des Beaux-Arts, was founded in 1899 for organization of its own Salons for well-established artists. 56. These merchant patrons sometimes were difficult to deal with (they routinely asked to change this or that in a picture they were going to buy). Kramskoi in a letter to Repin confided that he was dreaming that a day would come when artists would be really free of the whims of merchants. (Rus. kupets often — and definitely in this context — has negative connotations). He shared with Repin the sentiments about the “morass […] of merchant monsters.” “Letter of 26 December, 1877,” in Pis´ma, vol. I, 435-36. 57. Minchenkov, Vospominaniya o peredvizhnikakh, 287. 58. Kramskoi, “Letter to P.M. Tretyakov of 10 November 1876,” in Pis´ma, vol. II, 72. Kramskoi executed more than thirty portraits of the members of the Czar’s family and twice as many — of the nobility: princes, counts, barons etc. 59. For example, the Czar bought Repin’s “The Reply of the Zaporozhian Cossacks to Sultan of Turkey” for an enormous sum of forty thousand rubles. For this money Repin purchased a country estate. 60. Minchenkov, Vospominaniya o peredvizhnikakh, 287. 61. Ibid. 62. It is remarkable that Russian artists in their trips to Paris (as Kramskoi and others) or during their long sojourns there (as Repin) hardly ever noticed the Impressionists (although Repin once mentioned that there was “something” to them). Kramskoi confessed in his letter of 21 July, 1876, from France: “I had no idea that these Impressionists are such a burning issue here” (Kramskoi, Pis´ma, vol. I, 357). As for Stasov, he referred to them very negatively: Manet and Impressionists “were concerned only with their ‘impressions’.” (Stasov, Sobranie Sochinenii [Collected Works] (SPb.: Tipografiia M.M. Stasiulevicha, 1906. vol. IV), 88).

ABSTRACTS

Abstract This article analyzes the relationship of Peredvizhniki (the Itinerants or Wanderers), a prominent

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 27

group of Russian artists that was active between the 1860s and 1890s, with state institutions, in particular the Imperial Academy of Arts and the Court. The author chooses not to focus on the aesthetic qualities of their art but rather on the cultural environment in which they lived, their socioeconomic standing, and the marketability of their production. He also addresses such questions as artistic freedom, the peculiarities of the Itinerants’ exhibition policies and communication practices with collectors and buyers.

Résumé Cet article présente une analyse des relations des Peredvižniki (Les Ambulants), groupe important d’artistes russes des années 1860-1890, avec les institutions publiques, notamment avec l’Académie impériale des arts et avec la cour. L’article s’attache moins à évaluer les qualités esthétiques de l’art de ce groupe qu’à décrire l’environnement culturel dans lequel évoluaient les artistes, leur niveau de vie socioéconomique et la possibilité de commercialisation de leur production. Il soulève également la question de la liberté artistique, les singularités des politiques d’exposition et de communication avec les collectionneurs et les acheteurs

AUTHOR

EVGENY STEINER Sainsbury Institute for the Study of Japanese Arts and CulturesSOAS, University of LondonResearch Forum, The Courtauld Institute of Art, London

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 28

The Great Terror Polish-Japanese Connections La Grande Terreur : les relations polono-japonaises

Hiroaki Kuromiya and Andrzej Pep?o?ski

1 The Great Terror of 1937-1938 took place against the backdrop of war threat. The defendants of the famous Moscow trials were tried and executed as German, Japanese and Polish spies. When closely examined, the majority of the lesser-known cases, too, show that they were tried as cases of foreign espionage, defeatism and other similar charges related to war and foreign threat. Yet when war is discussed in scholarly literature, it focuses almost exclusively on Germany with whom the Soviet Union did fight a long and bitter war. This is understandable, given that wars with Poland and were much more limited: the September 1939 war with Poland was one-sided and swift with Poland easily dismembered; and the August 1945 war against Japan/ Manchukuo was equally one-sided and swift with Japan decisively defeated. Yet, surprisingly the numbers of repressed at the time of the Great Terror as Polish and Japanese spies and agents far surpassed those repressed as German spies and agents. The NKVD statistics show that in 1937-1938, 101,965 people were arrested as Polish spies, 52,906 as Japanese spies and 39,300 as German spies to be followed by Latvian, Finnish, Estonian, Romanian, Greek and other “spies.”1 All major countries (Germany, Poland, Japan, Britain, France and others) engaged in espionage against the Soviet Union just as the Soviet Union engaged in espionage against these countries, so why were Poland and Japan more intensely targeted than Germany? In May 1937 I.V. Stalin explicitly told K.E. Voroshilov and N.I. Ezhov that the main enemy was the German intelligence service.2

2 In this essay we discuss briefly the intelligence activity of Poland and Japan against the Soviet Union and their collaboration. We suggest general reasons for the targeted attack against Polish and Japanese “spies”: first, by 1937 and 1938 Stalin had probably decided to destroy Poland as a country; second, in the 1930s Japan was a dangerous and unpredictable country and therefore had to be weakened to the maximum degree possible; third, Germany was a dictatorship not unlike Stalin’s own regime with which

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 29

Stalin saw the possibility of a short-term deal even though, given Hitler’s ultimate goal, he knew well that the deal could not be enduring.

3 Charges of “espionage,” “subversion” and so forth had no substance in the vast bulk of the cases processed under Stalin. According to Stalin, spying did not necessarily consist of placing secret agents in foreign countries: it also consisted of such mundane tasks as the clipping of newspapers.3 By this logic, nearly every newspaper reader could be considered a foreign spy. Not merely reading but entertaining a certain thought was tantamount to spying, according to L.M. Kaganovich who said in December 1936, “If they stand for [the] defeat [of the Soviet Union], it’s clear that they are spies.”4 Characteristically, Stalin was extremely hardheaded in these matters. He said in May 1937, “From the point of view of intelligence, we cannot have friends: there are clear enemies and there are potential enemies. So we cannot reveal any secrets to anyone.”5 By contrast, Poland and Japan exchanged intelligence and appeared to trust one another. They therefore must have appeared all the more dangerous to Stalin.

4 Many of those repressed as Polish and Japanese “spies” were arrested according to special operations. Most if not all those repressed as Polish “spies” were probably arrested according to the “Polish Operation” (NKVD Order No. 00485, dated 11 August 1937).6 There was no specific “Japanese Operation,” but most are believed to have been arrested in connection with the wholesale deportation of ethnic Koreans from the Far East based on the 21 August 1937 resolution of the government and the party,7 the “Kharbintsy Operation” (NKVD Order No. 00593 dated 20 September 1937), an operation directed against the former employees (and their families) of the Chinese Eastern Railway (sold to Manchukuo in 1935)8 and on the basis of NKVD Order No. 52691 dated 22 December 1937 on the arrest of politically suspect ethnic Chinese.9 In addition, numerous Polish and Japanese “spies” were arrested according to other special operations, particularly NKVD Order No. 00693 dated 23 October 1937 (which mandated the arrest of all people who had defected to the Soviet Union by crossing international borders, regardless of the motives and circumstances of their defections)10 and NKVD Order No. 00698 dated 28 October 1937 (to “arrest all Soviet citizens who are connected to the staff of foreign diplomatic offices and who visit their businesses and private premises” and to “place under constant surveillance all members of the German, Japanese, Polish and Italian embassies”).11

National Prejudices

5 What role did national prejudices play in the Great Terror? The distrust between the Russians and the Poles is well documented and, although not an ethnic Russian, Stalin identified himself with Russia. In modern times, Poland has suffered at the hands of Russia. Russia, in turn, has suspected Poland’s “inherent” anti-Russian sentiments. Poland’s rage is probably best exemplified by the literary work of Poland’s “national poet,” Adam Mickiewicz who deplored the subjugation of Poland to foreign rule. In his Konrad Wallenrod (1828) Mickiewicz appears to suggest that treachery and deceit are morally justified to save one’s . It seems likely that Mickiewicz’s enormous popularity in Poland encouraged Russia’s mistrust. In any case, in spite of the anti- Polish climate in Russia, Stalin himself chose not to sacrifice his political goals for whatever prejudices he may have had. In fact, when Stalin deemed it imperative to conclude a non-aggression pact with Poland in 1931 to secure the western borderlands,

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 30

he feared that anti-Polish sentiments in the Soviet Union would be an obstacle to his goal. In August 1931, Stalin urged M.M. Litvinov, the Soviet Commissar of Foreign Affairs, not to “yield to so called ‘public opinion’” (“the common, narrow-minded mania of ‘anti-Polonism’” and to proceed to conclude a non-aggression treaty with Poland.12 Indeed in 1932, with the tension mounting in the east dramatically owing to Japan’s invasion of Manchuria in September 1931, Stalin succeeded in concluding non- aggression pacts with Poland. (Stalin concluded similar treaties with France, Estonia, Latvia and at the time.)

6 As for Japan, it is known that Stalin considered the territorial loss in the 1904-1905 Russo-Japanese War a national insult. Very fond of listening to the music “On the Hills of Manchuria” by I.A. Shatrov (the lyrics of which by S. Petrov includes lines such as “You fell for Rus, perished for Fatherland, / Believe us, we shall avenge you / And celebrate a bloody wake”), he appeared bent on taking revenge.13 Stalin indeed took revenge in 1945 and declared: The defeat of the Russian forces in 1904 during the Russo-Japanese war left painful memories in the people’s consciousness. It left a black stain on our country. Our people waited, believing that the day would come when Japan would be beaten and the stain eliminated. We, the people of an older generation, have waited forty years for this day. And now this day has come.14

7 Stalin actively used ethnic and national prejudices for political purposes. His 1931 speech about Russian history as a history of “continual beatings owing to backwardness,” beatings by the Mongol khans, the Swedish feudal lords, the Polish- Lithuanian pans, the Anglo-French capitalists and the Japanese barons is well known. In 1937, anti-Japanese sentiment was such that when, out of diplomatic concern, Litvinov refused to sanction the arrest of a Japanese citizen on the island of Sakhalin, he had to qualify his refusal: “It is perfectly reasonable to suspect that all Japanese in the USSR are spies without exception.”15 In order to carry out the Polish Operation, A.I. Uspenskii, the head of the Ukrainian secret police even stated in 1938 that “all Germans and Poles living in Ukraine are spies and saboteurs.”16 Stalin did not discourage these sentiments. (Likewise, while Stalin was probably not inherently anti- Semitic, he was not averse to using popular anti-semitism for political purposes, especially towards the end of his life.)

8 Nevertheless, little proof exists to suggest that Russia’s and Stalin’s anti-Polonism and other prejudices played a central causal role in the Great Terror. As is seen in the case of Japan, it was state interests that guided Stalin. According to the US President Harry Truman, Stalin said, “it would be incorrect to be guided by injuries or feelings of retribution”: such feelings are “poor advisers in politics.”17 In 1945, Stalin told the visiting Czechoslovaks: I hate the Germans, but hatred must not hinder us from objectively assessing them. The Germans are a great people, very good technical people and organisers. Good, innately brave soldiers. It’s impossible to eliminate them. They’ll stay.18

9 Stalin also often praised Poland as a “good nation” and the Poles as brave fighters, the third most “dogged” soldiers after the Russians and Germans.19

10 Ethnic and national prejudices may have played an auxiliary role and aggravated the Great Terror, but it can be assumed that it did not play a central causal role.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 31

Polish Intelligence

11 Before Adolf Hitler’s ascension to power, Poland and Japan presented the greatest threat to the Soviet Union. Until then Germany and the Soviet Union, both inimical to the Versailles settlement after , maintained a degree of amicable relations and even engaged in secret military collaboration. By contrast, Poland and Japan appeared politically and militarily hostile to the Soviet Union. According to Karl Radek, in the early 1930s Stalin feared a simultaneous Japanese-Polish attack.20 There was good reason for Stalin’s fear. Poland considered the Soviet Union, along with Germany, the greatest threat to its hard-won independence while Japan regarded the Soviet Union, along with the USA, as the greatest obstacle to its imperialist ambitions. In other words, the Soviet Union was a hypothetical enemy for both Poland and Japan, and they acted accordingly. The Soviet Union responded in kind. The two sides actively spied on each other. In this triangular relationship, Poland and Japan found common ground and cooperated, a cooperation that dates back to the 1904-1905 Russo-Japanese War.21

12 In 1923 Japan invited the Polish specialist of Russian/Soviet cyphers Jan Kowalewski to train Japanese military cypher specialists.22 (In its war against the Bolshevik Government in 1919-1920 Poland had put its expertise in signal intelligence to good use in defeating its enemies.23 It was due partly to Poland’s expertise that Britain broke Germany’s Enigma machine during World War II.) Japan sent cypher specialists to Poland for training on several occasions well into the 1930s. Likewise, Poland and Japan continued to exchange intelligence concerning the Soviet Union throughout the 1920s, the 1930s and even during WWII when they were technically at war.24

13 In both Poland and Japan, not all politicians and military leaders considered the Soviet Union the most dangerous potential enemy. In Poland, opinions split as to which posed the greater danger, Germany or the Soviet Union. Similarly, in Japan, there was a split in assessing the relative danger of the USSR and the USA. Nevertheless, neither country neglected anti-Soviet intelligence after the Russian Civil War ended and diplomatic relations had been established with the Soviet Union.

14 Much of Poland’s anti-Soviet intelligence was carried out by the Dwójka, the Second Department of the General (later Chief) Staff of the Polish Army. Poland was well situated to carry out anti-Soviet intelligence, because many of the citizens of the newly independent state were former citizens of the Russian Empire, intimately familiar with the way of life in Russia, Ukraine and Belarus. Moreover, in 1937 there were more than 636,000 ethnic Poles in the Soviet Union, about seventy percent of them in Ukraine,25 on whose service Poland expected to draw. During WWI Pi?sudski, the future leader of Poland, had founded a secret military organisation (Polska Organizacja Wojskowa, POW) for the purpose of intelligence and subversion against Poland’s enemies (Russia, later Soviet Russia, and Germany). Although it ceased to exist after the Polish-Soviet War of 1919-1920, the Dwójka absorbed many of its members, inherited its expertise and sought to utilise the remnants of its conspiratorial organisational structures in the Soviet Union.26 Many workers of the Dwójka were former members of the POW. Jerzy Niezbrzycki (Ryszard Wraga), a native of Ukraine and a former citizen of the Russian Empire who spoke Russian and Ukrainian in addition to Polish, had been a member of POW and had fought in the Polish-Soviet War. From 1927-1929 he worked as an intelligence operator under the guise of a diplomat at the Polish Consulates in Kharkiv and Kyiv from where in December 1929 he was expelled on charges of espionage. In

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 32

1932 Niezbrzycki was appointed the head of the Dwójka’s “Eastern Section” (in charge of the Soviet Union), where he worked until 1937.27 There is little evidence, however, that the remains of the POW functioned at all in the 1920s and beyond in the Soviet Union, owing largely to the intense counter-intelligence work of the Soviet Union. Although in 1931-1932, apparently for intelligence purposes, the Dwójka did collect information on former POW members in Ukraine,28 there is no evidence that the POW revived in any form at all. All the same, from 1933 onwards numerous ethnic Poles in the Soviet Union, particularly in Ukraine, were arrested as members of POW.29

15 As Niezbrzycki’s case suggests, Poland, probably like many other countries and certainly Japan and the Soviet Union, used diplomatic missions extensively to cover its intelligence activity. Until 1937 Poland maintained consulates in Moscow, Leningrad, Kharkiv, Kyiv, Minsk and Tiflis where they ran intelligence operations.30 Diplomatic posts in other key countries, particularly those surrounding the Soviet Union such as Japan, Finland, Turkey, Latvia, Estonia and Czechoslovakia as well as Germany, France and Yugoslavia served the same purpose.

16 One of the most important strategic goals of independent Poland was to weaken and, if possible, destroy the Soviet Union and for this purpose Poland sought to encourage the separatist movements of national minorities in the Soviet Union. In the 1920s and 1930s Poland operated the “Promethean Movement,” an “anticommunist international, designed to destroy the Soviet Union and to create independent states from its republics.” It brought together grand strategists of Warsaw and exiled patriots [Ukrainians, Georgians, Azeris, and others] whose attempts to found independent states had been thwarted by the Bolsheviks [and was] supported by European powers hostile to the Soviet Union, morally by Britain and France, politically and financially by Poland.31

17 The most important group for the Promethean movement was Ukraine. Poland contained a large Ukrainian minority, many of whom were Ukrainian nationalists and irredentists with Soviet Ukraine. Just as many of these Ukrainian nationalists considered Communist Russia to be their enemy (occupier of Easter [Soviet] Ukraine), so too did they regard Poland as enemy (occupier of “Eastern Galicia” or “Western Ukraine”). It was vital for Poland to divert their attention and political energy away from Poland towards the Soviet Union. Even though the Ukrainian nationalists engaged in political terror against Polish authorities, Poland tolerated their presence in the country and allowed and even encouraged their anti-Soviet activity. An unknown number of them are believed to have acted as Polish agents as well. An incident that took place in the spring of 1932 is characteristic. In May of that year, according to an Japanese record intercepted by Soviet spies, the Japanese military attaché in Moscow, Torashir? Kawabe, enquired of his colleague in Warsaw, Hikosabur? Hata, whether the rumour he had heard in Moscow that two members of the Polish General Staff were executed for espionage for the Soviet Union was true. Two days later, Hata, who worked closely with the Polish intelligence agency, responded: the Polish General Staff recently sent 20-odd secret agents to Ukraine, all of whom, however, were caught by the GPU. Two “secretaries” of the General Staff had been bought off by the Soviets and leaked secret information to them. They were court-marshaled and sentenced to be shot. The Kawabe-Hata correspondence was intercepted by the Soviet secret police and reported to Stalin.32

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 33

18 Although it is not known whether these agents were Poles or Ukrainians, the Ukrainians continued to send their agents into the Soviet Union from Poland. For example, agent No. 7 was repeatedly sent across the border from 28 September to 5 October 1932, from 25 November to 1 December 1932 and from 29 December 1932 to 4 January 1933. Finally after he was sent on 19 September 1933, he did not return: he was killed by the OGPU. Agent No. 102 similarly crossed the Polish-Soviet borders six times in 1932-1933, but after he was despatched into Soviet territory on 22 January 1933, he failed to return, apparently apprehended by the OGPU.33 According to Soviet data, between 1922 and 1936, the Soviet Ukrainian border guards arrested 1,763 “spies,” 66 “diversionary elements” and 5,326 “smugglers” (of whom 479 were armed). The Soviet data also indicate that there were 144 cases of armed conflict with border transgressors from Poland, as a result of which 60 “bandit groups” (both local and foreign) were “liquidated.” Likewise, between 1921 and 1935 the Soviet Belarusan border guards apprehended 4,902 “spies,” 550 “diversionary elements” and 13,656 “smugglers.” 282 cases of armed conflict were also recorded.34 Needless to say, Poland feared that many border-crossers from the Soviet Union were Soviet spies. For what appears to be in the first few years of the 1930s, Poland, according to Japanese sources, captured 1,500 “Soviet spies” along its borders with the Soviet Union.35

19 As in any intelligence and espionage, Poland’s strengths were also its weaknesses. The Soviet secret police recruited a number of able POW members. Two famous examples are Wiktor Steckiewicz and Igancy Dobrzy?ski, who were arrested by Soviet authorities in 1920 (at the time of the Polish-Soviet War) and then recruited through the personal intervention of the then Soviet secret police chief Feliks Dzerzhinskii, a Pole. They subsequently became prominent Soviet secret police operatives as Viktor Kiiakovskii and Ignatii Sosnovskii respectively.36 It was Steckiewicz/Kiiakovskii who became the architect of the famous “Trest” operation, a brilliant Soviet counter-intelligence operation in the 1920s which set up a fictitious anti-Soviet underground organisation.37

20 Likewise, many Ukrainian émigré organisations in Poland and elsewhere were penetrated by Soviet agents. The penetration was mandated especially after the assassination in October 1933 in L´viv of the Soviet secret police agent working under the cover of Assistant Consul, Andrei Mailov, by the OUN (Organisation of Ukrainian Nationalists) terrorist Mykola Lemyk.38 The most famous example is the master Soviet spy Pavel Sudoplatov, who penetrated the OUN and succeeded in assassinating its head, Ievhen Konovalets, in Rotterdam in May 1938.39 As it turned out, the OUN division in Finland was led by the Soviet agent K. Poluved´ko.40

21 Even though the Polish Intelligence services were infiltrated by Soviet agents, it was widely recognised that in the 1920s and 1930s, as far as the Soviet Union was concerned, Polish intelligence, along with Finnish intelligence, was probably the finest in the world.

22 Both Poland and the Soviet Union acknowledged that they spied on each other. On a number of occasions in the 1920s and 1930s, the countries exchanged political prisoners (including spies), the last in 1936.41

23 In the mid-1930s, the ethnic Polish population in the Soviet Union came increasingly under suspicion. By the mid-1930s, like ethnic Germans,42 ethnic Poles in the Soviet Union were probably subjected to detailed census. In 1931-1933 the Soviet secret police used its agents and informers, particularly teachers at Polish schools, to investigate the

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 34

households of ethnic Poles under the guise of teachers’ visits. They informed the police on the Polish household’s political orientations, on whether they retained connections with Polish diplomatic missions and other sensitive matters such as their attitudes towards the collectivisation of agriculture.43 Any contact with foreign consulates became fatally dangerous. As Tymothy Snyder has argued, efforts to prove absence of contact became a “diabolical trap”: By late 1936, the [Polish] consulate [in Kiev] was dealing with the desperate applications of people caught in a diabolical trap: petitioners who wished to prove, somehow, that they had no contacts at all with Poland. Consular employees knew that these people were innocent of espionage, but how could they certify an absence? From the Soviet point of view, their very attempt to prove their innocence probably proved their guilt. Once they had contacted the Polish consulate, they had contacts (as the Soviet saw matters) with Polish intelligence.44

24 Shortly after the December 1934 murder of Sergei Kirov in Leningrad, Moscow began to deport ethnic Poles, Germans and Finns as well as other politically suspect from its border zones.45

Japanese Intelligence

25 Like Poland, Japan’s General Staff and the Kwantung Army in Manchuria had their own intelligence units (the Second Departments). In addition, in Manchuria there existed numerous special intelligence agencies (military missions, or tokumu kikan). Before Japan’s invasion of Manchuria in 1931 there were six Kwantung Army special intelligence agencies, in Kharbin, Manchouli, Mukden, Jilin and elsewhere. In 1931-1934, when the foundation of its puppet government Manchukuo brought Japan and the Soviet Union face to face in northeast China, the Kwantung Army added seven more intelligence agencies in Manchukuo (in Qiqihar, Hailar, and Heihe and elsewhere) to confront the Soviet Union. Like other countries, Japan used its diplomatic posts for intelligence. Not merely its missions in the Soviet Union but in those countries surrounding the Soviet Union, particularly Finland, Sweden, Poland and Turkey, were used for this purpose. Japan’s intelligence activity increased sharply after the Manchurian invasion. Remarkably, from 1931 Japan stationed a full-time military attaché in the three small Baltic states (the attaché in Latvia served as the attaché in Estonia and Lithuania) and collaborated with Baltic intelligence services against the Soviet Union. From 1932 an intelligence officer was attached as a consular official to the Japanese consulates in Vladivostok, Khabarovsk, Novosibirsk and the Manchukuo consulate in Chita, and from 1934 in Blagoveshchensk (Manchukuo) and in Odessa as well. From 1933, Japan began to post a military attaché to its legation in Tehran, Persia (Iran from 1935). In 1936 Japan set up the office of military attaché in Afganistan, but the Japanese officer was promptly expelled for espionage in 1937.46

26 Like Poland, Japan showed keen interest in the minorities within the Soviet Union whose independence movements could be utilised for political and military purposes. Among the tens of thousands of émigré “Russians” in Manchuria were numerous ethnic Ukrainians and Poles. In certain districts in the Vladivostok area ethnic Ukrainians accounted for more than half of the population. There were Chinese, Koreans, Tungusic people (such as Manchus, Oroqens or Orochons), Mongols (Buriat) and other ethnic groups on both sides of the Soviet-Manchu (Japanese) borders. Japan used all these people for intelligence in Manchuria, Sakhalin and elsewhere in the Far East.47 The

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 35

Japanese military also recruited Japanese orphans, trained them in Chinese and Mongolian languages and cultures as well as radio communication and set them on expeditions to “Outer Mongolia” (i.e. today’s Mongolia), Tibet and other remote areas of strategic importance to Japan. Through them Japan collected vital intelligence on these little-known areas. Many of the boys failed to return.48 By the mid-1930s Japan and the Soviet Union began to compete actively for influence as far as Xinjiang (Sinkiang or Chinese Turkestan) in western China.49

27 Japan’s imperial ambitions extended far and wide. Already in the 1920s Japan targeted the Northern Caucasus (with its large Muslim population as well as ethnic Greeks, Germans and Persians) as a potentially productive site for subversion against the Soviet Union.50 Some documents related to Japan’s espionage against the Soviet Union presumably lost in WWII later surfaced in Soviet hands and copies were submitted at the Trial as evidence of Japan’s anti-Soviet machinations. Japan targeted Trotsky supporters inside and outside the Soviet Union for possible agents. In 1931-1932, the Japanese military attaché in Warsaw Hikosabur? Hata worked closely with émigré Muslim leaders against the Soviet Union. According to the Russian scholar Aleksei Kirichenko, in March 1934 the Japanese military attaché in Turkey, Masatane Kanda, sent a detailed report to Tokyo on his intelligence work in the Caucasus regions. According to the report, Kanda operated Azeris, Crimean Tatars and Persians for subversive work in the Soviet Union. He even reported that there were approximately 1,000 armed forces in Persia that could be despatched to Soviet territory and another 1-2,000 Caucasian forces in Turkey that could be used for the same purpose.51

28 Japan and Poland had common political and military interests and worked closely, although there is little evidence that the Polish-Japanese cooperation was officially sealed in any written agreements. As far as the Promethean movement was concerned, Japan did not get involved directly. If anything, Japan remained aloof, even though Poland presented the movement as pro-Japan and provided to Japan intelligence gained through it.52 Probably Japan feared Britain and France working behind Poland. In any case, the Soviet Union suspected that the two countries had signed a secret agreement in the autumn of 1931 whereby Poland was obliged to deflect the Soviet forces upon itself when Japan began to advance its troops against the Soviet Union. This intelligence report, acquired by a Soviet agent in Poland, was sent to Stalin in March 1932.53 This may be why Stalin told Radek, as discussed earlier, that he feared a simultaneous Japanese-Polish attack.

29 Japan’s and Poland’s interests did not always coincide. The question of Ukraine and Belarus is evidence of this. In 1933 the Japanese General Staff set up a “Conspiracy” (Subversion) Organ (B?ryaku Kikan) in Berlin and Paris. The one in Paris did not last long, but the one in Berlin expanded and worked together with the Germans. This organ, completely separate from Japan’s diplomatic mission, appears to have engaged in, among others, anti-Soviet subversion using émigré Ukrainians, Belarusans and people from the Caucasus.54 According to a Japanese intelligence officer, the “subversive political activities within the USSR” by Japan (and Germany) were to be used “later, in time of war,” “for fifth column purposes.”55 Some Ukrainian groups were responsive, particularly after the disappointment of the 1932 Polish-Soviet non- aggression treaty. They pinned their hopes on Japan as a reliable force destined to enter into war against the Soviet Union.56

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 36

30 In general, Poland kept its distance from the White (anti-Soviet) émigré Russians whose nationalistic and monarchist orientations Poland distrusted. By contrast, Japan used them extensively. Many of them, deeply anti-Soviet, worked willingly for the Japanese intelligence services in various capacities.57 According to the master Japanese spy, Major General Shun Akikusa, the head of the Intelligence Department of the Kwantung Army in Manchuria in 1945, between 1933 and 1936 he sent 12 spies (mostly émigré Russians) into Soviet territory. Although they were supposed to return after collecting military information, “almost no one” returned. Similarly, “when most Soviet citizens in Manchukuo (Kharbintsy) returned to the Soviet Union in the wake of the 1935 sale of the East China Railway to Manchukuo, he managed to hire approximately 20 Soviet citizens. (It is estimated that approximately 25,000 Kharbintsy returned to the Soviet Union in 1935-1936. The 20 ‘spies,’ then, constituted fewer than 1 out of 1,000 provided that Akikusa’s account is to be believed.) Yet only three of them reported back, the first one from Irkutsk, the second from Vladivostok and the third from where Akikusa could not remember. He could not make contact with these three, however, and received no information from them.” Akikusa made these statements under Soviet captivity after WWII and died in prison in Vladimir.58

31 Moreover, from 1933 onwards, Japan, somewhat belatedly, following the example of Poland, Germany and other countries, employed the diplomatic courier system to protect communication between Tokyo and its overseas diplomatic missions, especially in Europe. This courier system was consistently deployed from 1936 so that at any given time there were Japanese couriers on the Siberian railways. Japanese couriers, many of whom were military intelligence officers, estimated the Soviet transport capacity on the railways and even managed to figure out a very accurate schedule of the Siberian railways.59 This allowed Japan to determine which points in the rail system to attack, which bridges to destroy and so on in the event of war. Japan provided the data collected by its couriers to Poland. Poland regarded these data highly and, in turn, provided much valuable information it obtained about the Soviet Union to Japan.60

32 Like that of Poland, Japan’s intelligence was penetrated by Soviet agents. As it turned out in 1945, many of the White Russians Japan had employed Soviet agents.61 It is quite possible that at least some of those Akikusa despatched into Soviet territory were in fact Soviet agents. The Japanese Conspiracy Organ in Berlin was also deeply penetrated by Soviet agents. The mistress of the chief of the Organ was a Russian émigré who was in fact a Soviet agent.62 The Soviet secret police also penetrated the office of the military attaché in the Japanese Embassy. In December 1931 and February 1932 two stolen memoranda from the embassy were circulated among the Politburo members.63 In one of them dated 19 December 1931, that is after Japan’s conquest of Manchuria, the Japanese Ambassador in Moscow K?ki Hirota was quoted as having conveyed the following opinion to the Japanese General Staff in Tokyo: “On the question of whether Japan should declare war on the Soviet Union — I deem it necessary that Japan be ready to declare war at any moment and to adopt a tough policy towards the Soviet Union.” Stalin underlined this sentence in pencil. Hirota continued: “The cardinal objective of this war must lie not so much in protecting Japan from Communism as in seizing the Soviet Far East and Eastern Siberia.” Stalin circled the phrases “the Soviet Far East and Eastern Siberia” in pencil.64

33 In the 1920s and 1930s the Soviet Union also successfully deployed “Trest”-like fake counterintelligence organisations in Moscow, Siberia and the Far East against Japan

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 37

(“Shogun,” “Dreamers,” “Maki-Mirage,” “Organizator” and so on).65 Japan was often misled by false intelligence supplied by “anti-Soviet” organisations which it believed were run by Japan but in fact were run by the Soviet secret police. (The Soviet Union even submitted to the Tokyo Trial one such case as evidence of Japan’s war crime!) When Poland and Japan exchanged information about the Soviet Union, they were sometimes at odds because their data did not match.66 In 1930 on Ingushetiya in the Caucasus the Soviet secret police operated a fake Japanese spy to entrap anti-Soviet forces there.67

34 The records of Soviet border troops show that in the Far East as in the western borderlands, numerous Japanese “spies” and “diversionary elements” operated.68 Yet former Japanese intelligence officers have testified that it proved extraordinarily difficult to penetrate the Soviet borders in the Far East because they were guarded extremely tightly. By contrast Japan could not politically stabilise the Manchurian side. It did not have enough resources to guard the borders tightly. Moreover, the border areas were constantly disturbed by Chinese and Korean Communist guerrillas and other “bandits.” By one Japanese estimate, only less than 5 percent of Japan’s attempts at penetrating Soviet territory succeeded in the 1930s, whereas the success rate of the Soviet penetration of Manchurian territory was at least 65 percent.69

The Terror

35 International espionage and counter-espionage were and are facts of international life. The Great Terror took place against this background.

36 By 1937 the clouds of war thickened in both the east and the west. Hitler’s advance into the Rhineland in violation of the Versailles treaty in March 1936 significantly increased tension in the west. After the Polish-German non-aggression pact signed in January 1934 and Poland’s opposition to the entry of the Soviet Union into the League of Nations, Soviet-Polish relations deteriorated (even though the two countries had renewed the 1932 Polish-Soviet non-aggression treaty for ten years in 1934). The Soviet Union increased its subversion against Poland and its military by using Comintern agents and Communists.70 From late 1936 and early 1937 Poland, in turn, sought to revive its diversionary activity in the Soviet border areas that had been cut back owing to financial difficulties.71

37 In the east, Japan further advanced into China and Mongolia. Japan extended its control to Heibei (a province which included Beijing), where it set up a puppet government in 1935. Japan also extended its control to Inner Mongolia where in May 1936 it created the Mongol Military Government (Mengjian) under Demchugdongrub (Teh Wang). Soviet-Japanese border clashes sharply increased in the mid-1930s. Japan’s belligerence prompted Stalin to admit in early 1937 that the Soviet Far East was in a “state of semi- war” with Japan.72

38 The tension in the east led to the “Great Terror” in Mongolia, engineered by Stalin in 1937. On 27 November 1934 the Soviet Union concluded a treaty of mutual military assistance with Mongolia. On 12 March 1936 the Soviet Union and Mongolia renewed their treaty of mutual aid for ten years. In the mean time Japan/Manchukuo and Mongolia had a number of border clashes. Manchukuo and Mongolia held meetings to resolve the border issues. When it was announced on 25 November 1936 that Germany and Japan had signed an agreement (Anti-Comintern Pact), the Mongolian delegation

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 38

left the negotiation table. Yet within the Mongolian leading circles, there were forces in favour of continuing negotiations with Japan and wary of Soviet influence in Mongolia. Stalin responded by a Mongolian version of the Great Terror.73 According to an official who defected from Mongolia in the summer of 1938, anti-Soviet forces in Mongolia were contemplating an anti-Soviet insurrection in 1937. Rumours of Japanese military actions in China reached Mongolia in July 1937 and agitated the Mongolians. Soon after Soviet military forces advanced en masse into Mongolia and terrorised the Mongolians, with tens of thousands of Mongolians executed as “Japanese spies.”74

39 Moreover, from the spring of 1937 onwards, anti-Chinese rebellions engulfed Xinjiang, the predominantly Muslim area of western China close to the strategically important area of Western Siberia and the Urals.75 Japan sought to take advantage of the unrest. Although how much influence it exerted in Xinjiang is not known, Japan had long courted the Xinjiang population. Moscow, in turn, made every effort to exclude Japan from Xinjiang: Japan’s conquest of Xinjiang, like Japan’s conquest of Mongolia, would have opened a direct path of attack against West Siberian and the Urals. Moscow intervened in Xinjiang militarily. Like Mongolia, Xinjiang had its own Great Terror in 1937-1938.

40 Meanwhile, the NKVD, now headed by Nikolai Ezhov, reassessed its foreign intelligence. It had so successfully penetrated the émigré anti-Soviet organisations that by 1937-1938 the NKVD no longer considered it important to uncover these organisations “diversionary, terroristic and espionage” activity in the Soviet Union.76 Instead, the police became alarmingly concerned about the penetration of Soviet organisations by foreign intelligence. Why this concern, which had always existed in the secret police, emerged so strongly in 1936-1938 is not entirely known. True, Ezhov entertained deep suspicion of his predecessor’s (Iagoda’s) foreign operatives. It is also true that the Soviet Union used fake deserters extensively to penetrate foreign countries: the secret police used its agents as convinced anti-Soviet defectors to fool foreign intelligence.77 It is possible that its own extensive use of deception began to haunt Moscow, as war threatened. Alexander Orlov, a former NKVD official noted that Stalin, who was his own intelligence boss and who liked to take a personal part in the cloak and dagger business, warned his intelligence chiefs time and again to keep away from hypotheses and “equations with many unknowns” […] He used to say: “An intelligence hypothesis may become your hobby horse on which you will ride straight into a self-made trap”, and he often interjected during his conferences with intelligence chiefs, “Don’t tell me what you think, give me the facts and the sources!”78

41 Late in his life, Molotov told his interviewer that every day he used to spend half a day reading intelligence reports, but insisted that it was impossible to rely on spies, who “could push you into such a dangerous position that you would never get out of it”: “You have to listen to them, but you also have to verify their information.”79 In June 1937, Stalin contended that in all spheres but one, the Soviet government had defeated the international bourgeoisie, which, however, had beaten the Soviet government effortlessly in the area of intelligence operations.80

42 Polish-Japanese disinformation may have contributed to the downfall of Tukhachevskii and other Red Army commanders. In April 1937 the Soviet secret police intercepted a document sent by the Japanese military attaché in Warsaw to Tokyo which reported that contact had been established with a special envoy of the marshal of the Red Army Tukhachevskii. This was almost certainly disinformation.81 Interestingly, when the

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 39

news of the execution of Tukhachevskii and others reached the office of the Japanese military attaché in Riga, Latvia, the entire office rejoiced at it and celebrated it.82 It should be noted that it is also possible that the intercepted document was not Polish or Japanese but Soviet disinformation.

43 At any rate, Moscow targeted Poland and Japan for counter-offensive. The Polish intelligence officer turned NKVD functionary Dobrzy?ski/Sosnovskii was arrested in late 1936 and executed in 1937. Many others of similar background met the same fate. Within the NKVD it was asserted that its Polish operation had been a failure, and many associated with anti-Polish intelligence were arrested and executed.83 Everyone who dealt with foreigners and foreign agencies began to appear suspicious. Just as the Soviet Union recruited double spies out of foreign agents, so, it feared, did foreign countries use Soviet agents. Many of the Soviet handlers, including translators, of the intelligence sent from Tokyo by the Soviet spy, Richard Sorge, were also repressed. The old “anti-Soviet” Tsarist officer, the key figure in the Shogun Operation against Japan, Polonskii, was likewise arrested and executed.84 Thus, the Great Terror repressed 275 (or 68 percent) out of 450 Soviet foreign intelligence officials in Moscow and abroad.85

44 The Polish Operation extended far and wide. NKVD Order no. 00485 noted that out of 15,000 “defectors” (perebezhchiki) from Poland, only 9,000 had been accounted for. Out of 5,000 “defectors” residing in West Siberia no more than 1,000 had been accounted for. The order thus specified for arrest these defectors, former Polish prisoners of war, political immigrants, Soviet agents exchanged for Polish spies and political prisoners, among others.

45 In the Far East the ethnic Koreans were wholesale deported to Central Asia. In ordering this operation, Stalin categorically stated that its aim was to “stop the infiltration of Japanese espionage into the Far East Province.”86 According to Genrikh Liushkov, the NKVD head in the Far East, who carried out the massive Korean deportations, Stalin did not trust the Koreans at all. Fearing that as long as they lived near the Soviet borders in the Far East, Japan would use them as spies and infiltrate Soviet territory, Stalin ordered their deportations from the standpoint of counter- intelligence.87

46 Stalin said explicitly, according to Liushkov: It is necessary to clean up the army and its rear in the most determined manner from hostile spy and pro-Japanese elements […] the Far East is not Soviet, there the Japanese rule […] Stalin resumed the conversation by saying that it was necessary in cleansing the rear to terrorize the [Korean] district and the frontier so as to prevent any Japanese [espionage] work.88

47 Japanese documents suggest that the deportations of Koreans achieved Stalin’s goal, at least to an extent: they deprived real Korean spies working for Japan of refuge and assistance in the border areas.89

48 As if to confirm the Soviet suspicion of Polish-Japanese clandestine anti-Soviet operations, in December 1937, Poland and Japan held joint military intelligence conferences in Harbin and Warsaw to assess the Soviet situation.90

49 Nearly all foreign diplomatic missions were implicated in spy charges. The case of the Japanese Consulate in Novosibirsk in western Siberia, for instance, is instructive. The consulate carefully monitored all sorts of seemingly innocent Soviet activity, including the Siberian railway. In 1937, pretending to go on picnics, some Japanese diplomats (intelligence specialists) spent most of their days on river banks to observe the

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 40

transport of freight cars, whilst others monitored military bases and military factories. Obviously they needed help from local residents (some of whom may have been Soviet agents). In late 1937 more than 100 Soviet citizens were arrested as Japanese spies and 63 of them were executed. Among them were the consular secretary Viacheslav Petrovskii, his sister Ol´ga, the telephone operator at the Consulate, Mikhail Mikheev, the chauffeur and Stepan Bylov, the cleaner. The consulate was shut down in late 1937.91

50 Most foreign consulates in the Soviet Union were forced to shut down. In September 1937 the Japanese Consulates in Odesa and Novosibirsk were shut down. In 1938, the Japanese Consulates in Khabarovsk and Blagoveshchensk met the same fate. By the spring of 1938, Germany, , Britain, Finland, Estonia, Latvia, Sweden, Norway, and Afganistan had all their Consulates in the Soviet Union closed. The number of Japanese consulates were reduced from 9 to 4 (Vladivostok, Petrovavlovsk, Okha and Aleksandrovsk, although Manchukuo, Japan’s puppet state, maintained one in Chita and another in Blagoveshchensk.) Poland managed to keep two, one in Kiev, the other in Minsk, whilst the Soviet Union kept one in L´viv and another in Gda?sk (Danzig).92

51 The Soviet fear of foreign penetration also decimated Soviet partisan detachments, shock-strike groups, parachute-landing detachments, snipers, demolition experts and others who were trained at special schools and stationed in the border areas (including Polish and Japanese/Manchurian border areas). Stalin feared that these border military legions were so deeply penetrated by foreign spies that the legions themselves would be used by foreign countries against the Soviet Union.93

Conclusion

52 The Great Terror was a precautionary strike against people who could pose internal threat in the event of war.94 Needless to say, it is not that an actual threat existed to such an extent that it justified Stalin killing nearly one million people. True, at any given time, a degree of internal threat exists in any regime. The Soviet Union was no exception. For Stalin to think otherwise would signify poor and reckless political leadership. True, foreign intelligence was afoot everywhere. Yet, in spite of Stalin’s contention that the international bourgeoisie had beaten the Soviet government in the area of intelligence operations, all indications suggest that the Soviet intelligence appeared more ubiquitous, more successful and more resourceful than that of other countries. Stalin was extraordinarily cautious. Believing that one spy could determine the outcome of war, he left nothing to chance. He believed that if only 5 percent of the alleged enemies were enemies, it was a big deal (esli budet pravda khotia by na 5%, to i eto khleb).95 According to Nikita Khrushchev, Stalin believed that “Ten percent of the truth is still the truth. It requires decisive action on our part, and we will pay for it if we don’t act accordingly.”96

53 There is much evidence that Stalin believed in the ninety percent of the truth, but used the ten remaining percent for his political purposes. It was easy to glean the critical ten percent from rumours, misinformation and disinformation circulating in the world, both in and outside the country. Stalin said privately of his former political rivals whom he alleged schemed with Poland, Japan and Germany: We were aware of certain facts as early as last year [1936] and were preparing to deal with them, but first we wanted to seize as many threads as possible. They were

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 41

planning an action for the beginning of this year. Their resolve failed. They were preparing in July to attack the Politburo at the Kremlin. But they lost their nerve — they said: “Stalin will start shooting and there will be a scandal.” I would tell our people — they will never make up their minds to act, and I would laugh at their plans.97

54 In October 1938, when he was ending the Great Terror, Stalin stated that Bukharin had had “ten, fifteen, twenty thousand” supporters, and that there were as many, possibly more, Trotskyites. Their mortal sin, according to Stalin, was not their foreign espionage but their opposition to his “revolution from above”: Well, were they all spies? Of course, not. Whatever happened to them? They were cadres who could not stomach the sharp turn toward collective farms and could not make sense of this turn, because they were not trained politically, did not know the laws of social development, the laws of economic development, the laws of political development. […] How to explain that some of them became spies and intelligence agents? […] It turns out that they were not well-grounded politically and not well- grounded theoretically. They turned out to be people who did not know the laws of political development, and therefore they could not stomach the sharp turn.98

55 This is convincing evidence against taking Stalin’s allegations about espionage and subversion at face value. Clearly, he had other justifications in mind.

56 Spy-mania existed in many countries in the 1930s. Communists and left-wing elements were ruthlessly repressed in Germany, Poland, Japan and elsewhere. The Soviet Union and the Comintern did operate its agents in these and other countries. As the former Japanese counter-intelligence services recounts the political atmosphere of Manchuria in 1937, it was characterised by “unprecedented international espionage.”99 Japan arrested numerous suspected Soviet spies. Many were tortured to death. The bodies were called “logs” and discarded. In sanctioning the use of torture in 1937, Stalin asked why the socialist secret service had to be more humane in applying torture against the agents of the bourgeoisie and the enemies of workers and peasants than the bourgeois secret services were in torturing the representatives of the socialist proletariat.100 When he made this remark, he may well have had Japan in mind. As one former Japanese counter-intelligence officer in Heihe (a Manchurian city across the Amur River from Blagoveshchensk) in the 1930s admitted later anonymously, in his mind the prospect of war justified torture and killing: “It was said that one enemy spy was mightier than one division of soldiers. I did not feel particularly guilty for torturing and killing spies at the time. Now I only pray for the souls of these many people.101

57 This use of war as justification of terror was probably shared by Soviet torturers and executioners. It is the logic of Stalin as well, except that Stalin consciously used the war justification for his political purposes — preemptively eliminating his political enemies and potential defeatists and fifth columns.

58 It therefore appears to be utterly irresponsible and patently absurd to claim that foreign intelligence was at least indirectly “guilty” of Stalin’s Great Terror, as some Russian historians now claim.102 Were this true, every other country could have killed millions of its own people and held the Soviet Union at least indirectly accountable.

59 In any case, the war was the defining element of the Great Terror. By then Stalin appeared to have concluded that Poland had to be destroyed. Stalin once said that “Pi? sudski — he is Poland.”103 If so, after Pi?sudski’s death in 1935, Poland ceased to exist for Stalin. The Promethean movement declined after his death. In 1939, Stalin told Dimitrov that formerly

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 42

the Polish state was a nat[ional] state. Therefore revolutionaries defended it against partition and enslavement, [but Poland had now become a] fascist state, oppressing Ukrainians, Belorussians, and so forth [: the] annihilation of that state under current conditions would mean one fewer bourgeois fascist state to contend with!104

60 Remarkably, Moscow even dissolved the Communist Party of Poland in 1937. Stalin noted at the time that “the dissolution is about two years late”.105 In 1937-1938 Stalin felt no hesitation in repressing Poles and those associated with Poland. In 1939 Stalin, in collaboration with Hitler, indeed destroyed Poland.

61 Japan, on the other hand, was a military power which continued to pose a serious threat to the Soviet Union. Stalin could not have destroyed it as he did Poland. Moreover, Japan’s political situation was so unstable and unpredictable with frequent changes of hands that Stalin found it difficult to devise an effective anti-Japan strategy. Enormous precaution was therefore needed to combat Japan’s threat. There were not many ethnic Japanese in the Soviet Union. Because Japan was demonised in the Soviet Union, those few living in the country went by Korean names. In the end the entire Korean population, identified with Japan, became suspect and was wholesale deported from the Far East.

62 By contrast, Stalin found it easier to deal with Germany even though he understood that Germany was the main enemy in 1937. Because Germany was personally ruled by Hitler as the Soviet Union was by Stalin, Stalin found it easier to deal with Germany. Indeed, even when Stalin was killing numerous people as German spies, he sent out feelers to Hitler about a possible rapprochement.106 In the end, he did strike a deal with Hitler two years later. Stalin could not destroy the Soviet Germans as he did the Soviet Poles.

63 Likewise, the ethnic Chinese fared better than the ethnic Koreans: unlike the ethnic Koreans, the ethnic Chinese were not wholesale deported from the Far East. Given Japan’s extensive use of ethnic Chinese for espionage and subversion, there is no compelling reason why the Koreans should have suffered more than the Chinese did at Stalin’s hands. Yet Stalin needed China to fight Japan whereas Korea, a colony of Japan, did not even exist as a state. Taking advantage of the December 1936 X´ian incident, Stalin and Mao succeeded in turning Chiang Kai-shek (a Fascist sympathiser who drew on German military advisers for his fight against the Chinese Communists) and his Kuomintang Army against Japan to form a united front with the Chinese Communist Party. This change marked an important turning point in international politics as well: it defeated one of the aims of the “anti-Comintern pact” by detaching China from the pact’s three powers. It is not known whether Moscow and the Chinese Communists were behind the July 1937 Marco Polo Bridge incident that drew Japan into the Chinese quagmire, but it greatly helped Stalin by diverting Japan’s aggression away from the Soviet Union. In August 1937 Stalin and Chiang signed a non-aggression pact explicitly directed against Japan.107 Even though Stalin did not exempt the Chinese from his terror, just as he did not the Germans, he could not treat China as an enemy nation.

64 Thus Poland and Japan became targets for exceptional terror by Stalin. Poland and Japan proved exceptional in another respect. They continued to collaborate in anti- Soviet intelligence without betraying each other, even after 1941 when technically the two countries were at war. By contrast, Japan and Germany did not trust each other even though they worked together against the Soviet Union.108 When Hitler concluded the Nazi-Soviet pact in August 1939 without informing his partner, Japan, Japan’s

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 43

cabinet was forced to resign, declaring that the European event was so bizarre as to be incomprehensible. Stalin did not have friends, only “clear enemies” and “potential enemies”. So he could not understand the extraordinary mutual trust of Poland and Japan. At the height of the terror, in January 1938, Stalin tellingly referred to a Russian proverb (which was also Lenin’s favourite): Izbavi nas bozhe ot “druzei”, a ot vragov my sami izbavimsia (God save us from our “friends,” from our enemies we shall save ourselves.)109

NOTES

1. V.N. Khaustov, V.P. Naumov, N.S. Plotnikova, eds., Lubianka: Stalin i Glavnoe upravlenie gosbezopasnosti NKVD 1937-1938 [The Lubianka: Stalin and The NKVD Chief Administration of State Security](M.: Mezhdunarodnyi fond “Demokratiia,” Fond A.N. Iakovleva, 2004), 660. 2. Quoted in V.K. Vinogradov, “Tret´ia reforma organov bezopasnosti (1934-1941),” [“The third reform of the Organs of State Security (1939-1941)”], Trudy Obshchestva izucheniia istorii otechestvennykh spetssluzhb, [Works of The Society for the Study of Soviet Special Services], v. II (M.: Kuchkovo pole, 2006), 93. 3. O.A. Rzheshevskii, O. Vekhviliainen, eds., Zimniaia voina 1939-1940 [The Winter War, 1939-1940], v. II (M.: Nauka, 1998), 207. 4. Voprosy istorii, no. 1 (1995): 6 (December 1936 Central Committee plenum). 5. Vinogradov, “Tret´ia reforma organov bezopasnosti…,” 93. 6. Khaustov, Naumov, Plotnikova, eds., Lubianka i Glavnoe upravlenie gosbezopasnosti, 301-303. 7. N.L. Pobol´, P.M. Polian, Stalinskie deportatsii 1928-1953 [Stalin’s Deportations, 1928-1953] (M.: MFD-Materik, 2005), 83-84. 8. E.A. Bakirov, ed., Butovskii poligon, 1937-1938 gg., [The Firing Range in Butovo, 1937-1938] t. 1 (M.: Institut eksperimental´noi sotsiologii, 1997), 355-356. 9. This order has not been published yet. 10. Oleg Mozokhin, Pravo na repressii: Vnesudebnye polnomochiia organov gosudarstvennoi bezopasnosti (1918-1953) [The Right of Repression: The Extrajudicial Power of the Organs of State Security (1918-1953)] (M.: Kuchkovo pole, 2006), 160. See also RGASPI (Rossiiskii Gosudarstvennyi Arkhiv Sotsial´no-Politicheskoi istorii — Russian State Archive of Social-Political History), f. 17, op. 162, d. 22, l. 114 (31 January 1938 decision by the Politburo of the Communist Party). 11. Quoted in I.L. Shcherbakova, Nakazannyi narod: Repressii protiv rossiiskikh nemtsev [The Punished People: Repression against Soviet Germans] (M.: Zven´ia, 1999), 47 and Vadim Abramov, Kontrrazvedka: Shchit i mech protiv Abvera i TsRU [Counterintelligence: Sword and Schield against the Abwehr and CIA] (M.: Iauza Eksmo, 2006), 105.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 44

12. R.W. Davies, Oleg V. Khlevniuk, E.A. Rees, eds., The Stalin-Kaganovich Correspondence 1931-1936 (New Haven-London: Yale University Press, 2003), 68. 13. Artem Sergeev, Ekaterina Glushik, Besedy o Staline [Conversations about Stalin] (M.: Krymskii most-9D Forum, 2006), 22-23, 78. 14. I.V. Stalin, Sochineniia [Works], v. II (15) (Stanford, CA, 1967), 214. 15. Khaustov, Naumov, Plotnikova, eds., Lubianka i Glavnoe upravlenie gosbezopasnosti, 298. 16. Quoted in Z arkhiviv VUChK-HPU-NKVD-KHB, nos. 1-2 (1998): 215. This sentiment reflected NKVD Circular No. 68 dated 22 August 1937 which stated that an “overwhelming majority of foreigners living in the USSR are the organising source of espionage and diversion.” Quoted in Nakazannyi narod, 46. 17. Memoirs by Harry S. Truman, v. I (New York: Doubleday, 1955), 364. 18. Istochnik, no. 5 (1997): 128. 19. Hiroaki Kuromiya, Stalin (Profiles in Power) (Harlow: Longman, 2005), 181. 20. Louis Fischer, Russia’s Road from Peace to War: Soviet Foreign Relations 1917-1941 (New York: Harper & Row, 1969), 222. The exact date of Stalin’s remark is not known, but it appears to have been in 1931 or 1932. 21. See Ryszard ?wi?tek, Lodowa ?ciana: Sekrety polityki Józefa Pi?sudskiego 1904-1918 [An Ice Wall: The Secrets of Józef Pi?sudski’s Policy] (Cracow: Platan, 1998). 22. Manuscript by Shunjir? ?kubo, “Tairo ang? kaidoku ni kansuru s?shi narabini senkun nado ni kansuru shiry?,” [“Materials on the Beginning of Decoding Soviet Cipher, Military Instructions”] available at BBKT (B?eish? b?ei keky?jo toshokan — The Library of the Self-Defense Institute, Ministry of Self-Defense), Tokyo. See also Ewa Pa? asz-Rutkowska, Polityka Japonii wobec Polski 1918-1941 [ Japanese Policy towards Poland, 1918-1941] (Warsaw: Nozomi, 1998), 77-78. Kowalewski was subsequently decorated by the Japanese Government. 23. Grzegorz Nowik, Zanim zlamano “Enigm?”: Polski radiowywiad podczas wojny z bolszewick? Rosj? 1918-1920 [Before the Enigma was broken: Polish radio Intelligence during the War against Soviet Russia, 1918-1920] (Warsaw: Rytm, 2004). 24. See our work, Mi?dzy Warszaw? a Tokio: Polsko-Japo?ska wspó?praca wywiadowcza 1904-1944 [Between Warsaw and Tokyo: Polish-Japanese Intelligence Cooperation, 1904-1944] (Toru?: Wydawn. Adam Marsza?ek, 2009). Note also Ewa Pa?asz-Rutkowska, Andrzej T. Romer, Historia stosunków polsko-japo?skich 1904-1945 [A History of Polish-Japanese Relations, 1904-1945] (Warsaw: Bellona, 1996). 25. N.A. Aralovets, V.B. Zhiromskaia, I.N. Kiselev, eds., Vsesoiuznaia perepis´ naseleniia 1937 g. Kratkie itogi [The All-Union Population Census of 1937: Brief Summaries] (M.: Institut istorii SSSR, AN SSSR, 1991), 83, 94. 26. Andrzej Pep?o?ski, Wywiad w wojnie polsko-bolszewickiej 1919-1920 [Intelligence in the Polish-Bolshevik War, 1919-1920] (Warsaw: Bellona, 1999), 301 and idem., Wywiad Polski na ZSSR 1921-1939 [Poland’s Intelligence against the Soviet Union] (Warsaw: Bellona, 1996), 27-28. 27. W?odzimierz B?czkowski, “Jerzy Niezbrzycski (R. Wraga) 1902—1968,” Niepodleg?o??, no. 23 (1990): 99-102; Ministerstvo inostrannykh del, Dokumenty vneshnei politiki SSSR [Document of Foreign Policy of the Soviet Union], v. XII (M.: Izd-vo politicheskoi literatury, 1967), 774.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 45

28. RGVA (Rossiiskii Gosudarstvennyi Voennyi Arkhiv — Russian State Military Archive), f. 308k, op. 3, d. 230. 29. Miko?aj Iwanow, Pierwszy naród ukarany: Stalinizm wobec polskiej ludno?ci kresowej (1921-1938) [The Nation Punished First: Stalinism towards the Polish People in the Eastern Borderlands] (Warsaw: Omnipress, 1991), 141-145. 30. For the list of such units, see Pep?o?ski, Wywiad Polski na ZSSR, 126-127. 31. Timothy Snyder, Sketches from a Secret War: A Polish Artist’s Mission to Liberate Soviet Ukraine (New Haven, CT: Yale University Press, 2005), 40. A comprehensive account is given in Sergiusz Mikulicz, Prometeizm w politycze II Rzeczypospolitej [Prometheanism in the Politics of the Second Republic] (Warsaw: Ksi? ?ka i Wiedza, 1971). 32. Hiroaki Kuromiya, The Voices of the Dead: Stalin’s Great Terror in the 1930s (New Haven- London: Yale University Press, 2007), 220-221. 33. Mikulicz, Prometeizm, 111-113. 34. P.A. Ivanchishin, A.I. Chugunov, Pogranichnye voiska SSSR, 1919-1938 [The Border Guard Roops of the Soviet Union, 1919-1938] (M.: Nauka, 1972), 77. 35. “Soren no ch?h? hanch?h? ni tsuite,” [“On Soviet Intelligence and Counterintelligence”] stamped “Secret,” dated September 1936 (BBKT). More generally, see Andrzej Pep?o?ski, Kontrwywiad II Rzeczypospolitej [ The Counterintelligence of the Second Republic] (Warsaw: Bellona, 2002). 36. In 1936 Dobrzy?ski/Sosnovskii was arrested in 1936 and executed in 1937 in Moscow as a “Polish spy.” After Stalin’s death, he was rehabilitated. See Pep?o?ski, Wywiad Polski na ZSSR, 232-234; A. Papchinskii, M. Tumshis, Shchit, raskolotyi mechom: NKVD protov VChK [The Shield Cracked by the Sword: the NKVD against the VChK] (M.: Sovremennik, 2001), 243-245, 284-285; N.V. Petrov, K.V. Skorkin, Kto rukovodil NKVD 1934-1941: Spravochnik [NKVD Leaders, 1934-1941: Directory] (M.: Zven´ia, 1999), 390-391. 37. He died in 1932 in line of duty in Mongolia, Papchinskii, Tumshis, Shchit, raskolotyi mechom, 244, 250, 330; A. Dienko, ed., Razvedka i kontrrazvedka v litsakh [ People of Intelligence and Counterintelligence] (M.: Russkii mir, 2002), 229. 38. Petro Mirchuk, Narys istorii Orhanizatsii Ukrains´kykh Natsionalistiv 1920-1939 [A Study of the History of the Organization of Ukrainian Nationalists, 1920-1939] (Munich: Ukranisk´e vydavnytsvo, 1968), 337-348. Lemyk did not know that Mailov was an OGPU functionary. For Mailov’s belonging to the OGPU, see Aleksandr Kolpakidi and Dmitrii Prokhorov, KGB: spetsoperatsii sovetskoi razvedki [The KGB: Special Operations of the Soviet Intelligence] (M.: Olimp, 2000), 234. 39. Pavel Sudoplatov, Anatoli Sudoplatov, Special Tasks (Boston: Little Brown, 1994), 12-29. 40. D.V. Viedenieiev, H.S. Bystrukhin, Mech i tryzub: Rozvidka i kontrrozvidka rukhu ukrains´kykh natsionalistiv ta UPA (1920—1945) [ Sword and Trident: Intelligence and Counterintelligence of the Ukrainian Nationalist Movement and the UPA] (Kiev: Heneza, 2006), 122. 41. Pep?o?ski, Wywiad Polski na ZSSR, 122-123 and, more generally, Wojciech Materski, Robocza dyplomacji: Wymiana wi??niów politycznych pomi?dzy II Rzecz?pospolit? a Sowietami w okresie mi?dzywojennym [The Roadsides of Diplomacy: Exchange of Prisoners between the Second Republic and the Soviet Union in the Interwar Period] (Warsaw: Instytut Studiów Politycznych PAN, 2002).

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 46

42. “As early as 1934, as a result of the Nazis coming to power in Germany, the Central Committee of the Communist Party decided to have full and accurate data collected on all Germans working in industry and in administrative bodies, and to see to it that this survey should not be publicly known.” According to one who took part in the collection, by late 1934, the Soviet government “had before it the most precise data on the numbers and occupations of all the Germans living in the USSR. All the secret service work and repressions carried out later were guided by the data we collected and arranged.” Ingeborg Fleischhauer and Benjamin Pinkus, The Soviet Germans: Past and Present (London: C. Hurst, 1986), 34, 91. 43. Kuromiya, The Voices of the Dead, 224. 44. Snyder, Sketches from a Secret War, 124-125. 45. Pobol´, Polian, Stalinskie deportatsii, 45-73. 46. Tsutao Ariga, Nihon riku kai gun no j?h?kik? to sono katsud? [The Structure and the Activity of the Japanese Military Intelligence] (Tokyo: Kindai Bungeisha, 1994), 84-100. 47. The best source is the manuscript of memoirs by Etsuo K?tani, “Mansh? ni okeru j? h? kinmu,” [“Intelligence Work in Manchuria”] available at BBKT. 48. Takez? Obata, Kakusaretaru rekishi [Hidden Story] (Tokyo: Hokushind?, 1951), 170-171. 49. E.M. Primakov, ed., Ocherki istorii rossiiskoi vneshnei razvedki, [Studies of the History of Russian Foreign Intelligence] v. III (M.: Mezhdunarodnye otnosheniia, 1997), 217. 50. The National Archives and Records Administration (College Park, MD), RG331, Numerical Evidentiary Documents as Evidence by the Prosecution for Use before the International Military Tribunal for the Far East, no. 1989 (Kingor? Hashimoto), no. 2460A (Masatane Kanda). 51. Arekusei [Aleksei] Kirichenko, “Kominterun to Nihon, sono himitsu ch?h?sen o abaku” [“The Comintern and Japan: Revealing the Secret Intelligence War”], Seiron (Tokyo), no. 10 (2006): 108-109. 52. Mikulicz, Prometeizm, 262-270, Gaimush? Gaik? Shiry? Kan (GGSK) (Tokyo), B1.0.0.PO/R (May 1938 report from the Japanese Ambassador to Tokyo). 53. RGASPI, f. 558, op. 11, d. 185, l. 65. 54. Yuriko Onodera, Barutokai no hotori nite. Bukan no tsuma no Dait?a sens? [On the Shore of the Baltic Sea; A story fo the Great East Asian War by the Wife of a Military Attaché] (Tokyo: Ky?d? ts?shinsha, 1985), 51-53. 55. See the 1936 “highly secret” mission given to the Berlin office, cited in Kuromiya, The Voices of the Dead, 279. 56. See a memorandum of Ukrainian nationalists to the Japanese military attaché in Istanbul Masatane Kanda, ibid., 279. 57. This is extensively discussed in K?tani, op. cit. and Yukio Nishihara, Zen kiroku Harubin tokumu kikan [The Whole Records of the Special Organ in Kharbin] (Tokyo: Mainichi Shinbunsha, 1980). John J. Stephan, The Russian Fascists: Tragedy and Farce in Exile, 1925-1945 (New York: Harper & Row, 1978) also discusses this. 58. Kuromiya, The Voices of the Dead, 256, 287. 59. The best account is by a former courier-intelligence office Masakata Suzuki, “Gaik? densho shi soren o iku,” Rekishi to jinbutsu, no. 10 (1980): 74-82.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 47

60. Nakano K?y?kai, ed., Rikugun Nakano Gakk? [The Nakano School of the Army] (Tokyo: Nakano K?y?kai, 1978), 170. This book was privately published by the alumni of the Japanese spy school Nakano Gakk?. 61. See, for instance, Petr Balakshin, Final v Kitae: Vozniknovenie, razvitie i ischeznovenie Beloi Emigratsii na Dal´nem Vostoke [Finale in China: Birth, Development and Demise of White Emigration in the Far East], 2 vols. (San Francisco: Sirius, 1958-1959). 62. Kenji Suzuki, Ch?doku taishi ?shima Hiroshi [Ambassador to Germany Hiroshi ?shima] (Tokyo: Fuy? shob?, 1979), 94-95. 63. N. Khaustov, V.P. Naumov, N.S. Plotnikova, Lubianka: Stalin i VChK-GPU-OGPU-NKVD. Ianvar´ 1922-dekabr´ 1936 [The Lubianka: Stalin and VchK-GPU-NKVD, January 1922-December 1936] (M.: Mezhdunarodnyi fond demokratsii, 2003), 291-295, 298-308. 64. Ibid., 292, 295. In the end, Japan never attacked the Soviet Union. It was the Soviet Union that attacked Manchukuo and Japan in 1945. The Soviet Union submitted these documents to the Tokyo Trial as evidence of war crime by Hirota. Hirota was hanged. 65. “Trest” was a famous Soviet counterintelligence operation using a fake anti-Soviet underground organisation. Its architect was a former member of POW turned Soviet secret police agent Wiktor Steckiewicz (Viktor Kiiakovskii). 66. “Duel´ razvedok: Rossiia — Iaponiia,” [“Duel of Intelligence: Russia and Japan], broadcast by Gosteleradio on 2 March 2005. See also Katsumasa Watanabe, Sugihara Chiune no higeki [The Tragedy of Chiune Sugihara] (Tokyo: Taish ? Shuppan, 2006), 49. 67. Aleksandr Uralov (A. Avtorkhanov), Narodoubiistvo v SSSR: Ubiistvo chechenskogo naroda [ Genocide in the USSR: The Murder of the Chechen People] (Munich: Svobodnyi Kavkaz, 1952), 3133. We are grateful to Professor Jeffrey Burds for this reference. 68. Ivanchishin, Chugunov, Pogranichnye voiska, 309-692 covering the years from 1929 through 1938. 69. T?kichi Harada, Kaze to kumo to. Saigo no ch?h? sh?k? [Wind, Cloud: and the Last Officer of Intelligence] (Tokyo: Jiy? kokuminsha, 1973), p. 68. 70. Ia.S. Drabkin, L.G. Babichenko, K.K. Shirinia, Komintern i ideia mirovoi revoliutsii [The Comintern and the Idea of World Revolution] (M.: Nauka, 1998), 787, 809-812. 71. Marcin Kwincien? and Grzegorz Mazur, “Dzia?alno?? prometejska i dywersja na wschodzie (Relacja Mjr. W?odzimierza D?browskiego)” [“Promethean Activity and Diversion in the East: A Report of Major W?odzimierz D?browski”], Zeszyty historyczne, v. 140 (2002): 113-114. 72. N.I. Dubinina, “Tragediia lichnosti” [“The Tragedy of a Personality”], Dal´nii vostok, no. 7 (1989): 130. 73. Mandafu Ariunsaihan (Mandah Ariunsaihan), “Mongoru ni okeru daishukusei no shins? to sono haikei,” [“The Truth of the Great Terror in Mongolia and its Backgrounds”] Hitotsubashi rons? (Tokyo), 126, 2 (2001) and Aleksei Pavliukov, Ezhov: Biografiia [Ezhov: A Biography] (M.: Zakharov, 2007), 376-390. 74. Sabur? Hayashi, Kant?gun to Kyokut? Sorengun [The Kwantung Army and the Far Eastern Army of the Soviet Union] (Tokyo: Fuy? shob?, 1984), 153-154. 75. See V. Barmin, Sovetskii Soiuz i Sin´tszian 1918-1941 gg. [The Soviet Union and Xinjiang, 1918-1941] (Barnaul: Izd-vo BGPU, 1999), 159-165.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 48

76. R.N. Baiguzin, ed., Gosudarstvennaia bezopasnost´ Rossii: Istoriia i sovremennost´ [State Security in Russia: History and the Present] (M.: ROSSPEN, 2004), 491, 523-524 (V.N. Khaustov). 77. For example, Obata, Kakusaretaru rekishi, extensively discusses the Soviet use of “fake defectors.” 78. Alexander Orlov, Handbook of Intelligence and Guerrilla Warfare (Ann Arbor, MI: University of Michigan Press, 1963), 10. 79. Feliks Chuev, Molotov Remembers: Inside Kremlin Politics (Chicago: I.R. Dee, 1993), 22. 80. Istochnik, no. 3 (1994): 79. 81. “M.N. Tukhachevskii i ‘voenno-fashistskii’ zagovor,” [“M.N. Tukhachevskii and the ‘Fascist-Military’ Conspiracy”] Voenno-istoricheskii arkhiv, vyp. 2 (1998), 29-33. 82. Onodera, Barutokai no hotori nite, 54. 83. See A. Kh. Artuzov’s March 1937 letter to Ezhov in Pauchinskii, Tumshis, Shchit, raskolotyi mechom, 282-287. 84. “Duel´ razvedok: Rossiia — Iaponiia.” 85. I.A. Damaskin, Stalin i razvedka [Stalin and Intelligence] (M.: Vecher, 2004), 205. 86. Pobol´, Polian, Stalinskie deportatsii, p. 83. 87. Genrikh Liushkov, who defected to Japan in 1938 quoted in Hayashi, Kant?gun to Kyokut? Sorengun, 110-111. 88. US Military Intelligence Reports. The Soviet Union 1919-1941. Reel 4, frame 0976-0977 (originally from the National Archives and Record Service, Washington, D.C., Record Group 165. Military Intelligence Division files: Russia). For Stalin’s remarks quoted by Liushkov, see also Dirk Kunert, General Ljuschkows Geheimbericht: Über die Stalinsche Fernostpolitik 1937/38 (Bern: Schweizerisches Ost-Inst, 1977), 21-22. 89. See the August 1938 interview of a Korean spy: GGSK, s.1.6.5.0—2 and the unpublished 1952 study of pre-war Japanese espionage in the Far East: “Mansh? ni kansuru y?heiteki kansatsu,” [“Tactical Observations about Manchuria”] v. 10 (available at BBKT), 5-6, 10-11, 21-23, 25-28, 31-32, 46. 90. RGVA, f. 308k, op. 3, d. 456, l. 37 and AAN (Archiwum akt nowych — Archive of Modern Documents) (Warsaw), Sztab G?ówny, 616/249 (10-13 December 1937). 91. Kuromiya, The Voices of the Dead, 164. 92. Ibid., 182. Italy appears to have maintained its consulate in Odesa until the end of 1938, however. 93. Baiguzin, Gosudarstvennaia bezopasnost´ Rossii, 539-540 (V. N. Khaustov). 94. See Hiroaki Kuromiya, “Accounting for the Great Terror,” Jahrbücher für Geschichte Osteuropas, 53, 1 (2005). 95. His 2 June 1937 speech in Istochnik, no. 3 (1994): 79-80. 96. Memoirs of Nikita Khrushchev. Volume 1. Commissar (1918-1945) (University Park, PA: Pensylvania State University, 2004), 117. 97. The Diary of Georgi Dimitrov, 1933-1949 (New Haven, CT: Yale University Press, 2003), 70 (11 November 1937). 98. RGASPI, f. 17, op. 163, d. 1217, l. 51-52. This speech was published in Voprosy istorii, no. 4, (2003): 21. See also Kuromiya, Stalin, 135-136.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 49

99. Nihon kenpei gaishi [ An Unofficial History fo the Japanese Military Police] (Tokyo: Zenkoku keny?kai reng?kai honbu, 1973), 436-442. 100. Oleg Mikhailov, “Limit na rasstrel,” [“Limit on Shooting”] Sovershenno sekretno, no. 7 (1993): 5. 101. Toyotaka Kat?, Mansh?koku keisatsu sh?shi [A Short History of the Manchukuo Police], v. II (Matsuyama: Manm? d?h? engo kai ehime ken shibu, 1974), 129. 102. For example, E.P. Laidinen, S.G. Verigin, Finskaia razvedka protiv sovetskoi Rossii [Finnish Intelligence against the Soviet Union] (Petrozavodsk: RIF, 2004), 221. 103. Oleg Ken, Moskva i pakt o nenapadenii s Pol´shei (1930-1932 gg.) [Moscow and the Pact of Non-Aggression with Poland, 1930-1932] (SPb.: PIIaF RAN, 2003), 110. 104. The Diary of Georgi Dimitrov, p. 116. 105. Polibiuro TsK RKP(b) — VKP(b) i Komintern. 1919-1943. Dokumenty (M.: ROSSPEN, 2004), 760. 106. Silvio Pons, Stalin and the Inevitable War, 1936-1941 (London: Frank Cass, 2002), 66-67, 95. 107. See the account based on Soviet archival documents in D.B. Slavinskii, Sovetskii Soiuz i Kitai: istoriia diplomaticheskikh otnoshenii, 1917-1937 gg. [The Soviet Union and China: A History of Diplomatic Relations, 1917-1937] (M.: Iaponiia segodnia, 2003), 316-317. 108. For the collaboration of German and Japanese intelligence, see Jeffrey Burds, “The Soviet War against ‘Fifth Columnists’: The Case of Chechnya, 1942—4,” Journal of Contemporary History, 42, 2 (2007): 274-282. 109. Kuromiya, Stalin, 128.

ABSTRACTS

Abstract The greatest number of people arrested as “spies” during the Great Terror is represented by Polish and Japanese “spies” followed by German ones. There is a reason for this. During the 1920s and 1930s (and even during WWII when, after Pearl Harbor, Poland and Japan were technically at war), Polish and Japanese intelligence services collaborated closely against the Soviet Union. Of course the Soviet Union knew of this and infiltrated the Japanese and Polish services (the extent is naturally not easy to determine). Still Polish-Japanese undercover work was serious enough to concern Stalin deeply. Iagoda, a past master of counterintelligence, carried out “Trest”-like operations in the Far East, right up until the Great Terror, i.e., until he was replaced by Ezhov. Ezhov attacked Iagoda’s operations and decimated his foreign intelligence cadres. This is little known background to the Great Terror. It is not that there were many spies (in fact there were not many) or that the Great Terror struck actual “spies” (probably very few if any), but the fact of the matter was that the Great Terror took place against the backdrop of fierce international intelligence battles. German connections are sometimes mentioned, but Polish-Japanese connections are not, even though they appear to have been more important than the German ones. This partially explains the greater number of people executed as Polish and Japanese spies.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 50

Résumé La plupart des « espions » arrêtés pendant la Grande Terreur furent en premier lieu des « espions » polonais ou japonais, avant même les « espions » allemands. Ce n’est pas fortuit. Pendant les années 1920 et 1930 (et même pendant la Seconde Guerre mondiale quand, après Pearl Harbour, la Pologne et le Japon étaient techniquement en guerre), les services secrets polonais et japonais ont collaboré étroitement contre l’Union soviétique. Certes l’Union soviétique était au fait de cette collaboration et avait infiltré les services secrets japonais et polonais, même s’il reste difficile d’apprécier dans quelle mesure. Cependant, le travail des services polonais et japonais était suffisamment sérieux pour inquiéter Stalin. Jagoda, expert du contre-espionnage, avait mis en place des opérations du type « Trest » en Extrême-Orient jusqu’à la Grande Terreur, i.e. jusqu’à ce qu’il soit remplacé par Ežov. Ežov attaqua les opérations de Jagoda et décima les cadres de ses services secrets. C’est une partie peu connue de la Grande Terreur. Ce n’est pas qu’il y avait beaucoup d’espions (en fait ils étaient peu nombreux) ou que la Grande Terreur supprimait les véritables espions (probablement très peu si toutefois il y en avait) mais la Grande Terreur se positionnait dans le combat terrible auquel se livraient les services secrets internationaux. Les relations allemandes sont parfois mentionnées, les polono-japonaises jamais, même si elles semblent avoir été plus importantes que les premières. Ceci explique partiellement le nombre important d’exécutions d’espions polonais et japonais.

AUTHORS

HIROAKI KUROMIYA Indiana University, Bloomington, Department of History

ANDRZEJ PEP?O?SKI Katedra Bezpiecze?stwa Narodowego,Akademia Pomorska, S?upsk, Poland

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 51

Le tournant de la politique religieuse de Stalin Pouvoir soviétique et Église orthodoxe de 1943 à 1945 A turning point in Stalin’s religious policy. Soviet power and the Orthodox Church between 1943 and 1945

Adriano Roccucci

1 L’année 1943 marqua un tournant dans la politique religieuse de Stalin. De 1917 à 1939 une impitoyable offensive contre l’Église russe orthodoxe avait été perpétrée en Union soviétique. Son coût humain avait été particulièrement élevé. Une évaluation vraisemblable du nombre de victimes des persécutions contre l’Église orthodoxe estime que cinq cent mille à un million de chrétiens orthodoxes furent tués en raison de leur foi1. Les structures ecclésiastiques furent presque totalement anéanties, les séminaires, les écoles théologiques et les monastères, liquidés. Dans l’ensemble de l’Union soviétique, il ne restait en 1939 qu’à peine mille églises consacrées : 97,6 % de celles actives en 1916 avaient été fermées2. L’ensemble du corps de l’Église patriarcale ne comptait plus que quatre évêques libres d’exercer leur ministère. Les persécutions sanglantes, la liquidation systématique des règles qui avaient régi la vie de la société russe depuis des siècles, la destruction massive d’édifices et d’objets du culte, un discours public monopolisé par la propagande, le plus souvent agressive, de l’athéisme étaient autant de faits qui avaient bouleversé la vie religieuse des citoyens soviétiques. Le projet bolchevik de liquidation totale des institutions ecclésiastiques, mais aussi de la dimension religieuse comme composante fondamentale de la société et de la personne, demeurait, même après 1939, l’objectif ultime auquel continuait de tendre le pouvoir soviétique en matière religieuse. Pourtant, l’expansion de l’Union soviétique après le pacte Molotov-Ribbentrop, le début de la Seconde Guerre mondiale et l’annexion de nouveaux territoires occidentaux — où l’activité religieuse restait vivace et les institutions ecclésiastiques encore florissantes —, favorisèrent le changement de stratégie qui détermina en 1943 le tournant dans la politique religieuse de Stalin, en particulier à l’égard de l’Église orthodoxe.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 52

2 L’étude de la politique religieuse et de la vie de l’Église orthodoxe russe à partir de 1943 ne peut se fonder quasi exclusivement que sur des fonds d’archives de provenance soviétique ; les archives ecclésiastiques restent encore inaccessibles aux chercheurs3. Les archives du Conseil pour les affaires de l’Église russe orthodoxe (Sovet po delam Russkoj pravoslavnoj cerkvi pri Sovete narodnyh komissarov SSSR, ci-après SPDRPC) et celles du Comité central du parti communiste constituent les principales sources exploitées par les chercheurs sur le sujet depuis une vingtaine d’années. Le présent article s’appuie sur ces mêmes sources4.

Politique religieuse et horizons géopolitiques

3 Dans la nuit du 4 au 5 septembre 1943, se tint au Kremlin une rencontre singulière et paradoxale entre les autorités suprêmes de l’État et les autorités de l’Église orthodoxe russe. Stalin reçut dans son bureau le métropolite de Moscou et de Kolomna, Sergij (Stragorodskij), locum tenens du trône patriarcal, le métropolite de Leningrad et de Novgorod, Aleksij (Simanskij), et le métropolite de Kiev et de Gali?, Nikolaj (Jaruševi?), en présence de Vja?eslav M. Molotov, du chef du NKGB, Vsevolod N. Merkulov, et du colonel Georgij G. Karpov, responsable du cinquième département de la deuxième section du NKGB, chargé, entre autres missions, du contrôle et de la répression des organisations religieuses5. C’est une entrevue cordiale, presque surréaliste, qui se déroule entre celui qui avait violemment poursuivi l’anéantissement total de l’Église et celui qui en avait subi les persécutions et avait vu mourir des centaines de milliers de fidèles sur ordre du premier.

4 Stalin se montra disposé à écouter les exigences de l’Église présentées par les trois métropolites, depuis celle relative à l’ouverture d’instituts théologiques pour la formation de nouveaux prêtres, jusqu’à celle concernant les besoins économiques de l’Église. Mais surtout, il consentit à la convocation du concile des évêques pour l’élection d’un nouveau patriarche, convocation qu’il avait interdite depuis le décès du patriarche Tihon (Bellavin) en 1925. Stalin entendait rénover le cadre des relations entre l’État et l’Église. C’est dans ce dessein qu’il annonça, au cours de cette rencontre, la création d’un nouvel organe, le Conseil pour les affaires de l’Église orthodoxe russe (SPDRPC), qui devait jouer le rôle d’intermédiaire entre le gouvernement et le Patriarcat6.

5 Le concile des évêques de l’Église orthodoxe russe se réunit à Moscou le 8 septembre. Dix-neuf évêques y participèrent7. Tous les prélats qui se trouvaient dans les territoires non occupés de l’Union soviétique y étaient conviés. La majorité d’entre eux avait traversé des périodes plus ou moins longues d’exil ou d’emprisonnement. Sergij, l’ecclésiastique désormais âgé qui avait défendu avec ténacité l’unité canonique de l’Église autour du gouvernement ecclésiastique qu’il dirigeait, fut élu par acclamation patriarche de Moscou et de toutes les Russies8.

6 Quelles furent les motivations qui poussèrent Stalin à faire ce pas en direction de l’Église orthodoxe russe et à changer ainsi la ligne directrice de sa politique ecclésiastique ? La renaissance religieuse dans les territoires occupés par les Allemands et dans les zones restées sous domination soviétique, le désir de stimuler ultérieurement l’action de l’Église au soutien de l’effort de guerre du pays, l’intention de récompenser d’une façon ou d’une autre la loyauté et le patriotisme du Patriarcat pendant la guerre, la nécessité d’aller au-devant des demandes de l’opinion publique

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 53

anglaise et américaine à la veille de la conférence de Téhéran pour favoriser l’ouverture d’un second front, les exigences de la politique étrangère, telles sont les raisons majoritairement retenues par les chercheurs9.

7 La reprise de la vie religieuse dans les premières années de guerre et la réouverture massive des églises dans les territoires sous occupation nazie n’avaient pas manqué de réveiller une certaine inquiétude au sein des organes de l’État et du parti. La nécessité se faisait clairement ressentir, en particulier de la part du NKGB, de dépasser une improvisation dictée par l’urgence de la guerre et de redessiner la ligne de la politique religieuse. Placer la vie de l’Église sous contrôle était un objectif inhérent à la logique même du régime stalinien, qui ne concevait pas au sein de l’Union soviétique l’existence de secteurs de la vie sociale susceptibles de se soustraire à la surveillance des autorités du pays. Un tel résultat aurait pu s’obtenir sans pour autant accorder à l’Église des concessions d’ampleur inhabituelle pour le régime stalinien. L’action patriotique des ecclésiastiques avait probablement convaincu le secrétaire général que l’Église ne représentait pas un danger pour son pouvoir. Alors que le régime était en situation de menace mortelle, elle avait manifesté sa loyauté et prêté main-forte au gouvernement. Pourtant, la reconnaissance n’était pas le critère qui motivait Stalin, surtout s’agissant de choix politiques d’importance majeure, comme c’était le cas de la politique religieuse.

8 La nécessité de donner des gages à l’opinion publique anglaise et américaine et la visite prochaine d’une délégation de l’Église anglicane prévue pour septembre 1943 portèrent le gouvernement soviétique à juger opportune une amélioration de la condition de l’Église orthodoxe russe10. Néanmoins, afin de susciter chez les ecclésiastiques anglais une impression favorable sur la situation religieuse, il n’était certes pas indispensable de redessiner entièrement les contours des rapports entre l’État et l’Église, comme pourtant il s’appliqua à le faire. En outre, en septembre 1943, la situation militaire sur le front soviétique était telle que l’ouverture d’un second front n’était plus pour Moscou une nécessité vitale. Il n’était pas non plus indispensable d’accorder à l’Église des concessions importantes afin d’encourager son action patriotique, alors que, en 1941, celle-ci s’était produite spontanément, sans la moindre incitation. C’est plutôt dans le cadre des perspectives expansionnistes impériales et des horizons géopolitiques de l’après-guerre qu’il faut chercher les motivations premières du choix fait par Stalin à l’endroit de l’Église orthodoxe. L’amélioration de la situation militaire, après Stalingrad et Kursk, et la perspective, quoique lointaine, de la possibilité d’une victoire effective, changèrent l’ordre des priorités dans l’agenda politique des autorités soviétiques. En fait, ce fut au cours de ces mois-ci que Stalin, qui n’était plus obligé de se consacrer exclusivement à la lutte pour sauver son pays de l’agression nazie, commença à focaliser son attention sur les plans pour l’organisation du monde d’après-guerre et la défense des intérêts géopolitiques de Moscou11.

9 C’est dans ce contexte que mûrit l’idée d’une implication de l’Église orthodoxe russe dans les desseins géopolitiques de l’État soviétique. Il est probable que ce fut là la motivation principale qui conduisit Stalin à imprimer à la politique religieuse le tournant de septembre 194312. Le rôle que l’Église a pu jouer dans cette période du stalinisme était lié aux projets d’expansion territoriale de l’Union soviétique et d’élargissement de sa sphère d’influence.

10 L’avancement des frontières occidentales aurait impliqué, en Ukraine, en Biélorussie, en Bessarabie, en Bukovine et dans les pays Baltes, l’annexion définitive des régions où

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 54

l’Église avait conservé presque intégralement son enracinement dans la société. Le Patriarcat de Moscou, comme cela s’était déjà produit en partie entre 1939 et 1941, pouvait exercer là une fonction de grande importance en neutralisant, ou du moins en atténuant, la teneur antirusse, et par conséquent antisoviétique, des sentiments religieux des populations frontalières. En ce sens, l’expérience tsariste offrait un précédent significatif. De fait, l’Église orthodoxe avait été manipulée plus d’une fois pour conforter le pouvoir de Moscou et contrecarrer l’action des confessions religieuses à tendance antimoscovite. Ce fut aussi le cas à la fin de la guerre avec la lutte contre les tendances indépendantistes du clergé sur des bases nationales présentes dans divers secteurs de l’orthodoxie ou avec le processus de liquidation de l’Église gréco-catholique en Ukraine occidentale13.

11 En outre, les plans pour transformer les pays d’Europe orientale et balkanique en une zone d’influence soviétique ne pouvaient pas ne pas prendre en compte le rôle joué par la religion chez les populations de ces régions. L’influence du clergé, le lien étroit entre appartenance confessionnelle et identité nationale, l’enracinement de l’Église dans les populations majoritairement rurales, poussèrent Stalin à prêter attention à la question religieuse dans les pays d’Europe orientale et à en tenir compte dans l’élaboration de la stratégie soviétique. Dans certains de ces États, en Bulgarie, Roumanie et en Yougoslavie, la tradition orthodoxe prévalait. Le Patriarcat de Moscou pouvait jouer pour les Églises de ces pays son rôle traditionnel de protection et de soutien aux intérêts de la politique extérieure soviétique14. Le pouvoir soviétique avait besoin pour sa projection internationale et son expansion impériale de disposer de l’appui de l’Église orthodoxe, dont la renaissance devait être favorisée dans le cadre d’une soumission à l’État.

Le gouvernement et le patriarche

12 La mise en œuvre de la nouvelle politique envers l’Église russe incombait en grande partie au SPDRPC, dont la présidence avait été confiée à Karpov. Qui était Georgij Grigor ´evi? Karpov ? Sa carrière politique débute après la guerre civile15. En 1920, il devient membre du parti communiste et en 1922, il commence à travailler au sein de la GPU. En juillet 1937, il est nommé responsable du quatrième département « secret-politique » de Leningrad, qui avait entre autres missions celle de contrôler le clergé et les associations religieuses. Karpov fut donc un des responsables du NKVD à Leningrad pendant les mois de la Terreur. C’était, comme tant d’autres, un fonctionnaire de la police politique, ayant voué obéissance à Stalin et fidélité au parti et à sa ligne politique.

13 En 1941, des fonctionnaires de la police politique du district de Pskov, qui dépendait directement de Karpov, furent condamnés pour leur activité dans les années 1937-1938, et le tribunal militaire de Leningrad intenta une procédure pénale à son encontre également. Cependant, au même moment, Karpov, probablement aussi grâce aux bons offices du nouveau chef du NKVD de Leningrad, Sergej A. Goglidze, fidèle collaborateur de Lavrentij P. Berija et ancien chef de la police politique de Géorgie, s’était déjà fait muter à Moscou, en qualité de chef de section à la direction centrale. Le procès fut donc classé sans suites. Pourtant, en 1956, le comité de contrôle du parti enquêta sur les activités de Karpov pendant les années de la Terreur. Les conclusions de l’enquête

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 55

établirent qu’il « avait perpétré des arrestations de masse, employé des méthodes d’investigations perverses, falsifié des procès-verbaux d’interrogatoires »16.

14 Arrivé à Moscou dans sa quarante-troisième année en février 1941, Karpov avait à son actif de longues années de service au sein du NKVD, au cours desquelles il avait fait montre, en plus sans doute de sa disposition à suivre sans ciller les ordres, de sa faculté à traverser indemne les épurations successives des années précédentes. En décembre 1941, il fut nommé responsable du quatrième département de la troisième section du NKVD, chargée de la « lutte contre la contre-révolution cléricale-sectaire », cette structure qui, depuis 1938, avait pour mission de contrôler l’Église orthodoxe. En février 1943, il fut nommé colonel et en mai, la direction du cinquième département de la deuxième section du NKGB, à peine institué, lui fut confiée. À ce titre il fut appelé par Stalin à diriger le nouvel organe gouvernemental : Karpov était un représentant sûr de l’institution la plus efficace du régime, et avait probablement aussi fait montre d’une compétence certaine à traiter les affaires ecclésiastiques ; tout cela garantissait qu’il allait mener à bien et sans faillir la tâche que Stalin voulait lui confier. Karpov, nommé general-major en juillet 1945, resta en fonction au sein des services de sécurité jusqu’en mars 1955, continuant à occuper des postes à hautes responsabilités.

15 Parmi les compétences du SPDRPC, qui devait assumer la fonction de lien, de maillon entre l’Église et l’État, la prééminence avait été donnée au rapport direct avec les ecclésiastiques et au contrôle des activités de l’Église, plutôt qu’à un travail de vérification de la stricte application de la législation soviétique relative aux cultes en vigueur. Lors d’une réunion de formation des fonctionnaires du SPDRPC, Karpov insiste sur cet aspect prioritaire de leur travail : « des conversations avec l’évêque sont nécessaires, asseyez-vous, parlez avec lui, parlez avec les prêtres, parlez avec les laïcs » 17. Il s’agissait là d’un type de mission dont l’exécution requérait les méthodes de travail « personnalisées » d’un fonctionnaire des services de sécurité.

16 La contiguïté entre le NKGB et le SPDRPC porte à croire qu’il y eut coordination entre l’activité des deux organes dans le cadre d’une coopération devant appliquer la ligne unique de la politique religieuse. Dans son rapport au Comité central de mars 1955, Karpov déclarait avoir entretenu avec la section de la police politique chargée des affaires ecclésiastiques un « contact quotidien »18. Pourtant, malgré cela, l’organisme présidé par Karpov ne fut pas une agence des services de sécurité. Il était certes difficile de défendre les frontières du domaine de compétences du SPDRPC contre l’empiétement des agents de la police politique, qui continuaient souvent, et ce en particulier à l’échelle locale, à gérer les relations avec les responsables des communautés religieuses, comme ils l’avaient d’ailleurs toujours fait. Il est significatif qu’en juillet 1945, Merkulov ait été conduit à envoyer une circulaire aux responsables du NKGB dans le but de réaffirmer la distinction des rôles entre les fonctionnaires du SPDRPC et les agents des services de sécurité19.

17 Malgré les difficultés, le SPDRPC acquit un profil original en dépit des multiples entraves qui limitaient l’autonomie de toute institution soviétique. Le 7 octobre 1943, un décret du Conseil des commissaires du peuple (SNK) approuva les statuts de la nouvelle institution comme organe du pouvoir exécutif. Elle était dotée d’un appareil central et d’un corps de délégués auprès des administrations des républiques de l’Union et des républiques autonomes, ainsi qu’auprès des comités exécutifs des oblasti et des kraja20. Le nouvel organisme naissait avec un statut pansoviétique et devint au cours des années restantes du stalinisme l’interlocuteur privilégié des autorités du pays pour ce

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 56

qui concernait la politique envers l’Église orthodoxe. La première tâche que le décret assignait au SPDRPC était l’examen des questions soulevées par le patriarche. S’y ajoutaient l’élaboration d’actes législatifs et de délibérations sur les sujets liés à l’Église, le contrôle de la bonne application des normes gouvernementales sur le territoire soviétique, la présentation au gouvernement d’avis et d’informations relatives à la vie de l’Église, le décompte des églises et la collecte de données statistiques.

18 Les hauts responsables du SPDRPC (président, vice-président, et assistant du président) furent recrutés dans les fichiers des membres du NKGB. Il en fut de même pour les délégués dans les régions les plus sensibles politiquement, comme celles libérées de l’occupation allemande, pour lesquelles Molotov en personne conseilla de faire confiance au personnel de la police politique : « il faut, avait souligné Karpov, que dans les oblasti libérées, ce soient des tchéquistes qui soient nommés délégués »21. Le reste du personnel, tant au niveau central que régional, fut formé d’employés issus des structures de l’appareil d’État. Le processus de recrutement du corps des délégués se déroula lentement. En février 1944, on comptait 43 délégués en exercice, nombre qui ne s’éleva à 112 qu’à la fin de l’année 1946. Le recrutement des fonctionnaires capables d’appliquer au niveau local la nouvelle ligne de politique religieuse n’était pas chose facile. Il n’était pas rare que les comités du parti des oblasti attribuent les fonctions de délégués du SPDRPC à ceux qui par le passé s’étaient distingués dans la propagande antireligieuse et qui ne s’alignaient pas sur la nouvelle orientation des relations entre l’Église et l’État22. Le contrôle strict de l’activité des délégués par les instances centrales du SPDRPC et l’implication continue dans leur formation furent les méthodes mises en œuvre par Karpov pour animer avec succès un appareil efficace, comme l’a observé Tat ´jana A. ?uma?enko : Il a réussi, en temps de guerre, à créer une structure complètement nouvelle au sein du système du pouvoir étatique ; il a forgé un appareil capable de remplir de façon opérationnelle et avec la compétence nécessaire les fonctions qui lui avaient été attribuées par les autorités du pays23.

19 Karpov transmettait des rapports à Molotov sur son propre travail et sur la situation de l’Église, et s’adressait directement à Stalin pour les questions d’importance majeure ; il recevait des deux dirigeants des indications quant aux décisions à appliquer24. Cela témoignait clairement, de la part des plus hautes autorités soviétiques, de l’intérêt politique porté, à partir de 1943, à la politique religieuse et à l’Église orthodoxe. Karpov lui-même souligna cet aspect lors d’une rencontre avec des délégués du SPDRPC en 1945 : « Chaque jour, je peux régler telle ou telle question avec Vja?eslav Mihajlovi? Molotov, qui s’occupe directement du Conseil »25.

20 Lors de la fondation du SPDRPC, Stalin avait donné à Karpov des directives sur le mode opératoire du nouvel organe. Il ne devait prendre aucune initiative qui eût pu apparaître comme « une ingérence directe dans la vie administrative, canonique et dogmatique de l’Église ». Une autre règle de base était de « ne pas regarder dans le portefeuille (smotret´ v karman) de l’Église et du clergé » afin de ne pas compromettre les relations entre le SPDRPC et les autorités ecclésiastiques26. L’objectif auquel il fallait tendre avant tout était d’établir de bonnes relations avec les hautes autorités de l’Église et avec l’épiscopat, en leur garantissant nécessairement l’exercice de leur propre pouvoir au sein des structures ecclésiastiques. Il importait en particulier que le président du SPDRPC accordât une attention spéciale au patriarche : Le président du Conseil doit établir des relations telles avec le patriarche qu’elles ne puissent offrir au pouvoir ecclésiastique le prétexte de considérer le président du

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 57

Conseil comme un ober-prokuror. En outre, il doit organiser des rencontres avec le patriarche, des dialogues, formes de contact adéquates qui peuvent être mises à profit pour exercer une influence avantageuse27.

21 L’organe exécutif de la politique religieuse avait aussi reçu formellement la mission de garantir la solidité du « lien entre le gouvernement de l’URSS et le patriarche de Moscou et de toutes les Russies sur les questions de l’Église russe orthodoxe qui requièrent une autorisation du gouvernement de l’URSS »28. Il est significatif que la fonction spécifique du nouvel organisme d’État ait justement été le rapport direct avec le patriarche et non avec les structures ecclésiastiques dans leur ensemble.

22 D’un point de vue juridique, le Patriarcat n’avait pas de personnalité propre, et la législation reconnaissait uniquement l’existence des associations religieuses, c’est-à- dire des paroisses. Il s’agissait d’un revirement de la politique menée dans les années 1920 et 1930, quand l’un des principaux objectifs des autorités soviétiques avait été de favoriser l’apparition de scissions au sein de l’Église, pour affaiblir la direction ecclésiastique jusqu’à la désagrégation29. Au contraire, c’est le soutien aux autorités ecclésiastiques qui prévalait à présent, et tout particulièrement au patriarche. La reconnaissance par l’État de la direction ecclésiastique avait été l’objectif poursuivi sans relâche par Sergij, et l’infatigable défense de sa survie le moteur principal de la ligne d’action tenue par le locum tenens. Il ne s’agissait pourtant pas que d’un accueil bienveillant ou intéressé aux aspirations de l’Église. En fait, l’importance donnée aux relations avec le patriarche et avec les évêques et le renoncement à la politique qui favorisait les processus de démantèlement ou la poursuite de la liquidation des autorités ecclésiastiques ne furent pas des choix conjoncturels dictés par opportunisme tactique, mais constituèrent une constante de la politique religieuse soviétique à partir de 1943, même dans les phases de tension majeure. L’expérience des décennies précédentes avait probablement convaincu les autorités soviétiques de l’opportunité d’une structure centralisée de l’Église, qui en permît un contrôle plus aisé.

23 Les « Normes sur l’administration de l’Église russe orthodoxe », approuvées par le concile de l’Église russe du 31 janvier 1945, après ratification préalable par le SNK, sanctionnèrent la centralisation du système administratif de l’Église. Elles « fixaient un ordre hiérarchique rigide de l’administration ecclésiastique, accroissant les pouvoirs du patriarche, des évêques éparques et des paroisses »30. La direction de l’Église était confiée au patriarche et à un saint-synode composé d’évêques, alors que n’était pas prévue l’existence d’un conseil suprême de l’Église composé aussi de moines, de prêtres et de laïcs, tel qu’il avait été adjoint au synode par le concile de 1917-191831. Les « Normes » établissaient aussi que le synode serait constitué, en plus du patriarche, de trois membres permanents, les métropolites de Kiev, de Leningrad et de Kruticy, ainsi que de trois membres choisis alternativement chaque semestre parmi les autres évêques. De la nouvelle structure émergeait une élite de l’épiscopat, composée de trois membres permanents qui, avec le patriarche, disposaient de la majorité des votes au synode. Le gouvernement de l’Église fut, de fait, confiée à ces plus hautes autorités de l’épiscopat.

24 D’après le nouveau règlement, l’évêque était subordonné au concile, au patriarche et au synode. L’ordinaire était libre de gouverner son éparchie même sans le seul organe collégial prévu par les « Normes », le conseil éparchial, dont la composition ne prévoyait pourtant pas la participation de laïcs contrairement à ce qui avait été établi par le concile de 1917-1918. L’épiscopat reprenait également en main le contrôle des

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 58

paroisses, à travers le recteur, nommé par l’ordinaire, responsable envers lui et placé à la tête de la communauté paroissiale, et de son organe exécutif dont il était président de droit. Cette dernière mesure allait à l’encontre de l’ordonnance d’État du 9 avril 1929 sur les associations religieuses, selon laquelle les prêtres n’étaient autres que des salariés pris en charge par la communauté32. Karpov, présentant le texte des « Normes » à Molotov, ne manqua pas de relever cette contradiction, mais se dit favorable au changement relatif à la direction des paroisses proposé par le Patriarcat de Moscou33. Pourtant, la législation sur les associations religieuses ne fut pas modifiée, ce qui laissait ainsi au gouvernement la liberté, s’il le jugeait opportun, d’utiliser cette discordance pour contraindre l’Église à modifier les dispositions sur l’administration des paroisses, afin de la restituer aux communautés paroissiales, comme ce serait le cas en 1961.

25 Le SPDRPC avait donc entériné le remaniement des structures ecclésiastiques proposées par le Patriarcat, qui rétablissait une organisation verticale rigide de la direction de l’Église. D’autre part, parmi les directives reçues par Karpov au moment de la fondation du SPDRPC, figurait la garantie des conditions dans lesquelles les évêques pouvaient être « patrons absolus » de leur éparchie34. Une fusion entre des exigences totalement distinctes, sinon opposées, s’était produite : celles des autorités ecclésiastiques et celles des autorités soviétiques. Toutes deux, de façon différente et avec des intérêts divergents voire contraires, favorisèrent le processus de centralisation des structures ecclésiastiques et de renforcement du pouvoir épiscopal qui marquerait profondément la face de l’Église russe dans la seconde moitié du XXe siècle. Le rôle et le pouvoir du patriarche et des évêques en sortirent renforcés et l’épiscopat acquit une dimension centrale, par certains aspects inhabituelle, dans la vie de l’orthodoxie russe. L’appauvrissement de la vie ecclésiale consécutif aux persécutions rend cet aspect encore plus manifeste. Un épiscopat traditionnellement inséré dans une trame ecclésiale riche et complexe se trouva devoir soutenir la tâche malaisée de gouverner l’Église sous le stalinisme, sans l’appui des énergies les meilleures de l’orthodoxie russe décimée par les persécutions. Le patriarche, en premier, et les évêques à sa suite, furent projetés dans une situation d’extrême exposition dans la difficile mission de représentants, souvent isolés, de l’Église. Il fallait évoluer en terrain extraordinairement glissant à la recherche d’un équilibre entre contrôle de l’État, inévitables compromis et défense des intérêts de l’Église. Ainsi, le renforcement du pouvoir de l’épiscopat était incontestable mais son affaiblissement se profilait aussi. Le fait, entre autres, que l’épiscopat relevât d’une structure régie par des principes hiérarchiques rigides le plaçait en position de soumission par rapport au patriarche et au synode, ce qui ne manquait pas de contribuer à l’altération de son pouvoir.

Un épiscopat courtisé et contrôlé

26 L’épiscopat constituait l’objet principal de l’attention de Karpov et de ses hommes. Le contrôle du SPDRPC sur la vie de l’Église s’exerçait par le biais des relations avec les évêques. Les entrevues étaient l’outil privilégié dont les fonctionnaires usaient pour entretenir avec les prélats des relations fondées sur une attitude courtoise et attentionnée mais sans ambiguïté aucune sur les rôles et la prééminence des institutions d’État. S’adressant aux délégués du SPDRPC lors de leur première réunion à

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 59

Moscou en 1944, Karpov entendait leur donner les rudiments nécessaires pour mener au mieux leur tâche. Il décrivait ainsi la forme que devaient prendre les relations avec le clergé : Certains délégués n’ont pas trouvé la forme adéquate pour traiter avec les membres du clergé : ils entretiennent une correspondance de service, ils s’adressent à eux en recourant à leurs titres ecclésiastiques. Il ne doit pas être tenu de correspondance, toutes les questions doivent être résolues de vive voix, pendant les heures de réception au bureau. Il faut s’adresser à eux en les appelant par leur nom et patronyme »35.

27 L’objectif des relations avec les évêques était de garantir une collaboration satisfaisante avec les autorités ecclésiastiques, condition nécessaire à la réalisation efficace des missions du SPDRPC. À l’occasion de la conférence des délégués ukrainiens en mai 1945, Karpov décrit ainsi sa philosophie des rapports aux évêques : À présent vous avez devant vous un grand travail : aider les évêques et les archevêques à se conformer aux nouvelles normes de l’administration de l’Église orthodoxe russe. Vous ne devez pas les entraver, mais les aider […]. Bien sûr, si l’évêque fait valoir ses droits de façon illégale, vous devez régler la question avec lui par le dialogue, mais pour tout le reste, si ne transparaît de son côté aucune duplicité, aidez-le […]. Avec le clergé, quel qu’il soit, de quelque grade qu’il soit, et avant tout avec les évêques, il vous faut entretenir des relations normales. Vous devez comprendre que beaucoup de choses dépendent de vos relations personnelles. Vous ne devez pas avoir de confiance excessive, sans pour autant adopter une attitude méprisante ou grossière à l’égard du clergé. […] Par exemple, à Tambov, je me suis rendu chez le délégué et lui ai dit « Quand tu convoqueras l’évêque, je viendrai moi aussi ». Imaginez ce que j’ai pu ressentir à mon arrivée : le délégué fumait. […] il fumait tout en parlant avec l’évêque. C’est scandaleux. Mais le délégué ne comprend pas que de telles choses ne se font pas. Même si c’est un évêque qu’on reçoit, c’est un moine, non seulement il ne fume pas mais il ne supporte pas cela. En plus, dans l’absolu, ce n’est pas beau. […] Je connais tout l’épiscopat, parce que tous les évêques sont venus me voir, je les ai tous reçus collectivement et individuellement. Je sais qu’il y en a des bons et qu’il y en a des mauvais. Je vous demande de prendre tout cela en compte parce que leur façon de penser dépendra de vous.36

28 Soumettre abruptement les ecclésiastiques aux volontés des fonctionnaires n’était pas le meilleur moyen d’atteindre les objectifs de la politique religieuse de Stalin. L’attention que portait le SPDRPC aux relations avec l’épiscopat avait pour but de contrôler de façon plus efficace la vie de l’Église et de l’orienter avec les plus grandes chances de succès possible dans un sens correspondant aux intérêts de l’État. Karpov, sans doute aussi pour tenter de faire ressortir l’importance et l’efficacité de son travail, soulignait cet aspect dans les comptes rendus qu’il envoyait aux autorités politiques du pays : « L’instauration de telles relations avec les hautes autorités ecclésiastiques permet au Conseil d’exercer une influence sur l’Église dans la direction nécessaire »37. Selon lui, l’Église, elle aussi, était satisfaite de ces relations. Les conclusions que tiraient Karpov péchaient probablement par généralisation abusive. Pourtant, cette même méthode, celle des rapports personnels, employée par le président du SPDRPC, ne générait pas, en tant que telle, que des effets unilatéraux. Dans une certaine mesure, cela créait quelque complicité entre les deux protagonistes. À travers ce canal, les évêques pouvaient également faire entendre leur voix là où ils le voulaient et tenter de trouver en leur interlocuteur un défenseur de leurs intérêts auprès des autres instances du pouvoir soviétique. Évidemment, une telle synergie ne se produisait ni avec tous, ni sur tous les sujets.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 60

29 Les relations entre épiscopat et fonctionnaires du SPDRPC n’étaient pas fondées sur une égalité de droits ni de possibilités d’agir. Au contraire, le rapport de forces était complètement déséquilibré. Le risque que l’État renonce unilatéralement au nouveau cours des rapports avec l’Église et revienne aux anciennes méthodes était loin d’être nul et le souvenir encore frais des persécutions subies le rappelait aux ecclésiastiques avec une particulière acuité. D’après les données collectées par les collaborateurs du SPDRPC, dans un document non daté mais remontant probablement à 1948, sur soixante-quatorze évêques recensés alors, trente-six avaient connu une condamnation, soit quasiment la moitié38. Que le SPDRPC mène la danse faisait partie des règles du jeu, tout comme son possible recours à d’autres armes, notamment la coercition, à laquelle l’Église ne pouvait guère s’opposer. Le fait même du double rôle de Karpov, que n’ignoraient vraisemblablement pas les autorités ecclésiastiques, illustrait la possibilité de recours à d’autres moyens pour les hommes du SPDRPC. Malgré cela, le choix par Stalin d’imposer que les relations avec l’Église reposent sur les bases de la collaboration, même limitée et soumise à instrumentalisation par le pouvoir politique, devait nécessairement passer par des compromis réciproques, quoique d’ampleur inégale.

30 De telles relations avec l’État offraient à l’Église un cadre institutionnel de relative stabilité que l’épiscopat était loin de dédaigner, après l’expérience des multiples « tournants » de la politique stalinienne dans les années 1930 qui l’avaient si dramatiquement atteinte39. L’Église était reconnue en tant qu’interlocuteur, même soumis, et avait à sa disposition un canal institutionnel, certes au demeurant discrétionnaire, à travers lequel communiquer ses exigences et être en partie écoutée. Tout cela, comparé avec ce qui s’était passé dans les décennies précédentes, pouvait effectivement satisfaire les responsables du Patriarcat. Leurs objectifs n’étaient pas les mêmes que ceux du SPDRPC. Bien que les autorités ecclésiastiques eussent pleine conscience de l’instrumentalisation de l’Église par le gouvernement, n’en prévalait pas moins le constat que la nouvelle situation leur ouvrait des marges de manœuvre pour la défense des intérêts de l’Église. La seule alternative concevable était d’envisager un retour aux formes de répression du passé récent. La crainte d’une reprise des persécutions et le désir de ne pas altérer le statu quo des relations entre Église et État poussèrent le patriarche à modérer les évêques et les ecclésiastiques les plus intransigeants dans l’affirmation sempiternelle et inconditionnelle des droits de l’Église et à les rappeler à la prudence dans l’exercice de leur ministère40.

Réveil religieux

31 La rencontre de Stalin avec les métropolites et l’élection de Sergij au patriarcat avaient été un signal encourageant pour les croyants qui, avec moins de crainte qu’auparavant, s’adressaient aux autorités pour réclamer que les églises mises sous séquestre soient restituées au culte. Le 28 novembre 1943, une délibération du gouvernement, inspirée d’une proposition de Karpov, établit la procédure à suivre pour juger de la recevabilité des demandes d’ouverture d’église. Deux niveaux d’examen étaient prévus : local et central41. Le but poursuivi était le contrôle centralisé de la politique religieuse sur l’ensemble du territoire de l’Union. Moscou tenait à se réserver la prérogative de décider du nombre et de la répartition géographique des églises dont la réouverture serait jugée opportune. Pourtant le droit de veto attribué en première instance aux

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 61

organes locaux leur donnait une marge discrétionnaire relativement large, sur laquelle le SPDRPC avait peu de possibilité d’interférer.

32 Au mois d’octobre 1944, Karpov adressa à Molotov un rapport circonstancié sur la situation des églises orthodoxes dans le pays42. D’après les données du SPDRPC, au 1er août, 8 809 églises orthodoxes étaient ouvertes au culte dans l’ensemble du territoire de l’URSS, sans compter celles des trois Républiques baltes. Le président du SPDRPC pointait le nombre élevé d’édifices cultuels consacrés dans les territoires libérés de l’occupation des Allemands et de leurs alliés : environ 6 500, soit 73,7 % du total, dont la majorité située en Ukraine.

Nombre d’églises par république ouvertes au culte en Union soviétique au 1er août 1944

Républiques Nombre d’églises ouvertes au culte

Ukraine 5 206

RSFSR 1 907

Moldavie 1 100

Biélorussie 550

Autres républiques 46

URSS (républiques baltes exceptées) 8 809

Source : rapport de G.G. Karpov à V.M. Molotov du 5 octobre 1944, soveršenno sekretno [top secret], GARF, f. 6991, op. 1, d. 3, l. 215.

33 En revanche, concernant les zones qui n’avaient pas été soumises au contrôle allemand, la situation de la distribution des églises actives présentait des déséquilibres notables. Face à l’oblast´ de Moscou, où étaient enregistrés 187 lieux de culte, et à celle de Jaroslavl´, qui en comptait 162, le rapport recensait quatre unités administratives territoriales avec quatre églises, quatre autres qui en comportaient deux, et au moins six dotées d’une seule. Karpov ne manqua pas de signaler que, dans les oblasti où se trouvait une quantité non négligeable d’églises ouvertes au culte, il y avait aussi des zones qui en étaient entièrement dépourvues : ainsi 23 districts dans l’oblast de Moscou n’avaient pas d’église, 16 dans celle de Jaroslavl´ et 39 dans celle de Orël43.

Nombre d’églises ouvertes au culte dans certaines régions d’Ukraine et de RSFRS au 1er août 1944

Régions (en gras les régions ayant subi l’occupation Nombre d’églises ouvertes au allemande) culte

UKRAINE

Odessa 500

Vinnica 400

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 62

Kiev 370

?ernigov 370

Žitomir 300

Poltava 258

Rovno 258

Stalino 222

Har´kov 155

RSFSR

Kursk 283

Krasnodar 229

Moscou 187

Jaroslavl´ 162

Rostov-na-Donu 149

Stavropol´ 127

Orël 108

Kalinin 81

Voronež 80

Smolensk 60

Crimée 60

Ivanovo 58

Molotov 32

Sverdlovsk 28

Kirov 24

Gor´kij 21

Rjazan´ 16

Kujbyšev 4

Saratov 4

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 63

Tambov 4

?kalov 4

Novosibirsk 2

Penza 2

Altaj 2

Primor´e 2

Irkutsk 1

Kurgan 1

Krasnojarsk 1

Habarovsk 1

République autonome des Mari 1

République autonome de Mordovie 1

Source : rapport de G.G. Karpov à V.M. Molotov du 5 octobre 1944, soveršenno sekretno [top secret], GARF, f. 6991, op. 1, d. 3, l. 215-216.

34 Karpov attirait l’attention de Molotov sur la très grande quantité de demandes de réouverture d’églises présentées par les fidèles. Pas moins de 3 045 étaient parvenues au cours du premier semestre. Les demandes provenaient en grande partie des oblasti centrales de la RSFSR, plus rarement des régions de l’Oural et de la Sibérie où il n’y avait que peu d’églises consacrées44. Les conclusions de Karpov étaient univoques : « il faut admettre que les pétitions sont massives et insistantes ». Ce phénomène réveillait chez le fonctionnaire soviétique des inquiétudes qu’il ne dissimulait pas : La présence d’églises consacrées ainsi que l’ouverture de nouvelles églises donnent un élan certain au réveil de la vie ecclésiale. Il faut noter le rôle important joué par les moines sans charge (gyrovagues) dans l’accroissement du flux de pétitions de fidèles réclamant l’ouverture d’églises, mais aussi par d’anciens chefs de conseils paroissiaux, d’ex-trésoriers et autres activistes de l’Église intéressés par la perspective de rémunération dans l’église qui s’ouvrirait.45

35 La contention du nombre d’églises rouvertes était de toute façon assurée par la lenteur de traitement des demandes et la proportion élevée de pétitions rejetées. Les 3 045 demandes parvenues en 1944 n’avaient été que partiellement examinées : sur les 1 432 demandes qui avaient obtenu une réponse, 1 280 avaient essuyé un refus de la part des autorités locales. Pourtant, les fidèles étaient déterminés à obtenir gain de cause : Les groupes de croyants — rapportait Karpov — cherchent instamment à ce que leur demande obtienne satisfaction. Ils écrivent de façon répétée d’autres pétitions au gouvernement, au Conseil, aux organes soviétiques locaux, au synode et au Patriarcat ; souvent ils envoient leurs émissaires ou leurs délégations dans les chefs-lieux des oblasti ou des républiques ainsi qu’à Moscou.46

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 64

36 Le rapport indiquait que dans certains cas, les pétitions étaient assorties d’un millier de signatures. En général les signataires des pétitions déclaraient prendre en charge tous les frais nécessaires à la restauration des bâtiments, et, dans certaines régions où il ne restait plus d’édifices religieux, les fidèles présentaient des demandes pour l’obtention d’un permis de construire de nouvelles églises à leurs frais. C’était le cadre d’un réveil religieux, diffus dans le pays mais enraciné au cœur de la population. La réponse du gouvernement ne pouvait pas consister en un simple refus. Le phénomène risquait de se propager le long des réseaux de la vie ecclésiale clandestine, du « fanatisme religieux » animé par les « prêtres gyrovagues » appartenant aux groupes orthodoxes les plus intransigeants ou des sectes avec leur part inévitable d’antisoviétisme radical. La ligne proposée par Karpov, et approuvée par Molotov, allait dans le sens du contrôle et de la contention de l’accroissement du nombre d’églises consacrées dans le pays.

37 L’ouverture des églises se fit donc dans des limites modestes, certes significatives non tant dans l’absolu que par rapport à la politique religieuse traditionnellement suivie par les bolcheviks. Si l’on considère le nombre d’édifices religieux désaffectés recensés par le SPDRPC (15 447 d’après des données incomplètes, dont 14 585 dans la seule RSFSR), on peut soutenir que les autorités soviétiques auraient pu concéder l’ouverture d’un nombre d’églises bien supérieur, sans devoir destiner au culte des édifices voués à d’autres usages47. Pourtant, il faut noter que même dans la relative normalisation des rapports entre Église et État après septembre 1943, les autorités soviétiques n’avaient aucunement l’intention de tolérer un processus massif et spontané de réouverture des églises, comme celui qu’avaient connu les territoires occupés par les Allemands, ni de permettre une reprise de la vie ecclésiale au point de redonner aux structures ecclésiastiques la visibilité, l’enracinement et l’influence dans la société russe qui avaient été les leurs avant la révolution ou dans les premières années du gouvernement bolchevik. Il s’agissait d’une renaissance qui devait se dérouler dans le cadre d’un système politique fondé sur l’idéologie marxiste-léniniste. Les dirigeants bolcheviks ne pouvaient tolérer le renforcement d’une institution représentant potentiellement une alternative à leur pouvoir sur la société. Les fondements idéologiques du régime et tous ses postulats avec eux demeuraient immuables, y compris l’éradication définitive de la religion dans la société communiste. C’est précisément au regard de ce qui revêtait la visibilité et l’impact les plus grands sur l’opinion publique que le processus de réouverture des églises, quoique limité, est à considérer comme une confirmation de l’importance significative du changement survenu dans la politique religieuse soviétique.

38 Le tournant de 1943 avait étendu les espaces de légalité concédés à l’activité religieuse en Union soviétique. Les conséquences d’un tel changement étaient notables sur la vie ecclésiale clandestine. La clandestinité, particulièrement répandue au cours des années 1930, n’avait pas été seulement un choix opéré par des ecclésiastiques dissidents appartenant aux multiples groupes scissionnistes qui s’étaient constitués au sein de l’orthodoxie russe. Elle avait été la forme à travers laquelle de nombreuses communautés ecclésiales, en communion avec le locum tenens, cherchèrent à continuer à mener leur vie religieuse dans les conditions d’extrême limitation des espaces de légalité des années de persécution ouverte48. Dans les régions sous occupation allemande, le processus massif d’ouverture au culte des églises avait coïncidé avec la sortie de la clandestinité des communautés paroissiales, alors que les moines et les moniales avaient pu réintégrer monastères et couvents et reprendre leur vie

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 65

religieuse49. En Ukraine et en Biélorussie, la vie ecclésiale clandestine avait pratiquement cessé d’exister50. Au contraire, après septembre 1943, les fonctionnaires du SPDRPC enregistraient une intense activité ecclésiale de type clandestin dans les territoires qui n’avaient pas été occupés par l’armée nazie. La crainte de telles formes de vie religieuse et de leur diffusion était enracinée chez les dirigeants soviétiques. Les pratiques répressives se poursuivaient à l’encontre des groupes clandestins, mais avec une fréquence en baisse constante51.

39 La nouvelle ligne de politique religieuse modifiait les données du problème. Les communautés et les prêtres non enregistrés étaient poussés par la nouvelle situation à demander la légalisation de leur activité et l’ouverture des églises52. La réduction des communautés clandestines constituait un des objectifs principaux de Karpov. Leur insertion dans les espaces de l’activité religieuse concédée à l’Église patriarcale semblait être un moyen plus efficace que la répression. Le président du SPDRPC soulignait à quel point dans les zones où il n’y avait pas ou très peu d’églises on observait une « diffusion en masse d’une liturgie de groupe dans les maisons des fidèles ou à ciel ouvert — dans les cimetières, aux abords d’une église fermée — avec la participation de centaines de personnes ». Ces rites étaient célébrés par des prêtres non enregistrés. Le fonctionnaire soviétique qualifiait ces groupes d’opposants à l’Église patriarcale, condamnée par eux « à cause de son attitude loyale envers le pouvoir soviétique et le caractère patriotique de ses activités ». Sans détour, Karpov jugeait ces manifestations dangereuses : Une grande quantité de croyants fanatiques se trouvant sous l’influence de ces groupes à défaut d’une église légalement consacrée dans leur zone d’activité se distingue fortement de l’attitude des groupes de croyants qui se trouvent sous l’influence du clergé de l’Église légale animé de sentiments patriotiques. Cette condition implique toutes sortes de « récidives », de reprise significative des états d’âme religieux, sous la forme du prétendu « renouveau » des icônes, de la diffusion des « saintes » Lettres, de la célébration de prières aux champs, aux sources, de diverses prédictions, mais aussi d’agitation au sujet de la persécution contre la religion et l’Église en URSS.53

40 Il va sans dire que le président du SPDRPC accentuait le caractère antisoviétique de cette vie religieuse clandestine. De plus, la persistance de formes de religiosité populaire « non officielles », si caractéristiques du monde paysan russe et répandues dans la Russie prérévolutionnaire, était préoccupante. Ces manifestations attestaient la persistance d’un monde rural que les bolcheviks ne comprenaient pas et dont ils méprisaient l’arriération. Face à ces phénomènes, Karpov était favorable à une politique qui eût élargi le champ d’action de l’Église patriarcale afin de réduire celui de la vie religieuse clandestine, plus difficilement contrôlable.

41 La vie de l’Église russe était caractérisée par une remarquable participation des fidèles. Le rapport de Karpov à Stalin du 19 avril 1944 sur les célébrations de Pâques à Moscou l’atteste de façon significative54. Le fonctionnaire soviétique observait qu’une affluence considérable avait été enregistrée dans l’ensemble des trente églises consacrées de la capitale. Il estimait à 120 000 le nombre de Moscovites ayant pris part à la liturgie pascale, parmi lesquels, d’après ses renseignements, une moitié était constituée de personnes âgées et l’autre, d’adultes et de jeunes à parts égales. En tout cas, les femmes représentaient 75 % de la totalité. Pour l’oblast´ de Moscou, Karpov indiquait également une augmentation des présences aux célébrations de la nuit de Pâques, estimées à 148 000, contre 95 000 en 194355. Le président du SPDRPC ne manquait pas de relever

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 66

que dans toutes les églises se tenaient parmi les fidèles des soldats et des officiers de l’Armée rouge en nombre notable.

42 Le réveil de la vie religieuse et la multiplication du nombre de paroisses soulevaient le problème urgent de la formation de nouveaux prêtres pour combler les rangs d’un clergé décimé par les persécutions. Une des principales préoccupations de Sergij après son élection fut d’organiser un système de formation théologique, pour la réalisation duquel Stalin lui avait assuré l’agrément du gouvernement. Le 28 novembre, le gouvernement décida de l’ouverture d’un institut théologique à Moscou et en mai 1944, celle de cours de théologie pastorale à Saratov56. En mars 1945, on accordait l’autorisation d’ouverture de cours de théologie pastorale à Kiev, Leningrad, Luck, Minsk, Odessa et Stavropol´. En 1946, il fut permis à tous les cours théologiques d’acquérir le statut de séminaires. L’institut de Moscou devint académie théologique et une autre académie fut ouverte à Leningrad en 194657.

43 Ce fut dans ces années que s’amorça le processus complexe de reconstitution de la vie ecclésiale dans un État et une société qui avaient profondément changé sous la direction du pouvoir bolchevik. L’Église, à un rythme plus lent que celui de la société, subissait les conséquences de l’accélération impulsée par Stalin dans les années 1930, au moment du renouvellement des générations des classes dirigeantes du pays. La fracture provoquée par les persécutions et par l’élimination de la fine fleur de deux générations d’ecclésiastiques et de laïcs orthodoxes était un drame pour une institution qui n’avait pas fait siennes les valeurs de la révolution et du progrès, mais se fondait sur la force de la tradition et sur la transmission de celle-ci d’une génération à l’autre. La perspective de la survie de l’Église dans le régime communiste ne pouvait plus n’être que celle de résister au système dans la défense des formes traditionnelles de vie ecclésiale. Sous le poids du contrôle de l’État, la vie de l’Église impliquait l’effort de rechercher une identité propre au sein de la société soviétique, parmi de nouvelles générations de croyants et dans la fidélité à la tradition.

Triomphe de l’orthodoxie dans la capitale du communisme

44 Le 15 mai 1944, le patriarche Sergij mourut subitement dans sa résidence. Un nouveau patriarche fut élu par le concile local de l’Église russe orthodoxe qui se réunit à Moscou du 31 janvier au 4 février 194558. 171 délégués, représentant les différentes composantes de l’Église, y compris laïques, prirent part aux travaux du concile59. Les organes d’information soviétiques leur accordèrent une attention tout à fait inhabituelle60. L’assemblée, qui élut à l’unanimité le métropolite de Leningrad Aleksij, était majoritairement représentative de ce groupe d’évêques restreint convoqués en toute hâte en septembre 1943 pour l’élection de Sergij61. La légitimité canonique du nouveau chef de l’Église russe avait été solennellement confirmée par la présence de trois patriarches orthodoxes : Christoforos d’Alexandrie, Alexandros d’Antioche et Kallistrat de Géorgie.

45 Le concile fut un grand succès de l’Église russe dans le monde orthodoxe. Outre ces trois patriarches, les représentants des Églises orthodoxes de Constantinople, de Jérusalem, de Serbie et de Roumanie, trente-trois délégués au total, se rendirent à Moscou à cette occasion. Dans son discours d’introduction, Aleskij, en qualité de locum

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 67

tenens, exprima toute sa satisfaction de voir une telle assemblée, qui offrait le visage d’une Église qui voulait et pouvait aspirer à jouer le rôle de guide dans le monde orthodoxe : Par la grandeur et par la composition de l’assemblée ici réunie, il s’agit vraiment d’un Concile œcuménique, parce qu’ici, on peut dire que c’est toute l’Église orthodoxe, sainte, catholique [sobornaja] et apostolique qui est représentée. Mais limitons avec humilité nos pouvoirs, nous ne jugerons et statuerons que des questions relatives à notre Église orthodoxe russe.62

46 La présence de représentants aussi nombreux et éminents était un signe éloquent de l’attention que les autres Églises accordaient au Patriarcat moscovite. L’espoir que Moscou, avec son Église et son gouvernement, puisse à nouveau jouer son rôle traditionnel de protectrice de l’orthodoxie était très répandu parmi les ecclésiastiques des et du Moyen-Orient.

47 Le concile fut la manifestation solennelle de la renaissance de l’Église russe, Toržestvo Russkoj Pravoslavnoj Cerkvi [Le triomphe de l’Église orthodoxe russe], comme le titrait un article de l’organe officiel du Patriarcat63. La liturgie d’intronisation du nouveau patriarche célébrée devant une foule de fidèles dans la cathédrale de l’Épiphanie, en présence de cinquante-huit hiérarques, patriarches et évêques, fut un événement vraiment extraordinaire dans la capitale de l’État bolchevik. Karpov, en tant que représentant du gouvernement soviétique, y participa également, de même que les représentants du corps diplomatique et les correspondants étrangers. Le métropolite d’Amérique du Nord et des îles Aléoutiennes, Veniamin (Fed?enkov) écrit, plein d’enthousiasme pour les événements de ces jours qui lui semblèrent miraculeux : Ce fut comme un Concile œcuménique, comme beaucoup d’entre nous l’ont dit. Mais on ne peut s’empêcher de se demander : notre Seigneur Jésus-Christ, le chef de l’Église, n’a-t-il pas transféré son centre à Moscou ? N’est-ce pas le destin de la capitale que de réaliser l’antique prophétie du moine Philothée : « Moscou, troisième Rome » ? Certes, cela oblige encore et encore plus fortement l’Église russe à être dans les faits digne d’une si haute élévation tant au moment historique présent qu’à ceux à venir. Mais les faits sont les faits : une assemblée de toutes les Églises ne pouvait aujourd’hui se tenir qu’à Moscou.64

48 Le 10 avril 1945, le patriarche Aleksij, en compagnie du métropolite Nikolaj et du protopresbytre Nikolaj Kol?ickij, chancelier du Patriarcat, furent reçus au Kremlin par Stalin, en présence de Molotov65. La rencontre eut le caractère « d’une conversation sur les affaires de l’Église orthodoxe », comme le rapporte Karpov dans une note d’information de novembre 195366. Dans un article publié dans le numéro de mai du Žurnal Moskovskoj Patriarhii, le métropolite Nikolaj relate certains détails de la conversation avec le leader soviétique67. Au cours de l’entretien certaines exigences de la vie ecclésiale furent évoquées, parmi lesquelles l’élargissement du réseau des instituts d’instruction théologique et le développement de l’activité éditoriale du Patriarcat. La conversation porta aussi sur le thème des relations extérieures de l’Église et en particulier sur le voyage que le patriarche s’apprêtait à faire en Palestine et dans les autres pays du Moyen-Orient. Nikolaj précise que « en ce qui concerne tous les projets et besoins [de l’Église], Iosif Vissarionovi? manifesta dans une large mesure sympathie et cordialité, promettant son soutien, y compris futur »68. La rencontre constituait bien sûr une confirmation solennelle du nouveau cours de la politique ecclésiastique du gouvernement soviétique.

49 Le concile local de l’Église russe et l’élection du nouveau patriarche représentèrent l’aboutissement, ne serait-ce que symbolique, du chemin parcouru par l’Église sous la

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 68

direction de Sergij. La normalisation des relations avec l’État avait été réalisée en dépit des conditions du système stalinien. L’Église, tout comme la société soviétique tout entière, était en passe de sortir de trente ans de conflit permanent. Elle en était sortie profondément bouleversée. Une page nouvelle s’ouvrait pour l’orthodoxie russe. À la veille de la conférence de Yalta et à quelques mois de la fin du conflit, l’Église russe s’apprêtait à affronter l’après-guerre, ses gageures et ses devoirs.

Quelle liberté pour l’Église ?

50 Mais quels espaces le nouveau cours de la politique religieuse concédait-il à l’activité de l’Église et quelles limites imposait-il en contrepartie ? La nouvelle philosophie était : liberté d’action accordée, mais liberté conditionnée, limitée et contrôlée.

51 Restait au SPDRPC à interpréter la législation en vigueur et à définir les nouvelles normes établissant les activités permises et celles interdites aux paroisses et aux ecclésiastiques. Dans les instructions secrètes approuvées en août 1945 et envoyées aux délégués dans les différentes unités territoriales administratives de l’URSS, les limites du champ d’action concédé à l’Église étaient très clairement établies69. Ces indications concernaient avant tout les paroisses et les ecclésiastiques officiellement reconnus suivant les normes adoptées par le gouvernement soviétique. La liste des activités autorisées spécifiait : la possibilité pour les prêtres de célébrer les cérémonies liturgiques dans les églises et chapelles légalement ouvertes ; la convocation et la tenue dans les locaux de l’église de réunions statutaires des organismes paroissiaux ; la collecte auprès des paroissiens d’offrandes à destination exclusive des besoins de la gestion de l’église ; l’organisation de processions autour de l’édifice de l’église, à condition que celles-ci fassent partie intégrante des célébrations liturgiques — il était en particulier fait référence à la liturgie de la nuit de Pâques —, de cortèges funèbres pour accompagner les défunts au cimetière, de processions et de rites de bénédiction de l’eau à l’occasion uniquement des fêtes liturgiques de la Théophanie, c’est-à-dire du Baptême et de la Pentecôte ; la possibilité de sonner les cloches sans restriction aussi bien à l’intérieur des églises qu’aux clochers ; le droit d’administrer et de célébrer les sacrements dans les maisons des fidèles sur invitation de ces derniers. De plus, on accordait aux évêques le droit, mais uniquement sur autorisation préalable des autorités locales de concert avec l’appareil central du SPDRPC, de convoquer congrès et réunions du clergé et des laïcs de l’éparchie. Les activités permises à l’Église étaient toutes soumises à un principe régulateur : si un ecclésiastique avait le droit d’exercer sa fonction, il développait les activités connexes exclusivement au sein de l’institution ecclésiastique (paroisse, monastère, séminaire, éparchie) à laquelle il était affecté.

52 Le document répertoriait aussi de façon détaillée les activités interdites : créer des caisses de secours mutuel, fonder des instituts d’assistance et organiser des coopératives ; utiliser les biens mis à disposition du culte à des fins autres que la satisfaction des besoins religieux ; organiser des cours, des cercles, des groupes de quelque nature que ce soit, sans autorisation du SPDRPC ; ouvrir des bibliothèques publiques et des salles de lecture ; donner vie à des établissements de repos (sanatorii) et de soin ; organiser des excursions, des camps de jeux, des réunions de jeunes, de femmes, ou autres de ce genre. Il était enfin précisé que tout type d’enseignement de doctrine religieuse dans les établissements d’instruction et d’éducation, tout comme la

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 69

célébration de rites religieux ou l’ostension d’objets du culte étaient interdits dans l’enceinte des locaux des institutions et entreprises d’État, coopératives, publiques.

53 Les instructions secrètes du SPDRPC traçaient les limites à l’intérieur desquelles la vie de l’Église devait se cantonner. La possibilité d’une intervention publique quelle qu’elle soit de l’Église dans la vie de la société soviétique était exclue. Son activité devait rester strictement liée à l’exercice du culte. L’espace autorisé était celui de la satisfaction des besoins religieux, qui d’après les schémas idéologiques soviétiques, s’étioleraient une fois le processus de transition au communisme achevé. C’était là une ligne de continuité dans la politique religieuse bolchevique : le culte représentait l’unique activité licite de l’Église. Pourtant, on ne peut pas ne pas le noter comme un changement par rapport à la furie iconoclaste de la lutte antireligieuse des années d’avant-guerre, quand les croyants orthodoxes étaient persécutés jusque dans l’espace de leur liturgie. Un tel espace était désormais garanti par les autorités soviétiques, également pour des manifestations qui avaient été précédemment violemment réprimées par le pouvoir bolchevik, comme par exemple la sonnerie des cloches70. Dans la société soviétique se profilait la possibilité d’une présence de l’Église centrée sur la liturgie. Il s’agissait bien sûr d’une limitation restrictive de la vie ecclésiale. Et pourtant c’était aussi la possibilité, pour une Église qui, historiquement, avait fait de la vie liturgique le trait principal de sa présence dans la société, d’élaborer une stratégie de résistance qui, dans un cadre de cohabitation avec le pouvoir soviétique, fît justement de la liturgie un de ses points de force majeurs.

54 À la phase de résistance ouverte d’une Église encore forte par rapport au nouveau pouvoir bolchevik et à celle d’extrême faiblesse qui suivit, entre persécutions et vie clandestine, succéda après 1943 l’ère de la cohabitation avec un régime que la débâcle de l’armée hitlérienne faisait apparaître comme triomphant. La cohabitation était organisée aux conditions posées par Stalin. C’était au pouvoir seul de dicter les règles du jeu. Cela était clair aussi pour les ecclésiastiques à la tête de l’Église russe pendant ces années. Le compromis proposé par Stalin en 1943 avait instauré un rapport de coopération totalement asymétrique. C’était une saison aux tons moins vifs que celles qui l’avaient précédée. L’heure n’était plus aux stratégies de résistances : du choix de ne pas se plier ou subir la persécution, en passant par celui de la clandestinité. L’Église se trouvait dans la position de devoir affiner sa propre capacité à tirer le meilleur des espaces de manœuvre qui lui étaient concédés par le pouvoir soviétique afin de chercher à renforcer la vie ecclésiale et de tenter de lui garantir un avenir. C’était une stratégie qui passait nécessairement par la ligne de crête glissante de la collaboration avec les autorités d’un régime qui avait été persécuteur et continuait d’être hostile, une stratégie qui s’inscrivait dans la double perspective de redonner vie à une réalité ecclésiale réduite à sa plus simple expression et de pouvoir disposer, le moment venu, des ressources minimales indispensables à une renaissance de l’Église.

55 (traduit de l’italien par Élise Gaignebet)

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 70

NOTES

1. Cf. Nikolaj E. Emel´janov, « Ocenka statistiki gonenij na russkuju pravoslavnuju cerkov´ v XX veke [Une évaluation de la statistique des persécutions contre l’Église orthodoxe russe au XXe siècle] », in Ežegodnaja Bogoslovskaja Konferencija Pravoslavnogo Sviato-Tihonovskogo Bogoslovskogo Instituta. Materialy 1997 g. [ Conférence théologique annuelle de l’Institut théologique orthodoxe Saint-Tihon. Matériaux de 1997], M. : Izdatel´stvo Pravoslvanogo Svia-to-Tihonovskogo Bogoslovskogo Instituta, 1997, p. 166-168. 2. Cf. Anna Dickinson, « Quantifying Religious Oppression: Russian Orthodox Church Closures and Repression of Priests 1917-1941 », Religion, State & Society, 28 (4), 2000, p. 327-335. 3. Alors que pour les années 1920 et en partie pour les années 1930, abondent les documents produits par des ecclésiastiques, qui, même soumis à diverses mesures de restriction de liberté ne cessaient, dans la mesure du possible, d’écrire, pour les années 1940 et 1950, les documents d’origine ecclésiastique sont plutôt rares. Une grande partie des protagonistes de la vie de l’orthodoxie russe avait été liquidée par la répression ; les survivants, — principaux interprètes de la vie ecclésiale après 1943 – rendus probablement plus prudents par l’expérience vécue, n’étaient pas particulièrement enclins à laisser des témoignages écrits. 4. De nombreuses publications de documents du SPDRPC ont été présentées par Mihail I. Odincov dans la revue Istori?eskij Arhiv. Parmi les autres recueils de documents, voir aussi : Ol´ga Ju. Vasil´eva, Ivan I. Kudrjavcev, Ljudmila A. Lykova, éds., Russkaja Pravoslavnaja Cerkov´ v gody Velikoj Ote?estvennoj vojny. 1941-1945 gg. : Sbornik dokumentov [L’Église orthodoxe russe pendant la Grande Guerre patriotique, 1941-1945. Recueil de documents], M. : Izdatel´stvo Krutickogo Podvor´ja-Obš?estvo ljubitelej cerkovnoj istorii, 2009 ; Natal´ja A. Krivova, éd., Pis´ma patriarha Aleksija I v Sovet po delam Russkoj pravoslavnoj cerkvi pri Sovete narodnyh komissarov [Lettres du patriarche Aleksij Ier au Conseil pour les affaires de l’Église orthodoxe russe auprès du Conseil des commissaires du peuple], M. : Rosspen, 2009. En revanche, les archives de la police politique pour les années qui nous intéressent restent inaccessibles à l’étude. Pour une synthèse de l’historiographie, on s’en référera à Mihail V. Škarovskij, « Stalinskaja religioznaja politika i Russkaja Pravoslavnaja Cerkov´ v 1943-1953 godah [La politique religieuse de Stalin et l’Église orthodoxe russe au cours des années 1943-1953] », Acta Slavica Iaponica, n° 27, 2009, p. 1-27, en particulier p. 4-9. Les archives régionales conservent également une documentation d’intérêt remarquable : cf. Daniel Peris, « “God is now on our Side”: The Religious Revival on Unoccupied Soviet Territory during World War II », Kritika: Explorations in Russian and Eurasian History, 1 (1), 2000, p. 97-118 ; Sergej A. ?ebotarev, Tambovskaja eparhija 40-60 gg. XX veka [L’Éparchie de Tambov pendant les années 1940-1960], Tambov : Julis, 2004. 5. D’après le registre des visiteurs du bureau de Stalin, l’entretien se déroula de minuit quarante à deux heures du matin, cf. « Posetiteli kremlevskogo kabineta I.V. Stalina : Žurnaly (tetradi) zapisi lic, prinjatyh pervym gensekom. 1924-1953 gg. [Les visiteurs du bureau de I.V. Stalin au Kremlin. Registres (cahiers) des personnes reçues par le premier secrétaire général. 1924-1953] », Istori?eskij Arhiv, n° 3, 1996, p. 78.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 71

6. Le procès-verbal de la rencontre est transcrit dans le document « Rapport de G.G. Karpov sur la réception des hiérarques de l’Église orthodoxe russe par I.V. Stalin », septembre 1943, sekretno [secret], GARF (Gosudarstvennyj Arhiv Ros-sijskoj Federacii — Archives d’État de la Fédération de Russie), f. 6991, Sovet po delam religii pri Sovete Ministrov SSSR, 1943-1991 [Conseil pour les affaires religieuses près le Conseil des ministres de l’URSS, 1943-1991], op. 1, Sovet po delam russkoj pravoslavnoj cerkvi pri Sovete Ministrov SSSR [Conseil pour les affaires de l’Église orthodoxe russe près le Conseil des ministres de l’URSS], d. 1, l. 1-10. Le document a été publié intégralement dans M.I. Odincov, Russkie patriarhi XX veka : Sud´by Ote?estva i Cerkvi na stranicah arhivnyh dokumentov [Les patriarches russes du XXe siècle : les destins de la patrie et de l’Église dans les pages des documents d’archives], Ire partie, « Delo » patriarha Tihona ; Krestnyj put´ patriarha Sergija [L’« affaire » du patriarche Tihon ; le chemin de croix du patriarche Sergij], M. : Izd-vo RAGS, 1999, p. 283-291. 7. Voir : « Dejanija Sobora Preosvjaš?ennyh Arhiereev Russkoj Pravoslavnoj Cerkvi 8 sentjabrja 1943 goda [Actes du concile des évêques de l’Église orthodoxe russe, 8 septembre 1943] », Žurnal Moskovskoj Patriarhii, n° 1, 1943, p. 17-18. 8. Sur la figure de Sergij, voir Sergej Fomin, éd., Straž doma Gospodnja : Patriarh Moskovskij i vseja Rusi Sergij (Stragorodskij) : Žertvennyj podvig stojanija v istine pravoslavija [Le gardien de la maison du Seigneur : Le patriarche de Moscou et de toutes les Russies, Sergij (Stragorodskij). Le sacrifice pour rester dans la vérité de l’orthodoxie], M. : Pravilo very, 2003. 9. Sur les différentes lectures des motivations qui poussèrent Stalin à changer le cap de sa politique religieuse, cf. John Shelton Curtiss, The Russian Church and the Soviet State 1917-1950, Boston : Little, Brown, 1953, p. 300 ; Dmitrij V. Pospelovskij, Russkaja pravoslavnaja cerkov´ v XX veke [L’Église orthodoxe russe au XXe siècle], M. : Respublika, 1995, p. 192-193 ; Vladislav Cypin, Istorija Russkoj Cerkvi 1917-1997 [Histoire de l’Église russe 1917-1997], M. : Izdatel´stvo Spaso-Preobraženskogo Valaamskogo monastyrja, 1997, p. 293-296 ; M.V. Škarovskij, Russkaja Pravoslavnaja Cerkov´ pri Staline i Hruš?ëve (Gosudarstvenno-Cerkovnye otnošenija v SSSR v 1939-1964 godah) [L’Église orthodoxe russe sous Stalin et Hruš?ëv (Les relations État-Église de 1939 à 1964)], M. : Krutickoe Patriaršee Podvor ´e-Obš?estvo ljubitelej cerkovnoj istorii, 1999, p. 202-204 ; O.Ju. Vasil´eva, Russkaja Pravoslavnaja Cerkov´ v politike sovetskogo gosudarstva v 1943-1948 gg. [L’Église orthodoxe russe dans la politique de l’État soviétique au cours des années 1943-1948], M. : Institut rossijskoj istorii RAN, 1999, p. 105-127 ; A. Dickinson, « A Marriage of Convenience? Domestic and Foreign Policy Reasons for the 1943 Soviet Church-State “Concordat” », Religion, State & Society, 28 (4), 2000, p. 337-346. 10. Voir la lettre du commissaire à la sécurité d’État de l’URSS, V.N. Merkulov, à A.S. Š? erbakov, du 3 juillet 1943, soveršenno sekretno [top secret], in M.I. Odincov, Religioznye organizacii v SSSR nakanune i v gody velikoj ote?estvennoj vojny 1941-1945 gg. [ Les organisations religieuses en URSS à la veille et au cours des années de la Grande Guerre patriotique 1941-1945], M. : Izd-vo RAGS, 1995, p. 78-79. 11. Cf. Vojtech Mastny, The Cold War and Soviet Insecurity: The Stalin Years, Oxford–New York : Oxford University Press, 1996. 12. Voir aussi les observations de Steven Merritt Miner, Stalin’s Holy War: Religion, Nationalism, and Alliance Politics, 1941-1945, Chapel Hill-Londres : The University of North Carolina Press, 2003.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 72

13. Dans l’abondante bibliographie sur la liquidation de l’Église gréco-catholique, voir Bohdan R. Bociurkiw, The Ukrainian Greek Catholic Church and the Soviet State (1939-1950), Edmonton-Toronto : Canadian Institute of Ukrainian Studies Press, 1996, p. 102-212 ; Likvidacija UHKC (1939-1946) : Dokumenty radjans´kyh orhaniv deržavnoji bezpeky [ La liquidation de L’Église gréco-catholique d’Ukraine (1939-1946). Documents des organes soviétiques de la sécurité d’État], Kyjiv : PP Serhij?uk M.I., 2006, 2 vol. 14. Sur la « stratégie religieuse » de l’Union soviétique dans l’après-guerre, se reporter à Andrea Riccardi, Il Vaticano e Mosca 1940-1990, Roma-Bari : Laterza, 1992 ; Tat´jana V. Volokitina, Galina P. Muraško, Al´bina F. Noskova, Moskva i Vosto?naja Evropa : Vlast´ i cerkov´ v period obš?estvennyh transformacij 40-50-h godov XX veka [ Moscou et l’Europe orientale. Pouvoir et Église pendant la période de transformations sociales des années 1940-1950 du XXe siècle], M. : Rosspen, 2008. 15. Les informations sur la biographie de Karpov, sauf mention explicite d’autres sources, sont tirées de Tat´jana A. ?uma?enko, Gosudarstvo, pravoslavnaja cerkov´, verujuš? ie. 1941-1961 gg. [État, Église orthodoxe, croyants, 1941-1961], M. : AIRO-XX, 1999, p. 98 note 1. L’auteur renvoie à la direction centrale des archives du FSB de la Fédération de Russie, probablement au dossier personnel de Karpov, sans toutefois préciser sa localisation. 16. Sur ces questions, cf. Vadim Z. Rogovin, Partija rasstreljannyh [Le parti des fusillés], M. : s.n., 1997, p. 317-318, et Felix Corley, Religion in the Soviet Union: An Archival Reader, Londres : MacMillan Press, 1996, p. 203-204. 17. « Sténogramme du séminaire des délégués du Conseil pour les affaires de l’Église orthodoxe russe auprès du Conseil des commissaires du peuple de l’Ukraine », Kiev, 14 mai 1945, GARF, f. 6991, op. 1, d. 27, l. 50 ob. 18. Lettre de G.G. Karpov au Comité central du PCUS, du 12 mars 1955, n. 189/s, sekretno [secret], GARF, f. 6991, op. 1, d. 1224, l. 124. 19. La lettre de Merkulov du 7 juillet 1945 est publiée dans Likvidacija UHKC (1939-1946), vol. II, p. 16-19. 20. Le texte de l’ordonnance est publié dans Odincov, Religioznye organizacii v SSSR nakanune i v gody velikoj ote?estvennoj vojny, p. 81-82. 21. Ibid., p. 84. 22. Cf. ?uma?enko, Gosudarstvo, pravoslavnaja cerkov´, verujuš?ie, p. 23-45. 23. Ibid., p. 45. 24. Dans une remarque sur sa conversation avec Molotov, Karpov rapportait que celui- ci lui avait donné l’autorisation de référer à lui et à Stalin directement : cf. Volokitina, « Vlast´ i pravoslavnye cerkvi v SSSR i stranah Vosto?noj Evropy (1944-1953 gg.) [Le pouvoir et les Églises orthodoxes en URSS et dans les pays d’Europe de l’Est (1944-1953)] », in Volokitina, Muraško, Noskova, éds., Moskva i Vosto?naja Evropa, p. 74. 25. « Sténogramme du séminaire des délégués du Conseil pour les affaires de l’Église orthodoxe russe auprès du Conseil des commissaires du peuple de l’Ukraine », Kiev, 14 mai 1945, GARF, f. 6991, op. 1, d. 27, l. 48. 26. Voir la note sur les directives reçues à l’occasion de l’organisation du Conseil, sekretno [secret], ainsi que la lettre de G.G. Karpov au Comité central du PCUS du 6 mai 1954, n. 339/s, RGANI (Rossijskij Gosudarstvennyj Arhiv Novejšej Istorii — Archives russes d’État d’histoire contemporaine), f. 5, Apparat CK KPSS (1949-1991), op. 16, Otdel propagandy i agitacii, r. 5580, d. 669, l. 4-5.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 73

27. Ibid., l. 4. 28. Odincov, Religioznye organizacii v SSSR nakanune i v gody velikoj ote?estvennoj vojny, p. 81. 29. Sur la politique religieuse des bolcheviks et sur les scissions internes au sein de l’Église orthodoxe russe dans les années 1920, en sus des pages consacrées aux travaux déjà cités de Pospelovskij et Cypin, voir : Aarto Luukkanen, The Party of Unbelief: The Religious Policy of the Bolshevik Party, 1917-1929, Helsinki : SHS, 1994 ; M.I. Odincov, Gosudarstvo i Cerkov´ v Rossii. XX vek [L’État et l’Église en Russie au XXe siècle], M. : Lu?, 1994, p. 47-90 ; N.A. Krivova, Vlast´ i Cerkov´ v 1922-1925 gg. : Politbjuro i GPU v bor´be za cerkovnye cennosti i politi?eskoe pod?inenie duhovenstva [ Pouvoir et Église 1922-1925 : Le Politbjuro et la GPU dans la lutte pour les biens de l’Église et la soumission politique du clergé], M. : AIRO-XX, 1997 ; Anatolij N. Kaševarov, Pravoslavnaja Rossijskaja Cerkov´ i sovetskoe gosudarstvo (1917-1922) [L’Église orthodoxe russe et l’État soviétique (1917-1922)], M. : Izdatel ´stvo Krutickogo Podvor´ja-Obš?estvo ljubitelej cerkovnoj istorii, 2005. Un recueil d’intérêt fondamental a été compilé dans Nikolaj N. Pokrovskij, Stanislav G. Petrov, éds., Arhivy Kremlja : Politbjuro i Cerkov´ 1922-1925 gg. [Les archives du Kremlin : Le Politbjuro et l’Église, 1922-1925], 2 vol., Novosibirsk-M. : Sibirskij hronograf-Rosspen, 1997-1998. Sur le schisme des « rénovateurs », voir entre autres Catherine Gousseff, « Le schisme rénovateur : un mouvement pro-communiste dans l’Église orthodoxe russe », Revue d’Études comparatives Est-Ouest, 24 (3-4), 1993, p. 9-28 ; D.V. Pospelovskij, « The Renovationist Movement in the Orthodox Church in the Light of Archival Documents », Journal of Church and State, 39 (1), 1997, p. 85-105 ; Il´ja V. Solov´ëv, éd., « Obnovlen?eskij » raskol (Materialy dlja cerkovno-istori?eskoj i kanoni?eskoj harakteristiki) [ Le schisme du « renouveau » (Matériaux pour une description historico-ecclésiastique et canonique)], M. : Izdatel´stvo Krutickogo Podvor´ja-Obš?estvo ljubitelej cerkovnoj istorii, 2002 ; Edward E. Roslof, Red Priests: Renovationism, Russian Orthodoxy, and Revolution, 1905-1946, Bloomington-Indianapolis : Indiana University Press, 2002. Sur le mouvement du « renouveau », les travaux de Anatolij Levitin-Krasnov et Vadim Šavrov, O?erki po istorii russkoj cerkovnoj smuty [Essais sur l’Histoire de la révolte ecclésiastique russe] gardent à ce jour une importance fondamentale, M. : Krutickoe patriaršee podvor´e, 1996 (1re éd. : Küsnacht, Suisse : Institut Glaube in der 2. Welt, 1978). Sur les différents schismes après la mort de Tihon et la régence du métropolite Sergij, voir : Lev Regel´son, Tragedija Russkoj Cerkvi 1917-1945 [La tragédie de l’Église orthodoxe russe, 1917-1945], postface de Ioann Mejendorf, P. : Ymca-Press, 1977 ; D.V. Pospelovskij, « Mitropolit Sergij i raskoly sprava [Le métropolite Sergij et les schismes de droite] », Vestnik russkogo hristianskogo Dviženija, n° 158, 1990, p. 53-81 ; Ioann (Sny?ev), Cerkovnye raskoly v Russkoj cerkvi 20-h i 30-h godov XX stoletija — Grigorianskij, Jaroslavskij, Iosifljanskij, Viktorianskij i drugie, ih osobennosti i istorija [Les schismes au sein de l’Église orthodoxe russe dans les années 1920-1930 : grégoriens, joséphins, victoriens, de Jaroslavl´, et autres : histoire et particularités], 2e éd. augmentée, Sortavala : Izdatel´stvo Sortavalskoj knižnoj tipografii, 1993 ; M.V. Škarovskij, Iosifljanstvo : te?enie v Russkoj Pravoslavnoj Cerkvi [Le mouvement joséphin : un courant de l’Église orthodoxe russe], SPb. : NIC « Memorial », 1999 ; Aleksandr V. Žuravskij, « K voprosu o klassifikacii oppozicionnyh dviženij i grupp mitropolitu Sergiju (Stragorodskomu) [De la classification des mouvements et des groupes d’opposition au métropolite Sergij (Stragorodskij)] », in Istorija Russkoj Pravoslavnoj Cerkvi v XX veke (1917-1933 gg.) [L’Histoire de l’Église orthodoxe russe au XXe siècle (1917-1933)], Actes du congrès de Szentendre (Hongrie), 13-16 novembre 2001, vol. I, Munich : Izdanie Obiteli

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 74

Prep. Iova Po?aevskogo, 2002, p. 349-383. En ce qui concerne les divisions internes au sein de l’Église en Ukraine, on se rapportera au travail de Simona Merlo, All’ombra delle cupole d’oro : La Chiesa di Kiev da Nicola II a Stalin (1905-1939), préface de Roberto Morozzo della Rocca, Milan : Guerini e Associati, 2005, p. 241-370. 30. Cypin, Istorija Russkoj Cerkvi 1917-1997, p. 324. Voir aussi Nikita Struve, Les Chrétiens en URSS, P. : Seuil, 1963, p. 72-74. Pour les délibérations conciliaires sur les « Normes », cf. « Istori?eskie dni [Journées historiques] », Žurnal Moskovskoj Patriarhii, n° 2, 1945, p. 31-85, en particulier p. 42-46. Pour la ratification du texte par le SNK, voir le décret n. 162 du 28 janvier 1945 relatif aux « Normes sur le gouvernement de l’Église orthodoxe russe » qui contient le texte des dites « Normes », GARF, f. 6991, op. 2, Sovet po delam russkoj pravoslavnoj cerkvi pri Sovete Ministrov SSSR, d. 29, l. 2-10. 31. Sur le concile de l’Église orthodoxe russe de 1917-1918, voir, dans l’ample bibliographie : Günther Schulz, Das Landeskonzil der Orthodoxen Kirche in Rußland 1917/18 — ein unbekanntes Reformpotential, Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 1995 ; Adalberto Mainardi, éd., Il concilio di Mosca del 1917-1918, Actes du XIe Congrès œcuménique international de spiritualité orthodoxe, section russe, Bose, 18-20 septembre 2003, Magnano (BI) : Edizioni Qiqajon, 2004 ; Hyacinthe Destivelle, Le concile de Moscou (1917-1918) : La création des institutions conciliaires de l’Église orthodoxe russe, P. : Les Éditions du Cerf, 2006. 32. Le texte de l’ordonnance de 1929 est rapporté dans O.Ju. Vasil´eva, éd., Russkaja Pravoslavnaja Cerkov´ i kommunisti?eskoe gosudarstvo. 1917-1941. Dokumenty i fotomaterialy [L’Église orthodoxe russe et l’État communiste, 1917-1941. Documents et matériaux photographiques], M. : Izdatel´stvo Biblejsko-Bogoslovskogo Instituta sv. apostola Andreja, 1996, p. 250-261. 33. Cf. la lettre de G.G. Karpov à V.M. Molotov du 10 janvier 1945, sekretno [secret], GARF, f. 6991, op. 1, d. 29, l. 11-11ob. 34. « Note sur les directives reçues à l’occasion de l’organisation du Conseil », sekretno [secret], à laquelle il faut ajouter la lettre de G.G. Karpov au Comité central du PCUS, du 6 mai 1954, n. 339/s, RGANI, f. 5, op. 16, r. 5580, d. 669, l. 4. 35. Citation extraite de l’intervention de G.G. Karpov à la conférence des délégués du Conseil pour les affaires de l’Église orthodoxe russe de 1944, GARF, f. 6991, op. 1, d. 6, l. 31. 36. « Compte rendu sténographique de la conférence républicaine des délégués pour les affaires de l’Église orthodoxe russe auprès du SNK de la République socialiste soviétique ukrainienne », Kiev, 14 mai 1945, tol´ko dlja služebnogo pol´zovanija [à l’usage exclusif du service], GARF, f. 6991, op. 1, d. 27, l. 49ob-50. 37. ?uma?enko, Gosudarstvo, pravoslavnaja cerkov´, verujuš?ie, p. 59. 38. « Liste de l’épiscopat du patriarcat de Moscou », GARF, f. 6991, op. 2, d. 76, l. 19-28. 39. Sur la politique religieuse dans les années 1930, en sus des travaux déjà cités sur l’histoire de l’Église russe dans la période soviétique, voir Valerij A. Alekseev, Illjuzii i dogmy [Illusions et dogmes], M. : Politizdat, 1991 ; Id., Šturm nebes otmenjaetsja ? Kriti?eskie o?erki po istorii bor´by s religiej v SSSR [L’assaut des cieux révoqué ? Essais critiques sur l’Histoire de la lutte contre la religion en URSS], M. : Rossija molodaja, 1992 ; Nicolas Werth, « Le pouvoir soviétique et l’Église orthodoxe de la collectivisation à la Constitution de 1936 », Revue d’Études comparatives Est-Ouest, 24 (3-4), 1993, p. 41-59 ; A. Luukkanen, The

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 75

Religious Policy of the Stalinist State. A Case Study: The Central Standing Commission on Religious Questions, 1929-1938, Helsinki : SHS, 1997. 40. Le cas le plus significatif est celui de la relation entre Aleksij et l’archevêque Luka (Vojno-Jaseneckij), figure à propos de laquelle on verra : Mark A. Popovskij, Žizn´ i žitie svjatitelja Luki Vojno-Jaseneckogo arhiepiskopa i hirurga [Vie et biographie du saint évêque Luka Vojno-Jaseneckij archevêque et chirurgien], P. : Ymca-Press, 1979 ; Vasilij Maruš?ak, Svjatitel´-hirurg : žitie arhiepiskopa Luki (Vojno-Jaseneckogo) [ Le saint évêque-chirurgien : Biographie de l’archevêque Luka (Vojno-Jaseneckij)], M. : Danilovskij Blagovestnik, 2005 (1re éd. 1997). 41. Voir ?uma?enko, Gosudarstvo, pravoslavnaja cerkov´, verujuš?ie, p. 67-68. 42. Rapport de G.G. Karpov à V.M. Molotov du 5 octobre 1944, soveršenno sekretno [top secret], GARF, f. 6991, op. 1, d. 3, l. 215-222. 43. Ibid., l. 217. 44. Les oblasti d’où étaient parvenues le plus grand nombre de pétitions étaient : Ivanovo (306), Moscou (241), Gor´kij (190), Tula (147), Kalinin (140), Voronež (137), Kirov (132), Rjazan´ (127), Jaroslavl´ (122). 45. Rapport de G.G. Karpov à V.M. Molotov du 5 octobre 1944, l. 218. 46. Ibid., l. 219. 47. Rapport de G.G. Karpov à V.M. Molotov du 5 octobre 1944, l. 218. 48. Cf. Aleksej L. Beglov, V poiskah « bezgrešnyh katakomb » : Cerkovnoe podpol´e v SSSR [À la recherche des « catacombes sans péché ». La clandestinité ecclésiale en URSS], M. : Izdatel´skij Sovet Russkoj Pravoslavnoj Cerkvi-« Arefa », 2008. 49. Les études classiques sur la renaissance de l’Église orthodoxe dans les territoires occupés par les Allemands comprennent : Friedrich Heyer, Die Orthodoxe Kirche in der Ukraine von 1917 bis 1945, Köln-Braunsfeld : Müller, 1953 ; Harvey Fireside, Icon and Swastika : The Russian Orthodox Church under Nazi and Soviet Control, Cambridge, MA : Harvard University Press, 1971 ; Wassilij Alekseev, Theofanis Stavrou, The Great Revival: The Russian Church under German Occupation, Minneapolis : Burgess Pub. Co., 1976. On y ajoutera deux volumes de M.V. Škarovskij, Nacistskaja Germanija i Pravoslavnaja Cerkov´ (Nacistskaja politika v otnošenii Pravoslavnoj Cerkvi i religioznoe vozroždenie na okkupirovannoj territorii SSSR) [L’Allemagne nazie et l’Église orthodoxe (La politique nazie à l’égard de l’Église orthodoxe et la renaissance religieuse dans les territoires occupés de l’URSS)], M. : Izdatel´stvo Krutickogo Patriaršego Podvor´ja-Obš?estvo ljubitelej cerkovnoj istorii, 2002, et Politika Tret´ego rejha po otnošeniju k Russkoj Pravoslavnoj Cerkvi v svete arhivnyh materialov (Sbornik dokumentov) [La politique du Troisième Reich à l’égard de l’Église orthodoxe russe à la lumière des archives (Recueil de documents)], M. : Izdatel´stvo Krutickogo Patriaršego Podvor´ja- Obš?estvo ljubitelej cerkovnoj istorii, 2003. Sur une page singulière de cette histoire, cf. Konstantin P. Oboznyj, Istorija Pskovskoj Pravoslavnoj Missii 1941-1944 gg. [Histoire de la mission orthodoxe de Pskov, 1941-1944], M. : Izdatel´stvo Krutickogo Podvor´ia-Obš?estvo ljubitelej cerkovnoj istorii, 2008. Enfin, voir Karel C. Berkhoff, « Was There a Religious Revival in Soviet Ukraine under the Nazi Regime? », Slavonic and East European Review, 78 (3), 2000, p. 536-567. 50. Cf. Beglov, V poiskah « bezgrešnyh katakomb », p. 131. 51. Le dernier cas marquant fut celui qui frappa plus de 1 673 personnes déportées des oblasti de Rjazan´, Voronež et Orël. Berija dans le rapport du 7 juin 1944 informait Stalin qu’il avait pris la décision de les déporter dans des zones sous surveillance du NKVD en

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 76

Sibérie. Cf. Rapport de Lavrentij Pavlovi? Berija à Iosif Vissarionovi? Stalin du 7 juin 1944, soveršenno sekretno [top secret], publié dans Škarovskij, Iosifljanstvo, p. 262-263. 52. Cf. Beglov, V poiskah « bezgrešnyh katakomb », p. 134-159. 53. Rapport de G.G. Karpov à V.M. Molotov du 5 octobre 1944, l. 220. Par « renouveau » des icônes, il faut entendre des phénomènes miraculeux par lesquels des icônes en mauvais état ou noircies retrouvent leur aspect originel. 54. Rapport de G.G. Karpov à I.V. Stalin du 19 avril 1944, soveršenno sekretno [top secret], in Odincov, Religioznye organizacii v SSSR nakanune i v gody velikoj ote?estvennoj vojny, p. 109-110. 55. Berija avait donné à Stalin et à Molotov des estimations différentes. Le commissaire aux Affaires intérieures avait en fait relevé environ 250 000 personnes présentes lors de la liturgie pascale à Moscou, par rapport aux 83 000 de 1943, et environ 200 000 personnes dans la région, pour 160 000 en 1943 : Russkaja Pravoslavnaja Cerkov´ v gody Velikoj Ote?estvennoj vojny, p. 291-292. 56. Cf. Sergej Gordun, « Russkaja pravoslavnaja Cerkov´ pri svjatejših patriarhah Sergij i Aleksij [L’Église orthodoxe russe sous les patriarches Sergij et Aleksij] », Vestnik russkogo hristianskogo Dviženija, n° 158, 1990, p. 90. 57. Voir Cypin, Istorija Russkoj Cerkvi 1917-1997, p. 622-630, et ?uma?enko, Gosudarstvo, pravoslavnaja cerkov´, verujuš?ie, p. 82. 58. Pour la reconstitution des travaux du concile, voir « Istori?eskie dni », p. 31-85. 59. Cf. Ibid., p. 46-47. 60. Voir dans Žurnal Moskovskoj Patriarhii, n° 2, 1945, p. 3-4 et 8-17, les communiqués et documents officiels du concile publiés par l’agence TASS et par Izvestija. 61. Pour une biographie de Aleksij cf. Aleksandr L. Kazem-Bek, « Žizneopisanie svjatejšego patriarha Moskovskogo i vseja Rusi Aleksija I [Biographie du sanctissime patriarche de Moscou et de toutes les Russies Aleksij I] », Bogoslovskie trudy, n° 34, 1998, p. 13-185. 62. « Istori?eskie dni », p. 36. 63. A.Š. [A. Šapovalova], « Toržestvo Russkoj Pravoslavnoj Cerkvi [Le triomphe de l’Église orthodoxe russe] », Žurnal Moskovskoj Patriarhii, n° 2, 1945, p. 86-92. Le terme russe toržestvo a le sens de « solennité, triomphe, fête ». 64. Žurnal Moskovskoj Patriarhii, n° 3, 1945, p. 21-22. 65. La rencontre fut rendue publique le 11 avril 1945 de façon lapidaire dans la Pravda et les Izvestija : le texte du communiqué des Izvestija fut publié dans Žurnal Moskovskoj Patriarhii, n° 5, 1945, p. 3. 66. Cf. la note d’information sur la question des audiences du patriarche Aleksij par le camarade I.V. Stalin, sekretno [secret], accompagnée d’une lettre de G.G. Karpov à A.M. Petrokovskij, secrétaire du camarade G.M. Malenkov, du 26 novembre 1953, sekretno [secret], GARF, f. 6991, op. 1, d. 1013, l. 175. 67. Mitropolit Nikolaj, « Na priëme u I.V. Stalina » [En audience chez I.V. Stalin], Žurnal Moskovskoj Patriarhii, n° 5, 1945, p. 25-26. 68. Ibid., p. 26. 69. Cf. Instrukcija Soveta po delam Russkoj pravoslavnoj cerkvi pri SNK SSSR dlja upolnomo? ennyh Soveta pri SNK sojuznyh i avtonomnyh respublik, oblastnyh (kraevyh) ispolkomah

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 77

[Instruction du Conseil pour les affaires de l’Église orthodoxe russe auprès du SNK de l’URSS pour les délégués du Conseil auprès des SNK des républiques de l’Union et des républiques autonomes et auprès des comités exécutifs des oblasti (kraja)], M., 1945, sekretno [secret], p. 10-13, GARF, f. 6991, op. 1, d. 28, l. 7-8. Les Instrukcii avaient été approuvées par la réunion du SPDRPC du 25 août 1945. 70. Sur la campagne pour la suppression des cloches, voir Luukkanen, The Religious Policy of the Stalinist State, p. 70-79, et O.Ju. Vasil´eva, Russia martire : La Chiesa ortodossa dal 1917 al 1941, Milan : La Casa di Matriona, 1998, p. 199-206.

RÉSUMÉS

Résumé En 1943, Stalin imprima un tournant à sa politique religieuse. Il permit à l’Église d’élire un patriarche auquel il concéda une certaine liberté de manœuvre. Ce revirement était dû aux perspectives d’expansion impérialiste et aux horizons géopolitiques de l’après-guerre. Le pivot du nouveau système des relations entre Église et État était le rapport entre le gouvernement et le patriarche par le biais d’un nouvel organisme institué par Stalin, le Conseil pour les affaires de l’Église orthodoxe russe. L’objectif premier du pouvoir soviétique n’était plus de favoriser les divisions internes au sein de l’Église ou l’affaiblissement des autorités ecclésiastiques, mais au contraire de promouvoir la centralisation des structures ecclésiastiques autour du patriarche et de l’épiscopat. Le concile de l’Église russe qui se réunit fin janvier 1945 pour élire le nouveau patriarche Aleksij, après la mort de Sergij, se déroula en présence de trois patriarches et de représentants des autres Églises orthodoxes : ce fut un « triomphe de l’orthodoxie » dans la capitale du communisme. Sur fond de réveil religieux, l’Église, à partir de 1943, accepta de relever le défi de la collaboration avec le régime soviétique dans le nouveau cadre des relations avec l’État délimité par Stalin. L’exercice en était périlleux, mais avait-elle d’autres choix ?

Abstract The year 1943 marked a turning point in Stalin’s religious policy. That year, Stalin authorized the election of a patriarch and gave the Church some leeway. This volte-face was due to the country’s postwar imperialistic expansion perspectives and new geopolitical horizons. Central to the new Church-State relationship were the inter-relations between the government and the patriarch via a new body set up by Stalin, the Council for Russian Orthodox Church Affairs. The State’s primary objective was not to fuel internal division within the Church or weaken Church authorities anymore, but rather to foster the centralization of ecclesiastical structures around the patriarch and the patriarchate. A church council was held at the end of January 1945 in order to elect Patriarch Aleksii — following the death of his predecessor Sergii —, and was attended by three patriarchs and representatives of other Orthodox churches: orthodoxy “triumphed” in the capital of communism. Against this backdrop of religious revival, the Church took up the challenge of collaboration with the Soviet regime under the new terms set by Stalin. It engaged in a perilous task but could do no other than accept.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 78

AUTEUR

ADRIANO ROCCUCCI Dipartimento di Studi Storici Geografici AntropologiciUniversità Roma Tre

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 79

Эволюция высшего командования российской армии и флота первой четверти xviii века к вопросу о роли европейского влияния при проведении петровских военных реформ Evoljucija vysšego komandovanija Rossijskoj armii i flota pervoj četverti xviii veka: k voprosu o roli evropejskogo vlijanija pri provedenii petrovskih voennyh reform Evolution of Russia’s military command during the first quarter of the eighteenth century. The role of European influence in the implementation of Peter’s reforms

Сepγeй в. Черников

1 Вспоминая о своей службе в России, бывший прусский дипломат Иоганн- Готтгильф Фоккеродт с иронией заметил, что захватив в 1700 году в плен под Нарвой российских генералов «шведский король […] оказал тем Петру I большую и существенную услугу, сняв у него таким образом с шеи большую часть старых несведущих генералов и подав ему повод снабдить свое войско более способными начальниками и привести его в гораздо лучшее состояние»1. Известно, что «Нарвская конфузия» действительно подтолкнула царя к кардинальным изменениям кадровой политики в армии, в частности, к массовому привлечению иностранных военных. Однако состав высшего командования этой эпохи изучен весьма фрагментарно2. При отсутствии обобщающих количественных данных, мнения историков о роли европейских специалистов в управлении петровской армией, ее модернизации и обучении национальных командных кадров по сути

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 80

остаются гипотетическими3. Настоящая статья является результатом исследования комплекса опубликованных и архивных источников4, позволяющих подробно проследить эволюцию состава высшего руководства армии и флота на всем протяжении первой четверти XVIII века.

* * *

2 Напомним вкратце предысторию петровских военных реформ в контексте общеевропейской ситуации. В середине XVI – середине XVII вв. многие европейские армии подверглись преобразованиям, которые в исторической литературе получили название «военной революции» (military revolution; термин был введен английским историком М. Робертсом в 1955 г.)5. Важнейшие изменения сводились к вытеснению холодного оружия огнестрельным, сокращению доли конницы, непрерывному росту пехотных формирований, распространению новых систем фортификации и крепостной артиллерии. Кроме того, реформы, проведенные Морицем Нассауским и Густавом-Адольфом в голландской и шведской армиях, привели к укреплению дисциплины, росту подвижности и маневренности войсковых соединений6.

3 В Московском государстве активные военные преобразования также начались в середине XVI столетия. Было создано стрелецкое войско, увеличилась численность пехоты, подверглись ограничению местнические споры в армии. Все это позволяет согласиться с мнением о вступлении России в начальный этап «военной революции». Тем не менее кардинальных перемен в эту эпоху не произошло: основой русской армии продолжала оставаться поместная конница. В начале 1570-х гг. она составляла около 70% войска7. Отставание России от Европы в ходе «военной революции» объяснялось рядом внутренних и внешних причин. Так, основным противником московской армии на протяжении длительного времени была татарская конница, для борьбы с которой большие массы пехоты и артиллерия были практически бесполезны, а ручное огнестрельное оружие оставалось недостаточно совершенным для использования в конном бою. Лишь с середины XVI столетия, когда Москва начала активные военные действия против Ливонского ордена, Речи Посполитой и Швеции, стало очевидно, что традиционная дворянская конница перестала справляться со своими задачами: Ливонская война (1558-1583 гг.) закончилась для России поражением. Однако низкая доходность сельского хозяйства, сравнительная бедность населения, неразвитость торговли и инфраструктуры, малочисленность аппарата управления не позволяли проводить широкомасштабные реформы. В середине XVI столетия Московское государство оказалось неспособно оплатить такие преобразования в военной сфере, на которые были вынуждены идти европейские державы, а глубокие социально-экономические и политические потрясения второй половины XVI – начала XVII вв. приостановили дальнейшую модернизацию8. 4 Перед началом Смоленской войны (1632-1634 гг.) московское правительство решило обратиться к европейскому опыту и приступило к формированию

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 81

полков «нового (иноземного) строя». Для этих целей впервые был предпринят широкомасштабный наем иностранных военных специалистов. Однако скорый проигрыш в Смоленской войне помешал воспользоваться плодами нововведений. Следующий этап в развитии полков «нового строя» (солдатских, драгунских, гусарских и рейтарских) пришелся на время русско-польской войны 1654-67 гг. Ряды «начальных людей» русской армии заполнялись иностранцами9. Найти желающих среди европейских офицеров оказалось нетрудно, поскольку после Вестфальского мира 1648 г. в Европе сложился переизбыток военных кадров. Возможность быстрой карьеры, регулярно выплачиваемое жалование (сравнительно со многими европейскими армиями), более низкий уровень цен и относительная веротерпимость делали Московское государство достаточно привлекательным для службы. Бурный рост наемничества в Германии в период Тридцатилетней войны (1618-48 гг.) привел к тому, что именно немцы стали основным контингентом, приезжавшим в Россию. Много было и английских роялистов, покинувших родину после гражданской войны и казни короля Карла I. Подавляющее большинство иностранцев, служивших в России, приезжало из тех стран, где был распространен протестантизм. Вероятно, это был сознательный выбор российского правительства, в глазах которого католицизм, обладавший строгой церковной иерархией и занимавший активную позицию в распространении своего вероучения, представлял угрозу для православной церкви. Часть иноземцев, принявших православие и отличившихся на военной службе, получила чины государева двора10.

5 В результате преобразований, проведенных в царствование Алексея Михайловича, российская армия существенно изменилась. К началу 1680-х гг. полки «нового строя» составляли до 75% всех ратных людей полковой службы и являлись наиболее боеспособной частью вооруженных сил. За полвека общее количество ратных людей выросло со 100 тыс. до 200 тыс. Численность походного войска увеличилась в 5-6 раз. Доля пехоты в армии за 1630-1680 гг. выросла с 30 до 60%, а удельный вес поместной конницы сократился с 40 до 20%11. Большинство дворян и детей боярских «сотенной службы» были включены в состав кавалерии рейтарского типа12. Однако даже ограниченная модернизация потребовала огромных финансовых затрат. По подсчетам П.Н. Милюкова, расходы на армию в течение XVII столетия выросли в 2,5 – 4 раза. К 1680 г. на военные нужды уходило более 60% бюджета страны13. Постоянный недостаток средств на содержание новых полков правительство компенсировало с помощью земельных раздач, которые во многих случаях заменяли собой казенное денежное и хлебное довольствие. Перевод полков «нового строя» на самообеспечение, роспуск большей части их состава после завершения военных действий вели к резкому снижению боевого потенциала. Полки «иноземного строя» фактически превращались в полурегулярные формирования, сочетавшие в себе как европейские военные новации, так и русские традиции содержания армии в условиях ограниченных финансовых возможностей. Таким образом, к концу XVII века «военная революция» в России не была завершена.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 82

* * *

6 Новый этап реформ и создание регулярной армии совпали с периодом Северной войны. Как уже было отмечено выше, модернизация вооруженных сил сопровождалась значительными переменами в составе высшего командования армии и флота. В общей сложности, нами было выявлено 203 человека14, носивших в первой четверти XVIII века воинские чины 1-5 классов Табели о рангах (см. табл. 1).

1. Общая численность высших армейских и флотских чинов в 1700-1725 гг.

7 Как следует из таблицы, среди высшего руководства армии и флота России этого периода 128 человек являлись иноземцами, а 75 – русскими. Основным критерием для дифференциации являлись место рождения и конфессиональный статус. К иноземцам отнесены лица, родившиеся за пределами России. Потомки выходцев из других государств, проживавшие на территории России уже в XVII веке, считались русскими только в случае наличия сведений о их переходе в православие до начала царствования Петра I. 8 Структура чинов сухопутного генералитета может быть достаточно полно представлена по Штатам 1711, 1712, 1720 гг., Воинскому уставу 1716 г. и Табели о рангах 1722 г.15 Поскольку в наиболее четкой и завершенной форме иерархия воинских чинов отражена в Табели о рангах, то мы использовали данный законодательный акт и его терминологию (а также нумерацию рангов) для классификации генералитета всего петровского правления. По Табели о рангах к первому классу относился чин генерал-фельдмаршала, ко второму – генералы от кавалерии и инфантерии (генерал-аншефы или полные генералы) и генерал-фельдцейхмейстер, к третьему – генерал-лейтенанты (генерал- поручики), генерал-кригс-комиссар, к четвертому – генерал-майоры, гвардии полковники, к пятому – бригадиры, обер-штер-кригс-комиссар, генерал- провиантмейстер, гвардии подполковники, полковники от артиллерии16. 9 Дальнейший анализ состава генеральского корпуса показывает, что главным параметром его эволюции в течение первой четверти XVIII века было соотношение русских и иноземцев. 10 Представленные данные (см. рис. 1) позволяют выделить в развитии генералитета три периода. Первый период (1700-1702 гг.) пришелся на начало Северной войны: от поражения под Нарвой до издания манифеста 1702 г. о призыве иноземцев на русскую службу. В течение второго периода (1702-1708

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 83

гг.) осуществлялось целенаправленное привлечение иностранного генералитета на российскую службу. К 1708 г. его доля достигла максимума (76% иноземцев против 24% русских). Третий период (1709-1725 гг.) начался после победы под Полтавой. Приобретенный боевой опыт и успехи российской армии позволили внести коррективы в кадровую политику и перейти к постепенной замене иностранных генералов. С 1712 г. русские начали преобладать в составе высшего командования, а к концу правления Петра I их доля выросла до 64%.

1. Соотношение русских и иноземцев в составе российского генералитета в 1700-1725 гг.

11 Рассмотрим эволюцию состава сухопутного генералитета более подробно. После прихода Петра I к власти в 1689 году, ближайшее окружение государя на протяжении целого десятилетия почти полностью состояло из представителей знати, родственников царя и военных-иноземцев. Как справедливо отметил Р. Крамми, состав лиц, оказывавших в этот период реальное влияние на управление страной, был более аристократичным, чем сама Боярская дума17. Среди высшего военного командования также преобладали члены знатных фамилий и тех родов, которые закрепились в Думе при первых Романовых: И.И. Бутурлин, А.М. и Ф.А. Головины, кн. Ф.Ю. Ромодановский, А.С. Шеин, Б.П. Шереметев. Разрядный приказ возглавлял Т.Н. Стрешнев. Наибольшим авторитетом среди генералов-иноземцев пользовались швейцарец Ф.Я. Лефорт и шотландец П.И. Гордон. 12 После возвращения Петра из Великого посольства окончательно сложился союз России, Дании и Саксонии против Швеции. Подготовка к войне шла достаточно быстрыми темпами. Объявление в 1699 г. набора вольных и даточных людей позволило России в короткий срок сформировать три дивизии (генеральства) общей численностью около 30 тыс. человек под командованием А.М. Головина, А.А. Вейде и кн. А.И. Репнина. Наиболее слабым местом новых полков были некомплектность и низкий уровень подготовки

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 84

среднего офицерского звена, набранного из московских дворянских чинов. Общая оценка боеспособности регулярной армии в тот период, данная в официальной «Гистории Свейской войны», была такова: «как афицеры, так и салдаты, все двоелетние суть были рекруты»18. 13 В 1699-начале 1700 гг. умерли Ф.Я. Лефорт, П.И. Гордон, А.С. Шеин и в руководстве армией произошли перестановки. Тем не менее, к кардинальным переменам в составе командования они не привели. Если рассмотреть состав генералитета 1700-1702 гг. (первый этап), мы увидим, что к началу Северной войны в высшем командном составе сложилось примерное равенство русских и иноземцев. Однако в чинах от генерал-майора и старше преобладали русские и представители тех иноземных фамилий, которые переселились в Россию еще до начала правления Петра I. 14 В 1700 г. в чине генерал-фельдмаршала находились ближний боярин Федор Алексеевич Головин и незадолго до этого принятый на русскую службу по рекомендации короля Августа II голландец герцог Карл-Евгений де Кроа. Именно он командовал российскими войсками под Нарвой после спешного отъезда в Москву Петра I и Ф.А. Головина. Полных генералов было четверо: комнатные стольники А.М. Головин и кн. А.И. Репнин, боярин Б.П. Шереметев и родившийся в Москве голландец А.А. Вейде. Русской артиллерией командовал сын царя Имеретии и Кахетии Арчила II, близкий друг Петра I генерал- фельдцейхмейстер царевич А.А. Имеретинский. В чине генерал-комиссара состоял боярин кн. Я.Ф. Долгоруков. Генерал-майорами являлись комнатный стольник И.И. Бутурлин, боярин кн. И.Ю. Трубецкой, а также иноземцы старого выезда Я.В.Брюс, Х.-Г. Ригеман, А.В. Шарф. Русским условно можно считать генерал-майора Ю.А. Фамендина, лифляндского дворянина, чьи предки приняли православие еще при Алексее Михайловиче. Преображенским полком под Нарвой командовал курляндец полковник И.-Э. Блюмберг. В чинах полковников артиллерии служили «цесарцы» К. де. Граге и бар. Э.-Ф. Боргсдорф. На должность генерал-провиантмейстера в феврале 1700 г. был назначен сын фаворита царя Федора Алексеевича – окольничий С.И. Языков. 15 Таким образом, подавляющее большинство русских генералов этого времени являлись выходцами из среды боярской аристократии, а новые иноземные чины они получили незадолго до начала Северной войны. Среди иноземцев преобладали старовыезжие. Лишь несколько человек имели опыт службы в европейских армиях конца XVII века: герцог де Кроа – в датской, австрийской и саксонской, де Граге и бар. Боргсдорф – в австрийской. 16 Как уже было отмечено, основной причиной изменений в составе российского генералитета 1700-1702 гг. стало поражение под Нарвой. В плен к шведам попали К.-Е. Кроа, А.М. Головин, А.А. Вейде, А.А. Имеретинский, Я.Ф. Долгоруков, И.И. Бутурлин, И.Ю. Трубецкой, И.-Э. Блюмберг19. Был убит К. де Граге. Кроме того, очень высокими оказались потери среди командующих полками (около 40%)20. К.-Е. Кроа и А.А. Имеретинский уже не вернулись в Россию. Первый умер в Ревеле в 1702 г., а второй – на острове Питео в 1711 г. Остальные были выведены из строя на достаточно продолжительный период.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 85

И.И. Бутурлин и А.А. Вейде были освобождены из плена в 1710 г., А.М. Головин и И.Ю. Трубецкой – только в 1718 г., а Я.Ф. Долгорукову удалось бежать в 1711 г. 17 «Нарвская конфузия» продемонстрировала достаточно низкий профессиональный уровень российского генералитета слабо знакомого с европейским военным опытом того времени21. Тем не менее, некоторым удалось сохранить свои посты. Так, генерал-фельдмаршал, адмирал гр. Ф.А. Головин вплоть до своей смерти в 1706 г. являлся наиболее влиятельным лицом в российском правительстве. Хотя по сути Головин был человеком невоенным, он продолжал осуществлять общее руководство армией и флотом. Кроме того, Головин возглавлял Посольский приказ и целый ряд других учреждений22. Б.П. Шереметев, пользовавшийся большим авторитетом в среде аристократии, в 1701 г. был произведен в генерал-фельдмаршалы. Несмотря на достаточно сложные отношения с Петром I23, он до своей кончины в 1719 г. неизменно занимал руководящие посты в полевой армии. А.И. Репнин всю Северную войну прошел в чине генерал-аншефа и только в 1724 г. был пожалован в генерал-фельдмаршалы. Генерал-аншеф и стольник И.М. Кольцов-Мосальский (ум. в 1707 г.) возглавлял пограничные гарнизоны на юге России и являлся белгородским «губернатором». 18 Помимо производства Б.П. Шереметева в генерал-фельдмаршалы, наиболее важным кадровым назначением 1701 года стало приглашение на русскую службу в чине инженера-генерала француза Ж.-Г. Ламбера де Герена. Договор с Ламбером был подписан в ноябре 1701 г. русским послом в Варшаве кн. Г.Ф. Долгоруковым. В 1702-1703 гг. Ламбер участвовал в осаде Нотебурга, Ниеншанца, а также в строительстве Петропавловской крепости24. 19 Второй этап эволюции высшего командного состава сухопутной армии начался после издания «Манифеста о вызове иностранцев в Россию» 16 апреля 1702 г.25 Это был период активного обновления генералитета. В основу указанного документа были положены предложения лифляндца Иоганна- Рейнгольда Паткуля, обращавшего внимание Петра I на необходимость кадровых изменений. Сам Паткуль, назначенный чрезвычайным посланником при польском дворе, получил чин российского тайного советника и был наделен полномочиями «приглашать в царскую службу всех чинов людей и царским именем заключать с ними договоры»26. Четкая установка Петра I на заимствование европейского военного опыта давала иностранцам возможность получать более высокие чины уже при поступлении на службу и способствовала их дальнейшему карьерному росту. Иноземцам «нового выезда» также полагалось повышенное жалование27. Число желающих по всей видимости было достаточно большим. Так, в 1707 г. воинский советник русской службы бар. Генрих Гюйссен писал тайному секретарю П.П. Шафирову: «рекомендации и прибегание ко мне иноземских офицеров столь велико, что едва покою от них имею, и […] по последней мере не буду многих рекомендовать»28. 20 Двое из приглашенных иностранцев получили в 1702-1708 гг. чины генерал- фельдмаршала. Так, в ноябре 1702 г. И.-Р. Паткулем и российским послом в Вене кн. П.А. Голицыным была заключена «капитуляция» с австрийским генерал-фельдмаршалом-лейтенантом (шотландцем по происхождению) бар.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 86

Георгом-Бенедиктом Огильви. Из-за взаимных претензий по поводу выполнения условий первоначального договора, приезд Огильви постоянно откладывался. Он прибыл в Россию в мае 1704 г., получил чин генерал- фельдмаршала-лейтенанта (второго фельдмаршала) русской службы и командовал войсками при штурме Нарвы. Из-за постоянных конфликтов Огильви с Б.П. Шереметевым и А.Д. Меншиковым шотландец в 1706 г. был отправлен в отставку. В 1707 г. на службу в чине генерала от кавалерии был принят уроженец Бранденбурга саксонский генерал-майор бар. Генрих Гольц. В том же году он получил чин генерал-фельдмаршала-лейтенанта. В 1710 г. по обвинениям, выдвинутым А.Д. Меншиковым, он был отдан под суд и в 1711 г. был вынужден уехать из России. 21 Среди генерал-аншефов новыми лицами в 1702-1708 гг. стали саксонец бар. Л.- Н. Алларт (поступил на русскую службу в чине генерал-лейтенанта после возвращения из шведского плена в 1706 г.29) и фаворит государя кн. А.Д. Меншиков. В чине генерал-лейтенанта за период с 1702 до 1708 г. находилось в общей сложности 18 лиц. Только двое генерал-лейтенантов были русскими: кн. А.Д. Меншиков и кн. М.М. Голицын. Остальные 16 человек имели иноземное происхождение: бар. Л.-Н. фон Алларт, Р.-Х. Боур, Я.В. Брюс, Венедигер, А.-Ф. Гейн, И.-Х. Гейнске, кн. Ф. Гессен-Дармштадтский, бар. П. Дальбон, фон Корренберг, И.-Р. фон Паткуль, Г. Пфлуг, бар. К.-Э. Ренне, С. Ренцель, бар. Г.-Г. фон Розен, И.И. Чамберс, А.А. фон Шенбек. Из этого перечня только двое (Я.В. Брюс, И.И. Чамберс) являлись иноземцами старого выезда, предки которых служили в России еще в XVII столетии. Подавляющее большинство остальных были выходцами из Германии и Прибалтики. Особенно стремительный карьерный рост иностранцев наблюдался в кавалерийских частях (бар. К.-Э. Ренне, Р.Х. Боур, С. Ренцель, бар. Г.-Г. фон Розен, кн. Ф. Гессен-Дармштадтский, И.-Х. Гейнске, Г. Пфлуг).

22 Общие тенденции развития российского генералитета в 1700-1708 гг. можно проследить по таблице 2. Как видим, после поражения под Нарвой в высших чинах (генерал-фельдмаршалы и генерал-аншефы) либо соблюдался паритет между иноземцами и русскими, либо преобладали последние. Несмотря на то, что Петр нуждался в квалифицированных командирах, назначение иностранцев на руководящие посты в армии осуществлялось с крайней осторожностью. Зато в более низких рангах (от бригадира до генерал- поручика) иноземцы доминировали, причем с течением времени их численность постоянно росла. К 1708 г. в чинах генерал-поручика и генерал- майора было около 90% иноземцев, среди бригадиров – 63%. В целом, к этому времени генералитет был на 24% русским и на 76% состоял из иноземцев. Таким образом, кадровая политика данного периода привела к тому, что стратегическое планирование военных операций и общее руководство российской армией было сосредоточено в руках государя и узкой группы генералитета из числа русских и иностранцев. Тактическое руководство и непосредственное управление полковыми соединениями по преимуществу было передано иноземным генералам.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 87

2. Численность русских и иноземцев в составе генералитета, 1700-1708 гг.

23 В этой связи, достаточно интересным является состав ряда военных советов 1708 года (участники «генеральных консилиумов» перечисляются в том порядке, в котором стоят их подписи под решениями советов). На «консилиуме» у Чашников 13 июня присутствовали Б.П. Шереметев, гр. Г.И. Головкин, кн. Г.Ф. Долгоруков, кн. А.Д. Меншиков. На «консилиум» в Могилеве 23 июня были приглашены Б.П. Шереметев, кн. А.Д. Меншиков, гр. Г.И. Головкин, кн. Г.Ф. Долгоруков, кн. А.И. Репнин, Я.В. Брюс, кн. М.М. Голицын, В. фон Швейден. 6 июля, уже после поражения под Головчино, состоялся «консилиум» в Шклове. Он был самым многочисленным: Б.П. Шереметев, кн. А.Д. Меншиков, гр. Г.И. Головкин, кн. Г.Ф. Долгоруков, бар. Г. Гольц, кн. А.И. Репнин, бар. Л.-Н. Алларт, Я.В. Брюс, бар. К.-Э. Ренне30. Как видим, помимо лиц, носивших генеральские чины, на советах лета 1708 г. в ранге «министров» неизменно присутствовали гр. Г.И. Головкин и кн. Г.Ф. Долгоруков. Военный историк А.З. Мышлаевский справедливо замечает, что смешанный состав «консилиумов», включавший в себя как русских, так и иностранцев, позволял совместить две сильные стороны российского командования этого периода. Иноземцы обладали боевым опытом и знанием теоретических основ военного дела. Наиболее талантливые представители русского генералитета, получившие в первые годы Северной войны практические навыки управления армейскими соединениями, гораздо лучше иноземцев представляли тактику неприятеля и особенности театра военных действий. Кроме того, военные советы помогали держать под контролем генералов-иностранцев, к которым Петр I относился с определенным недоверием31. Как писал в 1710 г. секретарь австрийского посольства в Москве О.-А. Плейер, важнейшие решения по военным вопросам принимались государем и лицами, входившими в его ближайшее окружение: кн. А.Д. Меншиковым, гр. Б.П. Шереметевым, Ф.М. Апраксиным, Н.М. Зотовым, гр. Г.И. Головкиным, бар. П.П. Шафировым32. Несомненно, что приведенный Плейером список неполон, а упоминаемый им Тайный военный совет не существовал как постоянное государственное учреждение. Тем не менее, очевидно, что несмотря на их многочисленность, опыт и высокую квалификацию, иностранные генералы играли в

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 88

дополтавской российской армии второстепенные роли: полевых командиров и советников по сугубо военным вопросам. 24 В 1708 году состав российского генералитета выглядел следующим образом. В чине генерал-фельдмаршала находились Б.П. Шереметев и бар. Г. Гольц (1 усский, 1 иноземец). Вторую ступень военной иерархии занимали генерал- аншефы бар. Л.-Н. Алларт, кн. А.Д. Меншиков, кн. А.И. Репнин (2 русских, 1 иноземец). Генерал-поручиками были Р.-Х. Боур, Я.В. Брюс, А.-Ф. Гейн, И.-Х. Гейнске, кн. Ф. Гессен-Дармштадтский, кн. М.М. Голицын, бар. П. Дальбон, Г. Пфлуг, бар. К.-Э. Ренне, С. Ренцель, И.И. Чамберс (1 русский, 10 иноземцев). Чин генерал-майора носили гр. А. Беллеарди, Ф.И. Беллинг, Бем, Р.В. Брюс, Н.Г. Верден, кн. Г.С. Волконский, И.Я. Гинтер, А.А. Гордон, А.А. Гулиц, А.М. Дедют, Н.Ю. Ифлант, Б.С. Корсак, бар. И.-Л. Микуш, бар. Ф.-Г. Ностиц, М.М. Полман, В.И. Швейден, гр. О.-Р. Шомбург, Штольц. Генерал-квартирмейстером генерал- майорского ранга был бар. Ф.-Р. Гольц (т.е. 2 русских, 17 иноземцев). Чины бригадира, полковника артиллерии и подполковника гвардии носили 6 русских (С.В. Айгустов, кн. А.И. Волконский33, А.М. Дмитриев-Мамонов, Я.В. Полонский, Ф.Г. Чекин, Ф.В. Шидловский) и 10 иноземцев (Ф.Н. Балк, бар. И.Ю. Бутлер, И.-Б. Вейсбах, А.А. Гешев, М.Б. Кирхен, Леметр де Со, М.-Г. Миленфельзен, Ф.И. Фастман, Т.Т. Фразер, гр. Г.-Ф. Фриз).

25 По нашим подсчетам, из 39 иноземцев более четверти (11 человек) были «старовыезжими»: Ф.Н. Балк, Р.В и Я.В. Брюсы, бар. И.Ю. Бутлер, Н.Г. Верден, А.А. Гордон, А.А. Гулиц, А.М. Дедют, М.Б. Кирхен, М.М. Полман, И.И. Чамберс. Остальные (т.е. более двух третей) были приняты на службу в период Северной войны. Из них (по неполным данным) выходцами из Германии были 11 человек (бар. Л.-Н. Алларт, Бем, Р.-Х. Боур, И.-Х. Гейнске, кн. Ф. Гессен- Дармштадтский, А.А. Гешев, И.Я. Гинтер, бар. Г. Гольц, бар. Ф.-Р. Гольц, Г. Пфлуг, гр. О.-Р. Шомбург), из Прибалтики – 1 (бар. К.-Э. Ренне), Австрии – 1 (И.-Б. Вейсбах), Дании и Норвегии – 1 (бар. Ф.-Г. Ностиц), Италии – 1 (гр. А. Беллеарди), Франции – 1 (Леметр де Со). Среди русских в генеральских рангах находились только 12 человек. 26 Кадровая политика 1702-1708 гг., реорганизация вооруженных сил и накопленный боевой опыт позволили российским войскам совершить перелом в ходе Северной войны. Были одержаны победы при Лесной (1708 г.) и под Полтавой (1709 г.). В 1710 г., после взятия Выборга, Эльбинга, Риги, Дюнамюнде, Пернова, Аренсбурга (на о. Эзель), Кексгольма и Ревеля под контролем российских войск оказалась Эстляндия и Лифляндия. 27 С 1709 г. в эволюции высшего командного состава армии начинается третий этап. С этого момента мы обнаруживаем четко выраженную тенденцию к уменьшению численности иноземцев в составе генералитета. На рубеже 1711-1712 гг. общее соотношение русских и иноземцев выровнялось. Впоследствии снижение доли иноземцев в генералитете продолжилось, и к 1724-1725 гг. в чинах первых пяти классов Табели о рангах насчитывалось 36% иноземцев и 64% русских (см. табл. 3).

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 89

3. исленность русских и иноземцев в составе генералитета, 1709-1725 гг.

28 Замена иностранного генералитета русским осуществлялась постепенно. Наиболее заметна она была среди младших чинов – бригадиров и генерал- майоров. Здесь сказались как карьерный рост русских офицеров, получавших повышение из полковничьих рангов, так и отставка иноземцев после неудачного Прутского похода 1711 года и завершения военных действий на турецком направлении. Подчеркнем, что именно на рубеже 1711-12 гг. произошло резкое снижение числа иноземцев в составе генералитета (с 40 до 29 человек). Это было прямым следствием роста численности русских генералов в предшествующий период. В 1708-11 гг. их количество увеличилось с 12 до 32 человек, т.е. в 2,7 раза за 4 года. В дальнейшем столь резких скачков в численности генералитета не наблюдалось. 29 Укрепление позиций генералов русского происхождения повлекло за собой изменение кадровой политики в сухопутной армии. Так, весьма примечательна резолюция Петра I, данная в 1711 году в ответ на просьбу ряда иностранных генералов о повышении жалования: «Ежели настоящим жалованьем довольствоватца не будут, дать апшит (отставку.– Ч.С.). А сказать, что ежели всем платить, то малионом не оплотить»34. В том же году штатами кавалерийских и пехотных полков была установлена общая пропорция офицеров – 2/3 русских и 1/3 иноземных. Сократилось количество офицеров, получавших повышенный иноземческий оклад35. Вследствие этого, к концу Северной войны в российской армии осталось только 12,6% офицеров- иноземцев. Однако по мере повышения ранга их доля возрастала. Так, если среди штаб-офицеров иноземцев было около трети, то среди полковников – почти половина36. 30 В бригадирском ранге русские начали преобладать уже с 1711 г., а к 1724-1725 гг. их доля достигла 76-79%. В 1724 году в чине бригадира числилось 19 русских (кн. И.Ф. Борятинский, С.Л. Вельяминов, П.Л. Воейков, П.С. Глебовский, В.Н. Зотов, И.П. и П.В. Измайловы, В.Д. Корчмин, В.Я. Левашев, М.И. Леонтьев, И.М. Лихарев, Г.В. Норов, И.В. Панин, В.И. Порошин, С.И. Сукин, И.А. Фамендин, Я.С. Шамордин, В.П. Шереметев, И.М. Шувалов) и 6 иноземцев (А. Ветерани, М.М.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 90

Витвер, А.М. Девиер, Т.И. Трейден, Ю.И. Фаминцын, Л.Л. Шток). Из иноземцев трое (Т.И. Трейден, Ю.И. Фаминцын, Л.Л. Шток) были «старовыезжими». 31 Среди генерал-майоров численность русских росла более медленно. Рубеж в 50% был преодолен в 1712 г., а к концу петровского правления доля русских генерал-майоров составила 58-61%. В 1724 г. насчитывалось 14 русских генерал-майоров (И.Л. Воейков, М.Я. Волков, кн. А.И. Волконский, И.М. Головин, И.И. Дмитриев-Мамонов, Г.С. Кропотов, кн. Б.И. Куракин, А.И. Румянцев, С.А. Салтыков, кн. Ю.Ю. Трубецкой, А.И. Ушаков, Ф.Г. Чекин, Г.П. Чернышев, кн. Г.Д. Юсупов) и 9 иноземцев (Ф.Н. Балк, В.И. Геннин, И.Я. Гинтер, В.В. фон Дельден, И.Я. Дюпре, А. де Кулон, П.Б. Лефорт, Х.-Ф. фон дер Ропп, Х. Урбанович). К категории «старовыезжих иноземцев» можно отнести троих: Ф.Н. Балка, В.В. фон Дельдена, П.Б. Лефорта.

32 Ранг генерал-лейтенанта существенно выделяется из общей картины эволюции российского генералитета. Как и ранее, на протяжении 1709-1725 гг. в этом чине неизменно преобладали иноземцы (исключением был только 1719 г., когда численность русских и иноземцев сравнялась). С 1709 до 1719 г. доля иноземцев постоянно снижалась, что совпадало с общими тенденциями развития генералитета. Однако с 1719 по 1725 г. их удельный вес вновь стал расти. В итоге, к 1724-1725 гг. пятеро генерал-лейтенантов являлись иноземцами: Г.-И. Бон (Германия), И.-Б. фон Вейсбах (Богемия), П.П. Ласси (Ирландия), Б.-Х. фон Миних (Ольденбург), П.И. Ягужинский (Польша) и только один был русским: М.А. Матюшкин. 33 Среди полных генералов в 1709-1717 гг. преобладали иноземцы, а в 1718-1725 гг. – русские. Наибольшее число иноземцев в этом ранге отмечается в 1711 году (6 из 7 человек, т.е. 86%): бар. Л.-Н. Алларт, Я.В. Брюс (генерал- фельдцейхмейстер), А.А. Вейде, бар. К.-Э. Ренне, бар. Н. Энцберг, Л.-Г. Янус д’Эберштедт. Русским был только один генерал-аншеф – кн. А.И. Репнин. C 1712 года доля иноземцев среди генерал-аншефов сокращается. К концу царствования Петра I чины второго класса Табели о рангах носили двое иноземцев (бар. Л.-Н. Алларт, гр. Я.В. Брюс) и трое русских (И.И. Бутурлин, кн. М.М. Голицын и кн. И.Ю. Трубецкой). 34 Высший в сухопутной армии чин генерал-фельдмаршала после отставки в 1711 г. бар. Генриха Гольца носили только русские: гр. Б.П. Шереметев (с 1701 г.), кн. А.Д. Меншиков (с 1709 г.) и кн. А.Н. Репнин (с 1724 г.). 35 В таблице 4 представлены данные о карьерном росте российского генералитета в течение первой четверти XVIII столетия.

4. Повышение по службе, генералитет (1700-1725 гг.)

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 91

36 Как видим, в изучаемый период, повышение по службе получило 38% генералитета (65 человек из 172). Подавляющее число из них (85%) были награждены более высоким рангом только один раз, и лишь 12% – дважды (Р.Х. Боур, гр. Я.В. Брюс, И.И. Бутурлин, И.-Б. Вейсбах, П.П. Ласси, М.А. Матюшкин, бар. К.-Э. Ренне, кн. И.Ю. Трубецкой). Наивысшего карьерного успеха добились аристократ кн. М.М. Голицын и худородный кн. А.Д. Меншиков: они получали повышение трижды. Всего нами учтено 77 случаев пожалования чинов: 20 за период с 1700 по 1708 г. (26%) и 57 – в 1709-1725 гг. (74%). Наибольшее число пожалований нового ранга относится к переломному на сухопутном театре военных действий году Полтавской битвы. В 1709 г. зафиксировано 11 случаев награждения новым генеральским чином, т.е. 14% от общего числа повышений. Обращает на себя внимание то, что в дополтавский период генералы-иноземцы не только преобладали в составе генералитета (см. табл. 2), но и имели существенное преимущество при чинопроизводстве. Так, за 1700-1708 гг. из 18 человек, заслуживших новый ранг, 14 являлись иноземцами и только четверо – русскими. В дальнейшем положение выровнялось за счет более интенсивного роста в чинах генералитета русского происхождения. 37 Как мы уже отмечали выше, данные представленные в таблицах 2-4, относятся к российскому генералитету в целом, включая лиц, служивших в гарнизонных частях, а также в управленческих структурах военного и гражданского профиля. Если из общего числа российских генералов выделить лиц, находившихся при армии и участвовавших в боевых действиях, то мы увидим очень близкие результаты. В частности, в начале 1713 года при полевой армии насчитывалось 35 представителей генералитета, из них 18 русских (51%) и 17 иноземцев (49%)37. По общим же данным, в это время из 59 генералов (см. табл. 3) было 32 русских (54%) и 27 иноземцев (46%). Если сравнить показатели на 1723 год, то соотношение будет таким: при полевой армии – 67% русских и 33% иноземцев, а по всему генералитету – соответственно, 65% и 35%38. Таким образом, можно сделать вывод, что российский генералитет в целом и та его часть, которая служила в действующей армии, развивались согласно единой тенденции. Год Полтавской битвы стал переломным не только в ходе Северной войны, но и в кадровой политике правительства по отношению к генералитету. Вместе с тем, замена иностранцев русскими генералами носила постепенный характер и в первую очередь затрагивала младшие чины (бригадиров и генерал-майоров).

* * *

38 В отличие от сухопутной армии, российский флот имел очень короткую историю существования. Морские чины появились в России только в конце XVII столетия. Общая структура флотских чинов, сложившаяся за время петровского правления, была закреплена Морским уставом 1720 г. и Табелью о рангах 1722 г.39 К первому классу Табели относился чин генерал-адмирала, ко второму – адмиралы, в третьем состояли вице-адмиралы и морской

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 92

генерал-кригс-комиссар, в четвертом – контр-адмиралы (шаутбенахты) и обер-цейхмейстер, в пятом – капитан-командоры, обер-сарвайер от корабельного строения, обер-штер-кригс-комиссар флота и цейхмейстер. Чин обер-экипажмейстера (по данным Морских штатов 1732 г.) также относился к пятому классу40. Генерал-адмирал, адмиралы, вице-адмиралы и контр- адмиралы (шаутбенахты) именовались флагманами41.

39 Изначально, высшие флотские чины являлись номинальными, а носили их люди далекие от морского дела. Так, в 1692-94 гг. в чине адмирала упоминается комнатный стольник князь-кесарь Ф.Ю. Ромодановский, вице- адмирала – комнатный стольник И.И. Бутурлин, контр-адмирала – генерал П.И. Гордон. Во время второго Азовского похода (1696 г.) адмиралом был генерал Ф.Я. Лефорт, вице-адмиралом – венецианец Ю.С. Лима (в 1702 г. уже состоял в чине армейского полковника42), контр-адмиралом (шаутбенахтом) – француз Б.Е. де Лозьер43. Перед началом Северной войны состав флагманов российского флота был таким. С 1699 г. чин адмирала носил ближний боярин Федор Алексеевич Головин. Вице-адмиралом с 1698 г. являлся Корнелий Иванович Крюйс, уроженец Норвегии, нанятый на русскую службу из голландского флота. Тогда же в чине шаутбенахта начал службу голландец Ян ван Рез. Из этого перечня только двое последних были опытными моряками.

40 Эволюция состава высшего морского командования существенно отличается от процессов, происходивших в сухопутной армии. Среди руководства российского флота на всем протяжении первой четверти XVIII столетия преобладали иностранцы (см. рис. 2). Тем не менее, наивысшие посты на флоте занимали русские. До 1708 г. старшим морским чином был ранг адмирала, а с 1708 г. – генерал-адмирала. В 1699-1706 гг. чин адмирала носил гр. Ф.А. Головин (ум. в 1706 г.), а после его смерти, с февраля 1707 г. – адмиралтейц (глава Адмиралтейского приказа) Ф.М. Апраксин. В 1708 г. он был пожалован в генерал-адмиралы и находился в этом ранге вплоть до своей кончины в 1728 г.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 93

2. Соотношение русских и иностранцев в составе высшего командования флота в 1700-1725 гг.

41 Чин адмирала оставался вакантным с 1708 по 1721 г., а по случаю заключения Ништадтского мира этим рангом был пожалован К.И. Крюйс. При образовании Адмиралтейской коллегии гр. Ф.М. Апраксин и К.И. Крюйс получили посты президента и вице-президента, соответственно. 42 В чине вице-адмирала вплоть до 1721 г. служил только К.И. Крюйс, а в год окончания Северной войны этого чина удостоились пятеро: швед Д. Вильстер, шотландец Т. Гордон, серб М.Х. Змаевич, датчанин П.И. Сиверс и кн. А.Д. Меншиков. Фаворит государя являлся единственным русским вице- адмиралом (исключая самого царя44) за все правление Петра I. 43 Чин контр-адмирала (шаутбенахта) при Петре I носили 14 человек: голландец Я. ван Рез (1698-1705), уроженец Далмации гр. И.Ф. Боцис (1703-14), голландец С. Трезель (1714-15), кн. А.Д. Меншиков (1716-21), англичанин Г. Паддон (1717-18), голландец В. Шелтинг (1717-18), шотландец Т. Гордон (1719-21), серб М.Х. Змаевич (1719-21), датчанин П.И. Сиверс (1719-21), голландец Я. Фангофт (1721-26), англичанин Т. Сандерс (1721-27), Н.А. Сенявин (1721-27), шотландец лорд К.-С. Дуффус (1723-32). В должности обер-цейхмейстера (высший чин морской артиллерии) контр-адмиральского ранга служил швед Х.Г. Отто (1721-25). Как видим, русских в этом списке только двое: кн. А.Д. Меншиков и Н.А. Сенявин. В конце правления Петра I среди контр-адмиралов было 80% иностранцев.

44 Согласно данным Ф.Ф. Веселаго, чин капитан-командора появляется на русском флоте с 1707 г., однако сам Петр I носил его с 1706 г.45 Помимо государя в этом ранге в период до 1725 г. находилось в общей сложности 26 лиц: англичанин Я. Бекман (1709-11), кн. А.Д. Меншиков (1710-16), голландцы А. Рейс (1712-14) и В. Шелтинг (1712-17), серб М.Х. Змаевич (1713-19), датчанин П.И. Сиверс (1714-19), Э. Воган (1715), шотландец Т. Гордон (1717-19), голландец Я. Фангофт (1717-21), англичанин Т. Сандерс (1718-21), француз И.А. Дежимон

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 94

(1719-23), венецианец Л.М. Демьянов (Дамиани) (1719, 1722-25), Н.А. Сенявин (1719-21), норвежец П.П. Бредаль (1721-27), датчанин Х. Гагедорн (1721), голштинец М.П. Госслер (1721-27), англичанин Э. Лейн (1721-29), И.А. Сенявин (1721-25). В 1723 году чин капитан-командора получили лучшие корабельные мастера: англичане Р. Броун, Р. Козенц, О. Най и русский кораблестроитель Ф.М. Скляев. Ранг капитан-командора также имели цейхмейстер Х.Г. Отто (1715-21), обер-штер-кригс-комиссар флота Г.П. Чернышев (1715-22), обер- экипажмейстер кн. И.Б. Львов (1716-18), обер-сарвайер корабельного строения И.М. Головин (1717-25). Следовательно, в ранге капитан-командора в первой четверти XVIII в. служило только 7 человек русского происхождения. Двое из них (И.М. Головин, Ф.М. Скляев) были судостроителями, а еще двое (Г.П. Чернышев, кн. И.Б. Львов) занимали административные должности в Адмиралтействе. Отметим, что Чернышев одновременно был генерал-майором сухопутной армии. К 1724-25 гг. в чинах пятого класса Табели о рангах на морской службе находилось 70% иностранцев и 30% русских. 45 Таким образом, становление российского военного флота при Петре I прошло при полном доминировании иностранных моряков в составе высшего командования (см. табл. 5). До флагманских чинов (от контр-адмирала и старше) удалось дослужиться только двоим русским: кн. А.Д. Меншикову и Н.А. Сенявину. Несмотря на стремление Петра I подготовить национальные кадры для российского флота, каких-либо кардинальных изменений в составе высшего морского командования к концу его правления так и не произошло. Самые высокие должности на флоте были изначально отданы русским (Ф.А. Головин, затем Ф.М. Апраксин). Однако это объяснялось не реальным опытом и заслугами в морском деле, а традицией и нежеланием Петра I передавать верховное командование в руки иностранцев.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 95

5. Численность русских и иностранцев в высших флотских чинах, 1700-1725 гг.

46 Данные о карьерном росте старших морских чинов первой четверти XVIII века представлены в таблице 6.

6. Повышение по службе, высшие флотские чины (1700-1725 гг.)

47 Повышение в ранге здесь получил каждый третий капитан-командор или флагман. Это, в целом, совпадает с данными по армейскому генералитету (см. табл. 4). Однако подсчеты свидетельствуют, что повторное повышение на флоте было более частым явлением, нежели в сухопутной армии. Так, среди высших морских чинов дважды повышались в ранге 36% лиц (Т. Гордон, М.Х. Змаевич, кн. А.Д. Меншиков, П.И. Сиверс). В составе генералитета таковых было только 12%, а с учетом двух человек, удостоившихся повышения трижды – 15%. Более активный карьерный рост на флоте видимо объяснялся тем, что этот вид вооруженных сил находился при Петре I на начальной стадии своего развития. Из 15 случаев повышения в чине лишь один относится к 1700-1708 гг. (7%), остальные 14 (93%) – к 1709-1725 гг. Перелом в ходе военных действий на море наступил позднее, чем на сухопутном театре. Поэтому вполне предсказуемо, что пик повышений по служебной лестнице среди

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 96

флотского командования пришелся на самый конец Северной войны. Так, в 1719 г. новый флагманский чин получили трое (20%), а в год заключения Ништадтского мира (1721 г.) – 9 человек (60%).

* * *

48 В заключение, рассмотрим вкратце происхождение иноземцев, служивших в составе высшего командования армии и флота первой четверти XVIII столетия (см. табл. 7). Как уже было отмечено, их насчитывалось 128 человек (102 – в армии, 26 – на флоте). Данные о происхождении нам известны для 99 лиц (77%).

7. Иноземцы в составе высшего командования армии и флота, 1700-1725 гг.

49 Как видим, в сухопутной армии преобладали иноземцы «старого выезда», обосновавшиеся в России еще в XVII столетии (31%), и выходцы из Германии, поступившие на службу при Петре I (27%). В гораздо меньшем количестве в составе генералитета были представлены уроженцы прибалтийских земель (9%), французы (8%) и австрийцы (7%). На флоте доминировали выходцы из стран Северной Европы с давними традициями мореплавания: Англии и Шотландии (36%), Голландии (20%), Дании и Норвегии (16%), Швеции (8%). Среди представителей юга Европы выделяются уроженцы Италии и побережья Адриатики (12%), служившие в галерном флоте. 50 Мы не располагаем полными данными о конфессиональном статусе иностранцев, занимавших высшие посты в армии и на флоте. Однако приведенные цифры позволяют утверждать, что давняя традиция

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 97

приглашения на русскую службу военных из тех стран, которые подверглись активному влиянию Реформации, сохранилась и при Петре I. Число католиков среди военного руководства было незначительным.

* * *

51 Подведем основные итоги. Со времени Смоленской войны (1632-1634 гг.) влияние европейских военных стандартов стало постоянно действующим фактором в развитии вооруженных сил России. Однако степень этого влияния на протяжении последующих десятилетий была различной. Она зависела как от конкретных внешнеполитических задач, стоявших перед Москвой, так и от возможностей казны. Полки «нового строя», фактически ставшие первым шагом к военным реформам Петра I, были сформированы под руководством иноземных офицеров. Однако, производя иноземцев в высокие ранги, московское правительство XVII столетия не позволяло им играть в армии самостоятельную роль, а пожалование «московскими чинами» (стольников, дворян московских, стряпчих) было возможно только после перехода в православие46.

52 При всей масштабности реформ первой четверти XVIII века, кадровая политика в армии и отношение Петра I к европейским новациям (военной мысли, в частности), во многом уходили корнями в предшествующий период. Заимствование западных технологий, учреждений, военных образцов, как и ранее, носило сугубо прикладной характер. Зачастую проявлялись традиционная настороженность, подсознательное недоверие государя и подавляющего большинства московской элиты к иноземцам. Обращение к европейским достижениям в области военного дела, формирование регулярных вооруженных сил, массовый наем иностранных специалистов были вынужденными мерами, причиной которых стало поражение под Нарвой. Эти шаги позволили Петру I внести перелом в ход Северной войны. К 1708-1709 гг. доля иноземцев, занимавших высшие должности в сухопутной армии, составила 68-76%, и именно этот командный состав привел Россию к победе под Полтавой. Непосредственным подтверждением значительного вклада генералов-иностранцев в исход полтавского сражения являлось то, что наряду с Б.П. Шереметевым, А.Д. Меншиковым, А.И. Репниным, Г.Ф. Долгоруковым, М.М. Голицыным, С.В. Айгустовым, Я.В. Полонским, Г.П. Чернышевым, различные награды за баталию получили Л.-Н. Алларт, Я.В. Брюс, С. Ренцель, К.-Э. Ренне, Р.Х. Боур, Н.Г. Верден, Бук, Бой. Трое из перечисленных иноземцев (Алларт, Брюс и Ренцель) были удостоены высшего российского ордена св. Андрея Первозванного47. Впоследствии, благодаря практическому опыту, накопленному в ходе Северной войны, росту в чинах русской части командного корпуса, а также целенаправленным шагам российского правительства (отставка ряда иностранных генералов, сокращение числа получателей повышенных «иноземческих» окладов, введение Штатов 1711 г. и др.), доля иноземцев стала снижаться, достигнув к 1725 году 36% от общей численности генералитета. Эти изменения были постепенными и касались в первую очередь низших генеральских чинов

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 98

(бригадиров и генерал-майоров). С другой стороны, в руководстве относительно молодого и нового для России вида вооруженных сил – военно-морского флота – на всем протяжении правления Петра I доминировали иностранцы. В 1725 г. их удельный вес составлял 73%. 53 Северная война стала прекрасной школой и для последующих поколений российского высшего командного состава. Так, среди генералитета 1742 года 95% русских и 59% иноземцев начинали свою службу в петровской армии. Но несмотря на все усилия царя-реформатора по обучению национальных командных кадров, зависимость России от европейских военных специалистов оставалась очень существенной. В 1742 г. доля генералов- иностранцев сохранилась на уровне конца петровского правления – 37%. Их роль в составе действующей армии (полевая армия, гвардия, ландмилиция, артиллерия, инженерный корпус) была еще выше – 59%. Напротив, высшие должности в центральных учреждениях военного профиля (Военной коллегии и конторе, Главном кригс-комиссариате, канцелярии Главной артиллерии и фортификации, Провиантской конторе), а также вакансии командующих гарнизонными войсками заполнялись в первую очередь русскими48.

54 Одним из важнейших итогов военных реформ Петра I стали изменения в структуре служилого класса. Как отметил американский историк М. По, «будет лишь незначительным преувеличением утверждать, что история социальной стратификации Московского государства – это история попыток правительства укрепить боеспособность собственной армии и мобилизовать ресурсы общества для этой цели»49. Этот тезис в полной мере применим и к первой четверти XVIII столетия. Последствия петровского этапа «военной революции» были весьма масштабными. В это время государев двор стал основным резервуаром для назначения на офицерские и генеральские должности в сухопутной армии. Необходимость модернизации военной сферы привела к снижению роли традиционной элиты в управлении50. Одновременно возросла доля незнатного дворянства и иностранцев, занимавших высшие командные посты. Начиная с правления первых Романовых военная служба превратилась в один из основных способов повышения социального статуса. При Петре I, в условиях постоянных реформ и длительной Северной войны, значение этого фактора резко возросло. Милитаризация российского общества создавала благоприятные условия для массового вхождения генералитета в состав правящей элиты страны. На протяжении последующих десятилетий высший командный корпус сохранил те черты, которые он приобрел в петровскую эпоху: профессионализм, смешанный социальный состав, многонациональность и активное участие в государственном управлении.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 99

ANNEXES

. Список лиц, состоявших в высших чинах армии и флота в 1700-1725 гг.

В перечень внесены все лица, имевшие сухопутные и морские чины 1-5 классов Табели о рангах, и находившиеся на действительной службе. Для каждого лица отмечено время пребывания в этих чинах (периоды отставки или плена исключены). Если крайние даты (либо одна из них) нахождения в чине остались невыясненными, это отмечается многоточием (…). Сомнения в датировке, имени, отчестве отмечаются вопросительным знаком (?) (помета относится к ближайшему слову или дате, стоящему слева от нее). Для иноземцев (они выделены курсивом) указаны национальность и (или) место рождения и написание фамилии на оригинальном языке или латиницей (если эти данные известны); также приведены наиболее распространенные в источниках варианты написания имени и фамилии кириллицей.

В перечне использованы следующие сокращения: бар. – барон, гр. – граф, кн. – князь.

Источники, на основании которых составлен список, перечислены в примечаниях к тексту статьи.

Айгустов Савва Васильевич – бригадир …1705-1709, генерал-майор 1709-1712…

Алларт (Галларт) (Hallart) Людвиг-Николай фон, бар. – немец (Саксония), генерал- лейтенант 1706-1707, генерал-аншеф 1707-1712, 1721-1725

Альфендель (Альбедиль) (Albedyhl) Густав-Эрнст – лифляндец, генерал-майор 1710-1711, генерал-лейтенант 1711-1714…

Анненков Иван? – бригадир …1712…

Апраксин Федор Матвеевич, гр. – адмирал 1707-1708, генерал-адмирал 1708-1728

Апухтин Василий Андреевич – генерал-квартирмейстер в ранге генерал- майора 1711-1715

Балк Федор Николаевич – лифляндец (родился в России), бригадир 1705-1716, генерал-майор 1716-1727…

Бекман (Бекгам, Беком) (Bekham) Иван (Ян) – англичанин, капитан-командор 1709-1711

Беллеарди (Белуарди) Александр, гр. – итальянец, генерал-майор 1708-1709…

Беллинг (Беленк) Федор Иванович – генерал-майор …1705-1709, генерал-поручик 1709-1712…

Бем (Behm, Böhm) – немец, генерал-майор …1707-1709…

Берден фон – швед, генерал-майор 1722-…

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 100

Берхгольц (von Bergholz) Вильгельм фон – немец (Голштиния), генерал-майор 1709-1710…, генерал-поручик …1711-1714

Бирон – генерал-майор …1705-1706

Блумберг (Бломберг) Иван (Иоганн-Эрнст) Иванович, бар. – курляндец, полковник Преображенского полка …-1700

Бой (Боэ) – бригадир 1709-1711

Болобанов Алексей Кузьмич – бригадир …1714?- 1719…

Бон (Bohn) Герман-Иоганн – немец (Дания, о. Борнхольм), генерал-майор … 1711-1718, генерал-поручик 1718-1725

Боргсдорф (von Borgsdorf) Эрнст-Фридрих фон, бар. – австриец, полковник артиллерии 1696-1704?

Борятинский Иван Федорович, кн. – бригадир 1719-1725

Боур (Bauer) Родион Христианович – немец (Голштиния), генерал-майор 1705-1706, генерал-поручик 1706-1717, генерал-аншеф 1717

Боцис Иван Федосеевич, гр. – далматинец, по др. сведениям итальянец, шаутбенахт 1703-1714

Бредаль (Bredall) Петр (Питер) Петрович – норвежец, капитан-командор 1721-1727

Броун (Brown) Ричард – англичанин, капитан-командор 1723-1733

Брюс (Bruce) Роман Вилимович – шотландец (родился в России), генерал-майор 1705-1710, генерал-поручик 1710-1720

Брюс (Bruce) Яков Вилимович, гр. – шотландец (родился в России), генерал-майор 1700-1706, генерал-лейтенант 1706-1711, генерал-фельдцейхмейстер 1711-1726

Бук – генерал-майор 1709-1713…

Бутлер (Бутерер, Бутелер) Иван Юрьевич, бар. – курляндец, бригадир 1707-1708…

Бутурлин Иван Иванович – генерал-майор …1700, 1710-1713, генерал-поручик 1713-1721, генерал-аншеф 1721-1727

Буш Иван Алферьевич – генерал-майор …1710-1713…

Буш Юрий Иванович – бригадир …1711-1715…

Вейде Адам Адамович – голландец, по др. сведениям немец (родился в России), генерал-аншеф …1700, 1711-1720

Вейсбах (Weißbach) Иоганн-Бернард фон – австриец (Богемия), бригадир 1708-1711, генерал-майор 1711-1717, генерал-лейтенант 1717-1725

Вельяминов Степан Лукич – бригадир 1721-1726

Венедигер – немец (Саксония), генерал-поручик 1705-1706

Верден Николай (Николай-Клаус) Григорьевич фон – генерал-майор 1702-1709, генерал-поручик 1709-1712…

Ветерани Андрей – Венгрия, бригадир …1722-1726

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 101

Видеман (Видман) Иван? – генерал-майор …1710-1711

Вильстер (Wilster) Даниил – швед, вице-адмирал 1721-1732

Витвер Матвей Матвеевич – полковник артиллерии 1722-1727

Воган Эдвард – капитан-командор 1715

Воейков Иван Лукич – бригадир 1716-1724, генерал-майор 1724-1726…

Воейков Петр Лукич – бригадир 1719-1726

Волков Михаил Яковлевич – бригадир 1711-1721, генерал-майор 1721-1726

Волконский Александр Иванович, кн. – бригадир …1707-1709, генерал-майор 1709-1725…

Волконский Григорий Семенович, кн. – генерал-майор 1705-1713…

Востромирский (Востромицкий) Ганс-Герман – немец (Саксония?), генерал-майор …-1706

Гагарин Богдан Иванович, кн. – бригадир …1713-1714…

Гагедорн Христофель – датчанин, капитан-командор 1721-…

Гейм (Гегейм) – бригадир …1709…

Гейн Август-Фридрих – генерал-майор …-1708, генерал-лейтенант 1708

Геннин (Hennin) Вилим (Георг-Вильгельм) Иванович – немец (Нижняя Саксония, г. Ганновер), полковник артиллерии 1716-1722, генерал-майор 1722-1728

Гейнске (Генскин) (Heinske) Иоганн-Христиан – немец (Саксония?), генерал-майор 1705-1707, генерал-поручик 1707-1710…

Гессен-Дармштадтский (Дармштадт) (Hessen-Darmstadt) Фридрих, кн. (ландграф) – немец (Гессен-Дармштадт), генерал-поручик …1707-1708

Гечен – бригадир …1710…

Гешев (Ешев, Гешков, Эзево-Гешев) Антон Антонович – немец (Саксония), бригадир 1708, генерал-майор 1709-1712

Гинтер (Günter) Иван (Иоганн) Яковлевич – немец (г. Данциг), полковник артиллерии 1706-1708, генерал-майор 1708-1725

Глебов Федор Никитич – бригадир 1711-1713…, генерал-майор …1715…, обер- штер-кригс-комиссар 1715-1719…

Глебовский Понкратий Сафонович – бригадир 1723-1726…

Голицын Михаил Михайлович старший, кн. – бригадир 1705-1706, генерал- майор 1706-1708, генерал-поручик 1708-1714, генерал-аншеф 1714-1725

Голицын Петр Михайлович, кн. – бригадир …1711-1716, генерал-майор 1716-1722

Головин Автамон Михайлович – генерал-аншеф …1700, 1718-1720

Головин Алексей Алексеевич – бригадир …-1709, генерал-майор 1709-1718?

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 102

Головин Иван Михайлович – бригадир …1711-1712, генерал-майор 1712-1725…, обер-сарвайер 1717-1725

Головин Федор Алексеевич, гр. – адмирал 1699-1706, генерал-фельдмаршал 1700-1706

Гольц (Goltz) Генрих, бар. – немец (Бранденбург), генерал-аншеф 1707, генерал- фельдмаршал-лейтенант 1707-1711

Гольц (Goltz) Франц-Рюдигер, бар. – немец, генерал-квартирмейстер 1708-1709…

Горбов Иван Степанович – бригадир 1706-1707, генерал-майор 1707-1708?

Гордон (Gordon) Александр Александрович – шотландец, генерал-майор 1708-1711

Гордон (Gordon) Томас – шотландец, по др. сведениям англичанин, капитан- командор 1717-1719, шаутбенахт 1719-1721, вице-адмирал 1721-1727

Госслер (Gosseler) Мартын Петрович – немец (Шлезвиг-Гольштейн, г. Альтона на Эльбе), капитан-командор 1721-1727

Гошке (Гошка) Иоганн (Яган) – голландец, полковник артиллерии …1701-1706

Граге (Краге) Казимир де – австриец, полковник артиллерии 1696-1700

Гулиц Андрей Андреевич – генерал-майор …1701-1708…

Гундорф (Гондорф) – датчанин, бригадир …1707…

Дальбон (d`Albonne) Петр, бар. – генерал-поручик …1708-1709…

Дебосо – бригадир …1710…

Девиер (Дивиер) (de Vierra) Антон Мануйлович – еврей (Португалия), бригадир 1720-1725, генерал-майор 1725-1726…

Дедют (Де-Дьюит, Эйдут) Алексей Михайлович – француз, генерал-майор 1707-1713…

Дежимон (de Gimond) Иван (Ян) Андреевич – француз, капитан-командор 1719-1723

Дельден Вилим (Вильгельм) Вилимович фон – голландец, бригадир 1713-1714…, генерал-майор …1715-1726

Демьянов (Дамиани) (Damiani) Лука Михайлович – венецианец, капитан-командор 1719, 1722-1725

Дмитриев-Мамонов Афанасий Михайлович – бригадир …1708-1713…

Дмитриев-Мамонов Иван Ильич – бригадир 1718-1722, генерал-майор 1722-1726

Долгоруков Василий Владимирович, кн. – подполковник лейб-гвардии Преображенского полка 1709-1718, генерал-майор 1709-1717, генерал- лейтенант 1717-1718

Долгоруков Яков Федорович, кн. – генерал-комиссар 1700, генерал- пленипотенциар-кригс-комиссар 1711-1720

Дуффус (Duffus) Кеннет-Сатерленд, лорд – шотландец, шаутбенахт 1723-1732

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 103

Дюпре (Dupre) Иван Яковлевич – француз, бригадир …-1713, генерал-майор 1713-1726

Змаевич (Змајевиħ, Zmajević) Матвей (Матия) Христофорович – серб (Бока Которская, г. Пераст), капитан-командор 1713-19, шаутбенахт 1719-21, вице-адмирал 1721-27

Зотов Василий Никитич – бригадир 1711-1725

Иваницкий (Эваницкий) Карл-Густав Иванович – бригадир …1710-1720…

Измайлов Иван Петрович – бригадир 1716-1726

Измайлов Петр Васильевич – бригадир 1717-1728

Имеретинский Александр Арчилович, царевич – имеретинец (Грузия, Имеретия), генерал-фельдцейхмейстер 1699-1700

Ифлант (Инфлант) Николай Юсторович – генерал-майор …1708-1709

Кантакузин Фома Матвеевич, гр. – Молдавия и Валахия, генерал-майор 1711-1722

Келин (Келен, Келлинг) Алексей Степанович – немец, генерал-майор 1709-1713…-1715?

Кирхен (Kircken) Марк Богданович фон – немец (Пруссия), подполковник лейб- гвардии Преображенского полка 1706-1709, генерал-майор …1709-1710

Козенц (Козенс) Ричард – англичанин, капитан-командор 1723-1735

Кольцов-Мосальский Иван Михайлович, кн. – генерал-аншеф …1702-1707

Корренберг (Корнберк) фон – немец, генерал-лейтенант 1703

Корсак Богдан Семенович – смоленский шляхтич, генерал-майор …1702-1714…

Корчмин Василий Дмитриевич – бригадир …1722-1726

Крои (де Круа, Кроа, Крой) (von Kröy) Карл-Евгений, герцог – голландец, генерал- фельдмаршал 1700

Кропотов Гавриил Семенович – бригадир 1709-1719, генерал-майор 1719-1728

Крюйс (Cruys) Корнелий Иванович – норвежец (г. Ставангер), вице-адмирал 1698-1721, адмирал 1721-1727

Кулон (de Coulon) Алферий де – француз, генерал-майор 1721-1727

Куракин Борис Иванович, кн. – генерал-майор 1712-1725…

Ламбер де Герэн (Lambert de Guerin) Жозеф-Гаспар – француз, инженер-генерал 1701-1706

Ламберти, гр. – бригадир…1711

Ласси (Лесси) (Lacy) Петр Петрович – ирландец (Лимерик), бригадир 1711-1712, генерал-майор 1712-1720, генерал-лейтенант 1720-1725

Левашев Василий Яковлевич – бригадир 1719-1725

Лейн (Lane) Эдвард – англичанин, капитан-командор 1721-1729

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 104

Леметр де Со (Lemestre de Sault) – француз, полковник артиллерии …1707-1709…

Леонтьев Михаил Иванович – бригадир 1720-1726

Лефорт (Lefort, le Fort) Петр Богданович – швейцарец, бригадир 1712-1721, генерал- майор 1721-1728

Лихарев Иван Михайлович – бригадир 1721 (1722?)- 1726

Львов Иван Борисович, кн. – обер-экипажмейстер 1716-1718…

Матюшкин Михаил Афанасьевич – бригадир 1715-1716, генерал-майор 1716-1723, генерал-лейтенант 1723-1727

Меншиков Александр Данилович, кн. – генерал-майор 1704, генерал-поручик 1704-1705, генерал-аншеф 1705-1709, генерал-фельдмаршал 1709-1727, капитан- командор 1710-1716, шаутбенахт 1716-1721, вице-адмирал 1721-1725…

Микуш Иоганн-Людвиг, бар. – генерал-майор …1708-1709

Миленфельзен (Миленфельз) Максимилиан-Генрих фон – бригадир …-1708

Миних (von Münnich) Бурхард-Христофор фон – немец (Ольденбург), генерал-майор 1721-1722, генерал-лейтенант 1722-1727

Моро де Бразе (Moreau de Brasey) Жан-Николя, гр. Лионский (Comte de Lion en Beauce) – француз, бригадир 1711

Най Осип – англичанин, капитан-командор 1723-1737

Наумов Федор Васильевич – обер-штер-кригс-комиссар 1715-1718

Неттельгорст (von Nettelhorst) фон – немец, бригадир …1706?…

Новосильцов Василий Яковлевич – обер-штер-кригс-комиссар 1718-1720…

Норов Гаврила Васильевич – бригадир 1723-1725…

Ностиц (Ностес) Фридрих-Гартвиг, бар. – датчанин, генерал-майор 1706-1710, генерал-поручик 1710-1711

Огильви (von Ogilvy) Георг-Бенедикт, бар. – шотландец, генерал-фельдмаршал- лейтенант 1704-1706

Осипов (Есипов) Федор Осипович – бригадир …1711-1714…

Остен (von der Osten) фон дер – генерал-лейтенант …1710-11

Отто (Ottoj) Христиан Григорьевич – швед, цейхмейстер 1715-1721, обер- цейхмейстер 1721-1725

Паддон (Paddon) Георгий – англичанин, шаутбенахт 1717-1718

Панин Иван Васильевич – обер-штер-кригс-комиссар 1720-1726

Паткуль (von Patkull) Иоганн-Рейнгольд фон – лифляндец, генерал-майор … 1703-1704, генерал-поручик 1704-1705 (с учетом ареста в 1705).

Полман (Болман) Мартын Мартынович – генерал-майор …1706-1713…

Полонский Яков Васильевич – бригадир …1708-1709, генерал-майор 1709-1713

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 105

Порошин Василий Иванович – бригадир …1711-1725

Пфлуг (Флюк) (Pflugk) Гебгард – немец, генерал-майор 1705-1706…, генерал- лейтенант …1708-1713…

Рез (Рес) (van Reez) Ян ван – голландец, шаутбенахт 1698-1705

Рейс (Rees) Авраам – голландец, капитан-командор 1712-1714

Ремхин (Ремкинг) – бригадир …1710-1711

Ренне (Рен) (Rönne) Карл-Эвальд, бар. – курляндец, генерал-майор 1704-1705, генерал-поручик 1705-1709, генерал-аншеф 1709-1716

Ренцель (Ранцель) (Rentzell) Самуил – генерал-майор 1707-1708, генерал-лейтенант 1708-1710

Репнин Аникита Иванович, кн. – генерал-аншеф …1698-1724, генерал- фельдмаршал 1724-1726

Ригеман (Ригимон) Христофор-Генрих – генерал-майор …1700-1702…

Ридер (Рыдер) (Ridder) Иван Иванович – бригадир …1705…, генерал-майор …1705…

Розен (von Rosen) Георг-Густав фон, бар. – лифляндец, генерал-поручик 1703-1706…

Ропп (von der Ropp) Христофор-Фромгольд (Христофор Христофорович) фон дер – курляндец, бригадир 1716-1719, генерал-майор 1719-1726

Румянцев Александр Иванович – бригадир 1722-24, генерал-майор 1724-1727

Салтыков Семен Андреевич – бригадир 1719-1722, генерал-майор 1722-1727

Сандерс (Saunders) Томас – англичанин, капитан-командор 1718-1721, шаутбенахт 1721-1727

Сент-Илер (Saint-Hilaire), бар. – француз, генерал-лейтенант 1715-1717

Сенявин Иван Акимович меньший – капитан-командор 1721-1725

Сенявин Наум Акимович – капитан-командор 1719-1721, шаутбенахт 1721-1727

Сиверс (Sivers) Петр (Питер) Иванович – датчанин, капитан-командор 1714-1719, шаутбенахт 1719-1721, вице-адмирал 1721-1727

Скляев Федосей Моисеевич – капитан-командор 1723-1728

Скорняков-Писарев Григорий Григорьевич – генерал-майор 1722-1723

Сукин Семен Иванович – бригадир …1724-1728

Трезель (Trezel) Самуил – голландец, шаутбенахт 1714-1715

Трейден Тимофей Иванович – бригадир …1711-1726

Трубецкой Иван Юрьевич, кн. – генерал-майор …1700, 1718-1719, генерал- лейтенант 1719-1722, генерал-аншеф 1722-1728

Трубецкой Юрий Юрьевич, кн. – бригадир 1719-21, генерал-майор 1721-1727

Урбанович Христофор – поляк, генерал-майор 1724-1727

Ушаков Андрей Иванович – бригадир 1718-1721, генерал-майор 1721-1727

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 106

Фамендин (фон Менгден) Иван Алексеевич – лифляндец (родился в России?), бригадир 1715-1726

Фамендин (фон Менгден) Юрий Андреевич – лифляндец (родился в России?), генерал-майор …1697-1703

Фаминцын Юрий (Егор) Иванович – поляк (родился в России), бригадир 1721-1727

Фангофт (van Hooft) Ян – голландец, капитан-командор 1717-21, шаутбенахт 1721-1726

Фастман Федор (Фердинанд) Иванович – бригадир …1708…

Филингейм (Фихтенгейм) Иван Самуилович фон – бригадир …-1709

Фразер (Fraser) Томас Томасович – бригадир …1708-1709…

Фриз (Фризен) Генрих-Фридрих? де, гр. – бригадир 1707-1711

Чамберс Иван (Джон) Иванович – немец, по др. сведениям шотландец (родился в России), генерал-майор 1701-1707, генерал-поручик 1707-1713…

Чекин Федор Гаврилович – бригадир 1708-1714, генерал-майор 1714-1725

Чернцов (Ченцов) Алексей Григорьевич – бригадир 1709-1715…

Чернышев Григорий Петрович – бригадир 1709-13, генерал-майор 1713-1725, обер-штер-кригс-комиссар флота 1715-1722

Чириков Лука Степанович – бригадир …1710-1711, генерал-майор 1711-1715, обер-штер-кригс-комиссар 1711-1715

Шамордин Яков Сергеевич – бригадир …1722-1725…

Шарф Александр Вилимович – немец (Саксония?), генерал-майор 1700-1705

Шаховской Андрей Федорович, кн. – генерал-квартирмейстер 1702-…

Швейден (Шведен, Швендин) Вилим Иванович фон – генерал-майор …1706-1708

Шелтинг (Scheltinga) Вейбрант – голландец, капитан-командор 1712-1717, шаутбенахт 1717-1718

Шенбек (Шомбек, Шонбек) Адам Андреевич фон – генерал-лейтенант 1703-1705

Шенк – генерал-майор …-1709

Шереметев Борис Петрович, гр. – генерал-аншеф …1700-1701, генерал- фельдмаршал 1701-1719

Шереметев Владимир Петрович – бригадир 1709-1725

Шереметев Михаил Борисович, гр. – генерал-майор …1711-14

Шидловский (Шилов) Федор Владимирович – бригадир 1706-1709, генерал- майор 1709-1711

Шлиппенбах (Шлифенбах) (von Schlippenbach) Вольмар-Антон фон, бар. – лифляндец, генерал-майор …1714…, генерал-поручик …1715-1718…

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 107

Шомбург (Шауенбург, Шомберг, Шамбурх) (von Schauenburg) Отто-Рудольф фон, гр. – немец, бригадир 1706-1707, генерал-майор 1707-1710…

Штаф, бар. – немец, бригадир …1709-1711, генерал-майор 1711-1716…

Шток Логин Логинович – бригадир …1720-1727

Штольц фон – генерал-майор …1708-1709

Шувалов Иван Максимович старший – бригадир 1719-1726

Энцберг (Денсберг) Николай фон, бар. – австриец, генерал-аншеф 1710-1711

Юсупов Григорий Дмитриевич, кн. – бригадир 1711?- 1722, генерал-майор 1722-1726…

Ягужинский Павел Иванович – Литва / Польша, генерал-майор 1717-1722, генерал-лейтенант 1722-1727

Языков Семен Иванович – генерал-провиантмейстер 1700-1701

Яковлев Петр Иванович – бригадир 1709-12, генерал-майор 1712-1717…

Янус д`Эберштедт (von Jahnus d`Eberstett) Либерехт-Готфрид фон – генерал-аншеф … 1710-1711

NOTES

1. И.-Г. Фоккеродт, «Россия при Петре Великом», Неистовый реформатор, М., 2000, с. 43. 2. Среди трудов, прямо или косвенно затрагивающих данную тематику, следует выделить статью Н.Н. Петрухинцева. В ней дается характеристика сухопутного генералитета России 1709 года. Перечень, представленный автором, содержит отдельные неточности и упущения, однако общее соотношение русских (35%) и иноземцев (65%) в составе сухопутного генералитета 1709 г. передано достаточно точно. С другой стороны, список 1704 г. ошибочен. Значительное число лиц из этого перечня состояли не на русской, а на саксонской службе. – Н. Н. Петрухинцев, «Немцы в политической элите России в первой половине XVIII в.», «Вводя нравы и обычаи Европейские в Европейском народе»: к проблеме адаптации западных идей и практик в Российской империи, М., 2008, с. 66-87. Сведения о составе генералитета в 1713 г. и первой половине 1720-х гг. содержатся в нашей работе о российской правящей элите петровской эпохи. – С. В. Черников, «Российская элита эпохи реформ Петра Великого: состав и социальная структура», Государство и общество в России XV-начала XX века, СПб., 2007, с. 366-386. Весьма интересны новаторские труды М.Д. Рабиновича и Ю.Н. Смирнова, однако авторы концентрируются на смежных вопросах: развитии офицерского корпуса и гвардии (М. Д. Рабинович, «Офицерские «сказки» и послужные списки начала XVIII в.», Актовое источниковедение, М., 1979, с. 108-122; Он же, «Социальное происхождение и имущественное положение

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 108

офицеров регулярной русской армии в конце Северной войны», Россия в период реформ Петра I, М., 1973, с. 133-171; Ю. Н. Смирнов, Русская гвардия в XVIII веке, Куйбышев, 1989; Он же, «Социальное происхождение чинов русской гвардии и ее комплектования в годы Северной войны», Полтава: к 300-летию Полтавского сражения, М., 2009, с. 229-242). По периоду дворцовых переворотов следует выделить диссертацию Г.В. Калашникова (Г. В. Калашников, Офицерский корпус русской армии в 1725-45 гг., автореферат … к.и.н., СПб., 1999). Неудачной попыткой оценить роль иностранного фактора при проведении петровских военных реформ следует признать недавно опубликованную работу А.В. Кутищева. Автор, в частности, безосновательно утверждает, что в 1701-1710 гг. «правительство старается ограничить численность и влияние иностранцев в управлении армии». – А. В. Кутищев, Армия Петра Великого: европейский аналог или отечественная самобытность, М., 2006, с. 397. 3. Х. Баггер, Реформы Петра Великого: обзор исследований, М., 1985, с. 67-77. 4. Основными источниками являлись: Письма и бумаги императора Петра Великого, т. 1-13, СПб., Л.-М., 1887-2003 (далее: ПиБП); Гистория Свейской войны: поденная записка Петра Великого, вып. 1-2, М., 2004 (далее: Гистория); Доклады и приговоры, состоявшиеся в Правительствующем Сенате в царствование Петра Великого, т. I-VI, СПб., 1880-1901 (далее: Доклады и приговоры); Походные журналы Петра I за 1695-1710, 1720-1725 гг., СПб., 1853-1855; Полное собрание законов Российской империи с 1649 года, собрание I-е, т. IV-VII, СПб., 1830 (далее: ПСЗ-I); Д. Бантыш-Каменский, Словарь достопамятных людей русской земли, ч. 1-5, М., 1836; Он же, Биографии российских генералиссимусов и генерал-фельдмаршалов, ч. 1-2, СПб., 1840; М. П. Азанчевский, История Преображенского полка, М., 1859; С. Елагин, История русского флота: период азовский, приложения, ч. 1-2, СПб., 1864; Материалы для истории русского флота, ч. 1-4, СПб., 1865-1867; Материалы Военно-ученого архива Главного штаба, т. 1, СПб., 1871; Сборник выписок из архивных бумаг о Петре Великом, т. 1-2, М., 1872; Переписка и бумаги гр. Б.П. Шереметева, 1704-1722, СПб., 1879; Ф. Ф. Веселаго, Общий морской список, ч. 1, СПб., 1885 (далее: ОМС); «Протоколы, журналы и указы Верховного Тайного совета, 1726-1730 гг.», Сборник Русского исторического общества (далее: Сб. РИО), т. 55, 56, 63, 69, 79, 84, 94, 101, СПб., 1886-1898; «Бумаги Кабинета министров императрицы Анны Иоанновны, 1731-1740 гг.», Сб. РИО, т. 104, 106, 108, 111, 114, 117, 120, 124, 126, 130, 138, 146, Юрьев, 1898-1915; Д. Ф. Масловский, Записки по истории военного искусства в России, вып. 1, СПб., 1891; П. Карцов, История лейб-гвардии Семеновского полка, 1683-1854, ч. 1, СПб., 1892; Северная война на Ингерманландском и Финляндском театрах в 1708-1714, сост. А.З. Мышлаевский, М., 1893; Русский биографический словарь, т. 1-25, М., 1896-1918 (далее: РБС); П. О. Бобровский, История лейб-гвардии Преображенского полка, т. 1-2, СПб., 1900; Н. А. Воскресенский, Законодательные акты Петра I, т. 1, М.-Л., 1945; М. Д. Рабинович, Полки петровской армии, 1698-1725, М., 1977; М. В. Бабич, Государственные учреждения XVIII века: комиссии петровского времени, М., 2003, с. 415-467; Д. О. Серов, Администрация Петра I, М., 2007; Областные правители России, 1719-1739 гг., сост. М. В. Бабич, И. В. Бабич, М., 2008; П. Бушкович, Петр Великий: борьба за власть, 1671-1725, СПб., 2008 и др. Привлечены архивные данные по петровскому и более позднему периодам: Российский государственный архив древних актов (далее: РГАДА), ф. 248, кн. 21, 33, 46, 380,

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 109

387, 391, 428, 608, 689, 1088, 1155; ф. 286, оп. 1, кн. 45, 49, 82, 125, 143, 331 и др. Среди справочников и работ, позволяющих уточнить происхождение представителей русской части генералитета, необходимо выделить следующие: П. В. Долгоруков, Российский родословный сборник, кн. 1-4, СПб., 1840-1841; Он же, Российская родословная книга, ч. 1-4, СПб., 1854-1857; П. И. Иванов, Алфавитный указатель фамилий и лиц, упоминаемых в боярских книгах, М., 1853; М. И. Семевский, Русская родословная книга, СПб., 1873; В. В. Руммель, В. В. Голубцов, Родословный сборник русских дворянских фамилий, т. 1-2, СПб., 1886-1887; Н. Н. Голицын, Материалы для полной родословной князей Голицыных, Киев, 1880; Он же, Род князей Голицыных, т. 1, СПб., 1892; А. Б. Лобанов- Ростовский, Русская родословная книга, т. 1-2, СПб., 1895; А. П. Барсуков, Списки городовых воевод и других лиц воеводского управления Московского государства XVII столетия, СПб., 1902; Г. А. Власьев, Потомство Рюрика, т. I, ч. 1-3, СПб., 1906-1907; B. Meehan-Waters, Autocracy and Aristocracy: the Russian Service Elite of 1730, New Brunswick, New Jersey, 1982; R. Crummey, Aristocrats and Servitors: the Boyar Elite in Russia, 1613-1689, Princeton, 1983; M. Poe, The Russian Elite in the Seventeenth Century, vol. 1-2, Vammala, 2004; Правящая элита Русского государства IX-начала XVIII вв.: очерки истории, СПб., 2006; П. В. Седов, Закат Московского царства: царский двор конца XVII века, СПб., 2008; А. В. Захаров, Государев двор Петра I: публикация и исследование массовых источников разрядного делопроизводства, Челябинск, 2009 и др. 5. M. Roberts, «The Military Revolution, 1560-1660», Essays in Swedish History, L., 1967, p. 195-225. См. также: R. Hellie, Enserfment and Military Change in Muscovy, Chicago, 1971; G. Parker, The Military Revolution. Military Innovation and the Rise of the West, 1500-1800, Cambridge, 1988; M. Poe, «The Consequences of the Military Revolution in Muscovy: A Comparative Perspective», Comparative Studies in Society and History, 1996, vol. 38, № 4 (Oct.), p. 603-618; M. C. Paul, «The Military Revolution in Russia, 1550-1682», The Journal of Military History, 2004, Vol. 68. (Jan.), p. 9-46; А. В. Малов, Московские выборные полки солдатского строя в начальный период своей истории, 1656-1671 гг., М., 2006, с. 30-58; В. В. Пенской, «Военная революция в Европе XVI- XVII веков и ее последствия», Новая и новейшая история, 2005, № 2, с. 194-206; Он же, От лука к мушкету. Вооруженные силы Российского государства во 2-й половине XV-XVII вв.: проблемы развития, Белгород, 2008. Многие авторы указывают на более широкие временные рамки «военной революции» в Европе. 6. Воздействие «военной революции» не ограничивалось исключительно военной областью. Преобразования в армии были тесно связаны с политическими, социальными и экономическими процессами общего характера. Они сыграли определенную роль в укреплении абсолютизма, бюрократизации административного аппарата, распространении «регулярности» из военной сферы на гражданскую. Произошло снижение военного значения дворянской конницы, увеличился приток в вооруженные силы лиц из низших сословий, выросла численность армий, что привело к размыванию сословных границ между «рыцарским классом» и остальной частью общества. Колоссальные затраты на модернизацию армий сопровождались постоянным ростом налогообложения и усилением социальных конфликтов. 7. В. В. Пенской, От лука к мушкету…, с. 102-103.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 110

8. О российском опыте проведения военных реформ в период Смуты см.: Г. Н. Бибиков, «Опыт военной реформы 1609-1610 гг.», Исторические записки, т. 19, М., 1946, с. 3-16; О. А. Курбатов, «Наемный корпус Делагарди на службе царя Василия Шуйского», Цейхгауз, 2002, вып. 19, № 3, с. 4-6; В. В. Пенской, «Попытка военных реформ в России начала XVII века», Вопросы истории, 2003, № 11, с. 127-138. 9. А. В. Малов, Московские выборные полки…, с. 30-58; А. В. Чернов, Вооруженные силы Русского государства в XV-XVII вв., М., 1954, с. 149-151. Основная масса служилых людей по-прежнему состояла из дворянства, детей боярских и представителей тяглого населения, привлекавшихся к ратному делу в принудительном порядке. 10. М. П. Лукичев, Н. М. Рогожин, «Боярская книга 1658 года (источниковедческий анализ)», Боярская книга 1658 года, М., 2004, с. 6-7; Правящая элита русского государства…, с. 426. 11. А. В. Чернов, указ. соч., с. 130-131, 168-169, 185; В. В. Пенской, От лука к мушкету…, с. 228-230. 12. См.: А. В. Малов, «Конница нового строя в русской армии в 1630-1680-е годы», Отечественная история, 2006, № 1, с. 118-131. 13. П. Н. Милюков, Государственное хозяйство России в первой четверти XVIII столетия и реформа Петра Великого, СПб., 1905, с. 36, 39-40. 14. См. приложение к статье. 15. ПСЗ-I, т. IV, № 2319, с. 590-627, № 2480, с. 792-801; т. V, № 3006, с. 203-453; т. VI, № 3511, с. 127, № 3890, с. 486-493; т. XLIII, ч. I, Книга Штатов, отдел. I, с. 1-38. См. также: Государственность России: словарь-справочник, кн. 5, ч. 1-2, М., 2005. 16. Среди чинов, не включенных в Табель о рангах, были следующие: генерал- фельдмаршал-лейтенант, инженер-генерал (генерал-инженер), генерал- комиссар, генерал-пленипотенциар-кригс-комиссар, генерал- квартирмейстер. Чин генерал-фельдмаршала-лейтенанта (в нем находились бар. Г. Гольц и бар. Г.-Б. Огильви) может быть приравнен к первому классу Табели, поскольку по Воинскому уставу лицо, состоявшее в этом чине, являлось ближайшим помощником генерал-фельдмаршала, в его отсутствие принимало на себя обязанности главнокомандующего армией и имело первенство над полными генералами. Чин инженер-генерала, который носил Ж.-Г. Ламбер де Герен, фактически являлся аналогом полного генерала (второй класс), служившего по инженерной части. Чины генерал-комиссара (с 1700 г.) и генерал-пленипотенциар-кригс-комиссара (с 1711 г.) носил один и тот же человек – кн. Я.Ф. Долгоруков. Они приравнены к третьему классу Табели о рангах. Чин генерал-квартирмейстера (в нем числились В.А. Апухтин, бар. Ф.-Р. Гольц и кн. А.Ф. Шаховской) отнесены Штатами 1720 г. к генерал- майорскому рангу (четвертый класс). Тот же ранг упоминается в патенте, выданном в 1708 г. Ф.-Р. Гольцу: «а ранг ему и трактамент иметь против генерала-маеора молодшего». – ПСЗ-I, т. IV, № 1766, с. 14-15, № 2412, с. 724; т. V, № 3006, с. 219-220; т. XLIII, ч. I, Книга Штатов, отдел. I, с. 16; Доклады и приговоры… , т. 1, с. 326; ПиБП, т. 6, с. 633-634; т. 11, вып. 2, с. 96, 97, 409; Государственность России…, кн. 5, ч. 1, с. 137-138, 150, 369-370; Д. Н. Бантыш-Каменский, Биографии

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 111

российских генералиссимусов…, ч. 1, с. V. Следует сделать оговорку относительно места гвардейских чинов в военной иерархии петровского времени. Несмотря на то, что гвардия была элитой русской армии и получала повышенное жалование и довольствие, командиры гвардейских полков в течение Северной войны не имели законодательно закрепленного преимущества в чинах перед одноименными армейскими. Старшинство гвардейских чинов в два класса было зафиксировано только в Табели о рангах. Однако, обращая внимание на привилегированный характер гвардейской службы и для сохранения единой чиновной структуры на протяжении всего изучаемого времени, мы при подсчетах (как до, так и после 1722 года) условно приравнивали чин гвардии полковника к рангу армейского генерал-майора, а чин гвардии подполковника (если имелись сведения, что именно он был старшим командиром полка) – к рангу бригадира. В том случае, если какое-либо лицо в течение одного и того же года носило последовательно или одновременно несколько чинов разного ранга, при расчетах учитывался старший. Генералы, получившие полную отставку и не находившиеся ни на действительной армейской, ни на административной службе, при подсчетах не учтены. Из подсчетов также исключены данные о чинах, в которых проходил службу государь Петр I. 17. П. Бушкович, указ. соч., с. 173-215; R. Crummey, «Peter and the Boyar Aristocracy, 1689-1700», Canadian-American Slavic Studies, 1974, vol. 8, № 2, p. 274-287. 18. М. Д. Рабинович, «Формирование регулярной русской армии накануне Северной войны», Вопросы военной истории России: XVIII и первая половина XIX веков, М., 1969, с. 221-233; Гистория…, вып. 1, с. 198-199; А. А. Востоков, «О делах Генерального двора», Описание документов и бумаг, хранящихся в Московском архиве Министерства Юстиции, кн. 5, М., 1888, отдел. II, с. 1-41. 19. Гистория…, вып. 1, с. 208-209. Относительно И.-Э. Блюмберга в «Гистории» есть помета: «сей не яко пленник, но более своею волею, оставя свою команду, к неприятелю ушел наперед» (с. 208). 20. Подсчет Н.Н. Петрухинцева. – Н. Н. Петрухинцев, указ. соч., с. 69. 21. В «Гистории Свейской войны» Петр I достаточно высоко оценил значение нарвского поражения для последующего развития российской армии: «[…] ныне, когда о том подумать, во истинну не гнев, но милость божию исповедати долженствуем, ибо, ежели б нам тогда над шведами виктория досталась, будучи в таком неискустве во всех делах, как воинских, так и политических, то в какую б беду после нас оное щастие вринуть могло». – Гистория…, вып. 1, с. 209. 22. П. Бушкович, указ. соч., с. 216-258. 23. См.: А. И. Заозерский, «Фельдмаршал Шереметев и правительственная среда Петровского времени», Россия в период реформ Петра I, М., 1973, с. 172-198. 24. ПиБП, т. 2, с. 84, 361, 397, 400; Н. Н. Бантыш-Каменский, Списки кавалерам российских императорских орденов, М., 2006, с. 62-63. В 1706 г. Ламбер не вернулся из-за границы, куда был направлен для приглашения иностранных инженеров на русскую службу.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 112

25. ПСЗ-I, т. IV, № 1910, с. 192-194. 26. ПиБП, т. 2, с. 39-51, 337-340; Н. Устрялов, История царствования Петра Великого, т. IV, ч. 2, СПб., 1863, с. 234-237. После заключения саксонцами Альтранштадтского мира 1706 г. И.-Р. Паткуль был передан шведам, а в октябре 1707 г. – казнен (ПиБП, т. 2, с. 684; т. 3, с. 4, 5, 64, 196, 365, 416, 534, 537, 714; т. 4, с. 1216; т. 9, с. 1275; Походный журнал Петра, за 1704 г., с. 20; Гистория…, вып. 1, с. 256, 257, 267, 268; Б. Савинков, «Паткуль Иоганн-Рейнгольд», РБС, т. Павел- Петрушка, с. 373-377). 27. М. Д. Рабинович, «Социальное происхождение…», с. 156-157. 28. ПиБП, т. 5, с. 575. 29. В 1700 году во время битвы под Нарвой Л.-Н. Алларт состоял на службе короля Августа II. – Гистория …, вып. 1, с. 208. 30. Северная война на Ингерманландском и Финляндском театрах…, с. 41-45. У А.З. Мышлаевского генерал-майор Вилим фон Швейден, участвовавший в совете 23 июня, ошибочно назван фон Твейденом. В перечне подписей под решением совета от 6 июля одна фамилия (генерал-поручика от инфантерии) написана неразборчиво. 31. Северная война на Ингерманландском и Финляндском театрах…, с. XIII-XVII. 32. О.-А. Плейер, «О нынешнем состоянии государственного управления в Московии в 1710 году», Лавры Полтавы, М., 2001, с. 412-413. 33. В комментариях к «Письмам и бумагам Петра Великого» Григорий Семенович и Александр Иванович Волконские ошибочно названы отцом и сыном, а у А.И. Волконского неверно указано отчество (ПиБП, т. 9, с. 566-567). Подобные неточности содержатся и в новых публикациях (Областные правители России, 1719-1739 гг., с. 254; П. А. Кротов, Битва при Полтаве, СПб., 2009, с. 50). Между тем, отцом А.И. Волконского был стольник Иван Семенович, а отцом Г.С. Волконского – стольник Семен Романович (Г. А. Власьев, указ. соч., т. 1, ч. 3, с. 343, 359, 360, 377). С именем-отчеством Александр Иванович Волконский не раз упоминается в сенатском делопроизводстве (Доклады и приговоры…, т. 2, кн. 2, с. 106; т. 4, кн. 1, с. 443 и др.). 34. ПиБП, т. 11, вып. 2, с. 48-49. 35. ПСЗ-I, т. IV, № 2319, с. 590-627; ПиБП, т. 12, вып. 1, с. 286. 36. М. Д. Рабинович, «Социальное происхождение…», с. 154, 157. 37. По данным ведомости о жаловании генералитету от 29 января 1713 г. Среди лиц, находившихся при полевой армии, ошибочно указан генерал- майор от кавалерии А.А. Гешев, ушедший в отставку еще в декабре 1712 г. Из морских чинов, числившихся при сухопутной армии, упоминается генерал- адмирал гр. Ф.М. Апраксин. – РГАДА, ф. 248, оп. 2, кн. 21, л. 477-482. См. также: Доклады и приговоры…, т. 3, кн. 1, с. 17-24. 38. Отметим, что генералитет, привлекавшийся правительством в 1723 г. к исполнению гражданских обязанностей, был на 76% русским. Генералитет, занятый в военных структурах того времени (армия, гвардия, коменданты гарнизонов, руководство и члены Военной коллегии, а также подчиненных ей учреждений), состоял из русских только на 58%.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 113

39. ПСЗ-I, т. VI, № 3485, с. 2-116, № 3890, с. 486-493; т. XLIV, ч. 1, Книга штатов, отдел. II, с. 4-6. О развитии морских чинов см.: ОМС, ч. 1, с. IX-XXXVIII. 40. ПСЗ-I, т. XLIV, ч. 1, Книга штатов, отдел. II, с. 16, 26. 41. ПСЗ-I, т. XLIV, ч. 1, Книга штатов, отдел. II, с. 5, прим. 2. 42. Гистория…, вып. 1, с. 90, 218. 43. ОМС, ч. 1, с. IX-X. 44. При подсчетах не учитывались чины, которые носил сам Петр I. В 1706 г. он был пожалован в капитан-командоры, в 1709 г. стал шаутбенахтом (за Полтавскую битву), в 1714 г. – вице-адмиралом (за победу при Гангуте), в 1721 г. – адмиралом (ОМС, ч. 1, с. 1-8). 45. ОМС, ч. 1, с. XII, 5. 46. С. П. Орленко, Выходцы из Западной Европы в России XVII века (правовой статус и реальное положение), М., 2004, с. 120-122. 47. ПиБП, т. 9, с. 287-288, 1085-1088. См. также: Гистория…, вып. 1, с. 319. 48. См.: С. В. Черников, «Генералы Елизаветы Петровны», Родина, 2009, № 2, с. 93-96. 49. M. Poe, «The Consequences…», p. 613-614. 50. См.: С. В. Черников, «Состав и эволюция российского генералитета в первой четверти XVIII века», Полтавская битва и ее международное значение. Тезисы докладов юбилейной международной научной конференции, М., 2009, с. 119-121

RÉSUMÉS

Résumé Cet article présente les résultats d’une étude approfondie d’un ample corpus de sources aussi bien inédites que publiées permettant de suivre l’évolution du commandement de l’armée et de la flotte russes durant le premier quart du XVIIIe siècle. L’auteur démontre, chiffres en main, que l’influence des spécialistes européens sur la modernisation du domaine militaire pétrovien à l’époque de la Guerre du Nord fut décisive. En effet, les étrangers constituaient 68 à 76 % du haut commandement en 1708-1709. Par la suite, la transmission de l’expérience aux officiers et généraux d’origine russe permit de réduire progressivement le nombre d’étrangers, sans que toutefois ils ne disparaissent tout à fait (en 1725 ils constituent 36 % du commandement). Dans l’appendice, on publie une liste exhaustive du haut commandement militaire (203 personnes du 1er au 5e grade selon la table des rangs).

Abstract The facts and figures presented here result from an in-depth analysis of a large corpus of both published and unpublished source materials. They allow us to trace the evolution of the Russian army and navy command during the first quarter of the eighteenth century. European specialists — who accounted for 68 to 76 percent of high command in 1708 and 1709 — had a decisive influence on the modernization of Peter the Great’s military at the time of the Great Northern

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 114

War. In the following years, however, the transmission of experience to officers and generals of Russian origin led to a gradual reduction in the number of foreigners, although the latter did not entirely disappear — in 1725, they made up 36 percent of commanding officers. Appended is an exhaustive list of high commanding officers (203 in all, ranking from the first to the fifth echelons of the Table of Ranks).

AUTEUR

СEPΓEЙ В. ЧЕРНИКОВ Université technique d’État de Lipetsk

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 115

Document

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 116

L’utopie décembriste de A. Ulybyšev « Un rêve » (1819) Publication de l’original en français The A.D. Ulybyshev’s Decembrist utopia “A Dream” (1819). Publication of the French original manuscript

Michel Niqueux

1 La petite utopie d’Aleksandr Ulybyšev, « Un rêve » (1819), publiée en 19271, est bien connue : elle figure dans les anthologies de textes des décembristes, d’utopies ou de récits fantastiques russes2, elle est mentionnée dans les histoires de l’utopie3, elle a fait l’objet d’un article de M.V. Nečkina4, elle est traduite en italien5. Mais elle n’était connue jusqu’ici qu’en traduction russe6, l’original en français restant inédit et sans référence précise. Le manuscrit se trouve dans les « Puschkiniana » (« Papiers de la société Zelënaja lampa ») des archives de la Maison Pouchkine, à Saint-Pétersbourg (f. 244, op. 36, n° 32), avec deux autres textes en français de 1819 — un tableau satirique des sociétés conservatrices et occidentalisées de Saint-Pétersbourg7, et une « Conversation entre Bonaparte et un voyageur anglais » — que nous nous apprêtons à publier par ailleurs8. Ces manuscrits sont anonymes, mais le grand pouchkiniste B.L. Modzalevskij (1874-1928), qui les a découverts dans les archives de Russkaja starina, a pu les attribuer à Ulybyšev à la suite d’une analyse graphologique9.

2 Ulybyšev était membre de La Lampe verte (Zelënaja lampa), un cénacle littéraire (mentionné dans « Un rêve »), qui servit en 1818-1820 de filiale (pobočnaja uprava), ou de paravent à l’« Union du bien public » (Sojuz blagodenstvija10), comme l’ont établi Modzalevskij (à la suite de P. Ščegolev) puis Nečkina, sans que ses membres, pour la plupart, fussent au courant de cette filiation. Les réunions de La Lampe verte n’étaient cependant pas publiques, et ses membres, au nombre de 21, faisaient le serment de garder le secret11. Ulybyšev, qui appartenait aux deux organisations, connaissait sans doute leurs liens de dépendance, mais pas Puškin, qui fréquentait seulement La Lampe verte12. « Un rêve » fut lu par Ulybyšev à la 13e séance de La Lampe verte, qui se tint à la fin de l’année 1819 chez N.V. Vsevoložskij, collègue (au Collège des Affaires étrangères) et ami de Puškin, fondateur de La Lampe verte. Ulybyšev, mentionné par S.P. Trubeckoj

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 117

parmi les membres de La Lampe verte (mais non de l’Union du bien public), ne fut pas inculpé par la Commission d’enquête, qui ne considéra pas La Lampe verte comme une organisation poursuivant des buts politiques. Du reste, il n’avait pas suivi la radicalisation du mouvement décembriste.

3 Ulybyšev ne figure pas dans les Histoires de la littérature ni dans les encyclopédies littéraires. En revanche, il est mentionné dans les Histoires de la musique russe, car il fut un critique musical et un musicologue de renommée européenne, comme on le verra plus loin. C’est l’« aperçu biographique » publié en 1886 dans Russkij arhiv (n° 1) par A.S. Gaciskij13 qui est à ce jour la principale source de renseignements sur la vie et l’œuvre d’Aleksandr Dmitrievič Ulybyšev (1794-1858).

4 Ulybyšev est né à Dresde14 le 2 avril 1794. Selon une légende familiale, il descendrait de la fille du prince Dmitrij Donskoj, Ulyba. Il vécut jusqu’à l’âge de seize ans en Saxe, où son père était ambassadeur. À son arrivée en Russie, Ulybyšev passa avec succès, en même temps que son frère15, l’examen qui donnait accès à la classe inférieure des fonctionnaires. En août 1812, il commença sa carrière au secrétariat du ministre des Finances, puis passa aux Mines et Salines (31 août 1813 — 29 février 1816) et enfin, en avril 1816, au Collège des Affaires étrangères16 (auquel en 1817-1820 Puškin était également attaché), d’abord à Saint-Pétersbourg comme traducteur du russe en français et inversement (avec le 9e grade en 1817), puis en octobre 1817 au cabinet du chargé d’affaires du ministère à Moscou, où il monta régulièrement en grade (8e grade en 1820, 7e en 1824, 6e en 1825, 5e en 1828) et fut souvent décoré et récompensé par le souverain17. De 1825 à 1829, il collabore au Journal de Saint-Pétersbourg, organe en français du ministère des Affaires étrangères18. En 1829, il fut pressenti pour succéder à Griboedov en Perse, mais refusa ce poste. À la mort de son père, en 1830, il prit sa retraite, avec le grade de conseiller d’État actif, c’est-à-dire le quatrième rang, et s’installa dans la propriété paternelle dont il avait hérité, à Lukino, non loin de Nižnij Novgorod, où à partir de 1840 il passe tous les hivers et s’adonne à ses deux passions artistiques, la musique et le théâtre. La musique étant un motif important d’« Un rêve », nous parlerons du musicologue à la suite du texte de l’utopie. Ulybyšev meurt le 29 janvier 1858 à Nižnij Novgorod.

5 L’utopie d’Ulybyšev se situe dans la tradition du Staatsroman du XVIIIe siècle, avec la description d’un État et d’un gouvernement parfaits. Ulybyšev, qui se déclare « patriote », « ami de la raison » et « philanthrope »19, témoigne d’un décembrisme modéré, constitutionnel-monarchiste plutôt que républicain (ce n’est qu’en 1820 que l’Union du bien public se prononcera pour le républicanisme, à la suite d’un exposé de Pestel´20). La société découverte en rêve par Ulybyšev est une société de citoyens libres et égaux devant la loi, représentés par des « anciens » qui sont tour à tour magistrats et maîtres des cérémonies religieuses. Ulybyšev laisse dans l’ombre certains aspects de sa société utopienne, économiques notamment, pour en développer trois principaux, la réalité (militaire) ayant réveillé le rêveur : la religion (l’orthodoxie, la « confession gréco-catholique », a été remplacée par une sorte de culte de l’Être suprême, sans prêtres ni moines21), l’armée (l’armée de métier a été remplacée par une armée de réservistes, les casernes ont été transformées en écoles et en bibliothèques), le rapport à l’Occident, avec une critique de la précipitation de Pierre le Grand à civiliser son peuple, qui a retardé l’éclosion du génie national. Comme dans sa « Lettre à un ami d’Allemagne sur les sociétés de Pétersbourg », Ulybyšev préconise une assimilation critique de la civilisation occidentale et, pour la littérature, un recours à la « veine féconde et

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 118

presque intacte de nos antiquités et de nos traditions populaires ». Bien qu’éduqué à l’étranger, Ulybyšev est un pré-slavophile modéré, un « patriote », comme se définissaient les membres de l’Union du bien public.

6 Tout en ne présentant pas un tableau complet de l’organisation de la polis russe en l’an 2119, l’utopie d’Ulybyšev n’est pas à classer dans les « œuvres littéraires » lues aux séances de la Lampe verte : c’est au contraire le seul texte politique qui y fut lu, et nous sommes enclin à y voir l’exposé du programme politique de l’Union du bien-être, qui, on le sait, n’a pas été rédigé du fait des divergences entre modérés et radicaux (Pestel´) qui aboutiront à la création de la Société du sud (1821) et à celle du Nord (1822) de N. Murav´ev, plus modérée. Ulybyšev se fait le porte-parole des « désirs et [des] vœux unanimes de [ses] respectables collègues ». « Un rêve » joue en quelque sorte le rôle de seconde partie des statuts de l’Union et doit être à ce titre placé sur le même plan que les projets de constitution de Murav´ev et de Pestel´. C’est dire son importance.

7 Le recours à la fiction du rêve pour donner une vision du futur avait déjà une tradition dans la littérature utopique russe : « Un rêve. Une société heureuse » (1759) de Sumarokov, vision d’une société sans classes mue par l’idéal du bien public, basée sur une piété « sans mélange de superstition » et sur la loi naturelle, le chapitre « Spasskaja Polest´ » du Voyage de Pétersbourg à Moscou (1790) de Radiščev (qui démasque l’image du souverain idéal que voulait incarner Catherine II) ; en France, le roman de Louis- Sébastien Mercier L’an deux mille quatre cent quarante, rêve s’il en fut jamais (1771), dont on trouve peut-être un écho dans le temple que décrit Ulybyšev22. Comme chez Mercier, il n’y a pas u-topie au sens étymologique du mot, puisque c’est une anticipation, un voyage dans le temps et non dans l’espace, un tableau de la capitale dans le futur qui nous est proposé, et non celui d’une ville ou d’un pays imaginaire (le Voyage en Ophirie de M. Ščerbatov [1784] n’a été publié qu’en 1896). Notons qu’Ulybyšev n’est pas le seul décembriste utopiste : F. Glinka, sentimentaliste, W. Küchelbecker, pessimiste ou satirique, exprimeront leurs rêves ou leurs inquiétudes sous forme de fragments ou de récits utopiques23.

8 Le rêve d’Ulybyšev est brutalement interrompu par l’irruption de la réalité grossière (« les hurlemens d’un paysan ivre, qu’on trainoit à la police »). Son « accomplissement est encore loin », mais cela ne veut toutefois pas dire que le récit d’Ulybyšev est « satirique » et qu’il représente la « seule utopie du XIXe siècle avec un avenir peu réconfortant »24 : celles-ci sont au contraire nombreuses, depuis les Lettres européennes de W. Küchelbecker (1819) et sa « terre des Acéphales » (1824), les utopies satiriques de F. Bulgarin (1824-1825), jusqu’aux anti-utopies de N.D. Fëdorov et de V. Brjusov en passant par les anti-utopies apocalyptiques de V. Odoevskij (également grand musicologue comme Ulybyšev, qu’il fréquentait), ou Le Songe d’un homme ridicule de Dostoevskij (1877).

9 Le manuscrit du « Rêve » se présente sur quatre grandes feuilles pliées en deux (35 x 22 cm), de couleur bleue, écrites recto-verso. L’encre a pâli et le papier est taché. Nous conservons l’orthographe et la ponctuation d’Ulybyšev, et indiquons la pagination entre barres inclinées (r = recto, v = verso).

/1r/ Un rêve

10 De tous les genres de superstitions, celle qui prétend expliquer les rêves me paroit la plus excusable. Ils ont en effet quelque chose de mystérieux, qui nous fait reconnoitre

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 119

dans leurs images fantastiques, des avertissemens du ciel, ou le symbole de notre avenir. L’ambitieux à peine livré au sommeil, qui longtemps a fui sa paupière, se voit décoré du ruban qui a causé son insomnie et se persuade à son réveil que les fêtes de Pâques ou bien le nouvel an, amèneront l’accomplissement de son rêve. L’amant malheureux jouit en songe de l’objet de sa longue convoitise et l’espérance presque éteinte se ranime dans son cœur. Bienheureuse faculté de se repaitre d’illusions, tu es le contrepoids des maux réels dont notre vie est sans cesse assiégée ; mais tes prodiges ne sont pas l’aliment l’aliment exclusif de passions égoistes. Le patriote, l’ami de la raison, le philantrope surtout ont également leurs chimères, qui se reproduisant quelquefois dans leurs songes, leur procurent quelques des instans d’un bonheur imaginaire, mille fois préférable à tout ce que leur offre la triste réalité. Tel est le rêve que j’ai eu la nuit dernière ; il s’accorde trop avec les désirs et les voeux unanimes de mes respectables collègues de la Lampe verte pour ne pas leur en faire part.

11 /1v/ Je croyois être au milieu des rues de St Petersbourg, mais tout me paraissoit tellement changé que j’avois peine à m’y reconnoitre. De nouveaux édifices publics attiroient mes regards à chaque pas et les anciens sembloient consacrés à des usages qui contrastoient singulièrement avec leur destination primitive. Sur le frontispice du chateau de St Michel25, je lus en grosses lettres d’or : Palais de l’assemblée des états26. Des écoles publiques, des académies, des bibliothèques de toute espèce occupoient la place des inombrables casernes dont la ville étoit anciennement remplie. En passant devant le palais d’Аничковъ, j’apperçus à travers de grands carreaux de glace, une foule de monumens superbes en marbre et en bronze. On m’apprit que c’étoit le Panthéon Russe, ou c’est-à-dire une collection de statues et bustes représentant les hommes qui se sont illustrés par leurs talens ou les services rendus à la patrie. J’y cherchais vainement l’image du propriétaire actuel de ce palais27. Me trouvant sur la perspective de Newsky, mes yeux se portèrent en ligne droite dans un lointain immense, et au lieu du couvent qui la termine28, je vis un arc de triomphe, élevé comme sur les ruines du fanatisme.

12 /2r/ Tout à coup mon oreille est frappée d’une suite d’accords dont l’harmonie et la force inconnues, semblèrent être un mélange de l’orgue, de l’harmonica29 et du serpent30. Bientot je vis un peuple inombrable affluer vers l’endroit d’où venoient ces sons ; je me joignis à la foule et après avoir marché quelque temps, je me trouvai en face d’une rotonde dont la grandeur et la magnificence surpassoient non seulement tous nos édifices modernes, mais même les monumens gigantesques de la grandeur Romaine, dont nous ne voyons plus que les débris. Des portes de bronze, d’une élévation prodigieuse, s’ouvrirent pour recevoir la foule ; j’entrai avec les autres. La noble simplicité du dedans, répondoit à la majesté du dehors. L’intérieur de la coupole soutenue par un triple rang de colonnes représentoit la voute céleste avec ses constellations31. Au milieu de l’enceinte s’élevoit un autel de marbre blanc, sur le quel brûloit une flamme inextinguible. Le profond silence qui régnoit dans l’assemblée, le recueillement empreint sur toutes les figures, me firent juger que j’étois dans un temple, mais de quelle religion, voilà ce que je ne pouvois deviner. Point de statue ou d’image, point de prêtre dont le costume et les gestes puissent fixer mes doutes ou diriger mes conjectures. Après quelques moments d’un silence préparatoire, plusieurs voix d’une justesse et d’un timbre admirables /2v/ entonnèrent un chœur de la création. Il me parut que l’exécution répondoit pour la première fois à la sublimité du génie de Haydn et je crus assister effectivement au concert des Anges32. Il devoit y

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 120

avoir, par conséquent, des voix de femmes ? sans doute, et cette nouveauté aussi conforme au bon gout qu’à la raison, me causa un plaisir inexprimable : car me disois-je puisque l’insecte par son bourdonnement et l’oiseau par son ramage célèbrent la gloire du Très haut, par quelle injustice ridicule et barbare a-t-on défendu à la moitié la plus intéressante du genre humain, de chanter ses louanges33. Les sons ravissans de cette musique, se mêlant aux vapeurs des parfums qui brulaient sur l’autel, montoient vers les hauteurs immenses de la voute et sembloient être le dépot des pensées pieuses, des élans de reconnoissance et d’amour, qui s’échappoient de tous les cœurs vers la divinité. Enfin les chants cessèrent ; un vieillard revetu de plusieurs marques de distinction qui m’étoient inconnues, monta vers les dégrés de l’autel et prononça ces paroles : « Citoyens, en portant l’hommage de notre reconnoissance au dispensateur de tous les biens, nous avons rempli un devoir sacré ; mais ce devoir ne seroit qu’une vaine formule, si n’honorions également la divinité par nos œuvres. Ce n’est qu’en nous conformant aux loix de l’humanité, /3r/ aux sentimens de commisération envers nos frères malheureux, que Dieu lui-même a gravés dans nos âmes, que nous pouvons espérer une éternité de bonheur, pour prix de quelques années de vertu. » Après avoir ainsi parlé, le vieillard recommanda à la charité des assistans plusieurs pauvres, dont les circonstances seules avoient occasionné la détresse et qui n’avoient rien fait pour la mériter. Chacun s’employa de contribuer d’après ses moyens, et dans l’espace de quelques minutes, je vis une somme suffisante pour tirer dix familles de l’indigeance34. J’étois confondu de tout ce que je voyois et par une de ces inconséquences inexplicables, mais très fréquentes en songe, j’oubliai tout à coup mon nom, mon pays et me crus un étranger arrivé pour la première fois à St Petersbourg. M’étant approché du vieillard, que malgré sa haute dignité, j’abordai sans obstacle : seigneur lui dis-je pardonnez à la curiosité d’un étranger qui ne sachant s’il doit croire à ses yeux, ose vous demander l’explication de tant de merveilles. Vos concitoyens ne sont-ils pas de la confession Greco Catholique, mais l’auguste réunion dont je viens d’être le témoin, ne ressemble pas plus à une messe Grecque que Latine, et n’offre même aucune trace de chrétienté. Et d’où venez vous donc me répondit le /3v/ vieillard. L’etude de l’histoire vous a-t-elle absorbé au point de ressusciter le passé et de faire disparaître l’avenir le présent devant vos yeux? Il y a près de trois siècles que la vraie religion, c’est-à-dire que le culte d’un dieu unique et tout puissant, fondés sur le dogme de l’immortalité de l’âme, des peines et des récompenses après la mort, mais dégagé de tout alliage humain ou de toute croyance superstitieuse, a été établi parmi nous35. Ce n’est point à un gateau de froment, ni au gui du chêne, ni à un oignon36 etc., que nous adressons nos prières, mais à celui que le plus grand poëte d’une nation longtemps notre institutrice, a défini par un seul vers : L’éternel est son nom, le monde est son ouvrage37. Il existe encore parmi le bas peuple des vieilles et des cagots qui regrettent les anciennes cérémonies ; rien ne devoit être plus beau disent-ils que de voir officier l’archevêque, de voir une douzaine de prêtres et de diacres transformés en laquais, s’occuper à sa toilette, faire des génuflexions et lui baiser la main à chaque instant pendant que lui seul est étoit assis et que les fidèles se tenoient debout. N’étoit-ce pas là je vous prie, une véritable idolatrie moins élégante que celle des anciens Grecs, mais plus ridicule, puisqu’elle identifioit l’idole le prêtre avec l’idole. A présent nous n’avons plus de prêtres et de moines encore moins. Chaque magistrat supérieur /4r/ remplit alternativement les fonctions dont je me suis acquitté aujourd’hui. En sortant du temple, je vais rendre la justice. Celui qui veille au maintien de l’ordre sur la terre n’est-il pas le plus digne représentant de dieu, qui est la source de l’ordre universel ? Rien de plus simple que

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 121

notre culte. Vous ne voyez dans notre temple ni image ni statue. Nous pensons qu’une représentation matérielle de la Divinité est non pas injurieuse, mais simplement ridicule. La musique est le seul art qui puisse être admis de droit dans nos temples. Elle est le language naturel entre l’homme et la divinité, puisqu’elle fait pressentir ce qu’aucune langue ne peut exprimer, ce que l’imagination elle même ne sauroit concevoir. Mon devoir m’apelle ailleurs, observa le vieillard ; si vous voulez m’accompagner, je me ferai un plaisir de vous entretenir des changemens et des réformes qui ont eu lieu en Russie depuis 30038 ans et dont vous paroissez si peu instruit. J’acceptai son offre avec reconnoissance et nous sortimes du temple. J’avois été frappé en parcourant la ville du costume de ses habitans. Il réunissoit l’élégance Européenne à la majesté Asiatique et en l’examinant avec plus d’attention je reconnus le Kafftan Russe, à quelques modifications près. Il me semble, dis-je à mon guide, que Pierre le Grand avoit fait prendre le costume Allemand aux hautes classes de la société en Russie ; depuis quand l’avez-vous quitté ? Depuis que nous /4v/ sommes devenus une nation, répondit-il, depuis qu’ayant cessé d’être esclaves, nous ne portons plus la livrée du maître. Pierre le Grand, malgré des talens extraordinaires, avoit plutôt le génie imitateur que créateur39. En faisant prendre à un peuple barbare le costume et les moeurs des étrangers, il lui a donné en peu de temps une apparence de civilisation, mais cette civilisation précoce étoit à la véritable ce que la plante éphémère d’une serre chaude est au chêne antique que l’air, le soleil et la succession des années ont élevé comme un rempart contre la foudre, ou un monument à l’éternité. Pierrre étoit trop amoureux de sa gloire pour être entièrement patriote. Il vouloit jouir pendant sa vie d’un développement qui ne pouvoit être que le résultat des siècles40. Le temps seul produit les grands hommes dans tous les genres, qui déterminent le génie d’une nation, et lui tracent la route qu’elle doit suivre. L’impulsion donnée par ce souverain retarda longtemps parmi nous les véritables progrès de la civilisation. Nos essais dans les beaux arts, calqués sur les productions des étrangers, laissèrent pendant près de deux siècles entre eux et nous la distance qui sépare l’homme et le singe. Nos ouvrages littéraires, surtout, portoient l’empreinte de la décadence, avant d’avoir atteint la maturité, et / 5r/ l’on pouvoit assimiler notre littérature ainsi que nos institutions41 à un fruit verd d’un côté et pourri de l’autre42. Heureusement nous nous apperçumes de notre égarement. Les grands evenemens qui en brisant nos fers, nous ont élevé au premier rang des peuples de l’Europe, ont également ranimé l’étincelle presqu’éteinte de notre génie national. On a fouillé la veine féconde et presqu’intacte de nos antiquités et de nos traditions populaires et bientot cette veine a fait jaillir le feu poétique, qui brille aujourd’hui avec tant d’éclat, dans nos épopées et nos tragédies. Les mœurs prennent de plus en plus ces traits caractéristiques qui distinguent toujours les nations libres, ont donné naissance à la bonne comédie, à la comédie originale, parmi nous43. Nos presses ne sont plus occupées à reproduire et à augmenter le tas inutile de nos traductions de pièces françaises, vieillies chez le peuple même pour le quel elles furent composées. Ainsi ce n’est qu’en nous éloignant des étrangers à l’exemple des toutes les nations écrivains de tout pays, qui ont créé chez eux une littérature nationale, que nous sommes parvenus à les égaler, et qu’après avoir été leurs vainqueurs par les armes, nous sommes devenus leurs alliés par le génie44 !!!

13 Pardon si je vous interromps, Seigneur, mais je ne vois pas cette foule de militaires, dont votre ville m’avoit-on dit, étoit le principal dépot. Nous avons pourtant plus de soldats répondit-il, qu’il n’y en a jamais eu en Russie /5v/ car leur nombre s’élève à 50 millions d’hommes. Comment une armée de 50 millions d’hommes, vous plaisantez,

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 122

Seigneur! Rien n’est plus vrai, car la nation et l’armée ne sont qu’une seule et même chose. Chaque citoyen devient un héros devient un héros, lorsqu’il s’agit de défendre le terrain qui le nourrit, les loix qui le protègent, les enfans qu’il élève dans les principes de la liberté et de l’honneur, et la patrie dont il se fait gloire d’être fils. Nous n’entretenons plus il est vrai ces inombrables essaims de fainéans et de voleurs enrégimentés, fléau du peuple qui les nourrit, autant que de ceux contre lesquels on les envoie et qui s’ils ne détruisent les générations par le feu, en infectent la source par les maladies contagieuses45. Ils ne nous sont plus nécessaires. L’échaffaudage qui soutenoit le despotisme, a croulé avec lui. L’amour et la confiance du peuple, et surtout les loix qui otent au souverain la possibilité d’abuser de son pouvoir, forment autour de sa personne une garde plus sure que 60 mille bayonnettes. Je vous demande d’ailleurs si les républiques anciennes les plus célèbres par leurs exploits militaires, comme Sparte, Athènes et Rome, avoient des troupes réglées. Le service intérieur nécessaire à la sureté intérieure de l’état du pays est successiveemnt rempli par tous les citoyens en état de porter les armes, sur toute l’étendue de l’empire. Vous concevez que ce changement dans le système militaire en a produit aussi un très grand dans celui des finances. Les trois quarts /6r/ de nos revenus, anciennement absorbés par l’entretien de l’armée, qui n’en mouroit pas moins de faim, sont employés à présent à augmenter la prospérité publique, en encourageant l’agriculture, le commerce et l’industrie, et en soulageant les pauvres dont le nombre grâce au ciel diminue tous les jours sous le gouvernement paternel de la Russie. Dans ce moment nous nous trouvames au milieu de la place du palais. L’ancien drapeau flottoit encore sur ses murs noirs de vétusté, mais au lieu de l’aigle à deux têtes tenant la glaive foudre dans ses griffes, je vis un phoenix planant dans les nues et tenant dans son bec une couronne d’oliviers et d’immortelles. On a changé les armes de l’empire comme vous le voyez me dit mon conducteur. Les deux têtes de l’aigle qui signifiaient le despotisme et la superstition ont été abbatues et du sang qui en a jailli est sorti le phoenix de la liberté et de la vraie croyance46.

14 Arrivés sur le grand quai de la Néwa, je vis en face du palais un pont magnifique, moitié de granit et moitié de marbre47, qui conduisoit à un édifice superbe48 situé de l’autre coté de la rivière et sur le fronton du quel je lus : Le sanctuaire de la justice est ouvert à chaque citoyen et il peut réclamer à toute heure la protection des loix. C’est là me dit le vieillard que s’assemble le tribunal suprême, composé des anciens de la nation, dont j’ai l’honneur d’être membre. Je me préparois à passer le pont lorsque /6v/ le bruit du fiffre et du tambour, et les hurlemens d’un paysan ivre, qu’on trainoit à la police, me réveillèrent en sursaut. Je pensai que l’accomplissement de mon rêve étoit encore loin.

***

Après l’utopie : le réformisme

15 « Un rêve » est une œuvre de jeunesse. Ulybyšev mène ensuite, on l’a vu, une belle carrière sous Nicolas Ier : il fut même chargé de rédiger la relation du couronnement de Nicolas Ier, pour laquelle il reçut les diamants de l’ordre de Sainte-Anne (2e classe)49. Il a renoncé à tout changement révolutionnaire, si tant est qu’il l’ait jamais souhaité, comme il semble découler de sa critique de Pierre le Grand. À la fin de son livre sur Beethoven (1857) dont il va être question, Ulybyšev déplore la « décomposition des idées religieuses, philosophiques et sociales, à laquelle l’Allemagne a été en proie,

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 123

pendant le deuxième quart de notre siècle et dont l’année 1848 est venue mûrir et répandre les détestables fruits »50. Il n’est plus attiré par l’utopie de Platon, à supposer qu’il le fût jamais : toujours à propos de Beethoven, il écrit : « Pour ce qui est des opinions politiques du grand artiste, elles étaient plus que singulières. Il considérait la république de Platon comme le modèle de tous les gouvernements à établir dans les cinq parties du monde ; sorte d’idée fixe qui le domina toute sa vie et sur laquelle il ne souffrit jamais la moindre contradiction. »51 Il ironise sur l’utopie wagnérienne exprimée dans das Kunstwerk der Zukunft (L’œuvre d’art de l’avenir, 1850), ouvrage qui est dédié à Feuerbarch : « Il est évident que l’homme du docteur Feuerbach vaut un million de fois plus que l’homme du bon Dieu. Or, l’homme atteindra infailliblement aux susdites perfections et à bien d’autres encore, du moment où il n’y aura plus de religion, de gouvernement, de propriété, d’état, de nationalité, ni de famille »52. Il critique (toujours dans son ouvrage sur Beethoven) « les philosophes qui rejettent l’idée de Dieu, cette base éternelle de la raison humaine », « les révolutionnaires saisis du vertige de l’athéisme et du communisme, les zélateurs de l’impossible, [qui] ont sympathisé avec une musique impossible, et se sont reconnus dans le désordre d’une inspiration que l’âge et les souffrances avaient affaiblie, que l’oreille ne guidait plus depuis dix ans, et que d’étranges hallucinations achevèrent de vicier dans sa source »53. « Il est évident que ce sont les infirmités morales et physiques du grand artiste qui l’ont transformé en précurseur d’une nouvelle ère de l’humanité, en apôtre du socialisme démocratique et de l’athéisme, en une idole symbolique, figurant les rêves les plus insensés et les plus criminelles tentatives des révolutionnaires et émeutiers allemands de 1848. »54 La musique, pour Ulybyšev, ne saurait prendre aucune couleur politique ou philosophique.

16 Est-ce à dire que Ulybyšev est devenu un réactionnaire? Nullement. Le témoignage de son biographe de Nižnij Novgorod, A. Gaciskij, les quelques pages retrouvées de son Journal (dont nous donnons de larges extraits dans la publication de sa lettre sur les sociétés de Saint-Pétersbourg)55, nous montrent un homme à l’esprit critique qui une fois libre de toute tutelle administrative ne craint pas d’être dans l’opposition au gouverneur militaire de Nižnij Novgorod (M.A. Urusov), fustige dans des pièces satiriques (et dans son Journal) l’arrivisme et la concussion des « sommités » de sa ville, participe à la fin des années 1850 au comité de la province « pour l’amélioration de la vie des paysans » et se prononce pour l’abolition du servage56. En somme, il observe le point 11 (livre 2) du règlement de l’Union du bien public, qui stipulait que chacun de ses membres « doit par son exemple personnel et sa parole encourager tout un chacun à la vertu, répandre les idées conformes aux buts de l’Union, dire la vérité et lutter sans crainte pour celle-ci ». Le but de l’Union était la prospérité de la nation, par la pratique de la philanthropie, le développement de la moralité et de l’éducation, l’amélioration de la justice et de l’économie. Devenu un libéral éclairé, Ulybyšev reste « le patriote, l’ami de la raison, le philanthrope » qu’était le narrateur du « Rêve ».

17 Ulybyšev fréquente aussi assidûment le théâtre local (quatre fois par semaine) et ses jugements, lancés au cours du spectacle, ou ses bons mots, font le tour de la ville. Il écrit lui-même des pièces (drames, comédies, satires des mœurs provinciales), sans intention de les publier, mais qu’il fait jouer chez lui. Une seule pièce a été publiée après sa mort (en 1886, à la suite de la biographie de Gaciskij) : Raskol´niki : Istoriko- bytovaja drama v 5 dejstvijah [Les schismatiques : Drame de mœurs historique en cinq actes]. Le principal intérêt de ce texte didactique sans grand ressort dramatique (écrit en 1850)

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 124

est la dénonciation de la persécution des vieux-croyants, à travers l’exposé d’un paysan sur les causes et de la nature des différentes sectes. Gérant pendant vingt ans d’un domaine de 18 000 âmes, il a lui-même été doukhobor avant de professer un christianisme « selon le Christ » (et non selon l’Église), en rejetant dogmes et sacrements (Trinité, eucharistie, mariage). Il expose ses idées sur la religion et l’État (derrière lesquelles on perçoit celles d’Ulybyšev utopiste) à un « Inconnu » qui s’avère être un membre du Conseil d’État venu se renseigner sur les sectes (Ulybyšev tenait sa documentation des enquêtes de N.I. Nadeždin sur le raskol57, que lui avait communiquées V. Dal´, lui aussi habitant de Nižnij Novgorod). Ce texte témoigne de l’intérêt qu’Ulybyšev continue de porter à la religion (il avait des discussions religieuses avec son économe aux vues conservatrices)58.

18 A. Gaciskij ne dit mot de l’appartenance d’Ulybyšev à La Lampe verte. Sans doute l’ignorait-il, et Ulybyšev ne devait-il pas s’en targuer. Mais la critique, dans Raskol´niki, de l’Église soumise au pouvoir temporel et des dogmes, la dénonciation du servage, des abus des fonctionnaires, de la censure constituent un réquisitoire qui montre la permanence de ses idéaux décembristes, à l’époque de Nicolas Ier. Ulybyšev était un homme rempli des aspirations les plus élevées et les plus humanistes, qui devinait intuitivement et aimait ardemment le beau dans l’art, qui haïssait profondément le mensonge dans les relations humaines et dans l’ordre social […] Il dénonçait le servage, l’arbitraire administratif, l’exploitation des schismatiques par la police, etc.59

La musique comme utopie

19 On a vu l’importance de la musique dans la cérémonie religieuse d’« Un rêve ». Dans l’ouvrage qu’il consacrera à Mozart, Ulybyšev se dit « musicien dès l’âge de sept ans, jouant passablement du violon, chanteur au besoin, initié aux principes de la composition, enfin membre honoraire de la société philharmonique de Pétersbourg [depuis 1827] en récompense de quelques articles d’amateur publiés dans les journaux » 60. Selon Gaciskij, Ulybyšev publia dans le Journal de St.-Pétersbourg nombre d’entrefilets sur la vie musicale de Saint-Pétersbourg. Dans la mesure où les articles du Journal de St.- Pétersbourg ne sont pas signés, il est difficile d’attribuer à Ulybyšev toutes les annonces de concerts ou les comptes rendus que l’on y trouve61. Mais une « Revue musicale », présentée comme un « article communiqué », dans le n° 36 de 1839, et, dans le n° 48, la « Biographie d’un jeune artiste » (le violoniste Henri Vieux-Temps, né en 1820 en Belgique, qui deviendra l’un des virtuoses et des compositeurs les plus célèbres du XIXe siècle62), portent bien la marque d’Ulybyšev, lui-même violoniste et découvreur de talents. Plus tard (1850-1854), il enverra des articles de critique musicale à Severnaja pčela.

20 À Nižnij Novgorod, Ulybyšev lit beaucoup, et en particulier la biographie de Mozart par Nissen (parue en allemand en 1828), qui lui donne l’idée de trier et de mettre en ordre ces matériaux bruts et de les enrichir d’une analyse des œuvres de Mozart. Il pensait que ce travail lui prendrait trois ou quatre mois, mais de nombreuses études et lectures se révélèrent nécessaires, et c’est le fruit d’un labeur de dix ans qui vit le jour à Moscou en 184363 : Des voyages, des affaires de toute espèce, les soins d’une exploitation agricole assez considérable m’ont souvent fait déposer la plume et souvent pour plusieurs mois ; mais l’idée de Mozart ne cessa pas un instant de me poursuivre à travers les récoltes

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 125

de seigle et d’avoine ; elle courait les grands chemins avec moi et, au retour, elle était la première à m’accueillir sur le seuil de mes pénates.64

21 En 1841, Ulybyšev put former chez lui, à Nižnij Novgorod, un quintette à cordes, élargi à d’autres musiciens (militaires) et à des chantres mis à sa disposition par l’évêque de Nižnij Novgorod. Il y tient le premier violon, avec de bons amateurs, dont le « colonel Vertowsky »65. Cela permit à Ulybyšev de jouer nombre de partitions qu’il ne pouvait auparavant que lire et entendre de tête. Il remarque et soutient le talent du jeune Balakirev, né à Nižnij Novgorod en 1836, à qui il ouvre (et lèguera) sa riche bibliothèque musicale et qu’il présentera à M. Glinka à Saint-Pétersbourg en 185566.

22 Il écrivit son Mozart en français, d’une part parce que « notre langue russe, si belle et si riche, mais non encore achevée, présente de nombreuses lacunes dans presque toutes les terminologies scientifiques », et d’autre part parce que pour un ouvrage d’histoire et d’analyse musicale en russe, le cercle des lecteurs n’aurait guère dépassé celui des amis et connaissances, « une cinquantaine de personnes au plus »67. Il sera traduit en allemand, en suédois, et en russe par Modest Čajkovskij68. La préface de cette traduction, écrite par German Laroš (1845-1904), fils d’un enseignant de français (Laroche), professeur au Conservatoire de Moscou (1867-1870) puis à celui de Saint- Pétersbourg (1872-1879) et critique musical conservateur, manifeste un parti pris hostile dû peut-être au sentiment de supériorité du musicologue professionnel sur le « dilettante » qu’était Ulybyšev. Laroche trouve que le livre est écrit « dans un mélange de nijni-novgorodien et de français ». Cette critique est dénuée de tout fondement : l’ouvrage a été réédité en France en 1991 sans avoir été ni corrigé ni élagué, et son préfacier (Jean-Victor Hocquard69), qui d’emblée le désigne comme « l’ouvrage le plus important qui ait été écrit en français au XIXe siècle sur Mozart », ne tarit pas d’éloges sur la langue d’Ulybyšev : « Le français dans lequel il écrit est non seulement correct, mais d’une distinction littéraire si haute, que c’est un vrai régal de le lire »70. Laroche poursuit ainsi l’éreintement d’Ulybyšev : « Il raconte d’une manière molle et verbeuse […] on ne voit nulle part de marques d’un esprit profond et souple ». À quoi semble répondre J.-V. Hocquard, qui tout en reconnaissant que le livre « comporte des passages caducs, où la pensée est très diluée », affirme : « Cet ouvrage, à côté de ces passages qui datent, présente, non moins nombreuses, des pages très fortes, d’une grande concentration de réflexion, d’une grande densité de pensée, qui le rendent encore pertinent et enrichissant de nos jours. »71 Enfin, selon Laroche, ce n’est pas seulement la forme qui pèche, mais aussi la philosophie de l’auteur : pour Ulybyšev, « tous les phénomènes du monde musical […] ne sont pas autre chose que des degrés préparatoires, destinés par le Créateur à rendre possible l’apparition de Mozart. C’est une sorte de caricature de Hegel »72. Il est vrai qu’Ulybyšev découvre, dans la « carrière d’homme et d’artiste » de Mozart, « la direction d’une volonté supérieure »73. Mais en fait il rejoint, sans que cela fût son point de départ, l’idéalisme esthétique de Schelling et des romantiques. Mozart est « l’idéal absolu », il fait la synthèse de tout ce qui a précédé, sa musique est caractérisée par l’« universalité » et la « transcendance » ; il est le « sommet absolu du développement de la musique universelle, qui mettait un terme au progrès de l’art musical »74.

23 En 1857, paraît, toujours en français, un ouvrage sur Beethoven75, écrit lui aussi de main de maître, dans une langue riche, avec un art consommé de l’argumentation et de la polémique feutrée, illustré par des analyses où la technique s’allie à une grande sensibilité musicale. Ulybyšev, à la suite de Fétis ou de Berlioz, distinguait trois

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 126

périodes76 dans l’œuvre de Beethoven, la troisième et dernière étant caractérisée par des « dissonances » ou « chimères », et le « reniement des principes élémentaires de l’harmonie »77, qu’Ulybyšev attribuait en partie à sa surdité. Il s’élevait contre les excès de la « Beethovenomanie », en s’appuyant en particulier sur Fétis. Il sera critiqué par Alexandre Sérov et par Liszt78. L. Tolstoj (qui avait fait la connaissance d’Ulybyšev chez le compositeur et critique musical Feofil Matveevič Tolstoj le 5 janvier 1857) s’inspire du livre d’Ulybyšev (sans le citer) quand il parle, dans Qu’est-ce que l’art ?, des « ouvrages insensés » de Beethoven et du « délire musical » du compositeur sourd79.

24 Car la musique réalise désormais pour Ulybyšev l’idéal de l’utopie à laquelle il songe encore : elle est cet autre monde « où le code du beau est le seul en vigueur, et dont les habitants, quoique divisés en classes, c’est-à-dire en octaves, sont tous égaux devant la loi harmonique, fraternisent tous dans l’accord et composent ainsi une république heureuse, unie et docile, une république idéale, en un mot, qui transportée dans l’ordre politique serait, sans aucun doute, le meilleur de tous les gouvernements impossibles » 80.

NOTES

1. « K istorii “Zelënoj lampy” » [« Contribution à l’histoire de “La Lampe verte” »], in B. Modzalevskij, Dekabristy i ih vremja [ Les décembristes et leur temps], M. : Izd. Ob-va političeskih katoržan, t. 1, 1927, p. 53-56. 2. I.Ja. Ščipanov, éd., Izbrannye social´no-političeskie i filosofskie proizvedenija dekabristov [Anthologie de textes socio-politiques et philosophiques des décembristes], M. : Gospolitizdat, t. I, 1951, p. 286-292 ; V. Orlov, éd., Dekabristy : Poèzija, dramaturgija, proza, publicistika, literaturnaja kritika [ Les décembristes : Poésie, théâtre, prose, écrits politiques et sociaux, critique littéraire], M.-L. : GIXL, 1951, p. 563-566 ; V. Guminskij, éd., Vzgljad skvoz´ stoletija : Russkaja fantastika XVIII i načala XIX vv. [Regard à travers les siècles : La littérature fantastique russe des XVIIIe-début du XIXe siècle], M. : Molodaja gvardija, 1977, p. 93-99 ; S.S. Volk, éd., « Ih večen s vol´nost´ju sojuz » : Literaturnaja kritika i publicistika dekabristov [« Éternelle est leur alliance avec la liberté » : La critique littéraire, les écrits politiques et sociaux des décembristes], M. : Sovremennik, 1983, p. 226-231 ; V.P. Šestakov, éd., Russkaja literaturnaja utopija [ L’utopie littéraire russe], M.: Izd-vo Moskovskogo Universiteta, 1986, p. 87-91 ; Inga N. Fomina, éd., Sil´fida : Fantastičeskie povesti russkih romantikov [Sylphide : Nouvelles fantastiques des romantiques russes], M. : Sovremennik, 1988, p. 216-222 ; A.A. Zlatopol´skaja, éd., Ž. Ž. Russo : pro et contra [J. J. Rousseau : pro et contra], SPb. : RXGI, 2005, p. 170-175. 3. L. Heller, M. Niqueux, Histoire de l’utopie en Russie. P. : PUF (Écriture), 1995, p. 114-115 ; traduction allemande : Geschichte der Utopie in Russland, Bietigheim-Bissingen : Ed. Tertium, 2003 ; traduction russe : L. Geller, M. Nikë, Utopija v Rossii, SPb. : Giperion, 2003 ; B.F. Egorov, Rossijskie utopii : Istoričeskij putevoditel´ [ Les utopies russes : Guide historique], SPb. : Iskusstvo-SPB, 2007, p. 124-125.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 127

4. M.V. Nečkina, « Dekabristskaja “Utopija”. K analizu političeskoj programmy Sojuza blagodentsvija » [« Une “Utopie” décembriste. Contribution à l’analyse du programme politique de l’Union du bien public »], in Iz istorii social´no-političeskih idej (K 70-letiju ak. V.P. Volgina) [ Histoire des idées socio-politiques. Pour le soixante-dixième anniversaire de l’académicien V.P. Volgin], M. : AN SSSR, 1955, p. 376-384. 5. « Un sogno », in Utopisti russi del primo ottocento (a cura di Marina Rossi Varese), Naples : Guida editori, 1982, p. 45-53 (et p. 11-17 de l’introduction). 6. Traduction (excellente) de V.B. Vraskaja-Jančevskaja, collaboratrice du Puškinskij dom. Notons la traduction de mystérieux par mističeskoe, de ruban par orden, de magistrat suprême par verhovnyj činovnik. 7. « Lettre à un ami d’Allemagne sur les sociétés de Pétersbourg » (1819). 8. Respectivement dans la Revue des études slaves et dans la revue en ligne Napoleonica. 9. Modzalevskij, « K istorii “Zelënoj lampy” », p. 41-44. 10. Blagodenstvie peut être aussi traduit par prospérité. Herzen dit en français l’« Alliance du bien-être » [Études historiques sur les héros de 1825 et leurs prédécesseurs, d’après leurs mémoires (1868, en français)], Sobranie sočinenij v 30 tt. [Œuvres en 30 vol.], t. XX, M. : 1960, p. 191. Sur le lien entre Sojuz blagodentsvija et Zelënaja lampa, voir la dénonciation de M.K. Gribovskij présentée par A. Benckendorf à Alexandre Ier Dekabristy : Otryvki iz istočnikov [ Les décembristes. Extraits des sources], in Ju.G. Oksman, éd., M. L. : GIZ, 1926, p. 111. En français, on trouvera un exposé sur l’Union du bien public dans la thèse de Julie Morel-Grandhaye, La République des décembristes. Pour une histoire de la modernité politique en Russie (1760-1870), dir. Marie-Pierre Rey, Paris-I, 2008, vol. I, p. 349-381 ; mais l’utopie d’Ulybyšev n’est pas mentionnée. 11. Les membres les plus connus de La Lampe verte sont : A.S. Puškin, N.V. Vsevoložskij, Jakov Tolstoj, A.A. Del´vig, S.P. Trubeckoj, P.P. Kaverin, Fedor Glinka, A. Jakubovič (cf. V.M. Bokova, Èpoha tajnyh obščestv : Russkie obščestvennye ob´´edinenija pervoj treti XIX v [L’époque des sociétés secrètes. Les sociétés du premier tiers du XIXe s.], M. : Realii Press, 2003, p. 225. L’auteur rappelle la réputation orgiaque de La Lampe verte, mais sans distinguer les « réunions de travail », dont l’ordre du jour a été conservé, des soirées bien arrosées qui avaient lieu le samedi chez N.V. Vsevoložskij (cf. B. Tomaševskij, Puškin, kn. 1-aja, 1813-1824 [Puškin, livre I, 1813-1824], M. L. : Izd. AN SSSR, 1956, p. 205). 12. Cf. « Goriš li ty, lampada naša… » (Iz pis´ma k Ja.N. Tolstomu ) [« Brûles-tu, lampe nôtre… », extrait d’une lettre à Ja.N. Tolstoj]. Puškin et Ulybyšev se rencontraient certainement à La Lampe verte (cf. L.A. Čerejskij, Puškin i ego okruženie [Puškin et son entourage], L. : Nauka, 1988, p. 454 ; B. Tomaševskij, op. cit., p. 207 ; Puškinskaja Ènciklopedija 1799-1999 [Encyclopédie Puškin 1799-1999], M. : Ast, 1999, p. 575-576). 13. A.S. Gaciskij, « A.D. Ulybyšev. Biografičeskij očerk » (A.D. Ulybyšev. Aperçu biographique), Russkij arhiv 1, 1886, p. 55-68 (disponible à l’adresse Internet suivante : http://bibliotekar.ru/reprint-63/index.htm). A.S. Gaciskij (1838-1893) : statisticien, archiviste, ethnographe de la région de Nižnij Novgorod (cf. l’encyclopédie Brockhaus et Efron, où son nom est orthographié avec deux s). 14. Selon François-Jospeh Fétis, compositeur, critique musical et musicographe belge (1784-1871), qui connaissait Ulybyšev et lui consacra une notice (qui contient de nombreuses erreurs) dans sa Biographie universelle des musiciens (2 e éd., P. : F. Didot, 1864, t. 6, p. 390). Gaciskij ignorait le lieu de naissance d’Ulybyšev.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 128

15. Vladimir Dmitrievič, par la suite professeur aux Ponts et chaussées et membre du comité d’organisation de la cathédrale Saint-Isaac. 16. L’oukase du 8/20 septembre 1802 portant création des ministères fut suivi le même jour d’un autre oukase maintenant l’existence du Collège des Affaires étrangères, qui passa simplement sous la direction du ministre des Affaires étrangères, et ne fut supprimé qu’en 1832 (oukase du 30 avril) ; cf. http://www.montreal.mid.ru/ dip_11.html 17. Gaciskij, « A.D. Ulybyšev », p. 57, d’après les états de service d’Ulybyšev. 18. Contrairement à ce qu’écrit Gaciskij, Ulybyšev n’était pas rédacteur en chef de ce journal, mais un de ses correspondants, de 1825 à 1829 : cf. N. Speranskaja, « Peterburgskaja gazeta Le Furet/Le Miroir (1829-1833) », Novoe literaturnoe obozrenie 94, 2008 (http://magazines.russ.ru/nlo/2008/94/sp.html [note 4]). La Grande Encyclopédie soviétique indique aussi qu’il fut de 1816 à 1824 rédacteur du Conservateur impartial (fondé en 1813 par l’abbé Manguin, émigré, précepteur de S.S. Uvarov). 19. La philanthropie (ou humanitarisme, qui remplace le terme de philanthropie dans les années 1830), čelovekoljubie, était l’un des quatre domaines d’activité de l’Union du bien public, avec l’enseignement, la justice et l’économie (cf. les statuts de l’Union in Izbrannye social´no-političeskie i filosofskie proizvedenija dekabristov, t. I, et : http:// decemb.hobby.ru/index.shtml?archive/blago). 20. Nečkina, « Dekabristskaja “Utopija”… », p. 382. 21. Ulybyšev est ici plus dans l’esprit des Lumières que Pestel´, qui dans son projet de constitution (Russkaja Pravda, Le code russe), stipulait que « la religion (vera) gréco- russienne doit être reconnue comme la religion dominante du grand État russien » (Izbrannye social´no-političeskie i filosofskie proizvedenija dekabristov, t. I, p. 157). 22. Il y a aussi chez Mercier une vision de la Russie en l’an 2440, accompagnée d’un hommage à Catherine II qui est bien dans l’esprit du temps : « La nation russe est considérablement à la mode dans ce moment-ci [1782] à la ville et à la cour », rapporte le baron de Grimm (A. Lortholary, Les « philosophes » du XVIIIe siècle et la Russie : Le mirage russe en France au XVIIIe siècle. P. : Boivin et Cie, 1951, p. 167). Le chapitre 42 (ou 48 selon les éditions) contient des extraits de « gazettes » du monde entier (de l’an 2440), dont une correspondance de Pétersbourg : « De Pétersbourg, le… « Le plus beau de tous les titres est celui de Législateur. Un souverain est presque un dieu pour une nation lorsqu’il lui donne des loix sages & constantes. On répete encore avec transport le nom de l’auguste Catherine II : on ne s’entretient plus de ses conquêtes & de ses triomphes ; on parle de ses loix. Son ambition fut de dissiper les ténebres de l’ignorance, de substituer à des coutumes barbares des loix dictées par l’humanité. Plus heureuse, plus grande que Pierre le Grand, parce qu’elle fut plus humaine, elle s’appliqua, malgré tant d’exemples contraires, à faire de son peuple un peuple heureux & florissant. Il le fut, malgré les orages publics & domestiques qui battirent son trône & l’ébranlerent. Son courage a su raffermir une couronne que l’univers se plaisoit à voir sur son front. Il faut remonter dans l’antiquité la plus reculée, pour rencontrer un législateur qui ait eu autant de dignité & de profondeur. — Les fers qui chargeoient le laboureur ont été brisés : il a levé la tête & s’est vu avec joie au rang des hommes. L’artisan du luxe a cessé de voir sa profession plus lucrative & plus honorable. Le génie de l’humanité a dit à tout le nord : Hommes ! Soyez libres ; &

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 129

souvenez-vous, races futures, que c’est à une femme que vous devez ce que vous êtes. » « Selon le dernier dénombrement des habitans de toutes les Russies, le relevé monte à quarante-cinq millions d’hommes. On n’en comptoit que quatorze en 1769. Mais la sagesse du législateur, son code humain, le trône de ses successeurs solidement affermi, parce qu’ils furent généreux & populaires, tout a rendu la population égale à l’étendue de cet empire, plus vaste que celui des Romains, que celui d’Alexandre. La constitution du gouvernement n’est cependant plus militaire. Le souverain ne se dit plus Autocrate ; & l’univers, en général, est trop éclairé pour admettre cette forme odieuse*. » * Note de Mercier : « Qui eut dit, il y a quatre-vingts ans, qu’on porteroit à Pétersbourg nos modes, nos perruques, nos brochures, nos opéra-comiques, auroit passé à coup sûr pour extravagant. Il faut consentir paisiblement à passer pour fou, lorsqu’on a quelque idée qui surpasse l’horison des idées vulgaires. Tout en Europe tend à une révolution soudaine. » (Édition de 1786, s. l., s. n., t. 3, p. 61-62). On verra qu’Ulybyšev rejette l’imitation exclusive de l’Occident : le costume des habitants du « Rêve » « réunissoit l’élégance Européenne à la majesté Asiatique ». 23. Heller, Niqueux, Histoire de l’utopie en Russie, p. 110-115. 24. V. Mil´don, Sanskrit vo l´dah, ili vozvraščenie iz Ofira. Očerk russkoj literaturnoj utopii i utopičeskogo soznanija [Le sanscrit dans les glaces, ou le retour d’Ophir. Essai sur l’utopie littéraire russe et la conscience utopique], M. : ROSSPÈN, 2006, p. 29. 25. Mihajlovskij zamok, palais de Paul Ier, où il fut assassiné dans la nuit du 11 au 12 mars 1801. 26. États au sens de catégories sociales ou de nations d’un État fédéral ? Dans la traduction russe, on a gosudarstvennoe sobranie. 27. Le « propriétaire actuel » était le fils de Paul I er, le grand-prince Nikolaj Pavlovič, que personne ne donnait à l’époque pour futur tsar (Nicolas Ier). Selon Modzalevskij (« K istorii “Zelenoj lampy” », p. 53), Ulybyšev a sans doute plutôt en vue le successeur de Paul Ier, Alexandre Ier. 28. La laure Saint-Alexandre-Nevski. 29. Cf. la note de George Sand sur l’harmonica dans la Comtesse de Rudolstadt (II, XLI) : « Tout le monde sait que l’harmonica fit une telle sensation en Allemagne à son apparition, que les imaginations poétiques voulurent y voir l’audition des voix surnaturelles, évoquées par les consécrateurs de certains mystères. Cet instrument, réputé magique avant de se populariser, fut élevé pendant quelque temps, par les adeptes de la théosophie allemande, aux mêmes honneurs divins que la lyre chez les Anciens, et que beaucoup d’autres instruments de musique chez les peuples primitifs de l’Himalaya. Ils en firent une des figures hiéroglyphiques de leur iconographie mystérieuse. Ils le représentaient sous la forme d’une chimère fantastique. Les néophytes des sociétés secrètes, qui l’entendaient pour la première fois, après les terreurs et les émotions de leurs rudes épreuves, en étaient si fortement impressionnés, que plusieurs tombaient en extase. Ils croyaient entendre le chant des puissances invisibles, car on leur cachait l’exécutant et l’instrument avec le plus grand soin. Il y a des détails extrêmement curieux sur le rôle extraordinaire de l’harmonica dans les cérémonies de réception de l’illuminisme. » 30. Serpent : sorte d’instrument à vent, en forme de serpent, en bois et couvert de cuir, qui était employé autrefois pour accompagner les chantres à l’église.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 130

31. Les étoiles sont aussi représentées sur l’intérieur du grand dôme du temple circulaire de La ville du soleil de Campanella. Mais il est peu probable qu’Ulybyšev ait pu lire ce texte : les éditions étaient rares, et uniquement en latin et en italien. Par contre, il connaissait certainement L’an 2440, rêve s’il en fut jamais (1771) de Louis-Sébastien Mercier, dont voici la description du temple (chap. XIX) : « J’apperçus au milieu d’une belle place un temple en forme de rotonde, couronné d’un dôme magnifique. Cet édifice soutenu sur un seul rang de colonnes avoit quatre grands portails. […] Point de statues, point de figures allégoriques, point de tableaux. […] Si on levoit les yeux vers le sommet du temple, on voyoit le ciel à découvert ; car le dôme n’étoit pas fermé par une voûte de pierre, mais par des vitraux transparens. » Modzalevskij (« K istorii “Zelenoj lampy” », p. 57) indique que la description du temple d’Ulybyšev rappelle celle du temple franc-maçon dans La comtesse de Rudolstadt de George Sand (livre II, chap. XLI), mais ce roman date de 1843… : « En ce moment les portes du temple s’ouvrirent en rendant un son métallique, et les Invisibles entrèrent deux à deux. La voix magique de l’harmonica, cet instrument récemment inventé, dont la vibration pénétrante était une merveille inconnue aux organes de Consuelo, se fit entendre dans les airs, et sembla descendre de la coupole entrouverte aux rayons de la lune et aux brises vivifiantes de la nuit. » Ulybyšev n’a certainement pas été franc- maçon. J. V. Hocquard regrette que dans son ouvrage sur Mozart, Ulybyšev ne mentionne qu’« à la sauvette » l’appartenance de Mozart à la Maçonnerie (A. Oulibicheff, Mozart. Préface de Jean-Victor Hocquard. P. : Librairie Séguier, 1991, p. 10). 32. Il s’agit de l’oratorio de Haydn « La création » (1796-1798). 33. « L’usage de chanter les psaumes par les deux sexes fut aboli en 379 par le synode d’Antioche » (F. J. Fétis, Histoire générale de la musique depuis les temps les plus anciens jusqu’à nos jours, t. IV, P. : Didot, 1874, p. 7). L’interdiction faite aux femmes de chanter dans les églises (sauf dans les monastères de femmes) se fonde sur saint Paul (1 Co 14, 34) interprété étroitement. Au XIXe siècle, tous les chœurs professionnels étaient masculins, bien que quelques compositeurs (A.F. L´vov, D.S. Bortnjanskij) aient écrit des partitions de prières pour chœurs mixtes. En 1873, M.N. Katkov souhaitait que dans les églises orthodoxes, toute l’assemblée soit autorisée à chanter (« Ogrubenie našego cerkovnogo byta. Pol´za dopuščenija vsenarodnogo penija » [« La dégradation de la vie de notre Église. De l’utilité d’admettre le chant public »], Moskovskie vedomosti, n° 87, 1873, repris in Id., Imperija i kramola [ L’Empire et la sédition], M. : Fond IV, 2007, p. 196-198). C’est seulement à partir du début du XXe siècle qu’apparurent des chœurs mixtes. On notera le féminisme d’Ulybyšev. 34. « Quelle que soit sa condition, en tout lieu, le membre de l’Union doit aider son prochain » (Règlement [Zakonopoloženie] de l’Union du bien public, livre 2, chap. I, § 8. [http://decemb.hobby.ru/index.shtml?archive/blago]) 35. Cf. Rousseau, Du contrat social (livre IV, chap. VIII, « De la religion civile ») : « L’existence de la Divinité puissante, intelligente, bienfaisante, prévoyante et pourvoyante, la vie à venir, le bonheur des justes, le châtiment des méchants, la sainteté du contrat social et des lois : voilà les dogmes positifs. » 36. Traduit par miro (saint-chrême) dans la version russe. Mais c’est bien oignon, et non onguent qu’il y a dans le manuscrit. Y aurait-il un jeu de mots : luk(ovica) (oignon) // lukovka (bulbe d’église) ? Dans l’Antiquité, l’oignon était vénéré : « D’après Athénée, ce légume était consacré à la déesse Latone, depuis qu’étant enceinte et ayant perdu l’appétit, un oignon le lui rendit […] D’après Pline (XIX, 101), les anciens Égyptiens

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 131

prêtaient serment par l’ail et par l’oignon » (Angelo de Gubernatis, Mythologie des plantes ou les légendes du règne végétal [1882], Milan : Archè, t. 2, 1976, p. 256). 37. Racine, Esther III, 4 : L’Éternel est son nom, le monde est son ouvrage. Il entend les soupirs de l’humble qu’on outrage, Juge tous les humains avec d’égales lois Et, du haut de son trône, interroge les rois. Des plus fermes États la chute épouvantable, Quand il veut, n’est qu’un jeu de sa main redoutable Et les faibles humains, vains jouets du trépas, Sont tous devant ses yeux comme s’ils n’étaient pas. 38. 200 corrigé en 300, semble-t-il. 39. Cf. Rousseau, Du contrat social (livre II, chap. 8, « Du peuple ») : « Pierre avait le génie imitatif ; il n’avait pas le vrai génie, celui qui crée et fait tout de rien. […] Il a d’abord voulu faire des Allemands, des Anglais, quand il fallait commencer par faire des Russes. » Le point de vue d’Ulybyšev sur Pierre le Grand est très proche de celui exposé par Karamzin dans son mémoire de 1811 sur « La Russie ancienne et moderne » (« O drevnej i novoj Rossii »), qui n’était pas encore connu du public : « Nous sommes devenus des citoyens du monde, mais, dans certains cas, nous avons cessé d’être des citoyens de la Russie. La faute en incombe à Pierre. » 40. Cf. Montesquieu, L’esprit des lois (livre XIX, 14 [chapitre sur la « Moscovie »]) : « En général, les peuples sont très attachés à leurs coutumes ; les leur ôter violemment, c’est les rendre malheureux : il ne faut donc pas les changer, mais les engager à les changer eux-mêmes. » 41. ainsi que nos institutions : suscrit. 42. Cf. Diderot, « Sur la civilisation de la Russie », in Contributions à l’Histoire des deux Indes, chap. III : « Un observateur étranger qui avait parcouru la plus grande partie de l’empire, disait-il que le Russe était pourri avant d’avoir été mûr » (Diderot, Œuvres (éd. L. Versini), Robert Laffont (« Bouquins »), t. 3, 1995, p. 663). 43. Allusion possible aux comédies de Krylov, de Šahovskoj. Les comédies de A. Griboedov (collègue en 1817-1818 d’Ulybyšev au Collège des Affaires étrangères) d’avant Le malheur d’avoir de l’esprit (1824), Molodye suprugi [Les jeunes époux, 1814], Pritvornaja nevernost´ [L’indidélité feinte, 1818], furent critiquées par les « lampistes » pour être des imitations de pièces françaises (M.V. Nečkina, A.S. Griboedov i dekabristy [A.S. Griboedov et les décembristes], M. : Izd-vo AN SSSR, 1951, p. 185). Les « lampistes » étaient de grands amateurs de théâtre, et écrivaient eux-mêmes des pièces qu’ils mettaient en scène chez N. Vsevoložskij. 44. Cf. la fin de la « Lettre à un ami d’Allemagne sur les sociétés de Pétersbourg » (f. 244, op. 36, n° 41, l. 5) : « C’est donc en exploitant nos propres richesses dont les étrangers ont su profiter plutôt que nous-mêmes, et non point en glanant pitoyablement sur les champs d’autrui, que nous pourrions un jour rivaliser avec les Français et qu’après leur avoir arraché les lauriers de Mars, nous pourrons leur disputer encore ceux d’Apollon. » 45. Cette phrase est coupée (à partir de « autant ») et remplacée par des points de suspension dans l’édition de Russkaja literaturnaja utopija, p. 91. Dans Izbrannye social´no- političeskie i filosofskie proizvedenija dekabristov, p. 291, une note indique que Ulybyšev fait

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 132

allusion aux colonies militaires d’Arakčeev. Selon Gaciskij (« K istorii “Zelenoj lampy” », p. 58), Ulybyšev traduisit en français pour le gouvernement une brochure sur les colonies militaires. Dans ses Considérations sur le gouvernement de Pologne et sur sa réformation projetée en avril 1772, Rousseau rejetait les « troupes réglées, peste et dépopulation de l’Europe », et donnait en exemple la Suisse, où « tout habitant est soldat, mais seulement quand il faut l’être » (chap. XII, « Système militaire »). 46. Nečkina estime que cela « témoigne d’une révolution qui fut loin d’être paisible » (« Dekabristskaja “Utopija”… », p. 381). Ulybyšev dit pourtant, en critiquant Pierre le Grand : « Il voulait jouir pendant sa vie d’un développement qui ne pouvoit être que le résultat des siècles. » 47. Le Pont du palais (pont ouvrant) sera construit en 1912-1916. Jusqu’en 1851, date de la construction du pont de l’Annonciation (plus tard Nikolaevskij, plus tard Lieutenant Šmidt), le Dvorcovyj most était un pont en bois démontable. 48. superbe : suscrit. 49. Gaciskij, « K istorii “Zelenoj lampy” », p. 58. 50. Alexandre Oulibicheff, Beethoven ses critiques et ses glossateurs, Leipzig : Brockhaus, 1857, p. 332. 51. Id., p. 68. 52. Id., p. 323. 53. Id., p. 347-348. 54. Id., p. 316. 55. M. Aronson, « Zapiski A.D. Ulybyševa » [Journal de A. D. Ulybyšev], Zvezda, 3, 1935, p. 174-197. 56. Cf. Gaciskij, « A.D. Ulybyšev », p. 68 ; Aronson, « Zapiski A.D. Ulybyševa », p. 176. 57. Deux des rapports de Nadeždin ont été publiés : Issledovanie o skopčeskoj eresi [Enquête sur l’hérésie des castrats], SPb. 1845, O zagraničnyx raskol´nikax [ Sur les schismatiques établis à l’étranger], 1846. Réédités dans Sbornik pravitel´stvennyx svedenij o raskol’nikax [Recueil des documents gouvernementaux sur les schismatiques] de L. Kel´siev (vyp. 1-4, Londres, 1860-1862). 58. Gaciskij, « A.D. Ulybyšev », p. 65 59. « O žizni i trudah Ulybyševa » [« De la vie et des travaux d’Ulybyšev »], in G. Laroš, Novaja biografija Mocarta A.D. Ulybyševa. Perevod M. Čajkovskogo s primečanijami G. Laroša [Nouvelle biographie de Mozart par A.D. Ulybyšev. Traduction de M. Čajkovskij, notes de G. Laroš [Laroche]], M. : L. Jurgenson, 1890, t. 1, p. 19. 60. Oulibicheff, Mozart, p. 20. 61. Voir une petite bibliographie des articles de critique musicale d’Ulybyšev dans l’Encyclopédie musicale (http://enc-dic.com/enc_music/Ulybyshev-A-D-7336.html). Dans une lettre à P.A. Vjazemskij du 22 mai 1825, A.I. Turgenev indique que l’article en français sur « Černec » (« Le moine », 1824, poème de I.I. Kozlov) paru dans la Gazette de Pétersbourg (Sanktpeterburgskaja gazeta, n° 61, 66, 1825) est dû à Ulybyšev (Ostaf´evskij arxiv, t. III, SPb., 1899, p. 126). 62. De 1846 à 1853, Vieuxtemps (V´ëtan) sera soliste au Théâtre impérial de Saint- Pétersbourg. Il mourut en 1881.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 133

63. Nouvelle biographie de Mozart, suivie d’un aperçu sur l’histoire générale de la musique et de l’analyse des principales œuvres de Mozart, par Alexandre Oulibicheff, membre honoraire de la société philharmonique de Saint-Pétersbourg, M.: imprimerie d’Auguste Semen, 1843, 3 vol. (édition à compte d’auteur). La réédition citée plus haut (note 61) comporte un seul volume de 750 pages. 64. Oulibicheff, Mozart, p. 20. 65. Vasilij Nikolaevič Verstovskij, frère du compositeur A.N. Verstovskij (1799-1862). 66. Cf. P.D. Boborykin, Za polveka : Vospominanija [ En un demi-siècle : Souvenirs], M. : Zaharov, 2003, p. 25, 67, 268. Boborykin et Balakirev furent camarades de classe ; V.V. Stasov, Izbrannye sočinenija [Œuvres choisies], M. : Iskusstvo, t. 2, 1952, p. 544 ; N. Kaškin, Očerk istorii russkoj muzyki [ Précis d’histoire de la musique russe], M. : L. Jurgenson, 1908, p. 127 ; André Lischke, Histoire de la musique russe : Des origines à la Révolution, P. : Fayard, 2006, p. 239. 67. Oulibicheff, Mozart, p. 23-24. 68. Novaja biografija Mocarta A.D. Ulybyševa. La traduction allemande (2e édition, , 1859) est disponible sur le site http://www.zeno.org/Musik/M/Ulibischeff, +Alexander/Mozart%27s+Leben+und+Werke. 69. Musicologue, spécialiste de Mozart (1910-1995). 70. Oulibicheff, Mozart, p. 9 ; p. 10 : « Cet ouvrage est si bien écrit qu’aujourd’hui encore, il est non seulement lisible, mais plein de charme. » ; p. 14 : « J’ai abondamment louangé la pureté de style de l’écrivain ». 71. Id., p. 7. Hocquard parle de la culture musicale « prodigieuse » d’Ulybyšev et se dit « stupéfait » de ses « connaissances culturelles » (p. 9, 11). 72. Laroš, « O žizni i trudah Ulybyševa » t. 1, p. 1, 2, 3, 6. Les renseignements biographiques donnés par G. Laroš sont tous empruntés à l’article de Gaciskij. Liszt dit du livre d’Ulybyšev que c’était « une œuvre excellente dans son ensemble » (lettre à Wilhelm von Lenz du 2 décembre 1852, in F. Liszt, Correspondance. Lettres choisies, présentées et annotées par Pierre-Antoine Huré et Claude Knepper, P. : JC Lattès, 1987, p. 253). 73. Oulibicheff, Mozart, p. 21. 74. O. Levaševa, Ju. Keldyš, A. Kandinskij, Istorija russkoj muzyki [Histoire de la musique russe], t. 1, M. : Muzyka, 1973, p. 226. 75. Oulibicheff, Beethoven ses critiques et ses glossateurs. Le titre, polémique, vise surtout le musicographe Wilhelm von Lenz (1809-1883), conseiller d’État au ministère de la Justice à Saint-Pétersbourg, auteur de Beethoven et ses trois styles (Saint-Pétersbourg, 1852, écrit (très mal) en français, puis publié en allemand dans une version revue et augmentée), où il critiquait les jugements portés par Ulybyšev dans son Mozart sur le Beethoven de la dernière période. Lenz est aussi l’auteur de souvenirs sur Liszt, Chopin, Tausig et Henselt (Grands virtuoses du piano (1872, dédié aux comtes Michel et Mathieu Wielhorski), traduit de l’allemand et présenté par Jean-Jacques Eigeldinger, Flammarion, 1995). 76. Ulybyšev emploie toujours le mot au masculin, forme maintenant vieillie. 77. Oulibicheff, Beethoven, p. 270 78. Fr. Liszt, « Ulibischeff und Seroff », Neue Zeitschrift für Musik, 48 (1), 1858. F. Fétis conclut ainsi la notice qu’il consacra à Ulybyšev dans sa Biographie universelle des

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 134

musiciens : « Malheureusement, M. d’Oulibicheff, homme du monde et grand seigneur, n’était pas préparé à ces choses [les critiques] qui sont inséparables de la vie d’artiste et d’écrivain : il en mourut. » (t. 6, p. 391-392). 79. L. Tolstoï, Écrits sur l’art. Rassemblés, présentés et annotés par Lubomir Radoyce, traduit du russe par Maya Minoustchine. P. : Gallimard, 1971, p. 198, 239, 439, 465. 80. Oulibicheff, Beethoven, p. 70.

RÉSUMÉS

Résumé Publication du manuscrit français de l’utopie décembriste de A.D. Ulybyšev « Un rêve » (1819), accompagnée de commentaires sur l’évolution de A.D. Ulybyšev, qui deviendra un musicologue renommé.

Abstract Publication of the French manuscript of A.D. Ulybyshev’s Decembrist utopia “A dream” (1819), followed by comments on A.D. Ulybyshev’s evolution into a renowned musicologist.

AUTEUR

MICHEL NIQUEUX Université de Caen Basse-Normandie

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 135

Moshe Lewin (1921-2010)

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 136

In memoriam

Alain Blum

1 Moshe Lewin est né le 7 novembre 1921 à Wilno, alors polonaise, aujourd’hui Vilnius, capitale de la Lituanie. Il est décédé à Paris le 14 août 2010, où il s’était retiré il y a trois ans, s’éloignant du débat intellectuel et scientifique qu’il avait tant aimé.

2 Sa mère était russe, son père juif polonais. Celui-ci, avait fait de nombreux petits travaux et était devenu acrobate, avant de prendre la direction du cirque de Wilno. Tous deux furent massacrés lors de l’extermination des juifs de cette ville.

3 Moshe Lewin étudie d’abord dans un lycée polonais, puis, militant sioniste, passe dans un lycée hébraïque. En juin 1941, il échappe à l’holocauste en sautant dans un camion soviétique de l’Armée rouge qui quitte la Lituanie à l’approche de l’armée allemande. Il portera toute sa vie une reconnaissance particulière à ces soldats soviétiques qui lui permirent ainsi d’échapper à la mort, reconnaissance qu’il gardera aussi vis-à-vis de l’URSS, mais qui ne l’empêchera pas de poser sur l’histoire de ce pays un regard profondément critique.

4 Une fois en URSS, les soldats le déposent dans un kolkhoze dans la région de Tambov. Évacué vers l’est à l’approche des Allemands, il travaillera dans une mine de fer de l’Oural, puis dans les hauts-fourneaux de la ville de Serov, où il restera l’essentiel de la guerre. À de multiples reprises il demande à entrer dans l’Armée rouge, mais son statut d’étranger, juif-polonais, lui en interdit l’accès presque jusqu’à la fin de la guerre. Quand il devient soldat dans la région de Gor´kij (Nižni-Novgorod), il est intégré pour quelques mois dans une école d’artillerie dont il sort officier quelques jours après la fin de la guerre. Il sert alors à Vilnius jusqu’au début 1946, année où il quitte l’URSS pour la Pologne.

5 Il participe à nouveau à des mouvements sionistes de gauche, puis, en 1950, il rejoint la France, où il vit d’expédients (un temps il est même représentant d’un théâtre juif en France, renouant ainsi, de façon éphémère, avec les activités de son père). Puis il part en Israël, devient membre d’un kibboutz, et finalement s’installe à Tel Aviv, où il débute des études universitaires d’économie. Titulaire d’une bourse du gouvernement français, il revient ensuite à Paris, et écrit une thèse sous la direction de Roger Portal, qui va donner son ouvrage majeur, La Paysannerie et le pouvoir soviétique : 1928-1930, (Mouton,

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 137

1966), première étape intellectuelle d’un historien qui a profondément marqué l’historiographie soviétique de la seconde moitié du XXe siècle.

6 Dans cet ouvrage, il se saisit du monde paysan pour le révéler dans toute sa complexité, pour montrer les relations conflictuelles qu’il entretient avec le pouvoir soviétique, tout en signalant aussi les tensions qui le traversent. Il se saisit des sources bureaucratiques soviétiques pour les lire avec un regard neuf et y traquer la moindre trace de profondeur sociale et humaine.

7 En juin 1964, une fois sa thèse soutenue, il enseigne jusqu’en 1967 à la 6e section de l’École pratique des hautes études, employé sur des postes de chef de travaux ou directeur d’études remplaçants. (Voir, ci-après, le fac-similé du curriculum vitæ qu’il adressa à l’Ephe en 1964 dans le cadre de son dossier de candidature à ces postes, archives Ehess).

8 Invité à l’Université de Columbia, en 1967-1968, il obtient un poste de professeur à l’université de Birmingham entre 1968 et 1978, puis s’installe à l’université de Pennsylvanie, où il enseignera et travaillera jusqu’en 1995, tout en venant souvent en France, pays auquel il restera attaché toute sa vie (il donne ainsi un séminaire régulier à l’Ehess entre 1982 et 1985).

9 Dans une série d’ouvrages essentiels, en particulier La Formation du système soviétique. Essais sur l’histoire sociale de la Russie dans l’entre-deux-guerres (Gallimard, 1987) ou encore Le Siècle soviétique (Fayard/Le Monde diplomatique, 2003), il développe toute une théorie de la formation de l’État soviétique, de la transformation du parti révolutionnaire en parti d’administrateurs-bureaucrates qui tourne le dos à l’idée révolutionnaire, il démonte avec précision les mécanismes de prises de décision, mais aussi, dans le second ouvrage, la place des personnalités dans les orientations de l’URSS après le stalinisme.

10 Que ce soit dans Le Dernier Combat de Lénine (Les Éditions de Minuit, 1967, coll. Arguments, 1978) ou dans The Political Undercurrents of Soviet Economic Debates: From Bukharin to the Modern Reformers (Princeton University Press, 1974), il développe une thèse qui lui tiendra à cœur tout au cours de sa vie : le stalinisme n’est pas la suite inéluctable de la révolution, une alternative est possible, tant dans le domaine politique, qu’économique, là où il se réfère beaucoup aux thèses de Buharin.

11 Ces dernières années, il s’était engagé vers une réflexion comparative approfondie sur les convergences et différences entre stalinisme et nazisme, au sein d’un des premiers ouvrages ayant traité d’un sujet désormais classique, dirigé en compagnie du grand historien du nazisme Ian Kershaw : Stalinism and Nazism: Dictatorships in Comparison (Cambridge University Press, 1997).

12 Moshe Lewin adorait la polémique. Il aimait donner à penser qu’il n’aimait pas ses ennemis intellectuels, mais il était extrêmement respectueux de leur travail. Il était sans concession, s’opposant à de multiples reprises aux tenants les plus marquants de l’école totalitaire, ce qui le désigna rapidement comme le chef de file d’une école appelée école révisionniste, cherchant à comprendre l’URSS d’en bas, sans en faire un pays monolithique et exclusivement politique. Pour lui, la société existait, il prenait au sérieux les luttes entre groupes sociaux, qui avaient en partie porté la révolution. Mais il s’opposait aussi à ceux qui, pourtant, étaient profondément inspirés par ses travaux, sa méthode toute particulière, désormais devenue la norme, d’étude des sources bureaucratiques soviétiques.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 138

13 Esprit brillant, toujours à l’écoute de la moindre transformation du monde contemporain, Moshe Lewin n’a pas d’élèves à proprement parler, car il tenait avant tout à la liberté d’esprit. Pourtant, il laisse un champ entier aux spécialistes de l’histoire soviétique, profondément marqués par son œuvre, mais aussi par sa personnalité, aussi dérangeante qu’attachante. Polyglotte distingué, il maîtrisait aussi bien le polonais, le russe, l’anglais, le français, l’allemand, le yiddish et sa variante litvak, l’hébreu. Lors des longues discussions qu’il tenait, il aimait sauter d’une langue à l’autre, surprenant toujours son interlocuteur, passant du sérieux à l’humour le plus acide qui soit.

14 C’est un des grands historiens du XXe siècle qui nous a quittés, un homme à la personnalité particulièrement attachante, un homme contrasté, passionné, qui ne laissait jamais indifférent, avec lequel on pouvait se heurter, parfois même violemment, mais qui, toujours forçait le respect.

Moshe Lewin, Les Alpes, 1985

(photographie A. Graziosi)

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 139

CV adressé par Moshe Lewin à l’Ephe en 1964 dans le cadre de son dossier de candidature (cf. plus haut courte bibliographie)

Source : Archives de l’Ehess, fonds Heller – Correspondance Centre russe, cp CH14, Lewin Moshé, 1964-1968.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 140

• • • Comptes rendus • • •

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 141

• • • Comptes rendus • • •

Russie ancienne et impériale

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 142

Brian Davies, Warfare, State and Society on the Black Sea Steppe 1500-1700

Brian Boeck

REFERENCES

Brian DAVIES, Warfare, State and Society on the Black Sea Steppe 1500-1700. Londres — New York : Routledge, 2007, 256 p.

1 This is the kind of book that generations of scholars will consult to learn more about the complexities of Russian expansion. Under one cover it synthesizes vast amounts of information that previously could only be encountered in dozens of specialized publications. For the first time it makes available a comprehensive, multifaceted account of Russia’s emergence as a great power in the Black Sea region from 1500 to 1700.

2 The book cogently and concisely discusses military colonization, warfare, strategy, diplomacy, decision-making, resource mobilization, logistics, provisioning, command and control. A plethora of particularly insightful sections explain how things worked in that era. Readers will delight in descriptions of such diverse topics as how a nomadic cavalryman packed when preparing for a raid or the multiple responsibilities of a Muscovite governor.

3 Numbers are another strong aspect of the book. Davies moves seamlessly from small- scale discussions back to the big picture. Whether discussing salaries of individual officers or outlining the entire state budget for entitlements, his figures are reliable and remarkable. Readers are frequently provided with a clear sense of expansion’s cost in blood and treasure. In the case of the Konotop battle, for example, he adroitly corrects the compounded errors of his predecessors. The discussion of Slavic captives on page 24-26 is exemplary. Davies perceptively suggests that though Muscovy

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 143

collected large sums in taxes for the ransom of captives, only modest amounts seem to have regularly been spent on the designated purpose.

4 The book pays considerable attention to events in Ukraine. Rather than polemicize with partisan accounts, Davies stays clear of acrimonious debates that have sapped the energies of generations of Russian, Polish and Ukrainian scholars. He eruditely chronicles a series of improvisations, mutual misunderstandings, and strategic entanglements that led to costly escalations in Moscow’s commitment to maintaining military positions in Ukraine.

5 The sections of the study devoted to Russia’s engagement with the Ottoman Empire and Crimea are competent, but somewhat hampered by gaps in the published source base. Davies rightly emphasizes the decisive role of Ukraine in shaping Russia’s relations with the Turks after 1654. Events in the lower Volga and North Caucasus in general, and Kabarda in particular, are not covered to any substantial degree here. The author’s decision to downplay this region could easily have been justified with the facts about fiscal commitment and military mobilization mustered so effectively elsewhere in the book, but I suspect that this decision had something to do with the fact that other recent studies have amplified discussions of this region’s role in Moscow’s colonial designs beyond levels that are sustainable in the sources.

6 While recognizing the book as a valuable addition to any library collection, a few criticisms are in order. Specialists will appreciate the author’s meticulous attention to detail, but undergraduates may have a difficult time with the book’s density. Just on page 119 one encounters over a dozen place names and as many surnames. Some additional comments on the state of the primary sources and the curious patterns in their publication (or lack thereof) would have been very useful to those outside the field of Russian history. In numerous places the reader could benefit from more of the kinds of larger generalizations that are advanced in the conclusion. Because Davies usually refrains from openly criticizing the mistakes of his predecessors, casual readers may not even notice some of his most innovative arguments. For the reader who values substance over style, however, this is clearly the most significant treatment of early modern Russia’s engagement with the steppe.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 144

Christoph Witzenrath, Cossacks and the Russian Empire, 1598-1725

Anna Joukovskaïa

RÉFÉRENCE

Christoph WITZENRATH, Cossacks and the Russian Empire, 1598-1725. Manipulation, Rebellion and Expansion into Siberia. London — New York : Routledge, 2007, XII + 259 p. (Routledge Studies in the History of Russia and Eastern Europe)

1 Dans ce livre compact, à l’écriture dense, l’auteur propose des réponses complexes à des questions compliquées, et défie plus d’une fois l’historiographie existante. Son interprétation de la conquête sibérienne, menée par la Russie durant un long XVIIe siècle, est fondée sur un vaste corpus de sources d’archives, ignorées ou négligées par les historiens jusqu’ici, et dont la consultation s’était révélée une entreprise ardue en raison d’une paléographie difficile et d’un mauvais état de conservation. L’auteur soumet ses sources à une analyse multidisciplinaire qui s’inspire de la sociologie des organisations, de la psychologie des groupes, de l’anthropologie culturelle et de la sociologie militaire. Le caractère pluridimensionnel de l’ouvrage, qui parcourt tout le chemin de l’étude de cas à la construction de concepts et de modèles, en fait une lecture enrichissante non seulement pour les spécialistes de la Russie, mais également pour les historiens du colonialisme occidental.

2 L’ouvrage est divisé en sept chapitres : « Introduction », « The Cossack Group », « The Economics of Siberian Service », « Integration of the Trading Frontier: the Sovereign’s Affair », « Kormlenie and Bribery: Local Influence and Administration », « Local and Central Power in the Baikal Region 1689-1720 », « Conclusion ». L’enquête est représentative, car elle concerne des villes et des districts de taille, statut administratif et profil socio-économique différents, distribués sur un espace de près de dix millions de kilomètres carrés, de l’Ural au fleuve Lena : Barguzinsk, Enisejsk, Il´insk, Irkutsk, Kaban´sk, Krasnojarsk, Narym, Nerčinsk, Selenginsk, Surgut, Tjumen´, Tomsk, Udinsk, Verhotur´e, Jakutsk, et quelques autres. La majorité des sources proviennent des fonds

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 145

du secrétariat de Sibérie, du secrétariat à la Guerre, et de la chancellerie de la ville d’Irkutsk (conservés au RGADA, Archives d’État des actes anciens de Moscou).

3 Deux questions principales sous-tendent l’analyse. En premier lieu, l’auteur démontre à nouveaux frais, contre la thèse traditionnelle du centralisme étatique — simplificatrice et tout simplement inexacte —, comment Moscou contrôlait une zone géographique distante (le voyage jusqu’à la Sibérie occidentale durait près d’un an), dotée d’une très faible infrastructure, alors qu’elle disposait d’un nombre strictement limité d’agents civils et militaires. En second lieu, il examine les moyens qui permettaient au gouvernement central de maintenir la loyauté des administrateurs locaux éloignés, faiblement rémunérés et soumis en permanence à la tentation d’abus de fonction.

4 Le pouvoir du tsar était représenté localement par deux forces principales qui se complétaient et s’opposaient tout à la fois : les voevody (gouverneurs), dirigeants administratifs et militaires des districts, nommés depuis Moscou pour des périodes limitées, et les cosaques de Sibérie, habitants locaux permanents, voire indigènes, organisés en corporations urbaines. Witzenrath multiplie les études de cas pour montrer comment la solidarité corporative des cosaques des différentes villes sibériennes se transformait par moments en une arme qui leur permettait de défendre efficacement leurs intérêts face aux directives du centre ou aux initiatives des gouverneurs, au-delà des privilèges formels qui leur étaient accordés et en l’absence d’un espace d’autonomie corporative officiellement reconnu.

5 Pour décrire le corporatisme spécifique des cosaques, l’auteur recourt à une notion exogène aux sources moscovites, le Personenverband, c’est-à-dire une association, ou alliance personnelle, entre certains membres d’une strate sociale donnée. Les Personenverbände, dans les différentes villes étudiées, constitueraient des forces capables de négocier efficacement les intérêts collectifs et individuels de leurs membres dans un jeu complexe entre le secrétariat de Sibérie, les gouverneurs locaux de différents niveaux et leurs chancelleries respectives.

6 Comme toute bonne étude, le livre de Witzenrath suggère des questions qui le dépassent et ouvre des pistes pour de futures recherches, dont une en particulier paraît fondamentale. Si le Personenverband était véritablement une forme d’auto- organisation spécifique des cosaques en Sibérie, à quoi tenait cette spécificité ? Autrement dit, qu’est-ce qui distinguait les cosaques des mousquetaires ou des artilleurs qui cohabitaient avec eux dans les villes sibériennes et remplissaient essentiellement les mêmes fonctions ? Certes, Witzenrath démontre d’une façon convaincante la réalité du corporatisme cosaque, mais on est en droit de supposer que, d’une part, son principe n’était pas unique et que, d’autre part, il pouvait fonctionner de façon conjoncturelle et non permanente. L’identité cosaque, qui apparaissait et s’exprimait si nettement lors de certains conflits examinés dans le livre, était-elle immuable, ou bien pouvait-elle s’effacer ou s’estomper à d’autres moments au profit de loyautés définies par des critères autres que le corporatisme cosaque ? Et si oui, ne serait-on pas en présence d’un phénomène général, concernant toute identité collective ?

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 146

A.V. Antonov, A. Berelowitch, V.D. Nazarov, eds., Zapisnye votčinnye knigi Pomestnogo prikaza 1626-1657 gg.

André Berelowitch

RÉFÉRENCE

A.V. ANTONOV, A. BERELOWITCH, V.D. NAZAROV, eds., Zapisnye votčinnye knigi Pomestnogo prikaza 1626-1657 gg. [Registres de transactions patrimoniales de l’Office des fiefs, 1626-1657]. Moscou : « Drevnehranilišče », 2010, 1658 p.

1 Si, contrairement à l’usage, je présente un ouvrage que j’ai contribué à rédiger, c’est que ma contribution est minime. Le mérite d’avoir réalisé ce travail monumental (26.5 par 18 par 9 cm) revient essentiellement à Anton Vladislavovič Antonov, responsable au RGADA des archives foncières de la monarchie moscovite (fonds 1209) et grand connaisseur de ce type de documents1. C’est lui qui a conçu la structure du volume et les critères d’analyse des documents, lui encore qui a dépouillé la plus grande partie des livres. Le regretté Viktor Jur´evič Belikov, décédé en 2005, avait eu le temps de dépouiller 10 registres (sur un total de 46), et Elisabeth Teiro a analysé le registre n° 5987. L’entreprise enfin n’aurait pu aboutir sans le soutien financier que la Fondation de la Maison des sciences de l’homme a généreusement accordé, de 2003 à 2006, au projet n° 659, « Notariat d’État en Russie au XVIIe siècle ».

2 À partir du milieu du XVIe siècle, semble-t-il, les transactions foncières, celles avant tout qui transféraient d’un lignage à un autre la possession d’un bien patrimonial (une votčina, à distinguer du pomest´e, ou « fief », « bénéfice », accordé en précaire par le tsar à ses serviteurs), devaient obligatoirement être enregistrées dans les bureaux de la monarchie. Cette obligation est mentionnée dans divers documents des années 1558-1562, mais le terme technique zapisnaja votčinnaja kniga n’apparaît qu’un

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 147

peu plus tard, dans un document de 1606. Aucun registre antérieur à 1626 n’a été conservé, bien que certains d’entre eux, ceux de 1574/1575 et de 1587/1588 par exemple, soient expressément mentionnés dans une supplique de l’abbé de Saint- Joseph-de-Volokolamsk (« Introduction » de Vladislav Nazarov, p. 12-15). Les 46 registres de 1626-1657, qui totalisent près de 40 000 folios, sont apparemment moins complets (à moins que les transactions n’aient été moins nombreuses) que les 150 registres, encore inexplorés, qui couvrent la période 1648-1748 (« Introduction » d’Anton Antonov, p. 3).

3 La procédure, telle qu’elle apparaît dans les documents de la première moitié du XVIIe siècle, est déjà bien rodée : qu’il s’agisse d’une vente, de l’aliénation au profit du créancier d’un domaine mis en gage par un débiteur insolvable, ou d’un transfert sans contrepartie monétaire (héritage, dot, échange), les parties doivent comparaître, ou se faire représenter par un parent ou un fondé de pouvoir, devant les responsables de l’Office des fiefs (Pomestnyj prikaz). Elles exposent le contenu de la transaction et fournissent à l’appui diverses pièces qui sont recopiées « mot pour mot » par les scribes de l’Office et incluses dans le procès-verbal. Dans le cas le plus simple, il s’agit d’un acte de vente ou d’un contrat de prêt hypothécaire. Mais lorsqu’il devient nécessaire de prouver ses droits sur la terre qui fait l’objet de la transaction, l’héritier devra produire un testament, le gendre un contrat de mariage, l’Office peut demander aussi des extraits de cadastres ou des contrats de vente antérieurs, etc. Ce sont les procès- verbaux intégraux de chaque affaire qui figurent dans les registres de transactions patrimoniales. Ils peuvent aller de quelques folios (quand la transaction est simple et qu’il n’y a pas contestation) à des centaines de pages, par exemple lorsque différents lignages se disputent un même bien : dans ce dernier cas, l’Office des fiefs, étant investi, comme les autres départements ministériels (« secrétariats »), de la fonction judiciaire, instruit et arbitre un véritable procès.

4 La majeure partie de l’ouvrage (p. 17-1336) est consacrée à la description des registres : le dossier (delo) ouvert pour chaque transaction est analysé pièce par pièce. Une liste chronologique des transactions (p. 1338-1472), un index des noms (p. 1473-1588) et des lieux (p. 1589-1656) récapitulent les données à l’usage des chercheurs. On peut regretter (mais le volume est déjà énorme) l’absence d’un index terminologique.

5 Un certain nombre de particularités, comme j’ai essayé de le montrer (« Introduction », p. 5-6), distinguent ces procès-verbaux moscovites des sources notariales françaises. Du point de vue de l’histoire sociale, toutefois, ce sont les ressemblances qui comptent, et à cet égard il n’est pas exagéré de considérer la parution du volume comme un véritable événement.

6 Les sources dont disposait jusqu’à présent l’historien de cette période paperassière sont abondantes, il est vrai, mais proviennent dans une large mesure d’organismes administratifs : la correspondance privée est rare, les lignages dont les archives sont parvenues jusqu’à nous — l’exception. Il est difficile dans ces conditions de se faire une idée tant soit peu précise de la vie des familles. Nous ignorons souvent leur généalogie (les documents officiels sont incomplets, et ne s’intéressent qu’aux mâles), leurs alliances, leur patrimoine immobilier que les cadastres ne décrivent que de temps à autre, et toujours imparfaitement. Sur tous ces points, les registres de transactions patrimoniales apportent des informations précieuses et probablement uniques, dont on peut augurer qu’à terme elles bouleverseront la discipline.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 148

7 Non seulement les domaines sont décrits, le plus souvent de façon sommaire, parfois amoureusement et en détail, par le vendeur, mais nous assistons en outre, au fil des pages, à la constitution d’une fortune foncière par une famille en pleine ascension sociale, à des achats systématiques de petits domaines ouvrant la voie au latifundium, ou au contraire à la dilapidation d’un capital immobilier par des ventes répétées à brefs intervalles. Autrement dit, nous disposons d’une source sérielle qui nous livre la dynamique de la propriété noble, ses modes de transmission et son évolution sur une période de temps allant jusqu’à trois générations.

8 Les testaments, et parfois la procédure administrative elle-même, nous livrent les filiations détaillées, sans omettre les femmes, les noms et les familles d’origine des conjoints successifs, les dates de décès des ayants droit, les legs des oncles et tantes à leurs neveux et nièces, les fondations pieuses et les donations au clergé. Ils nous font pénétrer dans l’intimité des familles : tel écuyer des écuries impériales lègue à sa femme et à son fils ses icônes et ses chevaux, après avoir coché, dans les listes, ce qui, des images pieuses et des montures, revient à chacun. À partir des dons faits aux églises par le défunt pour le salut de son âme, mais aussi d’indications fortuites, sur la situation de sa maison par exemple, il devient possible de repérer les relations de voisinage au sein d’une même paroisse, qui se confondent assez souvent avec des relations professionnelles : les hommes de cheval, par exemple, révèrent les saints jumelés Côme et Damien.

9 Les noms des témoins et des exécuteurs testamentaires, nécessairement proches du testateur, donnent des indications sur les réseaux d’amitié et d’alliance entre des personnages qui semblent se fréquenter sans tenir compte des barrières artificielles érigées par la hiérarchie moscovite. De nombreux testaments ont déjà été analysés et publiés, il est vrai, sans avoir recours aux registres de transactions patrimoniales. Mais il s’agissait le plus souvent de lignages nobles, surtout des mieux connus d’entre eux. Dans les registres apparaissent, pour la première fois de façon substantielle, des personnages de second plan comme des membres de la domesticité du palais, des centeniers de mousquetaires, des chargés d’affaires de monastères (monastyrskij strjapčij), des « chasseurs » du Service de la poste (jamskoj ohotnik), sans oublier les fondés de pouvoir, souvent de condition servile, qui représentent leur maître lors de la transaction. À travers leur étude, on se prend à imaginer que sera comblé un jour le fossé qui, dans nos connaissances, sépare la noblesse des classes populaires, en restituant la physionomie de ce qu’on pourrait, avec beaucoup de précautions, qualifier de « classes moyennes ».

10 Les registres de transactions patrimoniales sont-ils utilisables pour une étude du marché de la terre ? On peut en douter, pour plusieurs raisons. Les 2 169 transactions décrites dans l’ouvrage ne représentent probablement qu’une fraction du marché foncier, donc un échantillon d’une réalité plus vaste, dont les dimensions mêmes nous échappent. La taxe de 3 % ad valorem, dont devait s’acquitter le nouveau possesseur du bien au terme de la transaction, a probablement dissuadé la partie la moins fortunée des acheteurs d’avoir recours à l’enregistrement, et cela bien que la législation moscovite du XVIIe siècle exige de plus en plus, en cas de litige, la preuve du document écrit. Pour payer moins de droits, les acheteurs pouvaient aussi être tentés de déclarer des prix d’achat inférieurs à la réalité ; il est vrai qu’ils rendaient alors plus facile le « retrait lignager », c’est-à-dire le rachat, par les parents proches du vendeur, du bien à son prix de vente dans un délai de quarante ans. Il est difficile enfin de calculer un prix

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 149

moyen de la terre, à plus forte raison de suivre son évolution, tant le prix de vente dépend d’une multitude de facteurs : la qualité des sols, la nature et la valeur des bâtiments, la présence et le nombre de feux paysans. Autant d’obstacles qui se dressent sur le chemin de l’historien de l’économie, mais dont rien ne nous dit qu’ils soient insurmontables.

11 L’inventaire des registres de transactions patrimoniales arrive à son heure : depuis qu’elle existe, l’histoire de Russie a privilégié comme sujets d’étude, simultanément ou successivement, l’État, les grands mouvements de l’économie ou de la société, les guerres, la lutte des classes, l’évolution de la culture. Depuis quelque temps (vingt ans ? trente ans ?), l’attention des spécialistes commence à se tourner vers l’histoire privée. Nul doute que cette nouvelle publication les y aidera puissamment.

NOTES

1. RGADA : Rossijskij gosudarstvennyj arhiv drevnih aktov [Archives d’État des actes anciens de Russie], Moscou. Anton Antonov a déjà publié un recueil de documents extraits des registres et des rouleaux du Pomestnyj prikaz concernant les familles nobles (Akty služilyh zemlevladel´cev XV- načala XVII veka, vol. I-IV, 1997-2008, Arheografičeskij Centr, puis Drevnehranilišče) et les cadastres de Tver´ au XVIe siècle (Piscovye materialy Tverskogo uezda XVI veka, Moscou, Drevnehranilišče, 2005). Il dirige une publication à périodicité irrégulière, Russkij diplomatarij (10 vol. parus, Arheografičeskij Centr, puis Drevnehranilišče, Moscou, 1997-2004), à laquelle il collabore abondamment.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 150

David L. Ransel, A Russian Merchant’s Tale

Anna Joukovskaïa

REFERENCES

David L. RANSEL, A Russian Merchant’s Tale. The Life and Adventures of Ivan Alekseevich Tolchënov, Based on His Diary. Bloomington & Indianapolis : Indiana University Press, 2009, XVI + 320 p., maps

1 This book is constructed as a detailed, meticulously researched biography of an eighteenth-century Russian merchant, and conceived as an exegesis of a unique source, the diary that Ivan Tolchënov kept daily between 1769 and 1812. Undoubtedly, Tolchënov was not an average representative of his socio-professional group, and the book as a whole can hardly be considered “a portrait of Russia’s commercial class,” as asserted on the fourth cover, though some events of the protagonist’s life are presented by the author, and justly so, as illustrations of the social practices typical of the described milieu (education and professional training, marriages, etc.). Rather than presenting a collective image of a social group, David L. Ransel tackles the more ambitious task of exploring the interaction between some of the basic variables defining an individual’s social self: juridical status, position in a particular social context, personal lifestyle, self-image. In this way, the biographical enterprise proves capable of producing an implosion in the standard models of social stratification and mobility.

2 Ivan Tolchënov was a merchant both in terms of status and economic profile, and he never showed any aspiration for social advancement, either for himself or his children. In this respect, the fate of his oldest son is particularly symptomatic. According to his father’s wishes, Pëtr was educated in a Moscow private school. In principle, this relatively sophisticated type of education allowed one to seek entry to the state’s civil service, which opened a prospect of ennoblement. But Ivan did not seem to have

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 151

considered that option, for he married Pëtr into a merchant family and registered him as first-guild merchant.

3 While Tolchënov did not seek an opportunity for what historians call social mobility, the lifestyle he invented for himself gave him an eclectic social physiognomy. His life was perfectly unsurprising for a merchant son of the times. Born into an old grain- merchant family in the city of Dmitrov (some 80 km north of Moscow), Ivan received a standard education (Russian grammar, some arithmetic, and on-job training in family business between the ages of ten and twenty), married a Moscow merchant daughter, and became a partner of the family firm, the best of his time being occupied by business trips throughout Russia. His way of life changed drastically when, upon the death of his father, Ivan found himself in possession of a relatively important fortune. He was twenty-five, and eagerly launched out into the adventures of self-making.

4 Ivan built an elegant stone house, the best in the whole provincial town of Dmitrov, which he surrounded with landscape gardens adorned with exotic flowers and trees. The Tolchënov family spent the cold seasons in town and moved to the country in the summer. Neglecting the business affairs, which he almost totally delegated to hired agents who cheated him, Ivan shared his time between local politics, administration and philanthropy, and elaborate forms of leisure such as gardening, reading, keeping a diary, surveying the progress of some architectural project, or observing the sky through a telescope. In the meantime, his son lived in Moscow in a German private pension, learning foreign languages. Sincerely cherishing the religious traditions of his family, Ivan went on pilgrimages to visit famous sites and relics, but he also took his wife and children on pleasure trips to the capitals, where he indulged his taste for theater-going, prospecting for literary novelties in the Academy bookshop, hunting for rare seeds in the Dimidov famous orangeries, attending public ceremonies in which the imperial family took part, as well as services in catholic and protestant churches “out of curiosity,” visiting factories, strolling down avenues and through public gardens. As to his social contacts, far from despising or ignoring his merchant relatives and relations, he also cultivated several long-lasting friendships with noblemen and entertained an aristocratic acquaintanceship. In his fine home, he organized refined dinner parties where his extended family appeared alongside with prominent clergymen, local officials and aristocrats. Many of these did not hesitate to return Ivan’s invitations.

5 It took that life of cultivated interests only a decade to use up the family fortune generated by the efforts of two generations. Ivan’s economic failure was due not so much to squandering as to a lack of personal attention to business. This did not come as a surprise, for Tolchënov had been consciously running into irreparable debt for several years. He clearly saw that his leisurely lifestyle was inconsistent with the busy profession of grain trader. He knew that financial decline was going to deprive him of the privileged status of first-guild merchant. Still, this man, who otherwise did not lack either practical reason or willpower, proved unable to change anything in his way of life. This moral paralysis, as well as the severe five-year-long illness that almost killed him after he was finally forced to go bankrupt, and also the fact that up to the end of his life he tried to maintain the tastes and interests that he was no more able to indulge on the former scale, all demonstrate the degree to which Tolchënov identified himself with his lifestyle.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 152

6 To sum it up, while willingly assuming the socially unambiguous juridical status and economic profile of a merchant, Tolchënov, by his inventive and non-conformist lifestyle, contributed to the emergence of a socially diverse urban elite of leisurely, indefatigably curious, relatively open-minded people with a taste for socializing on a basis of a shared cultural consumption.

7 The critical remarks one is tempted to make about this book concern the methodology. The author’s declared intention to use the tools of microhistory seems to fall short of its aim. Ransel does pay much attention to some of the privileged objects of microhistorical studies such as sentiments, rhythms of daily life, rituals, as well as community life, family relations, etc., but his more or less cautious interpretations often turn out to be founded either on personal common sense, or on commonplaces of the standard macrohistorical narrative. For example, having indicated that Tolchënov’s wife attended a pageantry in the Kremlin the day following her sister’s funeral, the author suggests that she did so to find “a distraction from grief she needed after having lost a third sister within a short time” (p. 119). This purely impressionistic explanation seems insufficient for a situation where almost every element (grief and its public expression, attitude to death) deserves historical commentary. Writing about the emotional attachment to children, the author speculates that rich merchant wives did not breastfeed their babies (p. 123), while his own argument of “short birth intervals” suggests the contrary (a simple calculation shows that Tolchënov’s wife, who gave birth to sixteen children in twenty years, enjoyed a mean birth interval of six months, which is quite sufficient for breastfeeding, especially if we take into account that nine of her children died under two months of age). Tolchënov’s readiness to accept medical intervention during illness is, according to Ransel, the result of his “aspiration to modernity” (p. 150), although Ivan himself describes it elsewhere as a human weakness appealing the Creator’s forgiveness (p. 127). Mentioning that the Tolchënov family spent its summers at the mills, Ransel asserts that they were “escaping to the countryside for relaxation” (p. 101), and they probably did, but a true microhistorical analysis would have explained, or at least asked, the questions of how and when the countryside came to be associated with relaxation, the city with stress, and whether the notion of escaping to nature could be part of Tolchënov’s mentality. And even the suggestions that appear convincing, like the surprising psychological interpretation according to which Tolchënov used his pocket-watch “as present-day parents [take] a video-camera along on a vacation trip” (p. 79), lack microhistorical proof to support them.

8 Nonetheless, A Russian Merchant’s Tale is an event in the historiography of Russia’s ancien régime. We all know the difficulty of discerning the intricacies of life behind the documentary evidence showing isolated legal or socio-professional groups. Ransel’s most important achievement in this book consists precisely in describing a sizable portion of Russian society as an integrated social body.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 153

• • • Comptes rendus • • •

De la fin de l’ancien régime à la guerre civile

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 154

Frances Nethercott, Russian Legal Culture Before and After Communism

Aurore Chaigneau

RÉFÉRENCE

Frances NETHERCOTT, Russian Legal Culture Before and After Communism. Criminal Justice, Politics, and the Public Sphere. Londres — New York : Routledge, 2007, 198 p.

1 Inscrit par l’auteur elle-même dans la lignée des études contemporaines sur le droit en Russie, le présent ouvrage propose néanmoins un éclairage original et rare sur la doctrine pénaliste russe du XIXe siècle. Le travail de Frances Nethercott est remarquable avant tout par ses recherches sur les travaux des juristes russes de la fin de l’Empire russe. Il nous dévoile les échanges, les positionnements et les oppositions doctrinales d’une frange de cette communauté juridique dans la tourmente. Un point en particulier a focalisé l’attention de l’auteur : la réforme de la procédure pénale et les enjeux politiques liés à la redéfinition des notions de crime et de peine par la doctrine pénaliste. Plus encore — et en cela le titre de l’ouvrage est peut-être trompeur —, Frances Nethercott s’est intéressée aux prises de position de Vladimir Solov´ev sur la réforme du droit pénal ainsi qu’aux réactions que le philosophe a suscitées, tant de la part des orthodoxes conservateurs que des libéraux imprégnés de la philosophie hégélienne. L’auteur part de cette œuvre pour situer les travaux d’autres pénalistes russes. Dans le dernier chapitre elle tente, en écho aux pratiques de ses collègues russes contemporains, de remettre ces travaux en perspective avec leur utilisation dans la période actuelle. Mais cette dernière entreprise, à peine échafaudée, laisse en suspens autant d’interrogations sur l’invocation de ces auteurs historiques dans les écrits d’aujourd’hui. De même, la piste du patriotisme est à peine évoquée. On ne pourra que déplorer qu’une telle analyse ne soit menée à son terme. En revanche, le cœur de

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 155

l’étude, la doctrine savante du XIXe siècle, bien que non exhaustive, mérite attention. Quatre angles de vue sont utilisés.

2 « Les cercles de la doctrine pénaliste libérale » : qui sont les auteurs de cette doctrine pénaliste russe ? Dans les années 1850 se développent des cercles (krugi) de discussion au sein même des institutions impériales, en vue de les réformer. Les critiques ne sont plus l’apanage de salons privés mais sont désormais relayées dans les plus hautes instances. En 1858 est ainsi créé Le Journal du ministère de la Justice par un de ses fonctionnaires, Dmitrij Zamjatin. Rapidement, la revue devient un espace de discussion sur la réforme de la Justice. Les débats y sont publiés ainsi que des traductions de juristes étrangers influents, tel Carl Joseph Mittermaier, professeur à Heidelberg, venu enseigner un temps en Russie devant Vladimir Spasovič (1829-1907) et Nikolaj Tagancev (1843-1923).

3 Dans les années 1850, Konstantin Kavelin, qui tient salon chez lui où il reçoit certains collègues du ministère de l’Intérieur et d’autres réformateurs, crée également un cercle. Les « vieux libéraux » (K. Kavelin, M.M. Stasjulevič, A.N. Pypin, V. Spasovič), comme ils seront dénommés par la suite, vont créer ensemble en 1866 Vestnik Evropy, auquel vont collaborer des intellectuels de toute nature : l’historien Sergej Solov´ev (père de Vladimir), le dramaturge A.M. Ostrovskij, Ivan Turgenev, N.V. Uspenskij, le satiriste Mihail Saltykov-Ščedrin, mais aussi des juristes. La revue publie de nombreux textes de juristes de diverses administrations, des recensions, elle organise des réunions publiques avec les Sociétés juridiques de Moscou et de Saint- Pétersbourg, et devient un organe important de la pensée libérale. Dans les années 1880, une nouvelle génération de libéraux — derrière N. Tagancev, N.D. Sergeevskij, A.F. Koni, I. Fojnickij pour les pénalistes — les rejoindra avec bien d’autres.

4 Les vestniki ne cessent en effet de réclamer une réforme des institutions dans le sens d’un plus grand humanisme et d’une reconnaissance des droits et libertés individuelles pour les sujets de l’empereur. Dans les procès des années 1870, certains avocats, comme Spasovič, s’engagent dans la défense des accusés (dans « le procès des 193 » en 1877, entre autres). En 1874, V.A. Sologub est mandaté par le ministère des Affaires intérieures pour étudier le droit pénal des États occidentaux. Sur cette base sont formulées des propositions exposées publiquement par I. Fojnickij. Mais, malgré quelques succès, les réformateurs ne peuvent empêcher la montée en puissance de la contre-réforme et la mise aux pas de l’ensemble de l’appareil d’État : tribunaux, ministère, universités, etc.

5 Jusqu’à la fin de l’ancien régime, les libéraux peineront à se faire entendre. Ils doivent défendre leurs positions contre une gauche plus agressive, qui s’exprime dans les pages de Sovremennik et d’Otečestvennye zapiski, et une frange conservatrice portée par Russkij Vestnik et Moskovskie vedomosti. Les libéraux y sont caricaturés en bourgeois vendus à l’Occident et doivent faire face à une opposition accrue à partir de la contre-réforme de la fin des années 1870. En Russie, leurs revendications resteront le plus souvent lettre morte.

6 Pour autant, il ne faudrait pas voir dans ce courant un groupe homogène. Parmi les auteurs de Vestnik Evropy, on compte aussi bien Georgij Vasil´evič Čičerin, qui défend par exemple la propriété individuelle comme source de liberté et instrument de stabilité économique et politique, que le philosophe Vladimir Solov´ev, qui, dans les années 1890, défend une vision chrétienne de la personne humaine et de l’État comme postulat de toute réforme légitime. Il ne reconnaît le droit à la propriété et à la liberté

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 156

qu’à cette condition. Pour certains vestniki, tel Koni, Solov´ev fait figure de « vieux slavophile » aux thèses peu porteuses. Mais malgré certaines conceptions très pieuses et orthodoxes, son engagement lors de la famine de 1891-1892, ses prises de position pour la défense des libertés individuelles, le droit à l’éducation, le droit de réunion, ou encore sa volonté de renforcer une forme de responsabilité sociale envers les personnes, le rangent du côté des libéraux de son époque. Solov´ev incarne finalement une sorte de libéralisme médian entre le libéralisme radical de Čičerin et le communautarisme slavophile, relayé à la fin du siècle par les conservateurs nationalistes auxquels il n’a eu de cesse de s’opposer. Cette double posture explique a contrario que ce personnage incarne aujourd’hui ce que l’on appelle parfois le libéralisme « à la russe » : respectueux de la personne humaine, mais dans un cadre défini par la morale chrétienne.

7 « L’appel à la réforme du droit pénal » : l’enlisement de la réforme du Code pénal de 1845 en est l’ultime illustration. Les juristes réclament une refonte de la procédure comme du système pénitentiaire, et surtout une reconsidération des peines infligées aux coupables. Ils exigent en particulier la révision des peines corporelles et l’abolition des châtiments publics rituels, pourtant conservés dans les Statuts de 1864 et le Code modifié en 1866. Ces châtiments, étudiés et décrits par N. Murav´ev dans les années 1870, sont désormais considérés comme dégradants, contraires à toute forme de civisme et inutiles au regard d’une conception nouvelle de l’appareil judiciaire — instrument de contrôle social et non plus expression d’un pouvoir absolu. Ces pratiques paysannes coutumières sont tenues pour des formes archaïques de justice, conduisant aux yeux de D. Drill, autre vestnik, à la négation de l’individu, et immorales selon les termes de Solov´ev.

8 À l’opposé, les réformateurs réclament une nouvelle hiérarchie des peines et l’instauration d’une justice qui permette une véritable réhabilitation sociale de l’individu en lui faisant prendre conscience de ses errements plutôt qu’en le brimant davantage. Ainsi s’opposent-ils par exemple au principe de « privation de droits », contraire au dessein de réinsertion de l’individu dans la société. Le nouveau projet de Code pénal, rédigé sur ces bases par Tagancev, Fojnickij, Koni et d’autres, ne sera finalement jamais adopté, et seules quelques modifications seront apportées avant son abandon définitif dans la première décennie du XXe siècle. Le même attentisme marque la réforme de l’administration pénitentiaire : des tentatives de modernisation sont faites dès 1879 par l’annonce d’une centralisation des administrations, mais ces espoirs seront déçus par manque de financement et de volonté d’aboutir.

9 « Crime et Châtiment — les théories » : comme l’a remarquablement montré Frances Nethercott, les pénalistes libéraux ont étudié de près les auteurs occidentaux. Le droit pénal connaît ainsi une rupture épistémologique en 1863 avec la publication par Spasovič d’un manuel de droit pénal qui est le premier à exprimer une posture critique vis-à-vis des institutions en place et convoque les règles occidentales en contrepoint. Jusque-là, les travaux scientifiques se présentaient plutôt sous forme d’étude historique des institutions russes. Le recours au comparatisme induit de nouvelles perspectives et ce travail vient rapidement à être perçu comme une critique du gouvernement. Corrélativement se développe une analyse économiste des réformes qui suggère un lien entre développement légal d’un État et niveau de développement économique.

10 Les philosophes s’étant intéressés au droit, comme Feuerbach qui a forgé les fondements de la justice criminelle en Europe, sont souvent cités par les réformateurs.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 157

Dans la littérature pénaliste, l’influence des sciences criminelles occidentales s’avère sensible. Les travaux anthropologiques de Cesare Lombroso, professeur à Turin, sont diffusés dans les années 1880, comme ceux de Gabriel Tarde, qui défend une analyse sociétale du crime. Ces théories ont en commun de ne pas faire une grande place à la volonté dans l’analyse de l’action du sujet. L’origine du crime est à rechercher dans d’autres facteurs, tantôt anthropomorphiques, tantôt sociaux. On en retrouvera ainsi des traces dans les travaux de Lev Petragiskij.

11 À la fin du siècle, la doctrine pénaliste s’affirme. Les auteurs se penchent sur le rôle de l’État dans la répression de la criminalité et sur la finalité de son action. L’étude de la relation entre individu et État dans le droit pénal est l’occasion de réclamer que les institutions jouent un rôle nouveau. Tagancev, et avec lui L.S. Belogric-Kotljarevskij, A.F. Kistjakovskij ou encore Sergeevskij, vont reprendre toute l’argumentation sociologique déployée avant eux pour demander une réforme du droit pénal prenant mieux en compte les facteurs qui poussent l’individu au crime : « La logique des châtiments a des buts différents selon les époques et doit évoluer avec le développement de l’État […] Ce n’est pas le crime que l’on juge mais le criminel avec ses caractéristiques antisociales. Le crime commis peut légalement donner lieu à un jugement et à une peine, mais la nature et le degré de gravité de la peine doivent être déterminés par l’ensemble des particularités du criminel lui-même » (p. 53). Progressivement naît ainsi un courant se revendiquant comme « positiviste légaliste », dans la lignée de Franz von Liszt. Ce courant conduit les libéraux réformateurs autour de Fojnickij à concevoir une théorie renouvelée du crime et de la peine, dans laquelle l’État doit punir en vue d’instaurer un nouveau pacte social plus respectueux de ses sujets. Dans la doctrine pénale, cela revient à défendre l’idée selon laquelle l’État n’est pas là pour punir, mais pour aider le criminel à s’amender et à réintégrer la société.

12 « Droit et morale » : Vladimir Solov´ev incarne aujourd’hui l’une des figures centrales de cette doctrine engagée du XIXe siècle, qui défendit avec conviction une réforme de la justice et des institutions, bataillant sans compromission contre le pouvoir autocrate réactionnaire. Pourtant son œuvre ne semble pas avoir trouvé un écho aussi large au sein de la communauté juridique russe de l’époque. À sa droite, ses travaux sont critiqués par les conservateurs opposés aux réformes promouvant une justice plus digne. À sa gauche, ils le sont également par les libéraux fervents comme Čičerin, mais aussi par de plus modérés qui l’accusent au mieux d’idéalisme, au pire de faire le lit de « l’Inquisition » en justifiant l’inclusion de dogmes religieux dans le domaine légal.

13 Vladimir Solov´ev fait en effet cavalier seul dans le camp des libéraux lorsqu’il publie Opravdanie dobra [La Justification du bien]1, puis Pravo i Nravstvennost´ [Droit et morale]2. Comme son contemporain L. Tolstoj, le philosophe y exprime une défiance radicale vis- à-vis du droit de l’État, contre lequel il cherche des garde-fous. Se méfiant des excès du légalisme, il exclut, à l’inverse des positivistes, de fonder l’ordre légal sur l’État ; bien au contraire, il défend l’idée que toute norme, pour être légitime, doit être conforme à la morale chrétienne et se refuse à dissocier le droit de cette dernière. Cette posture lui permet de défendre comme les libéraux l’idée qu’il faut juger les hommes et non les crimes, que tout châtiment doit être digne et juste. Mais il ajoute que toute règle doit se conformer à un impératif de compassion et d’amour qui place les hommes sur un pied d’égalité devant le Tout-Puissant.

14 S’il est isolé en Russie, Solov´ev n’est cependant pas le seul philosophe à avoir défendu cette position. Il s’inscrit dans une tradition morale de la philosophie, identique à celle

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 158

prônée par Georg Jellinek, qui a pleinement justifié la filiation de la loi à la morale. À la fin du XIXe siècle, cette pensée est considérée comme archaïque par les positivistes libéraux kantiens qui rejettent la morale dans la sphère personnelle du sujet (Čičerin, G.F. Šeršenevič). La morale relève pour eux du ressort de l’action individuelle et ne concerne pas l’ordre légal qui doit répondre à d’autres impératifs. Malheureusement, Frances Nethercott, faute de considérer pleinement ces distinctions, ne se pose pas la question de savoir si les positivistes libéraux ont réellement voulu dissocier le droit de la morale ou s’ils n’ont pas plutôt défendu une morale autre que celle de Solov´ev. Il y a en effet comme une dissymétrie dans le récit entre les thèses de Solov´ev qui fonde explicitement son engagement sur des principes moraux, et une frange de libéraux qui s’opposent à l’Empire sur autant de principes mais qui s’en défendent en mettant en avant une vision « positivée » du droit, par opposition à celle du gouvernement impérial. La confusion entre morale et droit revendiquée par Solov´ev était-elle réellement écartée par ses amis vestniki ? Leur mise en accusation de cette philosophie du droit ne masquait-elle pas leur volonté de promouvoir une morale émancipée de la morale chrétienne pour la fonder sur un pacte social et légal plutôt que sur l’amour chrétien ? L’exposé de Frances Nethercott est sur ce point fort peu éclairant, voire confus.

15 L’ouvrage met finalement au-devant de la scène Vladimir Solov´ev, incarnation d’un libéralisme médian entre celui, radical, de Čičerin et le communautarisme slavophile, auxquels il s’est opposé violemment. Le philosophe figure ce libéralisme « à la russe », méfiant envers la toute-puissance de l’État, tant sollicité dans la période contemporaine pour justifier les écarts des réformes russes vis-à-vis des théories libérales et de leurs dogmes individualistes abscons. À travers sa notoriété posthume dans la Russie postcommuniste, il devient finalement légitime de se demander si ses nouveaux adeptes ont véritablement endossé la thèse d’un droit raisonnable et conforme à la morale chrétienne, d’un droit de la piété et du partage — ou s’ils n’ont pas trouvé là une justification historique et nationale au droit russe, autrement dit une porte de sortie par le « haut » des apories libérales.

NOTES

1. SPb., 1897. 2. SPb., 1897.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 159

Boris B. Gorshkov, Russia’s Factory Children

Michel Tissier

RÉFÉRENCE

Boris B. GORSHKOV, Russia’s Factory Children. State, Society, and Law, 1800-1917. Pittsburgh : The University of Pittsburgh Press, 2009, XIII+216 p.

1 L’ouvrage de Boris B. Gorshkov est bref, mais non dénué d’ambitions. La première de ces ambitions consiste à combler une lacune dans l’historiographie de la Russie, notamment si on la compare avec la littérature historique, déjà bien fournie, sur le travail des enfants dans les grands pays industrialisés du XIXe siècle, en Europe et en Amérique du Nord. Le faible intérêt suscité jusqu’ici par la question du travail des enfants dans la Russie présoviétique ne laisse pas d’étonner, compte tenu de la richesse des études d’histoire sociale consacrées à ce pays et, surtout, de la portée idéologique qui a longtemps été la leur. C’est aujourd’hui dans un autre contexte et à partir d’autres prémisses que Gorshkov traite la question du travail des enfants à l’époque de l’industrialisation de la Russie. Et, justement, la lecture de son ouvrage laisse penser qu’une autre de ses ambitions consiste à dépolitiser les études d’histoire sociale.

2 Le livre est divisé en quatre chapitres dont les intitulés thématiques masquent un peu le découpage chronologique de l’ouvrage en trois moments principaux correspondant à la période préindustrielle et aux débuts de l’industrialisation (ch. I), au développement de l’industrie mécanisée entre les années 1840 et le début des années 1880 (ch. II et III) et, enfin, à la situation de la Russie, puissance industrielle en plein essor à partir de la fin du XIXe siècle (ch. IV). Le premier chapitre, sur « les origines du travail industriel des enfants », présente les tenants du problème initial, en montrant ce que pouvaient signifier, dans la Russie préindustrielle, à la fois la catégorie de l’enfance et l’implication des enfants dans l’activité productive. Pour la période centrale, les chapitres II et III abordent successivement la place des enfants dans l’évolution socioéconomique enclenchée avec l’industrialisation de la Russie (« Les enfants dans

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 160

l’industrie : contexte démographique et social ») et les retentissements de cette évolution sur la façon dont étaient perçus l’enfance et le travail des enfants dans les milieux éduqués (« Débats publics et efforts législatifs »). Enfin le dernier chapitre (« Les enfants de l’usine : politique, éducation et État ») présente l’aboutissement des débats antérieurs sous la forme du décret de 1882, première mesure d’ensemble sur le travail des enfants dans l’industrie, et dans ses développements législatifs ultérieurs. Cette dernière section analyse également les conséquences de la nouvelle réglementation à la fois sur les entreprises privées et sur les conditions dans lesquelles les enfants ouvriers vivaient, travaillaient et grandissaient à la fin de la période impériale.

3 L’auteur situe ainsi dans la longue durée la constitution d’une législation spécifique sur l’emploi des enfants par le secteur industriel en plein essor en Russie au XIXe siècle. Il met en valeur une évolution fondamentale dans les conceptions relatives à l’enfance et au travail dans le contexte russe. Ce que le livre montre de façon particulièrement nette, c’est, d’une part, la façon dont la participation des enfants aux activités de production économique commença seulement au XIXe siècle à être conçue comme un travail (p. 25) ; et, d’autre part, la façon dont ce travail vint à être reconnu au cours du siècle comme inadapté à la vocation de l’enfance, et même comme une pratique immorale eu égard à cette vocation.

4 En effet, le travail des enfants, tel qu’on peut l’envisager à partir du titre du livre — celui des « enfants de l’usine » —, correspondait en fait à un schéma nouveau au XIXe siècle. Celui-ci fut créé progressivement par les conditions de l’industrialisation en Russie, rompant avec la situation initiale. Dans la Russie préindustrielle, et encore durant les premiers temps de l’industrialisation, la participation des enfants aux activités productives répondait essentiellement à une logique éducative, c’est-à-dire à une forme d’apprentissage. Dans ce schéma ancien, dont on retrouve les traces dans la réglementation impériale dès la fin du XVIIIe siècle, les enfants pouvaient être différenciés selon leur âge, leur sexe et leur force, ou leur capacité à effectuer telle ou telle tâche. Pour les adultes, l’implication des enfants permettait leur initiation aux tâches productives et leur préparation à la vie adulte, qu’il s’agisse des travaux des champs, du travail dans les manufactures des propriétaires fonciers ou de l’État, puis, bientôt, de la production dans les premières usines mécanisées des débuts de l’industrialisation.

5 Même si on ne peut pas dire qu’il y eut une hausse dans la proportion des enfants « au travail » par rapport à la période antérieure, l’auteur expose la transformation qui a affecté les représentations du travail et de l’enfance au cours du XIXe siècle. Ce changement est incontestablement lié au recours massif à la main-d’œuvre enfantine, et surtout juvénile, dans les nouvelles industries en pleine croissance. Après l’abolition du servage en 1861, la misère dans les campagnes et la croissance démographique poussèrent de nombreux paysans, adultes et enfants les plus âgés, à migrer vers les centres industriels. Les usines embauchaient les enfants pour effectuer quantité de tâches auxiliaires, peu ou pas rémunérées, en soutien au travail des adultes et souvent avec les mêmes horaires qu’eux. Dans ce contexte, la dimension formatrice du travail des enfants parut à nombre d’observateurs de plus en plus effacée par l’organisation de la production dans les nouveaux établissements industriels, qui avaient là une main- d’œuvre non qualifiée très bon marché.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 161

6 L’examen de cette évolution permet à Gorshkov de déployer une autre ambition fondamentale de l’ouvrage : mettre en évidence l’ampleur des interactions à l’œuvre dans le processus de création du droit dans l’Empire russe. Selon l’auteur, les lois émergeaient de la discussion publique et du compromis entre différents groupes sociaux. L’historien montre en l’espèce combien l’administration tsariste joua un rôle moteur dans l’organisation des débats sur la question du travail des enfants, combien elle s’efforça de consulter les différentes parties en présence et d’aboutir à un accord sur la nécessité de la réforme, d’une part, et sur ses modalités d’application, d’autre part.

7 En l’occurrence, pour rendre compte du changement de perceptions sur le travail des enfants et du long processus qui mena à la première réglementation en la matière, l’auteur différencie deux moments successifs (distingués principalement dans le ch. III). Dans la première période, c’est-à-dire depuis les premières tentatives de réglementation partielle dans les années 1830 jusqu’aux années 1860, le travail des enfants dans les établissements industriels commença à faire l’objet d’une confrontation entre deux types d’acteurs seulement. D’un côté se trouvaient les autorités gouvernementales et administratives qui, au niveau central et à l’échelle locale et provinciale, critiquaient de plus en plus les conditions dans lesquelles les industriels faisaient travailler les enfants. De l’autre côté se tenaient précisément les industriels et leurs représentants au sein d’associations qui exprimaient les intérêts des milieux d’affaires russes, bien que ces associations fussent à l’époque officiellement placées sous la tutelle de l’administration.

8 Gorshkov montre que, durant cette période, l’impulsion en faveur d’un changement d’attitude à l’égard du travail des enfants venait exclusivement des milieux officiels, de l’intérieur de la machine administrative tsariste, les responsables ministériels prenant le relais des responsables locaux et provinciaux. On ne peut pas dire que, en regard, les industriels tenaient le beau rôle. Leurs interventions consistaient essentiellement à refuser les mesures proposées pour éloigner les enfants des usines, où leurs conditions de travail et de vie étaient de moins en moins perçues comme appropriées par les officiels. Les employeurs expliquaient de leur côté qu’il valait mieux pour les enfants rapporter de l’argent à la famille et travailler dans des usines bien aérées plutôt que de croupir dans des maisons insalubres. Les autorités accueillaient ces arguments avec scepticisme, plusieurs officiels cités par l’auteur considérant ouvertement que les patrons recherchaient d’abord le profit et exploitaient les enfants des ouvriers sans vergogne.

9 Après les réformes des années 1860, s’ouvrit une seconde période où intervinrent de nouveaux acteurs, qui renforcèrent le camp de la réforme contre les industriels. Il s’agissait des représentants élus des nouvelles institutions au niveau local, les zemstva et les doumas urbaines, auxquels s’ajoutaient de plus en plus les interventions de la presse périodique, sans oublier les ouvriers eux-mêmes à travers leurs diverses formes d’organisation, plus ou moins durables (manifestations, grèves, syndicats d’abord clandestins, puis autorisés après 1905). En face, les industriels continuaient majoritairement à s’opposer aux réformes projetées. Gorshkov peut ainsi contester de façon convaincante l’idée d’un patronat impuissant face à un État autocratique omnipotent. Il souligne la capacité des industriels à s’organiser et à défendre leurs intérêts collectivement. Le livre étudie en détail les différentes commissions constituées par l’administration, depuis les années 1830 jusqu’au début des

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 162

années 1880, pour proposer la restriction et le contrôle du travail des enfants et, parallèlement, pour inciter ou obliger les industriels à prendre en charge leur éducation scolaire. Ces propositions, longuement débattues par les différentes parties, ne débouchèrent pas en raison de l’opposition des industriels. Ce n’est qu’avec l’adoption du décret de 1882 que fut réglementé pour la première fois de façon globale le travail des enfants dans l’industrie. Surtout, cette législation permit de créer les conditions d’un contrôle effectif des usines grâce à la création d’un corps d’inspecteurs qui réussit à s’implanter, supervisa les relations entre patrons et ouvriers (enfants, puis également adultes), et constitua aussi de précieuses sources d’informations statistiques sur l’économie industrielle en Russie.

10 L’auteur prolonge son raisonnement en montrant que ces avancées sur la réglementation du travail des enfants servirent de matrice pour le développement de la législation sur le travail dans son ensemble à la fin de la période impériale, dans une logique tout à fait comparable à ce que l’on retrouve pour les autres pays industrialisés d’Europe à la même époque. Gorshkov en profite pour souligner le fait que l’administration impériale russe était loin d’être en retard, ou « arriérée », dans son approche des questions relatives au travail des enfants et de la législation sur le travail en général. De ce point de vue, il montre que la chronologie des réformes en Russie est tout à fait parallèle à celle des autres pays industrialisés européens (p. 144-146). Le chapitre IV note néanmoins que le déclenchement de la Grande Guerre marqua le début d’une période de retour en arrière du point de vue de la législation sur le travail en général, et en particulier pour les enfants. Mais, là encore, l’argument de l’auteur selon lequel la Russie s’inscrit dans une évolution commune à l’échelle européenne est convaincant.

11 Cependant, dans son ambition d’éclairer sous un jour nouveau la fabrication du droit sous le régime impérial, l’auteur analyse l’impulsion réformatrice de l’administration et l’influence parallèle des industriels d’une façon qui peut laisser le lecteur sur sa faim. C’est une chose de vouloir dépolitiser le sujet abordé, et il est vrai que, dans l’argumentation des industriels en faveur du statu quo, leur hypocrisie parle d’elle- même, sans que l’auteur ait besoin d’en rajouter. Encore faut-il expliquer toute la difficulté que l’administration eut à faire passer les réformes proposées dans les années 1870, 1860 et encore avant. L’auteur montre lui-même, en s’appuyant sur les témoignages des contemporains (p. 136-137), combien les avancées législatives furent en dernière instance le produit des circonstances économiques et de la crise du tournant des années 1880, qui provoqua faillites et chômage et fit taire momentanément les critiques des industriels. Comment expliquer alors l’incapacité de l’administration, « en temps normal », à faire prévaloir ses vues réformatrices ? D’où venait la force de conviction des industriels ? De la pertinence de leurs arguments sur les désavantages des restrictions au travail des enfants, dans la concurrence internationale à laquelle les entreprises russes étaient soumises ? Ou d’autres éléments doivent-ils être pris en compte, qui permettraient de mieux saisir les ressorts de leur influence ? L’auteur cite bien, à quelques moments, les réticences de certains milieux gouvernementaux, notamment au sein du ministère des Affaires intérieures, à l’égard des projets de réglementation. Mais il ne pousse pas l’analyse plus loin. De même la caractérisation comme « sphère publique », selon la terminologie empruntée à Habermas, du fonctionnement des groupes de pression industriels dans leur relation à l’administration, ne suffit pas à rendre compte de l’influence de ces industriels.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 163

12 C’est une question importante que l’ouvrage de Gorshkov invite à creuser. Mais son texte dense propose quantité d’autres pistes intéressantes à suivre, depuis l’exploitation des informations recueillies par le corps des inspecteurs des usines, qu’il serait utile de compléter par une étude du personnel des inspecteurs, jusqu’à la question, soulevée dans le dernier chapitre, de l’implication des enfants ouvriers dans les développements politiques du début du XXe siècle. Il faut savoir gré à l’auteur d’avoir su fournir autant de matière à exploiter dans un ouvrage aux dimensions aussi modestes.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 164

Joseph Bradley, Voluntary Associations in Tsarist Russia

Alexandre Sumpf

RÉFÉRENCE

Joseph BRADLEY, Voluntary Associations in Tsarist Russia. Science, Patriotism and Civil Society. Harvard : Harvard University Press, 2009, 366 p.

1 En 1991, dans un chapitre de l’ouvrage charnière Between Tsar and People: Educated Society and the Quest for Public Identity in Late Imperial Russia, Joseph Bradley posait les bases de sa réflexion sur les associations — réflexion qui arrive à maturité avec cet ouvrage, modestement présenté par l’auteur comme une contribution partielle à l’histoire non écrite des associations. En effet, l’historiographie (soviétique et russe, pour l’essentiel) a imposé l’image d’une Russie quasi dépourvue de société civile, sans moteurs ni piliers équivalents à ceux des nations occidentales. Or quiconque, comme Bradley, s’est plongé dans la presse d’avant 1917 ou a consulté les abondants rapports de la police et de l’Ohrana, sait qu’il en allait tout autrement. L’empire foisonnait d’associations locales, voire nationales, dont les congrès se multipliaient comme champignons après la pluie, le réseau de publications spécialisées n’ayant (presque) rien à envier à ses homologues français ou britanniques.

2 Le modèle est nettement tracé en introduction : les associations accueillent des membres volontaires, non désignés, cooptés sans intervention extérieure ; elles établissent des statuts écrits, se réunissent régulièrement, possèdent biens immobiliers et mobiliers, poursuivent des objectifs, définis au départ. En d’autres termes, on y trouve des ferments d’une professionnalisation inconcevable sans autonomie, éthique, solidarité et débat. Par ailleurs, les associations coordonnent l’effort commun de scientifiques, de responsables politiques ou administratifs et d’amateurs locaux, tant pour faire progresser la science (par essence internationale) que pour valoriser ressources et découvertes russes. Elles ont également vocation pédagogique, « vont au peuple » et finissent même par laisser le peuple venir à elles.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 165

3 Le propos progresse en six étapes. Au premier chapitre, l’expérience russe est replacée dans le champ européen auquel elle appartient indéniablement. Comme bien des chercheurs de sa génération, Bradley effectue le détour par Habermas, dont le concept de « sphère publique » fonctionne plutôt bien ici, même si les travaux convoqués de Joel Mokyr1 sur la « révolution du savoir » semblent plus féconds. Chaque chapitre, et parfois certaines sous-parties, établissant un parallèle avec l’expérience française, britannique voire allemande, ces pages intéressantes, mais trop générales, ont l’inconvénient de retarder l’entrée dans le vif du sujet. Les quatre sections suivantes examinent tour à tour cinq associations — autant de bornes sur le parcours vers un embryon de société civile russe, et le dernier chapitre aborde les congrès.

4 La Société libre d’économie (VEO, 1765), ainsi que la Société moscovite d’agriculture (MOSH, 1818) marquent une étape fondamentale dans la conquête (alors réservée à une élite) de la liberté d’expression et de réunion, et sont les premières à se préoccuper de l’éducation des paysans. La Société géographique russe (RGO, 1845) met en valeur l’héritage national par le biais de publications inédites en langue russe. Elle inscrit comme principe l’élection des membres, processus fondamental pour la formation de la société civile dans une nation privée de démocratie ; elle fait aussi largement appel aux correspondants locaux, tirant le bilan de leur expertise plutôt que de la diriger depuis le centre ; enfin, elle se préoccupe du bien-être matériel des Russes au travers de son Comité d’économie politique. La Société des amis de l’histoire naturelle (OLEAE, 1865) déploie une pédagogie populaire au travers de musées (Musée polytechnique de Moscou) ou d’expositions temporaires, parfois ambulantes — comme celle de Moscou en 1872. Enfin, la Société technique russe (RTO, 18662) développe de façon inédite les écoles pour adultes et les congrès entre pairs, déplaçant ainsi l’éducation de la sphère du contrôle étatique à celle du consensus social pour un dialogue de la société avec elle- même sans truchement officiel. Ce faisant, en ce dernier tiers du XIXe siècle, les associations légitiment les craintes initiales des autorités qui se sont toujours efforcées, sans vraiment y parvenir, de limiter le nombre des adhésions et de contrôler paroles et actions.

5 Bradley précise bien qu’il n’entend produire ni une histoire des sciences abordées ici, ni même une histoire institutionnelle précise. Son objectif est de comprendre les interactions, d’une part entre (quelques) membres moteurs, d’autre part entre ces associations et l’État tsariste, voire même avec le reste de la société. À la fois encouragée et crainte par le pouvoir qui voit lui échapper la légitimité et le monopole de la décision, l’activité des associations renforce l’État tout en le contestant. La plupart d’entre elles participent à la constitution d’une fierté civique et patriotique et contribuent à l’amélioration de l’exploitation des ressources nationales. Les cinq associations étudiées ont joué un rôle dans l’émergence d’une sphère intermédiaire fondée sur le savoir, la compétence, la collecte planifiée d’information, le débat ouvert et la volonté d’orienter les politiques publiques, dans une vision partagée du bien commun de la société. Leur évolution s’articule autour de trois moments qui, au cours du siècle, cristallisent la conscience nationale, favorisent leur essor et accroissent leur implication dans la destinée du pays. La victoire sur Napoléon en 1812 réveille le sentiment patriotique ; la défaite de Crimée (1856) et la Grande Réforme (1861) suscitent une période de transparence qui concrétise la tension entre incurie bureaucratique et efficacité technocratique ; enfin, suite à la terrible famine de 1891-1892, elles obtiennent le droit d’intervenir directement sur le terrain en se

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 166

substituant à un État incapable de réagir dans l’urgence et de reconsidérer l’organisation socioéconomique afin d’éviter que de telles catastrophes se reproduisent.

6 Le dernier chapitre, qui porte sur les congrès, est de loin le plus convaincant. Il est précédé de pierres d’attente : ainsi les développements consacrés aux questionnaires et aux expositions pèchent par l’absence d’analyse sur les modes de mise en forme, collecte et compilation des résultats, tout aussi formateurs collectivement que les débats à l’occasion des congrès. L’acceptation de règles de travail en commun, l’amplitude des débats « de société », une certaine théâtralité ou ritualité, génèrent un discours entrant inévitablement en opposition avec une politique officielle critiquée pour son insuffisance. Les résolutions votées exigent souvent plus de contrôle, plus de compétence, mais aussi plus d’autonomie pour les structures intermédiaires, comme les associations ou les zemstva. Le bien public qui se négocie ainsi forge des citoyens.

7 On ne saurait reprocher à l’auteur ce dont il s’excuse avec lucidité et modestie dans son préambule. Étant donné le nombre (élevé, contrairement à ce que prétend la doxa) des associations russes, le caractère non représentatif de celles qu’il a choisi d’étudier reste relatif. En revanche, le lecteur ressent une certaine frustration due au non-respect d’une partie du contrat proposé : l’étude des relations internes. Certes, on lit quelques pages sur telle ou telle figure proéminente de chaque association, sur les débats qui les agitent (succinctement), mais rien sur leur vie, sur la pratique de « civilisation » de la société. De même, l’ouvrage, déjà volumineux, ne pouvait traiter du cas des minorités nationales, mais on se prive là d’une réflexion sur la question cruciale concernant l’Empire. Surtout, toute dimension territoriale est ignorée : outre le fait que nombre de ces associations ont pourtant vu le jour à Moscou et non à Saint-Pétersbourg, analyser les rapports entre correspondants locaux plus ou moins amateurs et figures nationales aurait permis de connaître les modes de leurs échanges, les facteurs d’engagement et d’adhésion comme les critères de confiance mutuelle.

8 Quitte à se limiter à une ou deux associations (ce qui éviterait aussi une certaine redondance), il serait sans doute possible de décrire les conditions, le fonctionnement, les limites de ces échanges ; d’en évaluer les résultats pour la promotion professionnelle et sociale, l’harmonisation des critères et la diffusion des pratiques ou des connaissances (notamment par les revues, traitées seulement en marge). Le principal défaut de l’ouvrage réside dans l’écrasante convocation d’un modèle occidental qui empêche la comparaison en arasant les aspérités russes, invalidant au final la thèse initiale en se privant de la démontrer. Conséquence inévitable : les quelques lignes évoquant 1917 (sans distinguer entre les deux révolutions…) trahissent la dimension sociale de l’événement, d’autant que l’on ne peut plus vraiment traiter aujourd’hui de la période tsariste sans la mettre à l’épreuve de la Grande Guerre. Espérons que les futures recherches de l’auteur, qui a le mérite indéniable d’avoir mis en lumière ces associations sans toutefois en restituer la vitalité, le mèneront sur ces pistes tout aussi peu fréquentées.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 167

NOTES

1. Joel Mokyr, The Gifts of Athena: Historical Origins of the Knowledge Economy, Princeton : Princeton University Press, 2002. 2. Respectivement : VEO : Vol´noe ekonomičeskoe obščestvo ; MOSH : Moskovskoe obščestvo sel´skogo hozjajstva ; RGO : Russkoe geografičeskoe obščestvo ; OLEAE : Obščestvo ljubitelej estestvoznanija, antropologii i etnografii ; RTO : Russkoe tehničeskoe obščestvo.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 168

Ilya Guerasimov, Modernism and Public Reform in Late Imperial Russia

Alessandro Stanziani

RÉFÉRENCE

Ilya GUERASIMOV, Modernism and Public Reform in Late Imperial Russia. Rural Professionals and Self-Organization, 1905-1930. New York : Palgrave Macmillan, 2009, 325 p.

1 Ilya Guerasimov est l’un des rédacteurs de Ab Imperio qu’un groupe de jeunes chercheurs établis à Kazan´ a rapidement réussi à imposer à l’attention internationale, au cours de la dernière décennie, comme l’une des revues les plus novatrices sur la Russie et l’ex-Empire soviétique. D’origine bulgare, il a commencé à travailler voici une bonne dizaine d’années sur Aleksandr V. Čajanov, ce spécialiste de l’agronomie russe, actif au début du XXe siècle et qui a si fortement influencé les études rurales et le mouvement coopératif dans le monde entier, surtout à partir des années 1960. Guerasimov lui a consacré sa thèse de doctorat et un ouvrage en russe (Duša čeloveka perehodnogo vremeni, 1997). Il a décidé ensuite d’étudier l’ensemble d’une génération de spécialistes agraires en Russie entre 1905 et 1930, date à laquelle ceux-ci furent massivement emprisonnés et écartés de tout poste de responsabilité. Ce livre est le résultat de ces recherches. L’auteur vise à rendre compte de la formation, de l’insertion professionnelle, sociale et politique de ces spécialistes ainsi que de leur impact sur la paysannerie. L’argument principal est qu’en dépit d’une tendance de l’intelligentsia russe à toujours évoquer le « peuple » sans avoir réellement de liens avec lui, cette génération de spécialistes a réellement su établir un « pont » avec les paysans. Une véritable croissance économique, accompagnée d’un développement social considérable, vit dès lors le jour en Russie, évolution que la Première Guerre mondiale, puis la révolution bolchevique allaient entraver puis stopper définitivement.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 169

2 L’ouvrage se compose de onze chapitres répartis en trois parties. La première, intitulée « Structures de la mobilisation », étudie les fondements sociaux et structurels qui ont permis l’émergence du mouvement social généré par la « génération Čajanov ». Le premier chapitre tente d’identifier les paramètres et les catégories interprétatives des réformateurs russes ; il examine en particulier la diffusion des journaux et périodiques agricoles dans les campagnes, l’intérêt de l’intelligentsia pour l’agriculture, les influences américaines et allemandes sur ce milieu. Le deuxième est consacré à la formation des spécialistes agraires et montre comment le développement des instituts, écoles et universités offrant des formations dans ce domaine entraîna la constitution d’une génération authentiquement nouvelle — tant sur le plan démographique, politique, qu’intellectuel. Le troisième chapitre détaille la manière dont ces spécialistes voulurent contribuer à l’éducation et à la formation professionnelle des paysans en s’inspirant notamment de la méthode des « chaires itinérantes » d’agronomie italiennes, sortes d’universités populaires « mobiles » se déplaçant dans les campagnes.

3 La deuxième partie — « Dynamiques de la modernisation » — analyse l’interaction entre ces spécialistes et les autres groupes sociaux. Le chapitre IV étudie l’évolution de l’État tsariste, les réformes agraires (zemstva et coopératives) ainsi que l’attitude de ces différents milieux face à ces réformes. La section suivante propose une analyse fine du marché du travail des spécialistes, c’est-à-dire la façon dont, sur le terrain, ambitions et projets personnels ont pu se concrétiser. Puis l’auteur détaille les réactions des paysans en soulignant la forte convergence entre ces derniers et les spécialistes. Le chapitre VII fait état de la crise de l’agronomie sociale à la veille de la Première Guerre mondiale, victime, selon l’auteur, de son succès, et décrit les tensions irrésolues entre radicalisme politique et professionnalisme qui en ont résulté.

4 Les « sentiers de la nationalisation » (troisième partie) ajoutent une dimension nouvelle à une histoire déjà complexe, celle de la diversité des expériences locales dans le contexte impérial russe. La combinaison de ces différents niveaux se traduit finalement par des points de vue assez contrastés entre nationalisme, autonomie, revendications locales et ambitions supranationales des agronomes. Le chapitre VIII met ainsi en lumière comment ces derniers avaient pour la plupart développé un fort sentiment nationaliste panrusse, surtout au début de la Première Guerre mondiale. Guerasimov étudie dans ce contexte les attitudes hétérogènes et fluctuantes envers la pensée « étrangère ». Puis il poursuit cette investigation en montrant l’impact de la mobilisation sur les agronomes, mais aussi les réactions locales, voire nationalistes, surtout en Ukraine. Le chapitre X se penche sur l’impact des révolutions de 1917 et note la résurgence de tendances au durcissement chez certains agronomes qui semblent renier leurs doctrines antérieures opposant leur « professionnalisme » au radicalisme des générations précédentes. L’échec de la révolution de Février, puis celui de leurs ambitions à la suite de la révolution d’Octobre montre, selon l’auteur, l’erreur de cette génération qui avait renoncé à ses orientations politiques et professionnelles. Le dernier chapitre conclut sur sa disparition progressive dans l’URSS postrévolutionnaire.

5 Malgré sa complexité, l’ouvrage offre un panorama clair, raisonné et en partie nouveau d’une génération d’agronomes qui a constitué un élément important au sein de la société russe puis soviétique, mais a également influencé les programmes de développement agraire sur plusieurs continents tout au long du XXe siècle. Fruit de longues années d’études, il constitue désormais une référence incontournable pour

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 170

tous ceux qui s’intéressent à ces problématiques. En même temps, il suscite des interrogations tant sur le sujet lui-même que sur la manière dont il est traité. Passons sur le fait que l’auteur se comporte comme si personne avant lui n’avait étudié ce domaine — cela pourrait à la limite s’expliquer, et encore, pour les études en langue française sans doute moins présentes dans les circuits intellectuels reliant Kazan´ aux États-Unis —, mais c’est plus difficile à justifier pour les travaux russes et anglo-saxons, très nombreux sur ce sujet et qui sont presque entièrement ignorés (notamment les ouvrages de Yanni Kotsonis et de E. Kingston-Mann). L’auteur se dispense par là de montrer en quoi son analyse se distingue de toutes celles qui l’ont précédée.

6 Concernant le contenu, quid du lien entre professionnalisme et orientation politique des spécialistes agraires ? Guerasimov prend au pied de la lettre les affirmations de certains spécialistes de la « génération Čajanov » opposant leur professionnalisme à l’idéologie des révolutionnaires et populistes de la génération précédente et à celle des agronomes d’État. Sans doute, cette opposition avait-elle un sens ; cependant, comment oublier que derrière l’argument du professionnalisme, donc de la priorité des compétences, ces auteurs visaient aussi à critiquer des orientations politiques qu’ils considéraient comme extrêmes, comme la redistribution révolutionnaire des terres et la commune, d’une part, et la privatisation des terres, de l’autre ? En d’autres termes, nous estimons que, plutôt que de reproduire tels quels les arguments des agronomes, il aurait mieux valu, au lieu de les opposer, mettre en évidence l’imbrication étroite, dans la Russie de l’époque, entre orientations politiques et professionnelles. Ce que fait d’ailleurs l’auteur par moments en soulignant l’importance de la notion de obščestvennost´ (engagement social) pour la plupart de ces acteurs.

7 À partir de là, le recours à la notion de génération, que Guerasimov emprunte à Karl Mannheim, devient problématique. Car il s’agit là moins de « génération » au sens démographique du terme que d’un ensemble d’éléments : orientations politiques, formation, insertion sociale, propres à un groupe donné et à une époque donnée. Cette suggestion est pertinente ; encore aurait-il fallu, afin de pouvoir la justifier, comparer en détail la génération Čajanov à une autre génération au minimum, sans quoi il est difficile de parler de « génération » au sens de Mannheim. Ce point est important car, en soulignant trop l’écart (non démontré) avec la génération précédente, Guerasimov reprend sans réserve l’argument du groupe qu’il étudie et que ces auteurs avancent à un moment particulier, avant la Première Guerre mondiale, lorsqu’ils veulent se démarquer des partis socialistes et révolutionnaires. Cependant, cet argument politique et rhétorique dissimulait les liens que plusieurs d’entre eux entretenaient avec ces mêmes partis et avec les acteurs de la génération précédente. Cet élément aurait peut- être évité à l’auteur d’être surpris par le regain de radicalisme des « Tchayanoviens » à l’époque de la révolution.

8 La troisième partie est sans doute la plus novatrice, du moins par rapport au sujet traité que les travaux existants ont souvent limité au cas spécifiquement russe. En mettant l’accent sur les tensions entre dimension locale, nationale, impériale et supranationale, Guerasimov touche à un aspect qui mériterait assurément d’être plus développé. Ce jeu d’échelles multiples sur le savoir au sens large du terme (éducation générale et professionnelle, sciences exactes et de la société, etc.) au XXe siècle se limite trop souvent à une opposition entre dimensions nationale (voire nationaliste) et internationale. C’est là une piste que nous espérons voir développée, et pourquoi pas, par Guerasimov lui-même.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 171

Daniel Beer, Renovating Russia

Benjamin Guichard

RÉFÉRENCE

Daniel BEER, Renovating Russia. The Human Science and the Fate of Liberal Modernity, 1880-1930. Ithaca — Londres : Cornell University Press, 2008, 229 p.

1 Dans le sillage des courants récents de l’historiographie, qui remettent en cause la césure radicale de 1917 dans l’histoire russe, Daniel Beer se penche sur les sources intellectuelles des pratiques politiques bolcheviques, pour montrer qu’elles puisent leur inspiration dans les conceptions scientistes de la réforme sociale, élaborées en dehors des cercles intellectuels marxistes au tournant des XIXe et XXe siècles. Il cherche ainsi à retracer les discussions sur la modernisation de la société russe dans le domaine des « sciences humaines », expression qui recouvre les travaux de psychiatres et de criminologues relatifs aux déviances sociales, à l’alcoolisme ou à la violence collective. Le corpus est organisé autour de la discussion des notions de dégénérescence (vyroždenie) et de régénération sociale (ozdorovlenie). L’auteur étudie ainsi les liens qui sont tissés entre l’étude de la criminalité et les analyses de la société pour dégager les stratégies de prophylaxie sociale et de répression qui en découlent. Sa thèse est que les scientifiques russes développent une analyse originale du poids des facteurs héréditaires et environnementaux responsables de la déviance sociale, à l’origine d’une légitimation du recours à la violence et à la coercition. Une action autoritaire de l’État apparaît ainsi comme la seule réponse aux menaces de décomposition sociale et comme la voie unique de dépassement des blocages économiques et politiques du pays.

2 Le premier chapitre présente cette théorie de la dégénérescence. Liant de façon dynamique crime et crise sociale, celle-ci présente les différentes déviances individuelles comme une menace sociale grandissante à l’heure de la transformation des sociétés modernes par l’industrialisation et l’urbanisation. La matrice de ces analyses organicistes est attribuée à l’aliéniste français Bénédict Morel. La réception de ces thèses par les psychiatres et les juristes russes est étudiée en détail et replacée dans le contexte plus large de la fortune du darwinisme social. Celui-ci contribue à

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 172

généraliser l’emploi d’un vocabulaire emprunté à la biologie pour analyser le corps social. Le deuxième chapitre expose les implications de ces théories dans le contexte russe, en défendant l’idée que les tenants de cette biopsychologie sont tous des adversaires de l’ordre social tsariste dont ils réclament la réforme. Les événements de 1905 bouleversent ces analyses, l’intelligentsia étant prise dans le paradoxe du double rejet de l’autocratie et de la condamnation des violences révolutionnaires dont l’impact traumatique fait l’objet d’études cliniques. Le troisième chapitre se penche sur la réception de l’anthropologie criminelle de l’Italien Cesare Lombroso : si l’atavisme défendu par Lombroso est rejeté au profit des facteurs sociaux, les scientifiques russes défendent la thèse de la transmission héréditaire des caractères pathologiques acquis. La prophylaxie du crime devient ainsi un enjeu social de grande ampleur et conditionne la possibilité de réforme politique et sociale du pays. Ces analyses légitiment le recours à la coercition, l’enfermement préventif et la rééducation par le travail. Le chapitre suivant est consacré aux échos des thèses de Gabriel Tarde sur l’imitation ou de Gustave Le Bon sur la psychologie des foules. En Russie, ces analyses nourrissent la crise de confiance de l’intelligentsia à l’égard des Lumières et dans la possibilité d’une éducation rationnelle du peuple au régime des droits, au profit de formes autoritaires d’ingénierie sociale, seules capables de transformer les masses. Les quarante pages du dernier chapitre cherchent à montrer comment ces thèses, conjuguées au discours marxiste de la révolution, nourrissent les pratiques politiques des premières années du régime soviétique : les débats sur la psychologie sociale se poursuivent sous la NEP et le projet de régénération sociale élaboré au tournant du siècle est mis en œuvre lors des répressions staliniennes à travers un nouveau vocabulaire politique, la prophylaxie de la transmission des caractères acquis passant du terrain de la biologie à celui de la lutte des classes. Daniel Beer peut ainsi conclure que les « praticiens libéraux dans le domaine des sciences humaines en Russie » ont fourni un outillage théorique de la « coercition modernisatrice » mise en œuvre par l’État soviétique et relayée par l’idéologie révolutionnaire (p. 205-206).

3 Cet effort pour revisiter l’histoire intellectuelle du libéralisme russe et de l’ingénierie sociale est séduisant ; il fait écho aux entreprises d’historiens comme Yanni Kotsonis et Peter Holquist, voire aux travaux sur l’Allemagne hitlérienne de Zygmunt Bauman (qui n’est cité qu’en toute fin d’ouvrage, p. 202). Les modalités de la démonstration et les outils méthodologiques utilisés par l’auteur suscitent cependant plusieurs réserves.

4 L’objet de l’étude est imparfaitement délimité. La notion de « sciences humaines » est utilisée sans être discutée. Elle renvoie pour l’auteur aux champs de la psychiatrie, de la criminologie, de la psychologie, auxquels il adjoint, épisodiquement, le droit — notamment en introduction et en conclusion, en se penchant sur la figure de Bogdan A. Kistjakovskij. Les sciences sociales à proprement parler, l’anthropologie ou la sociologie, développée à cette période par une figure comme Maksim M. Kovalevskij, sont ignorées. De même, l’auteur présente tous les acteurs qu’il cite comme des « libéraux », définis comme des « partisans d’une réforme graduelle et contrôlée de l’ordre social, politique et économique », répondant aux principes de l’empirisme et de la rationalité (p. 2). Il faut donc entendre par là qu’il s’agit de tous ceux qui ne se réclament pas du marxisme et qui ne sont pas des responsables politiques du régime tsariste. Avec Vladimir M. Behterev, les figures les plus citées dans l’ouvrage sont celles des psychiatres Pavel I. Kovalevskij et Ivan A. Sikorskij. Ils sont pourtant proches des milieux monarchistes et nationalistes, le dernier intervenant même au procès Bejlis

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 173

comme expert cité par le gouvernement1. Les rapprocher des juristes Vladimir Nabokov ou Pavel Ljublinskij mériterait pour le moins d’être plus amplement discuté.

5 Cette imprécision repose sur un problème de méthode. L’histoire des idées que propose Daniel Beer fait dialoguer des textes. La sélection de ce vaste corpus n’est pas explicitée, mais repose probablement sur l’occurrence des notions de dégénérescence et de régénération sociale. Le statut de ces différentes sources imprimées n’est pas exploité et la démonstration mêle l’extrait d’une revue médicale spécialisée avec l’article d’une revue de vulgarisation destinée au grand public comme Vestnik Znanija. La biographie des auteurs, leur parcours professionnel et intellectuel, leur sociologie et leurs affiliations politiques, ne sont jamais étudiés. Daniel Beer préfère reconstituer le « consensus professionnel » de l’époque — expression employée à plusieurs reprises —, plutôt que de restituer les lignes de fracture qui traversent ces débats. Certes, il s’agit pour l’auteur de s’intéresser à l’emprise sociale et culturelle de ces thèses ; mais peut- on faire l’économie d’une étude systématique du développement institutionnel et social des disciplines psychiatriques et criminologiques qu’il étudie ? Il aurait également été précieux de faire dialoguer ces thèses avec les pratiques pénales, judiciaires et thérapeutiques développées par ces mêmes figures, de retracer la fortune de ces analyses dans les pratiques institutionnelles tsaristes et soviétiques. Faute d’un travail d’archives, les analyses de l’auteur ne valent pas véritablement démonstration.

6 Enfin, si la question de la généalogie intellectuelle des pratiques bolcheviques est un sujet à part entière, il est dommage que l’analyse du corpus soit limitée à cette seule perspective. Dans ces débats de médecins et de juristes russes sur les causes du crime et sa prophylaxie, l’eugénisme n’est discuté que rapidement (p. 123-124) et l’on s’étonne de ne trouver aucune mention des débats sur la question juive et les nationalités de l’Empire.

7 Daniel Beer a ainsi mis à jour et organisé un corpus passionnant, mais l’analyse et la mise en contexte de ces sources laissent le lecteur sur sa faim.

NOTES

1. Laura Engelstein, The Keys to Happiness: Sex and the Search for Modernity in Fin-de-Siècle Russia, Ithaca-Londres : Cornell University Press, 1992, p. 326.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 174

Andy Byford, Literary Scholarship in Late Imperial Russia

Catherine Depretto

RÉFÉRENCE

Andy BYFORD, Literary Scholarship in Late Imperial Russia. Rituals of Academic Institutionalisation. Londres : Legenda, Modern Humanities Research Association and Maney Publishing, 2007, 188 p.

1 Si les grands noms de la critique littéraire russe au XXe, à commencer par les formalistes, sont assez célèbres, on connaît mal, en revanche, exception faite d’Aleksandr Veselovskij et d’Aleksandr Potebnja, leurs prédécesseurs immédiats, les savants qui, au tournant des XIXe et XXe siècles, ont contribué à l’émergence d’une science de la littérature. Cet ouvrage d’histoire sociale ou de sociologie historique s’emploie à combler cette lacune. Son angle d’approche n’est pas l’étude immanente des textes concernés par la période, mais la professionnalisation de la discipline, autrement dit l’étude de la façon dont les acteurs sociaux (ici les spécialistes de littérature1) ont construit leur identité professionnelle, à travers un certain nombre d’études, mais aussi par le biais de célébrations, discours d’intronisation, séminaires, biographies, etc. L’auteur, citant Cassirer et Durkheim, se réfère principalement aux travaux de Pierre Bourdieu et reprend ses catégories : « principes de vision et de division du monde social », « rites d’institution », « habitus », « champ ».

2 Après une introduction qui définit le sujet et énonce les principes de l’étude, l’ouvrage comporte quatre chapitres. Le premier retrace l’histoire de l’enseignement universitaire en Russie à partir de sa fondation et souligne le rôle de l’Académie des sciences, absorbant en 1841 l’Académie russe, fondée par Catherine II. Ce rappel historique est centré sur les études littéraires dont l’essor coïncide, selon l’auteur, avec les efforts de constitution d’une nation russe moderne, c’est-à-dire avec la volonté d’affirmer l’existence d’une culture nationale spécifique, ce dont témoignent l’apparition des chaires de langue et littérature russes, l’intérêt pour le folklore et la

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 175

poésie populaire russes, l’importance des débats autour de la narodnost´. Ces tendances se retrouvent dans les ouvrages de savants comme Fedor Buslaev, Aleksandr Afanas´ev, Orest Miller, qui, tout en aspirant à faire œuvre scientifique, veulent aussi travailler à l’éducation de la société dans son ensemble (en particulier Aleksandr Pypin).

3 Le deuxième chapitre analyse la façon dont les anniversaires, commémorations sont pour la communauté scientifique l’occasion de rites d’institutions. On sait qu’à partir de la seconde moitié du XIXe et en particulier du tournant des XIXe et XXe siècles, les célébrations de toute sorte, celles des classiques de la littérature au premier chef, ont joué un rôle important dans l’affirmation de la conscience nationale. L’intérêt de ce chapitre est qu’il ne se limite pas aux capitales, mais s’intéresse à des institutions moins connues de province (Société historique et philologique de l’université d’Odessa 1904, de Har´kov 1902). Il s’arrête également sur deux institutions particulières, le département de langue russe et de littérature de l’Académie des sciences (Otdelenie russkogo jazyka i slovesnosti, ORJAS) de Saint-Pétersbourg et ce qui aspire à jouer à Moscou un rôle équivalent, la Société des amoureux de la littérature russe (Obščestvo ljubitelej russkoj slovesnosti, OLRS). L’étude de ces célébrations est le moyen de voir comment la communauté littéraire savante s’autodéfinit, comment elle cherche à se situer par rapport à l’État comme par rapport à la société. Par-delà des situations et aspirations spécifiques, l’auteur met en évidence des éléments rhétoriques communs qui visent à assurer aux savants une position intermédiaire entre autorité scientifique supérieure et liens avec la littérature et la communauté non scientifique dans son ensemble, ainsi qu’une attitude de loyauté à l’égard de la monarchie, associée à la volonté d’être le porte-parole de la société et de servir la cause de son éducation.

4 Le troisième chapitre s’intéresse aux biographies le plus souvent hagiographiques de plusieurs figures importantes de la discipline, symboles de trois générations successives, principalement Jakov Grot, Fedor Buslaev, Aleksandr Veselovskij, Aleksandr Potebnja et Dmitrij Ovsjaniko-Kulikovskij. L’analyse comparée de ces biographies, de nature très différente, permet néanmoins à l’auteur de mettre en évidence une image mythique du spécialiste de littérature idéal qui se caractériserait par les traits suivants : vocation précoce, révélation de la science pendant les études universitaires, suivies le plus souvent d’un voyage à l’étranger, sans que faiblisse le sentiment patriotique, recherche de la vérité et sentiment fort d’obligation morale, qui pousse à résister à la tentation de la tour d’ivoire académique, conjonction d’un savant et d’un enseignant (p. 117). Le quatrième et dernier chapitre analyse des textes programmatiques, leçons inaugurales, préfaces, introductions méthodologiques, comme des entreprises d’érudition (dictionnaires, encyclopédies, histoire de la littérature), toujours sous l’angle de la position dans le champ des savants considérés.

5 La conclusion de Byford (qui est en même temps l’objectif déclaré du livre) est de montrer que ces spécialistes de littérature, traités souvent avec condescendance aussi bien en Russie qu’à l’étranger, ont cherché à affirmer la légitimité de leur discipline et ont largement contribué à l’institutionnalisation d’une science de la littérature en Russie, en se situant face à cinq réalités : la science européenne, l’État, la société, la littérature et l’enseignement.

6 Cet ouvrage constitue donc une sorte de réhabilitation de ces « courants académiques », présentés, selon l’auteur, de manière trop simplificatrice, comme souvent éclipsés par la critique engagée de l’époque et qui peuvent être considérés comme « les structures de base » (root structure) des formalistes. L’ouvrage est très bien

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 176

présenté, illustré par une belle iconographie, complété d’une bibliographie et d’un index.

7 Il s’agit d’un travail érudit et brillant qui s’inscrit dans le courant des études récentes de sociologie historique, consacrées aux élites intellectuelles russes, et qui renouvelle l’approche de l’histoire des études littéraires en Russie. Néanmoins, on peut se demander si l’auteur n’exagère pas la méconnaissance dont seraient victimes les courants académiques de la critique littéraire. Les mérites de Buslaev, Pypin, Veselovskij, Potebnja, Vengerov sont bien connus et la dette des mouvements suivants à leur égard est également étudiée. De la même façon, la volonté de mettre en évidence les processus d’institutionnalisation de la discipline pousse peut-être Byford à mettre sur le même plan des phénomènes de nature différente et à surestimer les préoccupations méthodologiques de certains représentants de ces courants. Ainsi l’auteur affirme prendre le contre-pied de l’idée selon laquelle le tournant des XIXe-XXe siècles serait caractérisé par une crise des études littéraires. Cette idée qu’on peut trouver sans doute dans certains travaux de la période soviétique présentant unilatéralement les dernières années de l’ancien régime comme des années de crise2 n’est en tout cas pas celle qui a cours dans les travaux universitaires les plus récents. On regrette que, comme souvent dans les travaux anglo-saxons, l’historiographie slavisante de langue française, de même que les travaux européens en général, soient très peu pris en considération.

8 Ces quelques remarques n’enlèvent rien à la qualité de cet ouvrage, le premier à aborder les études littéraires en Russie sous l’angle des processus d’institutionnalisation et qui, à ce titre, constitue une étude véritablement pionnière.

NOTES

1. C’est ainsi que nous rendons ici l’anglais literary scholar, traduit plus haut par savant. 2. Les formalistes russes ont également eu tendance à souligner la faiblesse méthodologique de leurs prédécesseurs alors même qu’ils leur devaient beaucoup, cf. l’importance du séminaire de Semen Vengerov sur Puškin et du séminaire roman et germanique de Dmitrij Petrov à l’université de Saint-Pétersbourg dans les années 1910.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 177

Ilya Vinitsky, Ghostly Paradoxes

Мария Майофис

RÉFÉRENCE

Ilya VINITSKY, Ghostly Paradoxes. Modern Spiritualism and Russian Culture in the Age of Realism. Toronto : University of Toronto Press, 2009, 252 p.

1 «Ghostly Paradoxes» — новая книга историка литературы и культуры Ильи Виницкого, профессора Университета Пенсильвании (Филадельфия). Это одна из самых оригинальных и новаторских книг по истории русской культуры XIX века из числа появившихся в последние несколько лет.

2 Исследовательская стратегия, примененная в этой книге, близка к той, что описал много лет назад в своем манифестарном предисловии Карло Гинзбург: «…Речь шла о том, чтобы ввести в сферу исторического познания не те феномены, которые кажутся вневременными, а те, которые кажутся несущественными <…> Но чтобы продемонстрировать значимость несущественных, на первый взгляд, явлений, необходимо было прибегнуть к новым исследовательским инструментам и к новым масштабам наблюдения, отличающимся от привычных»1. Илья Виницкий предлагает и обосновывает в своей книге именно такую смену масштабов и инструментария. «Несущественным» объектом, который позволил Виницкому заново рассмотреть историю русской культуры второй половины XIX века, стал спиритизм как разветвленный комплекс практик и артефактов: собственно вызывание духов и складывающиеся вокруг спиритических сеансов сообщества; тексты, которые, как считалось, были «продиктованы» духами в процессе спиритических сеансов; философские и естественнонаучные «обоснования» спиритизма; дискуссии в периодической печати по поводу спиритических сеансов, текстов и деятельности знаменитых медиумов. 3 Книга разделена на две части. Первая посвящена спиритическому сеансу как культурной метафоре: в ней последовательно рассмотрены история

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 178

совместного участия Ф.М. Достоевского, Н.С. Лескова и П.Д. Боборыкина в спиритическом сеансе, состоявшемся в феврале 1876 года, и отзывы писателей об этом опыте (гл. 1), историческая драматургия и собственно историография 1860-х годов как близкие (по методу обращения к прошлому) аналоги спиритического сеанса (гл. 2) и, наконец, практики записи и распространения текстов, якобы надиктованных известными русскими поэтами (Пушкиным, Лермонтовым, Барковым и проч.) (гл. 3). 4 Вторая часть книги посвящена взаимоотношениям спиритизма и русской художественной литературы 1860-1880-х годов. Ее героями стали писатель и ученый-естествоиспытатель Николай Вагнер (гл. 4), Н.Е. Салтыков-Щедрин (гл. 5), Ф.М. Достоевский (гл. 6), Л.Н. Толстой (гл. 7) и Н.С. Лесков (гл. 8). 5 Как справедливо пишет сам Виницкий, до начала 1990-х годов историки культуры и историки идей считали разного рода «бытовую демонологию» второй половины XIX и первой половины XX века совершенно не заслуживавшей внимания. Однако в последние двадцать лет положение изменилось: в книгах Жака Деррида «Spectres de Marx : l’État de la dette, le travail du deuil et la nouvelle Internationale» (1993), Тери Кэсл «The Female Thermometer: Eighteenth-Century Culture and the Invention of the Uncanny» (1995), Эвери Ф. Гордон «Ghostly Matters: Haunting and the Sociological Imagination» (1996), Стивена Гринблатта «Hamlet in Purgatory» (2001) и Элен Сорд «Ghostwriting Modernism» (2002) авторы, по словам Виницкого, так или иначе попытались «“разговорить” привидение, заставить его “рассказать” о тех религиозных, культурных, психологических, идеологических или эстетических конфликтах, которые оно “материализует”» (с. XIII). 6 Книга Виницкого органично встраивается в контекст перечисленных выше работ — она впервые предлагает масштабную историко-культурную разработку «спиритической» темы на российском материале. Это тем более важно, что в последние годы правления Николая I спиритизм был, как показывает Виницкий, единственным иностранным духовным учением, получившим распространение в России, хотя бы и полулегальное (с. 5). 7 Однако оригинальность книги обусловлена не только новизной материала. По сравнению со всеми перечисленными выше работами Виницкий принципиально широко конструирует свой исследовательский объект. В рамках одной книги обсуждается и отражение проблематики спиритизма в произведениях выдающихся русских писателей, и полуграфоманские стихи, написанные медиумами под воздействием «инспираций», якобы исходивших от духов умерших поэтов. Еще более важное — и, пожалуй, главное — достижение этой книги состоит в том, что спиритические феномены — сообщества, дискуссии, собственно спиритические сеансы — рассматриваются как необходимая составляющая 1850-1870-х годов, — эпохи, которую до сих пор принято описывать как предельно материалистическую и позитивистскую по своему общему интеллектуальному настроению. 8 Вплоть до настоящего времени в истории литературы сохраняется представление о том, что романтизм, реализм и модернизм представляют

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 179

собой последовательно сменявшие друг друга эстетические системы, взаимодействующие по принципу «тезис-антитезис-синтез», причем в этой эволюционной цепи каждая следующая стадия в существенных чертах отталкивается от предыдущей. Попытки пересмотреть эту схему были либо персоналистическими, либо эпатажно-скептицистскими. Персоналистические попытки сводились к эстетической канонизации авторов, критически «подрывавших» господствовавшие в «эпоху реализма» позитивистские настроения — в случае русской литературы речь идет об Аполлоне Григорьеве, Афанасии Фете, Алексее К. Толстом, Николае Лескове. В России этот путь избрали многие критики и историки литературы 1970-1990-х годов2. С эпатажно-скептицистских позиций эту схему попытался пересмотреть философ Вадим Руднев — он предложил считать «реализм» не слишком удачным названием для искусства позднего романтизма (по аналогии с тем, как вторая половина XIX века в истории симфонической музыки считается периодом позднего романтизма)3. 9 Виницкий равно далек от этих крайностей — «партизанской» и «опровергающей». Он показывает, что реализм именно в своих сущностных чертах, в устремлениях к репрезентации «потусторонней», фикциональной реальности как реальности этого мира был явлением того же порядка, что и спиритизм. Таким образом, реализм и спиритизм в равной степени наследовали романтизму, и реализм — в гораздо большей степени, чем казалось ранее. 10 Но у этого процесса была и другая сторона: спиритизм, как показывает Виницкий, в значительной степени ориентировался на нормы и концепции позитивной науки. В основе спиритизма лежало желание разрешить наиболее захватывающие исторические и метафизические загадки с помощью процедур экспериментального естествознания. Это обусловило драматизм положения спиритов, особенно остро проявившийся в российской ситуации периода Великих Реформ: их критиковали и сторонники «нормального» естествознания (они трактовали спиритический опыт как коллективную галлюцинацию), и сторонники официальной церкви (они считали спиритизм следствием маловерия). 11 Новая книга отчасти продолжает прежние работы Виницкого — «Нечто о привидениях» (1998) и «Утехи меланхолии» (1997), в которых шла речь о «низшей демонологии» и персонификациях психических сил в творчестве В.А. Жуковского и Н.В. Гоголя4. Однако эти книги были менее радикальными по своим выводам, чем «Ghostly Paradoxes». В самом деле, интерес писателей- романтиков к описанию нематериальных, потусторонних сущностей логично следовал из общих черт романтической эстетической программы во всех ее многочисленных вариантах: обращения к фольклору и Средневековью, полемики с рационализмом Просвещения, внимания ко всему таинственному и непостижимому. Новая книга Виницкого показывает, что реалисты испытывали не меньшую, хотя и иную по своему выражению, «завороженность потусторонним», чем романтики.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 180

12 История интереса «реалистов» к потустороннему и является одним из главных сюжетов книги. Представление о духовных силах в 1850-е годы по сравнению с 1830-ми становится более демократическим и более «экспериментальным». Созерцание духов в культуре романтизма — удел избранных, наделенных особыми способностями натур. «В 1830-1840-е годы тема привидений ассоциировалось с популярнейшей темой ясновидения, то есть способности некоторых людей… проникать в состоянии сомнамбулического транса в прошлое или в будущее, читать мысли на расстоянии, видеть духов и беседовать с ними»5. В 1850-1860-е годы общение с потусторонним миром оказывается прежде всего результатом применения «научно» обоснованных методов. Спиритический сеанс Виницкий описывает как «миракль», по своим философским предпосылкам и социальным характеристикам находящийся посередине между научными и религиозными практиками. Актеры в нем — «и медиумы, и зрители, а действие происходит на границе физического и духовного мира» (с. 62). 13 Спиритизм и реализм, таким образом, оказываются равноправными выражениями социально-психологических изменений, происходивших в России 1850-1870-х годов. Виницкий, однако, не пишет о том, как в целом можно было бы охарактеризовать эти изменения и были ли у них и другие столь же масштабные культурные репрезентации. 14 Спиритизм в книге «Ghostly Paradoxes» — не только исследовательский объект, но и методологическая «линза», сквозь которую Виницкий рассматривает противоречия в произведениях писателей-реалистов. О том, что метод «реализма» основан на неявном противоречии, проницательные исследователи писали и раньше6, но с помощью оптики, использованной Виницким, анализ этих противоречий оказывается особенно эффективным. Отношение к спиритизму предстает в книге как — пользуясь психологическим термином — проективный тест, позволяющий судить о глубинных — впрочем, далеко не всегда бессознательных — основах поэтики наиболее значительных русских писателей второй половины XIX века. Так, например, Виницкий обнаруживает, что ключевое для эстетических теорий Л. Толстого 1880-1890-х годов понятие «заражение» появляется под влиянием дискуссий о психической инфекции и массовом гипнозе. 15 Два типа инструментария, использованные Виницким в его новой книге: историко-понятийный — применительно к творчеству классиков русской литературы второй половины XIX века, и литературно-социологический — применительно к массовой продукции той же эпохи, — приводят автора к очень смелым и в то же время убедительным выводам. Однако параллельное и даже почти синхронное использование этих инструментов заставляет задуматься о границах применимости по крайней мере второго, социологического подхода. 16 Невозможно установить, насколько текстуальные практики (такие, как «автоматическое письмо» медиумов) и особенно произведения «высокой» литературы, в которых описываются спиритические сеансы или изображаются поклонники спиритизма, позволяют судить о переживаниях

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 181

«рядовых» участников спиритического движения. Однако реконструкция этих переживаний необходима для более полного понимания той новой картины историко-культурного процесса, которую формирует Виницкий. Судя по его книге, средний уровень литературного мастерства, литературных способностей и особенно психологической рефлексии «обычных», не связанных с литературой последователей спиритизма был весьма низким, и вместо вербализации собственного мироотношения в процессе «автоматического письма» они в лучшем случае могли старательно воспроизводить культурные штампы. Попытка проникнуть в мир «рядовых» спиритов наталкивается на такие же трудности, с которыми встречаются исследователи европейского Средневековья и других культур, основанных на использовании клише, смысловые оттенки которых были доступны только самим участникам событий. Вопрос о соотношении текстуальных практик и эмоциональной и ментальной картины мира русских спиритов XIX века, конечно, выходит за рамки поставленной автором задачи и требует изучения множества дополнительных (прежде всего архивных) источников — это уже тема для следующей книги. 17 Новая работа Виницкого позволяет поставить еще один вопрос общего характера: является ли внеконфессиональный интерес к потусторонним силам простым следствием очень сильного — гораздо более значительного, чем казалось ранее — влияния романтизма на реализм и последующие эстетические системы или это один из постоянно действующих внутренних механизмов европейской культуры эпохи модерности, когда началось формирование своего рода «теневых» феноменов рациональности, характерной для эпохи Просвещения?7 Насколько можно судить, и Виницкий, и авторы других, написанных в последние два десятилетия работ, посвященных теме «привидений» скорее склоняются ко второму ответу. 18 В заключение следует отметить, что новая книга Виницкого, написанная по- английски, отличается той изящностью стиля и оригинальностью композиции стилем, что и его русские работы, и демонстрирует большое мастерство в четком и убедительном анализе столь трудно уловимого опыта, как общение с загробными духами.

NOTES

1. К. Гинзбург, Мифы — эмблемы — приметы: морфология и история, М. : Новое издательство, 2004, с. 13-14 (пер. с ит. С.Л. Козлова, C. Ginzburg, Miti, emblemi, spie: morfologia e storia, Torino : Einaudi, 1986). 2. См., например: Л. Аннинский, Лесковское ожерелье, М. : Книга,1982 (2-е изд., 1986) ; А.С. Немзер, « Алексей Константинович Толстой », Памятные даты, М. : Время, 2002, и другие работы.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 182

3. В. Руднев, Морфология реальности, М. : Гнозис, 1996. 4. Я сознательно оставляю в стороне другие сюжеты этих книг, связанные с творчеством В.Л. Пушкина, влиянием И.Г. Юнга-Штиллинга на русскую литературу и др. 5. И. Виницкий, Нечто о привидениях: Истории о русской литературной мифологии XIX века, М. : Московский культурологический лицей, 1998, с. 69. 6. См.: R. Barthes, « L’effet de réel », Communications, n° 11, 1968 ; И. Берлин, « Ёж и лиса » (пер. с англ. В. Михайлина), История свободы: Россия, М. : Новое литературное обозрение, 2001, и др. 7. Описание этих феноменов см. во второй и третьей частях книги: Михаил Ямпольский, Возвращение Левиафана: Политическая теология, репрезентация власти и конец Старого режима, М. : Новое литературное обозрение, 2004.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 183

Oksana S. Nagornaja, Drugoj voennyj opyt

Alexandre Sumpf

RÉFÉRENCE

Oksana S. NAGORNAJA, Drugoj voennyj opyt. Rossijskie voennoplennye Pervoj mirovoy vojny v Germanii (1914-1922) [Une autre expérience de guerre : Les prisonniers de guerre russes de la Première Guerre mondiale en Allemagne (1914-1922)]. Moscou : Novyj Hronograf, 2010, 440 p.

1 Tiré d’une thèse (kandidatskaja dissertacija) rédigée sous la tutelle de I. Narskij, le présent ouvrage traite de manière convaincante du sort des 1,5 million de soldats russes capturés par l’armée allemande au cours de la Première Guerre mondiale. L’approximation des chiffres correspond au nombre élevé des « disparus » (propavšie bez vesti) qui singularise l’expérience russe et fait que ni les autorités allemandes, ni l’état- major russe, ni les instances chargées du rapatriement (Centroplenbež), ni la Commission spéciale d’enquête sur les conséquences de la guerre « impérialiste » ne sont parvenus à déterminer la quantité des morts, prisonniers, blessés et invalides.

2 Le principal mérite d’Oksana Nagornaja est d’avoir utilisé des sources russes et allemandes, centrales et locales, institutionnelles et personnelles, articulées la plupart du temps avec bonheur, bien que fasse parfois défaut une mise en perspective dans le contexte russe et international. L’auteur propose aussi une chronologie rigoureuse de cette expérience singulière, jusqu’au rapatriement des derniers détenus, en 1922, au moment où l’URSS sort victorieuse de la guerre civile et commence à gagner sa place dans le concert des nations.

3 La première partie inscrit le sort des prisonniers dans le débat tant international que national. Ce sort fait l’objet d’une intense publicité en Russie — au service de la propagande anti-allemande et de la lutte contre la désertion — comme en Allemagne, où l’on vante au contraire le respect des conventions internationales. Mais les prisonniers reçoivent une faible assistance de la part des autorités russes, alors que les

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 184

mauvais traitements semblent être la règle. Un soupçon de lâcheté et de traîtrise pèse même sur ceux qui parviennent à s’enfuir ; tous ceux qui reviennent sont longuement interrogés, par plusieurs instances. Ce n’est qu’à partir du printemps 1915 que « l’interdiction semi-officielle » (p. 58) de s’occuper des Russes détenus est levée. Des organisations civiles (zemstva, municipalités, associations charitables, unions) établissent des listes pour les familles, récoltent des fonds pour envoyer aliments, vêtements, etc., visitent les camps. On s’interroge sur les facteurs de la prééminence de certaines régions sur d’autres en ce domaine, ou de Moscou sur Petrograd : sans doute cela relève-t-il des traditions de bienfaisance, d’éducation populaire et des capacités économiques, ainsi que des conséquences de l’accueil ou du rejet des réfugiés.

4 La deuxième partie traite des conditions d’internement, évoluant de l’improvisation totale (avec un taux de décès en conséquence) à l’organisation puis à la différenciation des camps selon l’origine des détenus (rang, nationalité, religion) et la destination (transit, soin, travaux forcés) à partir de la seconde moitié de 1915. Les Allemands (davantage que les Autrichiens, à la tête de leur propre mosaïque ethnique) ont en effet opéré une différenciation raciste, axée sur la proximité ethnico-linguistique (Allemands de la Volga, Baltes, voire juifs) et les (contradictoires) nationalismes polonais et ukrainien. Le principal résultat de cette politique de privilèges a été la volonté de s’identifier comme non russe, dans le cadre d’une stratégie de survie (individuelle) plus que d’une prise de conscience nationaliste (collective).

5 Dans plus d’une centaine de camps varient ainsi conditions alimentaires, vestimentaires et psychologiques : mise en condition des gardiens, mépris du soldat abandonné par son gouvernement, conceptions racistes du commandant. Les mauvais traitements réservés aux Russes sont avérés. Plus que la mortalité de ces prisonniers, quasi équivalente à celle des autres nations, c’est la fréquence de la tuberculose qui révèle, outre une mauvaise santé initiale, sous-alimentation et insalubrité de l’hébergement. La situation est pire encore pour les mobilisés dans les brigades de travail, hors contrôle militaire ou civil, notamment dans les mines et l’industrie ; mais meilleure dans l’agriculture, où jouent la proximité de condition entre employeurs et employés, l’accès à la nourriture et l’émergence (parfois tactique) d’idylles avec de jeunes Allemandes.

6 La troisième partie, plus courte, tente une sociologie des camps, faite de hiérarchies superposées et de solidarités opposées : certaines professions (artisans, médecins) sont privilégiées, certains types sont soupçonnés de collaborer (juifs), les groupes de pays (zemljačestva) pratiquent l’entraide, les comités privilégient le rapport aux autorités et à la société russe pour le rapatriement et la préparation du retour dans la nouvelle Russie… La barrière de la langue gêne les Russes dans la compréhension de leurs compagnons étrangers, les clichés xénophobes réglant en général les rapports internationaux au camp. L’image du « pouvoir absolu » (p. 121) du commandant aurait gagné à être nuancée par une réflexion sur les interactions entre collectifs (comités, administration) et individus (prisonniers, gardes, autorités). Les différences entre camps relèvent de la personnalité du commandant autant que de la situation géographique, dans une Allemagne très marquée par les différences régionales — ici familière du monde slave, là plus religieuse, ailleurs encore rétive à l’effort de guerre, etc.

7 La section suivante, tirant le parti des nouvelles tendances historiographiques, s’intéresse à la perception de l’expérience par les prisonniers à travers leur langage et

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 185

leurs comportements, façonnés par l’adaptation au chaos initial pour les uns, à un système de valeurs strict pour ceux qui arrivent à partir de 1916. Les spécificités de la culture de guerre russe — faible apport à la langue russe (pas d’argot identifiable) ou aux pratiques de communication (inexistence des journaux de tranchées), expérience de la censure — auraient mérité une comparaison avec les pratiques des autres nations. Les Russes semblent avoir davantage tenté de fuir que les Français ou les Britanniques et, à défaut de participer aux révolutions de 1917, ont joué un rôle (local) dans celle de novembre 1918 en Allemagne : serait-ce dû aux conditions de détention, à une politisation après Février 1917 ? Les passages sur le jargon de camp, sur une religiosité empreinte de morale entraînant une forme d’intolérance envers toute religion non orthodoxe après Octobre, ou sur la formation professionnelle ne permettent pas de trancher entre radicalisation et utilisation du vocabulaire et des attitudes révolutionnaires afin de rentrer au plus tôt.

8 La dernière partie lance la réflexion sur le retour à la vie civile des prisonniers de la Grande Guerre, certains cohabitant dans les camps avec les soldats de l’Armée rouge capturés en Ukraine. Les soldats du tsar, même réengagés du côté bolchevik, reprennent rarement le combat et servent plutôt dans les unités de maintien de l’ordre : ils ne paraissent pas « brutalisés ». D’autres choisissent les Blancs, quelques- uns restent en Allemagne, surtout s’ils n’ont aucune attache particulière au pays. Dans l’ensemble, l’expérience spécifique liée à la guerre « impérialiste » se dissout dans le tumulte de la guerre civile. Si ce retour offre au pouvoir soviétique un précieux apprentissage de la négociation internationale ou de la gestion des flux de population, on peut douter que les anciens combattants parviennent à valoriser leur expérience de guerre et même à perpétuer le souvenir de leur sacrifice.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 186

• • • Comptes rendus • • •

Période soviétique et postsoviétique

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 187

Matthew Rendle, Defenders of the Motherland

Alexandre Sumpf

RÉFÉRENCE

Matthew RENDLE, Defenders of the Motherland. The Tsarist Elite in Revolutionary Russia. Oxford, NY : Oxford University Press, 2010, 274 p.

1 Cet ouvrage, issu de la thèse de l’auteur, se situe à la croisée des récents ouvrages russes sur les « ci-devant »1 et des monographies anglo-saxonnes sur l’année 1917 dans des régions2 ou des groupes sociaux 3 particuliers. Le plan proposé est à la fois chronologique et thématique, puisqu’il aborde en quatre moments les principales catégories (non exclusives les unes des autres) de l’élite tsariste : nobles, propriétaires terriens et officiers, qui bénéficient chacun d’un chapitre particulier (III, IV, V). Matthew Rendle évalue leur implication spécifique dans les quatre étapes clés du bouleversement radical qu’a alors connu la Russie, liant justement dans un même mouvement la Grande Guerre et les deux révolutions de 1917 (I, II, VII), ainsi que la tentative de putsch du général Kornilov (VI). L’historien fait la part des choses entre accusations répétées de « contre-révolution », lancées par les révolutionnaires, discours publics (presse, congrès), pensées intimes (carnets, lettres) et responsabilités réelles dans un certain nombre d’événements révélateurs.

2 Rendle débute son étude au lendemain de la première révolution russe, arguant que « les élites ont adopté les méthodes de la politique de l’après 1905 (organisations, meetings, publications, etc.) plus vite que les nouvelles idéologies » (p. 17). Tout au long de l’ouvrage, on voit en effet les nobles se constituer en associations et mener des enquêtes par questionnaire, les propriétaires terriens (et immobiliers) réunir des congrès avec des délégués venus de tout le pays et adresser des pétitions au gouvernement, les officiers jusqu’alors tenus au droit de réserve s’organiser en un large spectre politique de mouvements après Février. Tous jouent le jeu, pas seulement celui de la démocratisation, comme l’assure l’auteur, mais surtout de l’autonomisation de la

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 188

société civile et de la constitution de forces sociales, dont l’origine remonte aux premières associations et sociétés savantes du milieu du XIXe siècle.

3 La Première Guerre mondiale achève de désolidariser les trois composantes de l’élite de la famille impériale, et du tsar en particulier. Si Rendle ne revient pas sur le cas Rasputin, il met en évidence le fossé qui se creuse au nom de l’intérêt national, interprété de manière différente par les progressistes peu attachés à la monarchie et le « Bloc noir » qui cherche encore une issue impériale à la crise de gouvernance. Sans avoir participé directement aux événements de Février, les élites soutiennent d’emblée un Gouvernement Provisoire dont la compétence et la responsabilité suscitent l’espoir. Une fêlure apparaît toutefois entre officiers de différents grades et origines sociales (les pertes de guerre et les actes de bravoure ont accéléré les promotions, notamment parmi les 80 % d’officiers qui étaient de simples enseignes), lourde de conséquences à la fois dans l’affaire Kornilov et le succès du coup d’État bolchevik.

4 La révolution sociale des campagnes met à rude épreuve le pacte nouvellement scellé autour de la défense de la patrie et de la propriété privée. Les nobles organisés en groupe d’influence doivent accepter la remise en cause de leur statut de garants de l’ordre social (les maréchaux de la noblesse) et le fait qu’ils ne représentent plus qu’un groupe social parmi d’autres. Or, tandis que la Douma devient le foyer de la résistance à la révolution, des nobles socialistes de longue date ou des officiers convaincus soutiennent des mouvements qui menacent leur caste au quotidien (les domestiques se syndiquent, les nobles ne peuvent plus vivre de leurs rentes et les licencient) et à plus long terme. On relève l’incapacité de la noblesse, en dépit de tentatives locales, à participer vraiment aux élections — faute d’unité bien sûr, mais surtout à cause de l’inertie de la majorité, incapable de réagir avec l’intensité et la rapidité voulues à l’offensive de l’égalitarisme.

5 Les élites, en particulier les propriétaires, font le choix de l’approche stolypinienne — multiplier les petits propriétaires plutôt que redistribuer la terre à parts égales à l’ensemble de la paysannerie — sans doute trop tard, d’autant qu’ils se voient exclus des comités agraires. Ils lancent alors une offensive sur le plan légal, ce qui renforce la cohésion du groupe des propriétaires, mais ne donne pas les résultats escomptés, tant le gouvernement se trouve dans l’incapacité de se faire respecter en province. Reconnaître cette faiblesse, c’est envisager une solution de remplacement qui passe par l’appel aux officiers.

6 Or ceux-ci se trouvent divisés entre plusieurs associations et affiliations politiques, sur fond de passivité et de désillusion grandissante. Ainsi, l’Union des officiers républicains mélange socialistes radicaux et modérés qui soutiennent le Gouvernement Provisoire jusqu’au 26 avril, date à laquelle elle se renomme Union des socialistes de l’armée du peuple. Le Soviet des députés officiers continue, lui, à soutenir la Douma, le ministère de la Guerre et le travail de la Commission Polivanov sur les rapports entre officiers et soldats, mais échoue à se structurer en mouvement national. Deux congrès concurrents d’officiers organisés en même temps (mai 1917) à Petrograd et à l’état-major entérinent la fracture entre ceux qui militent pour une professionnalisation de l’armée (et pour les droits politiques des officiers), et ceux qui entendent maintenir son rôle dans le strict cadre de la guerre et de l’obéissance au pouvoir civil. Outre le conflit générationnel, les positions des officiers expriment le fossé séparant servants d’active au front et gardiens de garnison. Deux associations tentent de transcender la séparation entre officiers et soldats du rang : la Ligue militaire, au discours plus patriotique et conservateur, milite

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 189

avant tout pour la discipline militaire ; l’Union des cavaliers de Saint-Georges appelle à aller au bout du sacrifice consenti. En dépit des publications et des congrès, du lobby exercé, de la volonté de jouer le jeu démocratique, l’ensemble de ces organisations peine à se structurer au plan national et à véritablement représenter le corps des officiers.

7 L’échec d’une solution civile — fondée sur la classe, la nationalité, le parti ou même le type de métier militaire — pour régler ces conflits, favorise l’apparition d’une solution militaire qui, par son insuccès, casse définitivement la dynamique unificatrice. Le putsch tenté par le général Kornilov n’obtient pas le soutien massif des élites, y compris chez les officiers. L’option de la dictature ne l’emporte ni sur celle d’un gouvernement fort d’union nationale, au-dessus des classes et des partis, ni sur celle du retour à la monarchie — dépourvue de candidat probant. Le rare soutien actif à Kornilov tient plus à son autorité personnelle qu’à la conviction que le putsch doit et va réussir. La plupart des membres de l’élite, en faveur de la suppression du Soviet et critiques quant à l’impuissance du gouvernement, se révèlent trop effrayés pour agir. En dépit d’une rapide prise de distance avec Kornilov, l’affaire nuit un peu plus à l’image des officiers et des propriétaires. Ces derniers placent désormais tous leurs espoirs dans la Constituante, allant jusqu’à solliciter les paysans « séparateurs » (otrubniki), qui sont aussi les principales victimes du « mouvement agraire » du printemps et de l’automne 1917.

8 La rhétorique des bolcheviks et la violence exercée envers les « ci-devant » (byvšie), la privation de droits civiques (lišency), le décret sur la terre et la guerre civile naissante achèvent de marginaliser les trois composantes de l’élite, qui ont pourtant globalement accepté l’abdication de Nicolas II et la faible probabilité d’un régime autocratique. En ce sens, conclut l’auteur, les élites n’ont pas été aussi conservatrices qu’on l’a dit ; en tout cas, pas réactionnaires, ni, dans leur majorité, « contre-révolutionnaires ». Dans l’ensemble, elles ont manifesté de larges hésitations, leurs concessions à la démocratie ont toujours été faites avec retard par rapport au mouvement révolutionnaire et elles ne sont jamais parvenues à représenter plus qu’elles-mêmes, c’est-à-dire une infime minorité.

9 L’ouvrage de Rendle, qui synthétise plusieurs décennies d’historiographie, a le mérite d’attirer l’attention sur les élites, mais pèche à plusieurs égards. Tout d’abord, si la religion a droit de cité ici et là, le clergé ne fait pas l’objet d’une étude aussi poussée que les nobles ou les officiers. Or, l’Église orthodoxe jouait un rôle non négligeable dans la stabilité du pouvoir autocratique mis à bas en Février et, à chaque échelle territoriale et socioéconomique, le clergé se rangeait dans la couche supérieure de la population. Ensuite, l’appel à des exemples provinciaux ne permet pas l’économie d’une réflexion capitale sur les différences « nationales » et surtout régionales — ne serait-ce qu’entre les deux capitales. Qu’est-ce qui explique, par exemple, que la plupart des congrès se réunissent à Moscou, alors que Douma, Soviet et Gouvernement siègent à Petrograd ? Enfin, les sources convoquées, en particulier provenant de fonds d’archives, ne sont ni assez diverses ni assez systématiquement étudiées, comme la voix des membres moins connus de l’élite : une analyse de la correspondance d’un des nombreux organes de presse ou des journaux intimes d’une population lettrée à 100 % aurait sans doute contribué à affiner encore les aspects de son originalité dans la société russe révolutionnée.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 190

NOTES

1. Sof´ja A. Čujkina, Dvorjanskaja pamjat´ : « Byvšie » v sovetskom gorode (Leningrad, 1920-30-ye gody) [La mémoire de la noblesse : « Les ci-devant » dans la ville soviétique (Leningrad, 1920-1930)], SPb. : Evropejskij universitet v Sankt-Peterburge, 2006. 2. Donald Raleigh, Experiencing Russia’s Civil War: Politics, Society and Revolutionnary Culture in Saratov, Princeton : Princeton University Press, 2002 ; Sarah Badcock, Politics and the People in Revolutionary Russia: A Provincial History, Cambridge : Cambridge University Press, 2007. 3. Aaron B. Retish, Russia’s Peasants in Revolution and Civil War: Citizenship, Identity, and the Creation of the Soviet State, 1914-1922, Cambridge : Cambridge University Press, 2008.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 191

Malte Rolf, Sovetskie massovye prazdniki

Alexandre Sumpf

RÉFÉRENCE

Malte ROLF, Sovetskie massovye prazdniki [Les fêtes de masse soviétiques]. Moscou : ROSSPEN, 2009, 440 p. (Traduction de : Das Sowjetische Massenfest, Hambourg : Hamburger Edition, 2006, 453 p.)

1 Dans cet ouvrage primé1, tiré d’une thèse non moins distinguée2, Malte Rolf situe son analyse du stalinisme à la croisée de la génétique des fêtes, de la symbolique du pouvoir, de l’histoire du quotidien et de la monographie régionale. Il comble une lacune importante, non seulement par sa démarche liant les discours à la pratique sur le terrain, mais par son ambition d’analyser le phénomène des fêtes officielles soviétiques dans le temps tout en variant les focales spatiales. Les allers-retours entre Moscou — à la fois centre programmateur et patron à imiter — et deux capitales régionales — Voronež et Novosibirsk, tout comme l’attention portée à l’héritage tsariste, aux phases de développement sur l’ensemble de la période soviétique, à l’imposition du modèle aux démocraties populaires ou à l’hybridation dans la Russie actuelle se révèlent dans l’ensemble convaincants.

2 La réflexion sans cesse reprise sur les sources et leurs limites, séduisante, débouche toutefois trop systématiquement sur un constat d’impuissance à atteindre une inaccessible « réalité ». Outre l’oubli des lettres aux rédactions et des échos locaux (s mest) dans son appréhension trop globale de la presse régionale, l’auteur n’a, par exemple, pas dû assez bien regarder les images cinématographiques qu’il écarte (p. 245) sans même tenter de distinguer fiction, documentaire et actualités, sans interroger la notion (débattue) de « culture visuelle » soviétique3, ni prendre en compte la dimension technique de production, diffusion et réception de la fête par ce média spécifique.

3 Cependant, Rolf démontre brillamment que la fête incarne plus qu’un type parmi d’autres de propagande. La « culture de la fête » soviétique est un médium de

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 192

construction du nouvel ordre soviétique, un vecteur essentiel de la « soviétisation interne » des provinces. À travers le maquis de formules moins heuristiques que séductrices, l’ouvrage permet une réelle avancée de notre appréhension des rituels et des programmes festifs russo-soviétiques.

4 Une première partie fait d’abord le bilan des pratiques tsaristes, qui apportent la théâtralité à un calendrier festif structuré autour de la liturgie orthodoxe puis pris, avant-guerre, par la frénésie jubilaire. En ville s’opposent les narodnye gul´janija [kermesses], dont l’identité russe affirmée fait l’objet du partage populaire, et les fêtes ouvrières appartenant à un registre international(iste), marginales dans la société. Dans le fil des travaux de Figes et Kolonickij, Rolf considère que l’année 1917 a été marquée par l’inversion carnavalesque et l’émergence d’une « politique de la rue », peu analysée malheureusement, d’autant qu’il n’en est plus guère question ensuite.

5 Les trois parties suivantes, cœur plus fouillé de l’étude, sont consacrées aux années de façonnement du modèle de la fête soviétique (1917-1941) à travers sa planification, la mise en œuvre et en scène (notamment en province) du temps et de l’espace, la création d’un espace de médiation à double sens entre société et pouvoir. Rolf montre que l’Armée rouge a apporté avec elle ordre et calendrier soviétique, en ville en tout cas, tant les campagnes semblent peu affectées. Sous la NEP, des bolcheviks de premier rang (Lunačarskij, Krupskaja) et de niveau intermédiaire (Nikolaj Podvojskij) produisent un intense effort de théorisation et d’organisation des fêtes, censées allier activité spontanée (samodejatel´nost´) et direction (rukovodstvo), participation populaire et programme éducatif, émotion partagée des manifestants et stigmatisation des ennemis exclus de la liesse. Le jubilé de 1927 précipite le passage à une planification systématique, au travers de commissions spécifiques où siège une couche de « spécialistes » autoproclamés — qui auraient pu faire l’objet d’une étude de cas ou d’une prosopographie. La deuxième partie traite des discours et de la planification des fêtes par le pouvoir central, ainsi que du transfert de ce modèle dans les provinces.

6 Les relations centre(s)/périphérie(s) forment le cœur de la troisième partie. La centralisation de la fête impose un modèle de déroulement — installation des décors, défilé et discours, divertissements — et organise la loyauté des provinces envers le centre, surtout pendant la Terreur. La presse joue un rôle éminent dans la préparation et la diffusion du patron, participant de la colonisation du temps par le nouveau calendrier, et inscrit dans la « carte mentale » des Soviétiques un espace redessiné par la toponymie, les nouvelles constructions et la maîtrise de l’urbanisation (une carte aurait été bienvenue ici). Le centre de Voronež est déplacé vers la nouvelle « ville socialiste », on trouve enfin un centre et une orientation à la ville récente de Novosibirsk. Calqué sur la liturgie orthodoxe qu’il entend combattre, le calendrier soviétique ne parvient toutefois pas à trouver son rythme autonome, en dépit de la hiérarchisation des fêtes ; la reprise d’une partie du rituel ecclésial ajoute à la confusion. La fête n’est pas « purement » soviétique en tant que telle, mais reflète et construit la nouvelle échelle sociale par la mise en scène, au cœur même de la fusion entre masse et dirigeants, d’une hiérarchie interne (variable) des manifestants, et d’une exclusion de hors-caste (lišency).

7 De fait, comme le montre la quatrième partie, la « culture de la fête » soviétique est à la fois réinterprétation d’une norme autoritaire et compromis. Son rituel hybride traditions et innovations, modèle culturel de la capitale politique et pratiques locales, démonstration des victoires du régime et soviétisation de la population. Malgré le

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 193

défaut constant de moyens financiers et humains (qui aurait pu bénéficier d’une comparaison chiffrée), la « fiction » de la fête continue à se déployer même lors de la famine de 1932-1933 ou pendant la Grande Terreur, ne trouvant ses limites qu’au cours de la Seconde Guerre mondiale. C’est que, pendant les années 1930, la fête devient une « routine », une constante de l’espace social soviétique, quasi uniforme comme le suggèrent les cas provinciaux. La partie spectaculaire et divertissante y prend de plus en plus d’importance, symbolisée par les parades de culturistes.

8 En dépit des promesses du sommaire, les degrés d’acceptation, d’endurance, d’indifférence, de rejet ou d’opposition restent indéterminés. L’absentéisme aux défilés, fréquent et massif, est d’abord interprété par les autorités comme un défaut d’organisation, puis criminalisé. Une étude des « procès de camarades » dans les ateliers, entre les lignes des discours convenus de l’exercice, aurait peut-être éclairé le point de vue des indifférents et mis en évidence des catégories différentes d’hostilité. En revanche, le passage (p. 224-233) sur l’utilisation des fêtes comme justification des demandes matérielles par les autorités et les usines, donc comme mode d’administration de la pénurie générale, fonctionne à merveille. Au village, estime aussi l’auteur à juste titre, les fêtes offrent surtout des dates butoirs pour les rapports et un rythme pour les campagnes qui se succèdent en permanence. Il n’y a pas de fête soviétique rurale, ni organisée « d’en haut » avec suffisamment de vigueur, ni réinterprétée « d’en bas » au-delà du prétexte à l’habituelle ivresse collective.

9 La dernière partie, « Mise en contexte », compare l’expérience soviétique avec les cas fasciste, national-socialiste et américain, puis retrace à grands traits l’évolution de la fête soviétique sous le stalinisme triomphant, la déstalinisation, la stagnation brejnévienne et après la chute de l’URSS. Les dictatures partagent leur inventivité en matière de fête, créant une « culture propre » qui sait assimiler les anciennes pratiques ; mais la fête soviétique est plus ferme dans son déroulement et ses principes, éducative avant d’être émotionnelle. Pour le compte des démocraties, l’exemple américain sert la comparaison dans le sens des disparités (pas de centralisme, de planification, caractère marginal de la fête dans la légitimation du pouvoir en place, qui passe par les élections), mais celui de la France aurait peut-être mieux interrogé le pacte entre citoyens et régime. La postérité du modèle d’avant-guerre en URSS trace des perspectives intéressantes sur l’incapacité à construire une mémoire collective de la Grande Guerre patriotique (débat autour de la fête de la victoire), la non- commémoration de la mort ou de la naissance de Stalin, et surtout le compromis brejnévien entre privatisation de la fête et acceptation superficielle de ses enjeux politiques par la population. De quoi, sans doute, rédiger un ouvrage aussi provocant, et peut-être plus solide dans son usage des sources, que celui-ci — dont la lecture, dans un russe clair, apparaît tout à fait recommandable.

NOTES

1. Prix de traduction Geisteswissenschaften International

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 194

2. Prix Eberhard Karls (2004) de la meilleure thèse de l’université de Tübingen, et prix Klaus Mehnert (2005) de la Société allemande des études est-européennes. 3. Voir, par exemple, les travaux de Boris Groys ou d’Erika Wolf.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 195

Tricia Starks, The Body Soviet

Gregory Dufaud

RÉFÉRENCE

Tricia STARKS, The Body Soviet. Propaganda, Hygiene and the Revolutionary State. Madison : The University of Wisconsin Press, 2008, 313 p.

1 Pour les bolcheviks, la révolution devait apporter ordre et salubrité à une Russie crasseuse et obscurantiste. La pureté, qui devait incarner la rupture entre l’ancien et le nouveau, était un idéal politique, social et sanitaire : l’enjeu de santé publique s’accompagnait du souci d’épurer la société de ses éléments bourgeois et capitalistes. Le corps biologique, voulu sain et propre, était aussi une métaphore de la communauté née d’Octobre, susceptible d’être excisée pour en extirper les parties malades ou malsaines.

2 À partir de ce constat, Tricia Starks entreprend de raconter l’histoire du corps soviétique dans les années 1920, plus exactement la façon dont la propagande a véhiculé les thèses hygiénistes du nouvel État. Affirmant qu’il est difficile de connaître la portée réelle des mesures du commissariat à la Santé (Narkomzdrav), l’auteur circonscrit son étude au discours et aux représentations, proposant une « enquête culturelle des idéologies forgées, transformées et transmises par les organisations de la Santé et les activistes révolutionnaires, qui se déployèrent dans les différentes parties de l’Union soviétique » (p. 8). Le propos est centré sur Moscou qui, devenue capitale de la RSFSR en 1918, a bénéficié de l’attention toute particulière des autorités qui désiraient en faire un modèle pour l’ensemble du pays. Les sources exploitées sont nombreuses et variées : affiches, imprimés, documents issus pour l’essentiel du GARF (Archives d’État de la Fédération de Russie) et des centres d’archives de la ville et de la région de Moscou.

3 L’ouvrage est composé de six chapitres thématiques. Il commence par souligner les préoccupations des bolcheviks pour l’hygiène, qui s’inscrivaient dans l’exaltation des idéaux communautaires, de la médecine et de la science. Celles-ci entendaient assainir le corps et l’esprit en intervenant dans tous les aspects de la vie afin de faire advenir la

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 196

société nouvelle qui, débarrassée des vestiges du capitalisme, ne compterait que des individus en bonne santé et à l’abri des épidémies. D’un point de vue politique, la première décennie du régime, avec l’instauration de la NEP qui maintenait une forme d’économie de marché, fut toutefois une période de coexistence du « propre » et du « sale ». La purification des individus en fut rendue d’autant plus impérieuse. L’hygiène fut alors considérée comme l’un des moyens de transformer ces derniers en les faisant accéder à une part de cet avenir qui leur avait été promis.

4 Sous la tutelle de Nikolaj Semačko, le Narkomzdrav lança un vaste programme destiné à prendre en charge la santé des Soviétiques. Le deuxième chapitre détaille la série d’institutions qui furent développées : hôpitaux et sanatoriums, destinés aux malades ; consultations et dispensaires, dont certains spécialisés, ayant essentiellement pour mission la prévention. La nécessité de surveiller l’état de santé de la population soviétique suscita la production de statistiques qui permirent de dresser un bilan. Parallèlement aux établissements, mis en place avant la révolution, le commissariat à la Santé créa des « maisons de repos » (dom otdyha). Cette structure médicalisée alliant repos et loisirs était inédite, ce que la propagande ne manqua pas de souligner. Elle fut d’autant plus utilisée que le Narkomzdrav, dont le budget fut rapidement amputé, ne parvint jamais à atteindre les objectifs qu’il s’était fixés. La propagande devint alors le principal instrument d’intervention sanitaire auprès de la population.

5 Comme le montre le troisième chapitre, l’un des thèmes dominants de cette propagande concernait les loisirs, que les hygiénistes cherchaient à contrôler et à rationaliser afin de rendre les travailleurs plus responsables et productifs. Désormais, sport et excursions devaient remplacer alcool et cabaret. Les Soviétiques étaient donc invités à fréquenter les clubs et les musées, mais aussi les institutions du Narkomzdrav où ils pouvaient mener une vie saine, en pratiquant des activités physiques et en s’alimentant de manière équilibrée. Toutefois, les résistances furent nombreuses et le succès limité. De plus, le nombre insuffisant d’établissements ne permettait pas d’accueillir tous les demandeurs. En 1928, Moscou ne comptait que 38 « maisons de repos » et Leningrad, 30. Seule une minorité était susceptible d’échapper au quotidien d’un appartement trop petit, surpeuplé ou insalubre.

6 La tenue du logis (ch. IV) fut une autre préoccupation majeure, car elle devait notamment prévenir la propagation des maladies. En raison de ce lien symbolique tissé entre état du domicile et état de la société, l’hygiène personnelle était érigée en devoir civique pour tout un chacun. Il reste que c’était à la femme de s’occuper du foyer : elle en était responsable et devait en assurer l’entretien, c’est-à-dire l’aérer régulièrement, le nettoyer (si possible) à grande eau, veiller à ce que le soleil y pénètre. Les enfants, pris en charge par le système éducatif soviétique qui leur inculquait ces règles, étaient censés aider leur mère. Leur rôle allait même au-delà, puisqu’ils étaient chargés de faire disparaître au sein du foyer toute trace de misère (alcoolisme) ou de l’ordre ancien (icône).

7 L’intervention des hygiénistes dans la relation entre parents et enfants fut encore plus marquée dans le domaine de la périnatalité et de la puériculture, comme le souligne le cinquième chapitre. Dès 1918, un Département pour la protection de la mère et de l’enfant (Otdel ohrany materinstva i mladenčestva) fut créé ; il supervisait un certain nombre d’institutions : maternités, orphelinats ou cliniques d’avortement. La maternité, en devenant l’affaire de professionnels de la santé, fut placée sous le pouvoir du médecin, érigé en figure d’autorité. Les mères furent priées d’en respecter

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 197

scrupuleusement les prescriptions jusque dans l’intimité du domicile. Ainsi, le nouveau-né devait être élevé dans un environnement sain et allaité suivant des horaires précis.

8 Au total, tous les domaines de la vie et des habitudes étaient redéfinis. Le corps lui- même, auquel est consacré le dernier chapitre, devait être entretenu, voire remodelé. Les pratiques sportives, le brossage des dents et le bain furent vivement recommandés. Pour certains hygiénistes, le sport, dont les bénéfices étaient à la fois culturels et économiques, avait aussi la vertu d’éloigner des vices : excès de nourriture, sexe, mais surtout tabac et boisson qui détruisent le corps, l’esprit et la société. L’alcool surtout menait, selon eux, à la drogue, la délinquance ou la prostitution. Pour les individus drogués, alcooliques ou atteints de maladies vénériennes, le Narkomzdrav créa des institutions où ils pouvaient se soigner pour (re)devenir des citoyens actifs et productifs, participant à l’édification du socialisme.

9 Tricia Starks nous offre ainsi une passionnante histoire du discours sur le corps, élaborée par le nouvel État issu d’Octobre, ainsi que celle des techniques développées pour l’entretenir. Elle s’attache à chaque fois à contextualiser l’expérience soviétique par des mises en perspective historiques et des comparaisons avec les grands pays d’Europe et les États-Unis. À bien des égards, la trajectoire fut similaire : par exemple, la politique nataliste, partout pratiquée, engendra une médicalisation de la maternité. Mais, à travers son récit, l’auteur rend également compte d’autres phénomènes et, ce faisant, des contradictions internes au projet soviétique. La place et le rôle de la femme apparaissent ainsi bien ambigus. À l’image de la camarade émancipée et libérée du poids de sa famille, les hygiénistes opposèrent celle de la Soviétique confinée au domicile qu’elle avait la responsabilité de maintenir rangé et propre, malgré l’absence de commodités élémentaires. Par ailleurs, le souci hygiéniste d’organiser les journées des Soviétiques était porteur d’une forme d’aliénation par rapport à l’horloge et au temps : les activités étaient minutées et rationalisées, reflétant l’empreinte du taylorisme, sorti des murs de l’usine pour gagner les différents aspects de la vie, au nom d’un idéal scientiste.

10 L’ouvrage, convaincant, bien mené, richement illustré, suscite tout de même quelques interrogations. L’auteur évoque « hygiénistes » ou « réformateurs » sans expliciter ce qu’elle entend par là. Ce qui aurait pu être sans importance le devient dans la mesure où le lecteur ignore tout d’eux. Qui étaient-ils ? Quels furent leurs parcours professionnels et individuels ? Leur influence au sein du commissariat à la Santé et de l’État ? Répondre à ces questions aurait permis non seulement de donner de la chair à des théories qui paraissent comme désincarnées, mais aussi de montrer les tensions qu’accompagna la mise en concurrence de projets différents. À cet ensemble d’interrogations s’en ajoute un second qui concerne les résultats de la politique hygiéniste au sein de la population : les Soviétiques y furent-ils réceptifs ? Essayèrent- ils d’appliquer les prescriptions des médecins publicisées par la propagande ? L’auteur a raison de dire qu’il est ardu de dépeindre ce qu’il en fut réellement. On voudrait quand même avoir des éléments de réponse, et ce d’autant plus que certaines des mesures préconisées au cours des années 1920 sont des normes, du moins discursives, de la Russie d’aujourd’hui.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 198

Dan Healey, Bolshevik Sexual Forensic

Gregory Dufaud

RÉFÉRENCE

Dan HEALEY, Bolshevik Sexual Forensic. Diagnosing Disorder in the Clinic and Courtroom, 1917-1939. DeKalb, IL : Northern Illinois University Press, 2009, 252 p.

1 Après s’être intéressé à l’homosexualité en Union soviétique, Dan Healey examine le regard que portent la médecine légale et la psychiatrie des années 1920 sur la sexualité. Il s’appuie sur un dossier documentaire composé d’imprimés et d’archives provenant de Moscou, Saint-Pétersbourg et Ekaterinbourg. L’auteur a notamment exhumé 194 dossiers de justice : 66 pour Petrograd (période 1922-1924) ; 128 pour Sverdlovsk (années 1926-1928). Ces documents constituent toute la richesse de l’ouvrage qui montre la façon dont les médecins furent sollicités par la police et par la justice, le type d’expertises qu’ils réalisèrent et la manière dont celles-ci furent utilisées lors des procès.

2 Le livre, composé de cinq chapitres, s’interroge sur l’idée de révolution sexuelle. Il débute en traitant de l’institutionnalisation de la médecine légale dans les premières années du régime soviétique. Jadis sous l’autorité de la police, celle-ci fut placée sous la tutelle du commissariat à la Santé avant que les experts médicaux ne fussent érigés en « juges scientifiques des faits » en février 1919. À partir de 1922, leur activité reposa sur le nouveau Code pénal dont plusieurs articles concernaient les délits sexuels : les articles 166, 167, 168 envisageaient la sexualité avec une personne qui n’était pas « sexuellement mature » ; l’article 169 se penchait sur le viol. À bien des égards, les bolcheviks satisfirent les revendications que la médecine légale formulait depuis longtemps. Toutefois, les ressources financières et humaines ne furent jamais suffisantes pour pourvoir à ses besoins.

3 Le deuxième chapitre se penche sur la notion de « maturité sexuelle » (polovaja zrelost´) venue remplacer celle d’âge légal qui imposait un même standard à des individus

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 199

physiologiquement différents. Dans les faits, cette notion souleva une foule de complications qui conduisirent les médecins à envisager à la fois le développement physique et les caractéristiques sexuelles. La femme fut de fait souvent réduite à la fonction reproductive.

4 Les viols sont l’objet de la section suivante. Leur nombre dans la RSFSR, d’après les données de la police et de la Direction centrale des statistiques, fut de 9 521 en 1925 et de 8 198 lors des neuf premiers mois de 1926. Dans les cas d’agression sexuelle, seule la victime, le plus souvent féminine, était auscultée. Se concentrant sur les dommages physiques, les médecins portaient leur investigation sur le corps, en particulier les organes sexuels, au détriment des aspects psychologiques. Cette démarche, qui relevait d’un souci d’objectivité, présentait également, pour la police et la justice, l’avantage de l’intelligibilité et de la clarté.

5 L’auteur s’intéresse dans le quatrième chapitre à la psychiatrie légale, que les bolcheviks reconnurent et institutionnalisèrent. L’établissement le plus important, qui s’illustra plus tard par son rôle dans les répressions, était l’institut Serbskij de Moscou, fondé en 1921. Dans les cas de crimes sexuels, les psychiatres n’étaient que rarement sollicités et, dans ce cas, travaillaient de concert avec d’autres médecins. Peu de criminels, y compris les psychopathes, étaient jugés irresponsables : la notion d’irresponsabilité était entendue dans un sens très étroit, réservée aux malades les plus graves. La justice devait alors se prononcer sur le sort des inculpés et se montrait indulgente avec les amis de classe ou les membres du parti.

6 Enfin, la dernière section est consacrée à l’hermaphrodisme. En 1925, 54 examens furent effectués en Russie pour déterminer le sexe d’individus. En 1926, un acte fut émis par le commissariat aux Affaires intérieures qui octroyait la possibilité de modifier le sexe dans les documents d’état civil à l’appui d’un avis médical, conférant ainsi aux médecins une autorité nouvelle sur cette question. Pour ces derniers, l’hermaphrodisme était un problème social, du fait du stigmate qui frappait les individus à l’identité sexuelle ambivalente. La priorité était de les réintégrer dans le corps social. Les médecins pratiquèrent des « opérations de complicité », qui, en retour, rendirent caduques le texte de 1926.

7 À travers ces différents chapitres qui fonctionnent comme une série d’éclairages successifs, cet ouvrage propose un récit passionnant de la médicalisation de la sexualité. Dan Healey précise les étapes de l’institutionnalisation de la médecine légale avant d’évoquer les pratiques et le discours des praticiens grâce à une analyse précise et détaillée des expertises dont il dispose. Il souligne le rôle du genre et de la classe comme le refus des médecins de sonder la psyché des individus et, partant, les formes de conservatisme d’une profession dont l’indépendance vis-à-vis de la police et de la justice était en réalité limitée, ne serait-ce que par la nécessité de se faire comprendre. Dans les années 1930, comme l’auteur l’indique dans la conclusion, son autonomie fut restreinte et ses conditions de travail changèrent. Elle n’en continua pas moins à occuper un rôle essentiel dans l’évaluation des troubles sexuels.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 200

Simo Mikkonen, Music and Power in the Soviet 1930s

Igor Contreras Zubillaga

RÉFÉRENCE

Simo MIKKONEN, Music and Power in the Soviet 1930s. A History of Composers’ Bureaucracy. Lewiston, NY : Edwin Mellen Press, 432 p.

1 L’étude de la vie musicale de l’ancienne URSS s’est considérablement renouvelée ces dernières années, notamment après l’ouverture des archives de l’État en 1991. La production musicale sous la dictature stalinienne a longtemps été considérée uniquement sous l’angle idéologique, comme un outil de propagande parmi d’autres. Les premiers travaux sur le sujet ont surtout montré comment le régime avait mis au pas le domaine artistique, détruisant de facto l’indépendance des artistes au profit d’une mise sous tutelle de la création. Face au pouvoir, l’artiste semblait devenir un sujet fonctionnel, figure malléable que l’on pouvait instrumentaliser à son gré1. Des recherches plus récentes ont quelque peu nuancé ce constat, montrant entre autres les dispositifs complexes qui régulaient la création artistique2. L’ouvrage de Simo Mikkonen s’inscrit dans cette tentative de reconsidération du fait culturel sous le régime soviétique. S’appuyant sur des sources d’archives, Mikkonen reconstitue le contexte administratif dans lequel évoluaient les compositeurs et les musicologues des années 1930. Il enquête sur leurs liens avec les acteurs du monde musical et les instances intermédiaires et supérieures du parti pour essayer d’élucider le degré d’autonomie et de dépendance des organisations chargées des affaires musicales et leur implication dans la formulation et la constitution du paradigme de la musique soviétique.

2 Les années 1930 sont sans doute une période particulièrement complexe dans l’histoire culturelle de l’URSS. En effet, elles se caractérisent à la fois par un interventionnisme politique dans la sphère artistique et par un essor créatif spectaculaire. Le 23 avril 1932, l’État dissout toutes les organisations artistiques existantes et les remplace par l’Union

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 201

des compositeurs, organisation tristement connue pour la campagne menée en 1948 contre des compositeurs comme Šostakovič, Prokof´ev, Hačaturjan, Šebalin, Mjaskovskij et Popov, accusés de formalisme. Pourtant, cette décennie est aussi celle d’un développement extraordinaire du domaine musical, tant professionnel qu’amateur, avec de nouvelles créations et la consécration de compositeurs et interprètes qui remporteront les premiers prix des compétitions internationales les plus prestigieuses. Ce prétendu paradoxe entre l’institutionnalisation du contrôle idéologique et l’éclosion créative est l’un des points que tente d’élucider Mikkonen. Pour l’auteur, même si la résolution du 23 avril 1932 facilite la mainmise étatique sur les arts par le biais d’organismes récemment créés, les modalités d’application de ce contrôle n’ont pas été les mêmes dans toutes les disciplines. Mikkonen soutient que la décision de dissoudre toutes les organisations artistiques visait en priorité le domaine de la littérature. Les choses se seraient donc passées différemment dans le monde musical ; au début des années 1930, le contrôle de la création musicale ne constituait pas une priorité pour le parti. Ainsi, à ses débuts, l’Union des compositeurs soviétiques n’était pas une institution centralisée, son programme ne faisait pas l’objet d’un contrôle strict des hautes instances politiques. En conséquence, contrairement à son pendant chez les écrivains, l’Union des compositeurs manquait d’organes nationaux, et ne fonctionnait qu’à travers des branches locales faiblement politisées. Mikkonen signale qu’en septembre 1933, la branche de Moscou — la plus importante avec celle de Leningrad — comptait 150 membres (105 compositeurs et 45 musicologues), dont seulement 10 étaient membres du parti ; même si, dans les premières années, ces derniers occupaient les postes à responsabilité, ils n’ont jamais réussi à véritablement imposer leur programme politique au sein de l’organisation. Pendant les années 1930, compositeurs et musicologues jouissaient d’une marge de manœuvre qui n’avait pas d’équivalent dans les autres domaines artistiques. Cette singularité était principalement la conséquence du mécanisme de prise de décision propre à l’Union de compositeurs. Ainsi, du fait d’une très faible ingérence du parti et des autres instances étatiques, l’Union a pu contrôler et distribuer ses ressources financières et surtout développer une politique qui visait à l’amélioration de la situation économique de ses membres, à travers la gestion des droits d’auteur et par le biais d’un système de bourses et de privilèges, qui incluait la mise à disposition d’appartements et de maisons de vacances. Le résultat est, et ce point constitue sans doute l’une des thèses les plus fortes du livre de Mikkonen, que l’Union des compositeurs, loin de se transformer en un instrument du parti, permit à ses membres de favoriser leurs propres intérêts professionnels et de se consacrer à temps plein à leur art.

3 L’Union des compositeurs n’était pourtant pas totalement imperméable à la réalité politique de l’époque. Mikkonen rappelle que les compositeurs et les musicologues de cette organisation prenaient une part très active dans les diverses tentatives de définir la nature de la culture soviétique, présentant volontiers l’opéra, le ballet, et les concerts de musique classique comme des genres officiels. Ainsi, la revue Sovetskaja Muzyka, contrôlée par l’Union, publie des reportages sur des nomades d’Asie centrale, la Sibérie ou encore le milieu rural, où l’on souligne le désir d’écouter des opéras nationalistes et d’assister à des concerts de musique proprement soviétique. Pourtant, l’auteur soutient que ces demandes étaient minoritaires dans les couches populaires, plus intéressées par les variétés, le jazz ou la musique de films — genre pour lequel le parti avait la plus haute estime ; et que ces revendications provenaient des

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 202

compositeurs membres de différentes branches de l’Union, intéressés par la promotion de ces genres musicaux érudits, plutôt que de la population.

4 Au milieu des années 1930, la sphère musicale subit cependant une restructuration importante, avec la création du Comité des affaires artistiques. Fonctionnant comme une sorte de ministère, ce comité assure le contrôle de la musique, du cinéma, du théâtre et des arts plastiques, devenant ainsi l’organisme administratif culturel le plus puissant de l’Union soviétique. De plus, entre 1936 et 1938, la société soviétique est marquée par les purges staliniennes qui se soldent par plus de deux millions de victimes (dont 725 000 exécutions). Pourtant, contrairement à l’Union des écrivains, l’Union des compositeurs connaît un nombre d’arrestations très faible. Mikkonen affirme même que la musique « semble presque avoir été un havre miraculeux au milieu de la Terreur, tandis que la littérature soviétique subissait de lourdes pertes » (p. 293). L’auteur ne cherche toutefois pas à minimiser l’expérience traumatique de compositeurs comme Šostakovič dont l’opéra Lady Macbeth de Mcensk, après avoir été écouté par Stalin, fut durement critiqué dans la Pravda, donnant lieu à toute une série d’accusations, défenses, et contre-attaques rituelles qui finiront par ostraciser l’œuvre pendant de longues années. Mais Mikkonen ne veut pas généraliser le cas particulier de Šostakovič. Aussi, après avoir examiné la situation de l’ensemble des membres de l’Union des compositeurs, il montre que malgré les querelles internes au sein de l’institution, ceux-ci réussirent à user de leur influence dans un contexte menaçant, protégeant même les anciens membres d’organisations prolétariennes qui se trouvaient au cœur des attaques de 1937. Ainsi, l’Union des compositeurs serait sortie de l’épisode des purges encore plus forte et indépendante, dirigée par des compositeurs plutôt que par des bureaucrates, et devenant après 1939 — limite chronologique de l’enquête — une organisation de niveau national.

5 L’étude approfondie et détaillée de Simo Mikkonen réussit le pari de remettre en question le monolithisme et l’idée de « totalitarisme » musical avancée dans certains travaux antérieurs, permettant ainsi de mieux comprendre le contexte administratif de la création musicale soviétique des années 1930. Toutefois, son ouvrage reste muet quant aux œuvres produites par cette bureaucratie, même s’il mentionne rapidement des créations qui avaient bénéficié d’aides octroyées par l’Union, comme la Douzième Symphonie de Mjaskovskij, la Suite Lenin de Šebalin, la Quatrième Symphonie (Poème pour les soldats du Komsomol) de Knipper, ou la Première Symphonie (antifasciste) de Mokrusov. S’intéresser davantage à ce genre de corpus, aussi bien d’un point de vue esthétique que politique, aurait sans doute enrichi considérablement l’étude de la bureaucratie soviétique des années 1930, en apportant de nouveaux éléments à la question de la participation des compositeurs dans la culture soviétique, et en intégrant notamment les gestes compositionnels dans la description du positionnement des créateurs par rapport au pouvoir. Cette perspective heuristique pourrait être intéressante à exploiter dans de futures recherches et permettrait sans doute de mieux appréhender une période historique aussi riche, complexe et controversée.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 203

NOTES

1. Voir par exemple le très célèbre ouvrage de Boris Schwarz, Music and Musical Life in Soviet Russia, 1917-1981, Bloomington, IN : Indiana University Press, 1983. 2. Voir notamment : Neil Edmunds, The Soviet Proletarian Music Movement, Berne-New York- Oxford : Peter Lang, 2000 ; Neil Edmunds, éd., Soviet Music and Society under Lenin and Stalin: The Baton and Sickle, Londres-New York : RoutledgeCurzon, 2004 ; Amy Nelson, Music for the Revolution: Musicians and Power in Early Soviet Russia, University Park : Pennsylvania State University Press, 2004 ; Kiril Tomoff, Creative Union. The Professional Organization of Soviet Composers, 1939-1953, Ithaca-Londres : Cornell University Press, 2006 ; Marina Frolova-Walker, Russian Music and Nationalism from Glinka to Stalin, New Haven-Londres : Yale University Press, 2007.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 204

Rimgaila Salys, The Musical Comedy Films of Grigorii Aleksandrov

Cloé Drieu

RÉFÉRENCE

Rimgaila SALYS, The Musical Comedy Films of Grigorii Aleksandrov. Laughing Matters. Bristol — Chicago : Intellect, The University of Chicago Press, 2009, 352 p. (nombreuses photographies)

1 Se fondant sur des sources publiées (presse essentiellement), des sources d’archives (Gosfilmofond, RGALI) et des témoignages ou mémoires1, l’auteur de ce livre consacre un chapitre à chacune des quatre grandes comédies musicales à succès réalisées par G. Aleksandrov (1903-1983) : Veselye rebjata [Les Joyeux Garçons] (1934), Cirk [Le Cirque] (1936), Volga Volga (1938) et Svetlyj put´ [La Voie lumineuse] (1940). Le déroulement chronologique est ainsi privilégié, ce qui permet, grâce à une analyse du contexte culturel et politique de production de ces films (des premières ébauches de scenarii à la création cinématographique), de mettre au jour l’évolution des représentations — d’un premier film très marqué par la NEP et réalisé dans un style « revue-lutionnaire » (Veselye rebjata) à la consécration musicale du réalisme socialiste à la veille de la Grande Guerre patriotique (Svetlyj put´), en passant par la mise en image de l’amitié des peuples (Cirk) ou de Moscou comme centre unificateur (Volga Volga).

2 Proche collaborateur de S. Eisenstein (acteur et assistant-réalisateur pour La Grève et Le Cuirassé Potemkine, co-scénariste pour Octobre et L’Ancien et le nouveau), Aleksandrov passe trois années aux États-Unis (Hollywood), où il se lie d’amitié avec Chaplin et fréquente les studios Disney. Ceci constitue pour lui une expérience fondatrice dont il tire un large bénéfice à son retour en Russie, en mai 1932, alors que l’activité cinématographique connaît de profonds bouleversements liés au processus de centralisation et de reprise en main des activités artistiques par le pouvoir politique, caractéristiques de la période. C’est précisément cette expérience américaine que Rimgaila Salys tend à remettre au centre de l’analyse de la création cinématographique

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 205

d’Aleksandrov en insistant sur l’influence, entre autres, du musical américain et de la tradition comique qui lui est associée. Ainsi, pour chacun des films, sont étudiés avec beaucoup de minutie les emprunts et détournements de certaines scènes de comédies musicales ou de films américains (Chaplin, Lloyd, Keaton, Marx Brothers), de dessins animés de Disney (la part d’animation dans les films d’Aleksandrov est à souligner) ou du surréalisme de Buñuel (dans Veselye rebjata notamment). On pourrait aussi soulever la question, qui n’a pas été posée, des emprunts inverses : Chaplin n’aurait-il pas pu être influencé par l’une des premières scènes de Cirk lorsqu’il représente Adenoid Hynkel, dans Le Dictateur (1940), jouant avec un ballon représentant le globe terrestre ? Cet aspect de l’étude permet d’insister sur la porosité de la cinématographie soviétique aux influences étrangères, et ce jusqu’à la veille de la Seconde Guerre mondiale, malgré la diminution importante de la part des films étrangers distribués dans les salles d’URSS à partir de 1929.

3 Pourtant, si ces comédies musicales de l’ère stalinienne — joviales, pleines d’entrain et emblématiques des paradoxes de cette période — conservent sans les dénaturer, dans un premier temps, les grands paradigmes du genre de la comédie musicale américaine, elles intègrent progressivement les traits du réalisme socialiste. L’analyse de ces quatre films met en évidence l’évolution des valeurs socioculturelles de référence durant le premier stalinisme : les relations sociales ou nationales, fraternelles, horizontales et égalitaires jusqu’au début des années 1930 laissent place à une représentation hiérarchisée et verticale, où le parti devient bien évidemment le pivot central de toute relation. À ce titre, les rapports de genre (et de couple) et le langage du corps font l’objet de considérations particulières de la part de l’auteur qui insiste sur un éloignement physique croissant, la domestication des sentiments et des gestuelles (retenue, mesure, maîtrise) et, finalement, sur une relation homme-femme totalement dépassionnée qui ne peut se réaliser qu’une fois les objectifs (de production, de travail) atteints (Svetlyj put´). De fait, l’étude de l’intertextualité des œuvres change progressivement de registre : si celle-ci se lisait d’abord dans la jovialité et son rapport à la cinématographie américaine surtout (Veselye rebjata, Cirk), elle se recentre ensuite sur un monde soviétique de plus en plus tendu, qu’il soit artistique (satire de Meyerhold dans Volga Volga par exemple), politique (références discrètes au climat de répression des années 1930 dans ce même film) ou idéologique (Svetlyj put´, qui présente un code particulièrement abouti des valeurs socialistes).

4 L’étude de l’auteur fait aussi la part belle aux continuités sur la longue durée : reprise de grands traits de la littérature russe (critiques des bureaucrates, héros socialistes de type aryen réinvestissant la figure du bogatyr´, protecteur et courageux), de la mythologie, ou d’autres classiques de la littérature (Cendrillon de Perrault par exemple). La musique et les chants offrent un terrain particulièrement propice à l’analyse de cet aspect puisque, en réinvestissant les mélodies ou les chansons du folklore russe, ils valorisent non seulement un genre mineur face à une culture d’élite qui relève du répertoire classique, mais ils légitiment surtout le pouvoir soviétique en favorisant son appropriation par l’audience. Les mélodies s’inspirent du passé alors que les paroles louent le nouveau pouvoir et se révèlent comme une force unificatrice sans pareil et un vecteur d’identification et d’appartenance à une même communauté de destin, processus dont la portée est indéniable à en croire le succès des films en salle. Celui-ci est parfois faramineux (40 millions de spectateurs pour Cirk entre 1936 et 1939), et la consécration du public se double de celle du pouvoir : les principaux et meilleurs artistes du moment (paroliers, compositeurs, chefs opérateurs, réalisateurs, acteurs et

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 206

actrices) sont parfois décorés par la plus haute autorité soviétique et reçoivent, pour certains, le prestigieux Prix Staline. Mais ce succès doit aussi être évalué en fonction de l’impact des chants sur la société et de leur réutilisation lors des grandes célébrations politiques, du fait notamment d’importants tirages en vinyle qui permettent aux chansons de dépasser le cadre strictement cinématographique. « La marche de Veselye rebjata » est reprise lors de la grande parade du 1 er mai 1935. Mais surtout, c’est « La chanson de la mère-patrie » (Cirk) — dont les paroles font directement écho à la Constitution de 1936 — qui va devenir un « deuxième hymne national » et la musique officielle de toute célébration relative à la Loi fondamentale : elle ouvre les programmes de radio, serait chantée par les soldats partant au combat et même utilisée par les partisans pour vérifier l’identité des parachutistes tombés sur leur territoire. « Je ne connais aucun autre pays où l’homme peut respirer si librement » reprend en chœur, à la veille des purges de 1937, Ljubov´ Orlova, égérie et épouse d’Aleksandrov, dans le rôle de l’Américaine Marion Dixon, alors que celle-ci trouve définitivement refuge en Union soviétique après avoir fui les États-Unis où elle risque le lynchage pour avoir accouché d’un enfant métis (Cirk).

5 Ce chant en particulier, ou encore le voyage tout le long du canal de la Volga, qui est ouvert en juillet 1937 (Volga Volga) et réunit l’ensemble de la partie européenne de la Russie, participent de la célébration de l’unification des périphéries au centre. Aleksandrov l’affirme lui-même : le rôle du cinéaste est bien de montrer l’étendue et la diversité du pays afin que les citoyens soviétiques puissent connaître leur patrie. Si le thème de l’intégration d’une communauté multiethnique et multinationale est si important, il aurait bien sûr été intéressant d’analyser la réception d’un film comme Cirk — qui insiste sur l’« amitié des peuples », l’acceptation de tous quelles que soient les différences physiques et raciales, la représentation d’une grande famille pluriethnique et plurilinguistique — auprès d’un public non russophone. Si le russe est une langue unificatrice par excellence, sa connaissance n’est pourtant pas indispensable à cette grande communion soviétique qui repose sur des valeurs d’assimilation, d’égalité ou d’idéaux supérieurs : la nouvelle « Marija Dikson » parle très peu russe, ce qui ne constitue jamais un obstacle à son intégration. Évidemment, il aurait aussi été intéressant de décrypter la portée des chants dans le processus de russification, façon ludique et entraînante de véhiculer un message patriotique et de défense du territoire face à l’ennemi. De même, nombre de situations comiques reposent sur un humour gestuel et des gags de nature visuelle — au détriment de gags verbaux — proches de la culture populaire ou de la pantomime, ce qui facilite une compréhension universelle et transcende la cacophonie soviétique des langues.

6 Si ce travail est très précieux par la minutie des analyses et le souci du détail, on lui reprochera de ne pas avoir suffisamment évoqué, de façon transversale, les grandes thématiques développées pour chacun des films. À ce titre, l’auteur n’a apparemment pas jugé nécessaire de conclure son ouvrage, ce qui aurait pourtant permis de conceptualiser davantage l’ensemble. On pourrait également lui reprocher de ne pas avoir suffisamment éclairé les questions purement techniques de prise de son, de synchronisation, etc. Ces quelques remarques n’enlèvent cependant rien à la qualité de l’ouvrage qui, par de nombreux aspects, est très stimulant pour des recherches tant sur la cinématographie soviétique que sur les rapports entre art et politique.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 207

NOTES

1. À commencer par ceux d’Aleksandrov lui-même : Gody poiskov i truda [Les années de recherches et travaux] (1975) et Epoha i kino [Une époque et le cinéma] (1976).

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 208

David Brandenberger, Political Humor under Stalin

Gábor T. Rittersporn

RÉFÉRENCE

David BRANDENBERGER, Political Humor under Stalin. An Anthology of Unofficial Jokes and Anecdotes. Bloomington : Slavica Publishers, 2009, 158 p.

1 Rien n’est plus compliqué que de raconter aux innocents des blagues soviétiques. Que de générations d’étudiants soviétiques et est-européens se sont évertuées, dans les foyers de Leningrad ou de Moscou, à faire passer le message aux camarades du Tiers- Monde ou d’Occident ! Parfois l’échec était programmé. Car si le courant passait sans trop de problème, disons, entre Russes, Tchèques et Polonais, il fallait au Hongrois moyen environ deux mois pour saisir les chutes, ce qui était surtout dû au maigre effort qu’il avait investi au lycée dans ses études de russe. Restaient à expliquer, parfois même aux connaisseurs soviétiques, quelques noms qui ne figuraient guère dans les livres canoniques de l’histoire bolchevique. Par exemple, un Est-Européen risquait d’être mieux informé que beaucoup de Soviétiques au sujet de Radek, qui passait simplement pour un juif de plus dans la patrie de l’internationalisme prolétarien. Les amateurs se croyaient membres d’une société clandestine au savoir vaguement ésotérique. Quelle déception pour cette élite quand des citoyens exotiques commençaient à saisir sous- entendus, allusions, ambiguïtés et autres nuances…

2 David Brandenberger ne tente donc pas l’impossible. Il publie environ trois cents blagues politiques publiées en 1951 à Munich par un certain Evgenii Andreevich. On ne sait rien sur ce quidam, pas même quand il a quitté l’URSS. Il se peut d’ailleurs qu’il s’agisse d’un pseudonyme. Brandenberger y ajoute une trentaine de blagues empruntées au « Harvard Project » — série d’entretiens réalisés à la même époque avec des réfugiés soviétiques, dans un anglais parfois hésitant.

3 La plupart des blagues du recueil de Munich sont reproduites en russe et traduites en anglais. Parfois, l’ex-étudiant de Leningrad tire son chapeau. Souvent aussi, il se

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 209

souvient des insurmontables difficultés qu’il rencontrait, même quand il traduisait dans sa langue maternelle ; car bon nombre de blagues sont construites sur des jeux de mots qui n’ont pas d’équivalent dans d’autres langues. De plus, elles s’insèrent dans des contextes qui compliquent encore la tâche. Certes, un camarade malien, roumain ou argentin était suffisamment rodé au bout d’un certain temps pour comprendre et le russe et la culture soviétique. Mais les matheux ne communiquaient que par formules interposées. Du coup, leur connaissance du russe restait trop faible pour qu’ils en pénètrent toutes les subtilités, même lorsque le quotidien soviétique ne leur réservait plus de secrets.

4 On peut s’interroger sur l’acharnement de l’éditeur à publier cet ouvrage : les zélateurs des études russes n’auront aucun problème ; en revanche, le grand public y trouvera-t- il son compte ? Pourtant, on soupçonne que Brandenberger s’adresse aussi à ce lectorat. D’où ses tentatives d’explication. Nous apprenons donc de Puškin qu’il était « noble, auteur et poète » ; que Molotov était un « vieux bolchevik et hiérarque du parti », Malenkov également. L’honnête homme ainsi renseigné butera peut-être sur le terme de « dékoulakisation », que l’éditeur ne déchiffre pas ; cela dit, les historiens de la Russie ont tendance à abuser de ce néologisme : espérons seulement qu’il n’entrera pas au Grand dictionnaire d’Oxford !

5 C’est sans doute à l’usage des profanes que l’éditeur destine son recueil d’illustrations. Pour la plupart, celles-ci sont tirées de deux livres de propagande. Ces dessins édifiants montrent des dirigeants, des ouvriers ou des paysans heureux dont les effigies n’ajoutent rien au texte. Sauf peut-être deux images dont Brandenberger n’a manifestement pas remarqué l’aspect anecdotique. Il se trouve qu’un dessinateur a réussi, la même année, à vendre un dessin identique pour une publication de propagande et pour un manuel d’histoire du parti qui faisait autorité à l’époque. L’artiste a seulement changé deux ou trois éléments pour transformer une paisible assemblée d’ouvriers en une réunion de purge du parti. Mais on ne doit pas trop en tenir rigueur à Brandenberger. L’éditeur de l’un de ces deux volumes, Sergej Ingulov, était le censeur qui allait devenir sous peu le chef de l’administration de la censure avant de tomber victime des purges pour avoir manqué de vigilance, certes pas dans le cas qui nous intéresse. Habent sua fata editori.

6 Brandenberger n’a décidément pas mérité le sort d’Ingulov. D’autant plus qu’il s’est donné une peine phénoménale pour repérer des variantes dans une multitude d’autres recueils et dans les matériaux du projet de Harvard, qu’il cite en notes. Il cite également des sources d’archives, des œuvres littéraires et fait référence à un grand éventail de textes qui vont des discours de Stalin jusqu’à des versets des Évangiles. Il lui arrive de se tromper, par exemple quand il pense que Mandel´štam maniait naïvement l’ironie dans l’épigramme sur Stalin qui lui a valu tant de souffrances. Le texte lui-même et ce que l’on sait de la biographie du poète suffisent à convaincre qu’il n’y avait aucune naïveté dans sa démarche. Mais ceci n’enlève rien à la valeur de l’ouvrage.

7 Le volume commence par passer en revue les recherches déjà effectuées sur la popularité des blagues soviétiques, leur public, les risques qu’encouraient ceux qui les faisaient circuler et le débat qui a sévi en URSS à la fin des années 1920 sur l’admissibilité de ce genre douteux de la satire dans une société qui prônait un avenir radieux. L’éditeur évoque également les problèmes de datation, mais ne s’y attarde peut-être pas suffisamment. C’est une aubaine que ses sources datent de l’immédiat après-guerre, mais ceci prouve seulement que les anecdotes du recueil étaient connues

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 210

à cette date. Parfois, Brandenberger semble penser que des blagues qui portent, disons, sur la révolution ou la collectivisation, remontent à ces périodes : rien n’est moins sûr. Il est conscient que certaines anecdotes ont trouvé leur origine dans les milieux de l’émigration ; néanmoins, il n’est pas suffisamment vigilant quand il évoque par exemple une histoire de hot-dog, objet certainement peu courant au pays des Soviets.

8 Le recueil est découpé en chapitres. Chacun porte sur une époque comme la NEP, l’industrialisation ou la guerre, et est précédé d’environ une page d’introduction. Là encore, les spécialistes n’apprendront rien et les lecteurs peu familiers de l’histoire soviétique resteront sur leur faim. Ajoutons que, très souvent, on voit mal sur quel critère telle blague a échoué dans tel chapitre. Enfin certaines anecdotes génériques passe-partout ne peuvent être associées à une époque précise.

9 Selon l’éditeur, ceux qui diffusaient des blagues politiques ne s’opposaient pas pour autant au régime. Il se serait agi de ridiculiser l’autorité et de contester les prétentions des bolcheviks. Sur ce point, Brandenberger a sans doute raison. Mais il n’est pas tout à fait sûr de son fait. Il fait remarquer que les blagues ont quelque chose en commun avec « la résistance limitée [et] inarticulée » décrite par James Scott comme une des armes du pauvre. Or, résistance implique opposition, même limitée.

10 De plus, dans les cas où les anecdotes politiques expriment la contestation, celle-ci est tout sauf inarticulée. Bien souvent, on y parle expressis verbis du désir de voir des dirigeants tués, y compris le Guide suprême, et de voir périr l’Union soviétique. Les farceurs n’étaient pas près de monter sur les barricades, mais ils ont indubitablement défié le régime et allaient jusqu’à contester sa légitimité. Il semblerait même qu’ils détruisaient symboliquement le pouvoir des Soviets. S’il est clair que ces blagueurs n’avaient aucune intention de passer à l’acte, néanmoins, ils faisaient preuve de dispositions d’esprit que des concepts comme « opposition » ou « résistance » ne rendent pas.

11 Certes, la plupart des blagues politiques ne véhiculaient pas une contestation radicale. Elles n’en donnent pas moins du fil à retordre aux chercheurs. Ceux-ci restent quelque peu prisonniers de schémas de pensée qui relèvent tantôt d’un militantisme digne d’un meilleur emploi, tantôt d’un pessimisme anthropologique (légèrement méprisant) au sujet d’un Homo sovieticus éternellement paralysé.

12 Du reste, l’anecdote, politique ou non, n’est pas un texte comme les autres. C’est un genre oral dont le message dépend beaucoup du contexte ; de qui raconte, et à qui. Brandenberger montre que les plaisantins et leurs publics se recrutaient dans tous les milieux sociaux, des villages misérables jusqu’aux sommets du régime. Tout porte à penser que la même blague n’avait pas une signification tout à fait identique dans un foyer d’ouvriers, à la rédaction d’une revue, dans un camp de concentration et dans une soirée moscovite huppée. De même, l’historien de la Russie, qui l’interprétait d’une certaine manière dans les années 1970, le fait différemment aujourd’hui ; et sa lecture sera encore autre dans vingt ans. Il devrait donc largement nuancer ses savantes analyses et peut-être même se demander dans quelle mesure on peut parler de la blague soviétique en général.

13 Dès lors, il convient de manier celle-ci avec prudence. L’absence de certitude quant à sa datation fait qu’il est difficile de voir dans l’anecdote une réponse à un événement précis. La rareté des indications sur son environnement d’origine ne facilite pas la tâche d’exploration en tant que lieu de mémoire. C’est néanmoins une piste qui semble prometteuse. Une autre piste pourrait être celle des autorités et des tabous que les

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 211

anecdotes remettent en question, déboulonnent ou cherchent à briser, ainsi que la nature des attaques. Les protagonistes, héros et vilains, et les stéréotypes sociaux et ethniques qui les caractérisent peuvent réserver des enseignements précieux. Il en va de même de leurs avatars dans diverses histoires et dans les variantes, mais une fois de plus, la datation risque de poser bien des problèmes. Amandine Regamey a publié un livre intéressant sur ce sujet, dont Brandenberger n’a malheureusement pas tiré les conséquences1.

14 L’éditeur pose la question de la comparaison avec des blagues politiques dans d’autres systèmes autoritaires, comme l’Allemagne nazie ou l’Espagne franquiste. Mais il serait aussi intéressant de comparer les anecdotes politiques et non politiques en Union soviétique. Les techniques rhétoriques, dialogiques et dramaturgiques, les situations, tabous, personnages, lieux et moments historiques révèlent sans doute des similarités et des contrastes qui peuvent faire apparaître soit la particularité des anecdotes politiques, soit leur place à l’intérieur d’un genre qui ne permet peut-être pas facilement des découpages simplistes.

15 Les étudiants soviétiques et est-européens acceptaient mal l’idée que leur patrimoine humoristique, qu’ils croyaient si exceptionnel, soit accessible aux camarades n’ayant jamais vécu sous un régime communiste. C’est avec une condescendance à peine feinte qu’ils écoutaient des blagues venues des quatre coins du monde. Mais il y avait toujours un apprenti structuraliste pour rappeler des affinités et des analogies, même si les histoires n’avaient plus guère d’arrière-plan politique.

16 Et pour cause. Les blagues existent depuis la nuit des temps. Le plus vieux recueil connu date environ du troisième siècle avant notre ère et contient plus de deux cents histoires. Il a été compilé en Grèce (à laquelle nous avons emprunté le terme « anekdoton ») sous le titre évocateur de Philogelos, « l’amateur du rire ». Mais il y a de bonnes raisons de soupçonner que cent cinquante ans plus tôt déjà, les comédies d’Aristophane faisaient référence à des blagues, y compris de nature politique. L’histoire d’Alexandre le Grand et de Diogène, ou celle de Vespasien et de l’argent qui n’a pas d’odeur, avaient déjà trait aux têtes couronnées. Et pourquoi ne pas aller plus loin, sans s’arrêter aux waraibanashi japonais, ces « contes à rire » qui ne sont qu’une variante d’un genre ancien qu’on risque de retrouver un peu partout.

17 Il serait important de replacer les blagues soviétiques dans ce contexte. L’effort exigerait la collaboration d’une vaste équipe internationale qui devrait commencer le travail par un répertoire des motifs, similaire à celui que nous avons pour les contes populaires. On ne pourrait qu’envier les chercheurs, car ils s’amuseraient beaucoup. Qui sait, peut-être aussi aux dépens des collègues qui persisteraient à clamer que les anecdotes soviétiques n’ont pas leur pareil au monde.

NOTES

1. Amandine Regamey, Prolétaires de tous pays, excusez-moi ! Dérision et politique dans le monde soviétique, P. : Buchet-Chastel, 2007.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 212

Paul Hagenloh, Stalin’s Police

Gábor T. Rittersporn

RÉFÉRENCE

Paul HAGENLOH, Stalin’s Police. Public Order and Mass Repression in the USSR, 1926-1941. Washington — Baltimore : Woodrow Wilson Center Press — The Johns Hopkins University Press, 2009, 460 p.

1 La police soviétique a mauvaise presse, et elle l’a bien mérité. Mais, en réalité, les historiens ne l’ont guère étudiée. Les travaux occidentaux d’avant 1991 aussi bien que les publications postsoviétiques fourmillent d’approximations et d’anecdotes invérifiables. Les études récentes sur la Terreur et sur les autres exploits du commissaire Ežov n’apprennent pas grand-chose sur l’institution qu’il a dirigée.

2 L’ouverture partielle des archives russes a rendu la tâche difficile aux chercheurs : les collections les plus importantes restent inaccessibles ; les fonds consultables de la police proprement dite contiennent peu d’informations sur son organisation en tant que force de l’ordre bolchevique et pratiquement rien sur son fonctionnement pendant la Terreur. Un certain nombre de collègues russes et occidentaux ont publié des documents précieux mais les seconds devaient parfois s’en remettre aux premiers, qui étaient les seuls à avoir accès à des archives fermées au commun des mortels. Et, fort souvent, ces privilégiés n’étaient pas vraiment à la hauteur. Les recueils de sources qu’ils ont édités eux-mêmes témoignent d’une sélection étonnamment fortuite et peu systématique des documents. Par exemple, nous avons trois volumes compilés par Vladimir N. Haustov et ses collaborateurs, dans lesquels des sources très intéressantes côtoient une multitude de documents tirés d’un contexte que les auteurs se gardent bien de documenter, ou encore des décrets, publiés à l’époque, concernant des nominations, des décorations à n’en plus finir, et dont la valeur heuristique est à peu près nulle.

3 Mais un bon historien trouve toujours des astuces pour faire parler les matériaux qui lui tombent entre les mains, il débusque des fonds d’archives qui semblent à première vue éloignés de sa problématique et ose poser des questions auxquelles sa

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 213

documentation peine à répondre. Paul Hagenloh appartient à ce genre de chercheurs. Il a bravé la vigilance des gardiens postsoviétiques des secrets d’État de l’ancienne URSS et surmonté mille obstacles pour écrire un ouvrage stimulant. Il a fait excellent usage des matériaux du parquet, des tribunaux, des organismes centraux et régionaux du parti ainsi que du gouvernement, et n’a pas négligé les textes arides de la législation et de la presse juridique. Les critiques peuvent ergoter autant qu’ils veulent, y compris l’auteur de ces lignes : il n’en reste pas moins que l’ouvrage ouvre de nouveaux horizons.

4 Hagenloh montre comment la police politique a mis la main sur la police tout court à la fin des années 1920, comment elle l’a séparée des soviets locaux et régionaux et enfin comment elle a réussi à imposer ses priorités et ses méthodes de travail. La force publique était faible, aussi bien avant qu’après la révolution. Le nombre des agents était insuffisant et les policiers, mal instruits, quittaient souvent la profession après une courte période de service. Les choses changèrent lentement après la mainmise des organes de sécurité. Mais même à la veille de la guerre, la milice avait encore du mal à s’acquitter des tâches habituelles d’une police ordinaire.

5 Le véritable changement consista dans l’implication de la police dans les activités de la Sûreté d’État. À partir de la collectivisation de l’agriculture, la milice dut ajouter à ses fonctions quotidiennes la basse besogne de la police politique. Elle était désormais tenue de participer à la chasse à toutes sortes d’éléments que les bolcheviks tenaient pour hostiles. Au lieu de se contenter de surveiller de vrais suspects, la police était dans l’obligation, conformément à la pratique des organes de sécurité, d’identifier de prétendus ennemis en se fondant sur d’hypothétiques origines sociales et sur les activités auxquelles ceux-ci étaient soupçonnés de s’être livrés dans un passé plus ou moins lointain. De plus, à l’instar de la police politique, en 1935 les directions régionales de la milice obtinrent des privilèges juridictionnels. Comme le tribunal de la Sécurité d’État, la judicature policière était soumise au contrôle du Parquet et, en principe, devait observer les lois. Mais les abus étaient inhérents à la juridiction extrajudiciaire.

6 D’autant que la police devait sévir avant tout contre une catégorie de suspects qui demeurait vague, que le Code pénal ne définissait pas avec précision et pour laquelle il n’avait pas fixé de peine. La loi les taxait d’« éléments socialement nuisibles et dangereux » qui auraient « accompli des actes socialement dangereux ou représentaient un danger en raison de leurs liens avec le milieu criminel ou de leurs activités passées ». Le Code préconisait des mesures « correctionnelles, médicales ou médico-pédagogiques », sans donner plus de précisions. La porte était dès lors largement ouverte à l’arbitraire. Hagenloh ne mentionne pas de chiffres, mais les statistiques pénitentiaires confirment son analyse. La cohorte des « éléments socialement dangereux » constituait 8 % des détenus des camps à régime sévère en 1934. Elle occupait la même place que celle des contre-révolutionnaires hypothétiques en 1936 ; et après les purges de 1937-1938, elle a fini par devenir le second groupe après ces derniers avec plus de 21 % des forçats.

7 Les infractions à la loi sur les passeports et sur le droit de résider dans les villes tombaient également sous la juridiction policière. La police effectuait aussi des tâches plus traditionnelles en poursuivant voleurs, brigands, prétendus spéculateurs, ainsi qu’une autre catégorie mal définie, celle des hooligans ; en châtiant également les atteintes aux personnes et aux biens publics. Ce travail était accompli surtout dans les

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 214

grandes villes. Plus on s’éloignait des centres, plus les agents préféraient imiter les manières expéditives de la police secrète et traquer de soi-disant criminels sur la base d’attributs désignés. Tous les ans, des centaines de milliers d’individus arrêtés se révélaient innocents, même selon les critères flexibles de la justice soviétique ; ce qui n’empêchait pas la police secrète et la milice ordinaire de poursuivre dans la même voie. Hagenloh explique ce phénomène par le caractère politique que Stalin et la direction des organes de sécurité assignaient de plus en plus à la criminalité.

8 Notre historien estime que la terreur déchaînée de 1937-1938 s’inscrit dans le droit fil de la tendance qui s’était dessinée au cours de la première moitié des années 1930. Dans une large mesure, les victimes de ces répressions cruelles étaient arrêtées en fonction de catégories établies au cours de la même décennie. Il semblerait donc que cette campagne ait été facilitée par des fichiers établis pendant les opérations consistant à distribuer des passeports à la population urbaine et à éloigner des grandes villes ceux auxquels la police avait refusé le permis de séjour.

9 De fait, les choses étaient peut-être plus compliquées. Le système des passeports n’explique pas l’énorme ampleur géographique de la Terreur qui s’étendait bien au- delà des villes. Du reste, la proportion des gens emprisonnés pour violation des règles de séjour était minime ; elle se situait aux alentours de 2 % pendant la première moitié des années 1930 et a, en réalité, diminué après les purges.

10 Hagenloh lui-même aborde la question de savoir si les victimes n’étaient pas choisies au hasard pour remplir des quotas de répression. Mais il ne s’interroge pas sur le fait qu’à l’origine, ces quotas étaient fixés sur la base de chiffres que les organes locaux de la police avaient eux-mêmes fournis quant au nombre hypothétique de criminels récidivistes et de koulaks — autre groupe élastique. Or, l’ordre du Kremlin concernant la purge incluait une multitude d’autres catégories qui n’étaient pas comprises dans les données qu’il avait reçues. De plus, dès le départ, Moscou était incapable de fixer les catégories de personnes à réprimer, trouvant de plus en plus d’éléments à persécuter au cours des mois. La purge avait commencé en août 1937 mais, par exemple, c’est seulement en février 1938 que le centre s’est souvenu de la nécessité de déporter ou de passer par les armes mencheviks et anarchistes d’antan.

11 L’auteur semble ainsi sous-estimer les incertitudes des autorités quant à la définition des catégories dangereuses pour la Sécurité d’État. Alors que le vol des biens publics avait été assimilé par Stalin lui-même aux délits politiques, un an avant la purge une amnistie clandestine élargit des dizaines de milliers de détenus emprisonnés sous ce prétexte et diminua la peine de quasiment tous leurs camarades d’infortune. Leur contingent ne cessa de descendre dans les camps : il constituait 18 % des prisonniers en 1934, mais environ 2 % après la Terreur.

12 Hagenloh n’évoque pas cette question et ne prend pas au sérieux les conflits qui opposèrent le Parquet aux organes de sécurité et à la police ordinaire tout au long des années 1930. Ces affrontements restèrent inconnus du public, mais ils n’avaient rien d’exercices démagogiques destinés à mettre en évidence le souci des bolcheviks d’observer les lois. Le contentieux concernait des problèmes comme la définition des délits (dont l’agitation contre-révolutionnaire) et le droit de la police à procéder aux arrestations. Même à la veille de la Terreur, le Parquet insistait sur ses prérogatives quant au contrôle des arrestations, y compris dans le cas de prétendus délinquants politiques, et sur l’inadmissibilité de punir des récidivistes s’ils n’avaient pas commis de crimes définis. En revanche, il n’avait rien contre la condamnation expéditive des

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 215

éléments considérés comme socialement nuisibles. Les purges n’ont peut-être pas été une continuation aussi logique de la politique pénale de la période précédente que l’auteur ne le pense, les dangers qui guettaient l’État-parti n’apparaissaient peut-être pas aussi clairement aux yeux des décideurs et enfin les cibles de la Terreur étaient peut-être moins évidentes qu’il ne lui semble.

13 Ces questions vont vraisemblablement faire couler beaucoup d’encre. Mais elles ne doivent pas obscurcir les mérites du livre, malgré la place trop importante qu’occupe la Terreur dans le récit de Hangenloh. L’ouvrage est une analyse subtile des mécanismes d’un organisme sauvage, il est incontournable pour comprendre la dynamique institutionnelle, la politique pénale et l’histoire sociale de l’URSS dans les années 1920 et 1930.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 216

David R. Shearer, Policing Stalin’s Socialism

Nathalie Moine

RÉFÉRENCE

David R. SHEARER, Policing Stalin’s Socialism. Repression and Social Order in the Soviet Union, 1924-1953. New Haven : Yale University Press, 507 p.

1 Dans ce livre copieux, David Shearer rend compte d’un phénomène majeur des années 1930 dans l’Union soviétique stalinienne : la multiplication d’une répression violente et extrajudiciaire aboutissant aux opérations de masse des années 1937-1938. L’idée principale de l’ouvrage est la suivante : à partir du début des années 1930, on assiste à une politisation de la question de l’ordre public, qui relève désormais de la Sécurité d’État (Shearer cite à ce propos le discours de Stalin de janvier 1933 définissant une nouvelle guerre de classe sous les traits du sabotage). C’est la fin de l’opposition politique frontale, le problème du désordre social étant désormais sur le devant de la scène. Alors que les violences perpétrées par le pouvoir dans les campagnes pour implanter collectivisation forcée et dékoulakisation se caractérisaient encore comme une véritable guerre contre une classe, faisant appel à la propagande et à la participation populaire, les événements de la suite des années 1930 sont marqués par une nouvelle catégorisation de la population, mettant en avant des critères qui relèvent désormais moins de la classe au sens strict que du passé criminel des individus et de leur attitude déviante aux yeux du régime. Il s’agit pour le pouvoir soviétique de faire face à une situation sociale chaotique née de la dislocation provoquée par le premier plan quinquennal. D’où la prise en charge par la police politique d’un nombre croissant de questions relevant auparavant des institutions sociales dans les années 1920. La mise de la police régulière sous la coupe de la police politique est la traduction de cette nouvelle interprétation du désordre social. Car c’est bien la construction par Jagoda — placé à la direction de la Tchéka puis de la GPU et commissaire du nouveau NKVD de juillet 1934 à septembre 1936 — d’un empire policier au centre de l’État stalinien,

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 217

relevant désormais d’un seul commissariat du peuple, le NKVD, dominé par l’ancien OGPU (Čeka-GPU-OGPU)1 conformément à la volonté de Stalin, qui constitue le récit central du livre. Ce nouvel ensemble succède à un appareil policier éclaté, faible en effectifs, mal formé et corrompu.

2 La constitution d’un système de surveillance massif par le biais de l’enregistrement dans différents fichiers destinés à couvrir des secteurs de plus en plus larges de la population, le tout dans une perspective de police prophylactique, est la grande affaire des années 1930 ; parallèlement, une importance moindre est accordée au réseau d’informateurs. Dès lors, les fichiers de la police régulière et de la police politique tendent à se recouper et à doublonner. L’aspect le plus important de ce fichage proliférant naît de l’instauration du système de passeport intérieur et d’enregistrement du lieu de résidence. Par ailleurs, Shearer insiste sur la confusion qui caractérise le fonctionnement de ces fichiers, ainsi que sur un certain laxisme dans la mise en œuvre du système de passeport et d’enregistrement du lieu de résidence.

3 Changeant de nature, la répression change aussi largement de lieu. Après les zones rurales au début des années 1930, les campagnes de l’OGPU frappent désormais avant tout les villes, les grands axes de communication et les zones frontalières à partir de l’été 1932. Les opérations contre les marginaux vont occuper l’essentiel des capacités de la police politique et civile pendant tout le milieu des années 1930. De fait, campagnes et répression extrajudiciaire de masse caractérisent le fonctionnement policier de cette décennie. Ancrées dans l’expérience de la dékoulakisation, ces méthodes se révèlent les plus aptes à contourner le problème posé par des ressources en hommes encore relativement faibles. La description de la population en termes de catégories mal définies et ayant tendance à fusionner, qui fait des marginaux et des criminels ordinaires des éléments antisoviétiques, voire contre-révolutionnaires, contribue également à cette culture de la campagne de masse. La distribution d’un passeport intérieur à partir du début de l’année 1933, ainsi que l’instauration de villes et de territoires « à régime spécial », marquent un tournant décisif, puisque le système de contrôle de la population ainsi institué occupe une place centrale dans la politique de surveillance et de répression massive qui a cours tout au long des années 1930. Ainsi, la prétendue diminution du niveau de répression de l’année 1934, fondée sur le nombre de personnes arrêtées et jugées, ne résiste pas au regard de l’accroissement du nombre des victimes de la répression extrajudiciaire. Cette activité répressive ne faiblit pas au cours des années 1935-1936. Shearer étudie en particulier le tournant dans la conception de la lutte contre la criminalité et le vagabondage juvéniles, qui conduit en 1935 à l’éviction du Narkompros du traitement de ces questions et à l’abaissement de l’âge de la responsabilité pénale à douze ans. Des rafles massives d’enfants et d’adolescents s’ensuivent, qui amènent beaucoup d’entre eux dans les colonies de travail du NKVD.

4 L’énorme travail d’ingénierie sociale dévolu à la police comporte une forte dimension spatiale. L’auteur accorde une attention particulière aux zones où affluent les personnes catégorisées comme socialement « dangereuses » et « nuisibles », soit qu’elles aient été déportées et limitées dans leur déplacement par des restrictions de résidence mises en place par le système des passeports, soit qu’elles aient d’elles- mêmes fui les zones à régime spécial, où elles étaient pourchassées. Shearer décrit ce qu’il appelle « l’exploitation forcée de zones coloniales » (p. 255). De manière contradictoire, les dirigeants régionaux, notamment en Sibérie occidentale, région plus

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 218

particulièrement étudiée par l’auteur, tentent de se prémunir contre cet afflux, tandis que la logique policière conduit à une pérennisation du statut d’indésirable par le maintien des restrictions de résidence, parfois en violation du règlement même des passeports.

5 Le remplacement de Jagoda par Ežov en septembre 1936 semble marquer, mais pour une courte période, un tournant dans le rôle de la police politique. Cependant la mise en place des opérations de masse, à partir de l’année 1937, apparaît dans le droit fil de la politique menée par son prédécesseur — à une échelle et avec une radicalité décuplées. Shearer examine les différentes hypothèses permettant d’expliquer le lancement des opérations de masse à l’été 1937 — hypothèses centrées sur la nouvelle constitution de 1936 proclamant théoriquement la fin des discriminations d’ordre social ou politique, et la perspective des élections au Soviet Suprême de la fin de l’année 1937, qui firent naître la peur d’un retour des réprouvés. Néanmoins, l’historien insiste sur le fait que les seuls facteurs intérieurs ne peuvent rendre compte ni de la violence ni de l’échelle des opérations de masse, et ne sont pas non plus à même d’expliquer l’accent mis sur les nationalités et la répression contre l’appareil militaire ainsi que contre les officiels du parti et de l’État. Malgré la diversité des lignes répressives qui marquent les années 1937-1938, il y aurait une explication générale que Shearer reprend à Khlevniuk : celle de la crainte d’une guerre imminente, soit avec l’Allemagne soit avec le Japon, au cours de laquelle des insurrections massives seraient à craindre en différents points du territoire soviétique. L’auteur s’emploie ensuite à décrire les mécanismes des opérations de masse, notamment l’évolution des pratiques pour remplir des quotas croissants de victimes. L’étude d’un dossier individuel d’une victime de l’Ordre 00447, le fameux ordre « anti-koulak », permet de décrire le parcours d’un individu classé comme « élément socialement dangereux ».

6 Enfin, dans un chapitre conclusif, Shearer tente de décrire l’évolution des logiques policières au cours du second stalinisme. Il distingue pour ce faire les territoires nouvellement annexés, où l’on retrouve la même politique d’ingénierie sociale violente et répressive — assortie de mesures extrajudiciaires — qui avait caractérisé les années 1930. À l’intérieur des anciennes frontières de l’Union soviétique, la répression ne cesse pas, bien au contraire, mais elle s’inscrit désormais dans un cadre judiciaire renforcé par des lois très dures sur la discipline du travail et la défense de la propriété socialiste et privée, tandis que police régulière et police politique sont séparées. Analysé par les dirigeants soviétiques comme une conséquence de la guerre, le désordre social dans le pays en reconstruction est ainsi dépolitisé. L’ouvrage s’achève sur une évocation du démantèlement balbutiant du système répressif stalinien à travers les propositions libérales de Berija de mai 1953, peu avant sa propre arrestation.

7 Dans ce livre appelé à faire date, David Shearer développe un récit déjà connu, dans ses grandes lignes, par les spécialistes et même le grand public : en particulier la description et l’explication des opérations de masse des années 1937-1938, bien plus meurtrières que les purges sanglantes du parti et des élites, en montrant le caractère continu des campagnes répressives du milieu des années 1930 contre des pans entiers de la population, classés comme éléments « socialement dangereux » et « socialement nuisibles » ; la construction d’un appareil policier désormais centralisé sous la coupe de la police politique ; la place centrale du nouveau système des passeports, tant dans le fichage que par les mouvements de rafles en divers lieux de l’espace public. Cependant, l’ouvrage vaut pour l’importance impressionnante de sa documentation, même si

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 219

l’exposition des méandres bureaucratiques, exercice particulièrement périlleux, n’est pas toujours d’une lecture aisée.

8 On pourra reprocher à l’ouvrage de ne pas correspondre en totalité aux bornes chronologiques indiquées dans le titre : la matière abondante des années 1930 occupe l’essentiel du propos, les années 1920 et la Seconde Guerre mondiale ne sont à peu près pas traitées, le stalinisme d’après-guerre est abordé très rapidement. Pourtant, dans un ouvrage au propos comparable, Paul Hagenloh2 montre bien les racines tsaristes et bolcheviques des pratiques policières, par exemple dans l’instauration de villes à régime spécial, même si les deux auteurs s’accordent sur l’importance radicale du nouveau système des passeports décrété à la fin de l’année 1932. D’autre part, l’ouvrage s’attarde sur les groupes de population qui se retrouvent victimes de la vision policière de l’ordre social, utilisant à de nombreuses reprises les termes de « marginaux » et de « déviants », mais ne note qu’allusivement combien la politique du régime, et ce dès ses débuts, fabrique ces marginaux avant de les expulser des centres vitaux du pays et les anéantir in fine. La mise en évidence des résistances à l’accroissement des mesures extrajudiciaires, à la pérennisation de la mise à l’écart de groupes entiers de la population, au démantèlement de la prise en charge sociale — notamment des enfants vagabonds — constitue un point important du livre. Mais le mécanisme précis des opérations de masse reste à déchiffrer. Shearer n’offre pas de discussion sur les sources qui se trouvent à la disposition du chercheur pour décrypter complètement les méthodes mises en œuvre, notamment dans les zones rurales qui constituent pourtant, comme il le souligne, un terrain privilégié de l’application de l’ordre 00447, ni même dans les territoires « passeportisés ». Pour finir, on peut s’interroger sur le cadre comparatif adopté par l’auteur, qui introduit la notion de politique coloniale dans la mise en valeur de territoires périphériques par des populations aux statuts divers. La comparaison avec les pratiques policières du Troisième Reich n’aurait-elle pas été plus féconde, notamment en matière de traitement des criminels ? Portant à la discussion, l’ouvrage n’en constitue pas moins un apport majeur à l’historiographie du stalinisme.

NOTES

1. Devenu le GUGB (Glavnoe upravlenie gosudarstvennoj bezopasnosti). 2. Paul Hagenloh, Stalin’s Police. Public Order and Mass Repression in the USSR, 1926-1941, Washington-Baltimore: Woodrow Wilson Center Press : The Johns Hopkins University Press, 2009 (voir compte rendu p. 824-827).

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 220

Niels Erik Rosenfeldt, The “Special” World

Larissa Zakharova

RÉFÉRENCE

Niels Erik ROSENFELDT, The “Special” World. Stalin’s Power Apparatus and the Soviet System’s Secret Structures of Communication. Copenhague : Museum Tusculanum Press, , 2009, vol. 1 : 633 p., vol. 2 : 520 p.

1 Ces 1 150 pages d’un historien danois sont consacrées au fonctionnement du sommet de la pyramide de l’appareil du pouvoir stalinien. L’ouvrage traite du « Secrétariat secret de Stalin », composé selon l’auteur de trois institutions : le Département secret du Comité central, le Secteur spécial du CC et le Secrétariat personnel de Stalin. Il s’agit de décrypter l’univers du secret en tant que principe du gouvernement stalinien : quels sont la structure, le fonctionnement et l’importance de cet ensemble de départements ultrasecrets qui permirent à Stalin et à son entourage de gouverner et de contrôler aussi bien la société soviétique que le mouvement communiste mondial ?

2 Ce livre est la synthèse d’une recherche dont les premières ébauches ont été publiées en 1978. L’auteur soumet ses anciennes hypothèses à l’épreuve des archives accessibles depuis le début des années 1990. Rangé du côté des historiens de l’école « totalitariste » — qu’il appelle « traditionaliste » —, il s’efforce de répondre aux critiques des « révisionnistes ». Il promeut donc une histoire politique et institutionnelle qui permet, selon lui, de reconstituer le mécanisme de prise de décision qui régit, à l’époque stalinienne, « les conditions de vie et de travail de toute la population soviétique ».

3 Le livre comporte huit chapitres. Le chapitre introductif présente l’historiographie du problème, les enjeux de l’ouvrage, les sources exploitées. Le deuxième détaille les principes et les procédures de transmission des informations secrètes. Les trois suivants démêlent l’écheveau des institutions au sein du Secrétariat secret, et ce dans une perspective chronologique, des années 1920 jusqu’aux années 1980. L’auteur s’arrête parfois sur des hypothèses impossibles à vérifier, faute d’accès aux sources.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 221

Après avoir ainsi présenté la circulation de l’information entre le centre et les régions ainsi que les sources à partir desquelles Stalin obtient des renseignements sur les pays étrangers (tel le Bureau de l’information internationale), le sixième chapitre analyse le processus de prise de décision, en essayant de comprendre par quels moyens Stalin réussit à imposer sa volonté à ses collaborateurs. La septième section porte sur les départements spéciaux et autres structures secrètes au sein de la Sécurité d’État, leur évolution structurelle et leurs domaines d’intervention. Le dernier chapitre enfin traite des structures secrètes de communication au sein du Komintern et de leurs rapports avec le secrétariat de Stalin.

4 La base documentaire du livre repose pour l’essentiel sur des matériaux du RGASPI. L’ouvrage s’appuie aussi sur d’autres sources : matériaux des interrogatoires de deux espions soviétiques employés au NKVD (archives australiennes), récits d’émigrés soviétiques, mémoires, ou encore archives de Smolensk. Les documents du département secret de la Direction des affaires du Conseil des commissaires du Peuple (GARF, f. 5446, op. 17) auraient aussi pu être utilisés, car ils concernent la tenue d’écritures secrètes et le respect du régime du secret dans les communications gouvernementales. Cela aurait été d’autant plus opportun qu’au chapitre VI, l’auteur souligne la montée en puissance des structures d’État dans la prise de décision à la veille de la guerre puis au cours de la décennie suivante.

5 Les questions concernant le pouvoir, le contrôle et la transmission de l’information permettent de revenir aux débats sur la nature du régime stalinien. Ainsi, l’ouvrage interroge les prémisses institutionnelles à l’exercice du pouvoir stalinien. Il décrit une forme de construction du pouvoir qui consiste à développer le système du secret. Ce dernier permet de contrôler le processus tout entier de communication et de diffusion de l’information à l’intérieur de l’appareil d’État. L’information est une source de pouvoir : la domination s’exerce à travers le savoir (« domination through knowledge » et « need-to-know principle »). Le but de Stalin est donc de concentrer l’information entre ses mains et de doser l’accès à l’information suivant la hiérarchie institutionnelle. Le dictateur veille également à maintenir et renforcer son autorité sur la vérification de l’application des décisions. Cette manie de la vérification contribue à la formation d’un environnement où tout le monde se dénonce mutuellement, ce qui aide Stalin « dans sa lutte contre ses ennemis réels et imaginés » (vol. 1, p. 632). Au final, le livre dépeint un Stalin tout-puissant qui tient tous les fils de la communication.

6 Le culte du secret des bolcheviks prend ses racines dans les pratiques de travail dans la clandestinité de la période prérévolutionnaire : le parti centralisé fonctionne alors dans la conspiration. Ce souci du secret se renforce pendant la guerre civile dans une Russie bolchevique isolée qui doit affronter l’hostilité du monde capitaliste. La philosophie politique des bolcheviks, fondée sur la présence d’ennemis extérieurs et intérieurs, se nourrit de l’hystérie des années 1930 où les figures de l’espion et du traître sont omniprésentes. Cette obsession de la conspiration fait que, dans les années 1920, les instances dirigeantes se voient interdire de se référer au contenu des résolutions classées secrètes. De la même façon, se met en place un système d’envoi des extraits de procès-verbaux des réunions du Politbjuro et d’autres documents secrets aux responsables locaux, avec obligation de retour sous huitaine, conformément au degré de confidentialité, toute copie devant être détruite. Les originaux eux-mêmes, parfois brûlés, rendent difficile aujourd’hui le travail de l’historien. Ainsi, à l’intérieur de la sphère confidentielle, s’établit une distinction entre documents secrets « ordinaires »

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 222

et matériaux ultrasecrets (de la série « K »), conservés séparément par un personnel « de confiance ».

7 Le Bureau secret d’enregistrement et l’Expédition secrète procèdent à l’envoi des matériaux aux différentes institutions à l’aide de coursiers. Les informations les plus secrètes, codées dans un bureau spécial du Comité central, sont adressées non seulement aux instances du pouvoir à tous les niveaux, mais aussi aux partis communistes étrangers. De Soči, Stalin envoie des télégrammes codés à ses collaborateurs les plus proches au Kremlin. Ce bureau d’encodage, qui travaille de concert avec l’OGPU, s’occupe de l’élaboration, de l’enregistrement et de la transmission des codes aux instances du pouvoir.

8 C’est le Département spécial au sein de l’OGPU/NKVD/MGB, et les services qui lui succèderont, qui sont chargés des communications chiffrées. Leurs employés décodent les messages interceptés des pays étrangers et les transmettent à Stalin et au Politbjuro. Une communication étroite existe entre le Département et le Secrétariat secret de Stalin au sujet des procédures de mise en sûreté et de préservation du secret au parti et dans les organisations d’État. À l’époque de la Grande Terreur, les canaux de communication entre les services du NKVD et le Secrétariat secret de Stalin sont submergés de listes de personnes arrêtées attendant leur sentence et de rapports sur les répressions. Les directives concernant les répressions, hautement confidentielles, doivent être envoyées codées aux organes locaux.

9 En 1949, le Département spécial du NKVD se retrouve sous la tutelle directe de l’appareil central du parti, jusqu’à la création en 1954 du KGB qui abrite de nouveau le service d’encodage. D’autres départements secrets du NKVD s’occupent du « contrôle politique » (censure du courrier, écoutes téléphoniques), du repérage des transmissions radiophoniques illégales, de la production de faux papiers d’identité, des expériences de poisons sur les êtres humains, de l’organisation des assassinats à l’étranger ou encore de pourvoir à la sûreté personnelle des dirigeants soviétiques. On peut supposer que si l’auteur avait pu utiliser les documents de l’OGPU/NKVD/MGB, nous aurions vu non seulement l’évolution institutionnelle de ces départements, mais aussi leurs employés en action.

10 Les règles de base de la conspiration au sein du Secrétariat secret de Stalin sont également valables pour la communication à l’étranger au sein du Komintern. Les commissariats aux Affaires étrangères et au Commerce extérieur servent de courroie de transmission pour les messages du Komintern. Les agents résidant à l’étranger se présentent en tant que commerciaux, membres de compagnies d’import-export. Ils organisent des rencontres clandestines dans des appartements secrets. L’appareil de communication secrète du Komintern (le Département de communication internationale puis le Service de communication) est chargé de transmettre instructions, informations et financements aux partis frères à l’étranger. Il a par ailleurs un compte secret dans la Banque d’État ouvert sous un faux nom. Ce service s’occupe aussi de la coordination des activités de Komintern liées à l’espionnage. Toutes les décisions liées aux activités du Komintern sont envoyées à Stalin pour approbation. Après la dissolution du Komintern en 1943, un énigmatique Institut n° 100 sera chargé entre autres de la soviétisation de l’Europe orientale.

11 Le Secrétariat secret de Stalin est ainsi le centre de commandement du réseau entier de communication confidentielle, dont le nombre d’employés ne cesse d’augmenter : de douze au début des années 1920, il atteint la centaine de personnes à la fin de la

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 223

décennie. Or, à la fin des années 1920, le champ de confidentialité s’est étendu à des domaines qu’il ne couvrait pas jusqu’alors, telle l’agriculture. Néanmoins, les questions de politique étrangère, de défense et de sécurité d’État restent de première importance. Les mesures de préservation du secret sont renforcées : toutes les résolutions du parti et du gouvernement sont considérées comme secrètes, sauf mention contraire expresse.

12 Le Secteur spécial, un nouveau secrétariat du Politbjuro, est officiellement créé au sein de l’appareil secret du parti en 1934, avec à sa tête le premier assistant de Stalin, Aleksandr Poskrëbyšev. L’auteur cherche à nous convaincre que ce secteur est apparu quelques années plus tôt, lors de la vague de la campagne de mobilisation pour la guerre. Ce ne serait pas un simple changement d’appellation — le Département secret devenant le Secteur spécial, mais une véritable réorganisation avec une nouvelle redistribution des fonctions à l’intérieur de l’appareil secret : le Comité central et le Politbjuro ont désormais chacun leurs secrétariats confidentiels. C’est au Secteur spécial que reviennent l’envoi et la conservation des documents de la plus haute confidentialité : matériaux compromettants, questions de mobilisation et de sécurité. Les types de documents présentés révèlent quels sujets préoccupaient Stalin. Ces fluctuations au sommet entraînent l’apparition de secteurs spéciaux dans chaque organisation régionale du parti. Conformément au modèle du Kremlin, les chefs de ces secteurs deviennent les assistants personnels des premiers secrétaires locaux.

13 Les derniers changements structurels interviennent en 1952, à l’occasion du XIXe Congrès du parti, avec la disparition du Politbjuro et la création du Présidium. Contrairement au Secteur spécial qui fonctionne indépendamment du secrétariat du Comité central, le Département général regroupe les informations secrètes du Comité central et du Présidium. Par la suite, jusqu’aux années 1980, le Département général continuera à fonctionner sur les principes de son prédécesseur, le Secteur spécial : toute l’information destinée au Comité central, au Politbjuro et aux autres départements passe par le Département général. Les comptes rendus sténographiques des réunions du Comité central sont « corrigés » par le Département général et le résultat final correspond assez peu à ce qui a été dit par les intervenants. Les assistants du Secrétaire général continuent à briefer celui-ci sur des questions diverses et variées, profitant de leurs liens avec les membres du Comité central, les ministères, les chefs militaires, diplomates, écrivains et artistes. Ce sont eux qui définissent l’agenda général des réunions du Politbjuro.

14 Aussi l’auteur évoque-t-il à plusieurs reprises le rôle des assistants sur lesquels Stalin s’appuie pour gérer les documents secrets. Ces assistants préparent des dossiers, rédigent les brouillons des discours. Reprenant les débats historiographiques, l’ouvrage s’interroge sur l’influence qu’exercent certains individus, comme Lev Mehlis ou encore Aleksandr Poskrëbyšev, sur Stalin, ou du moins sur le degré du filtrage de l’information qu’ils transmettent au Secrétaire général. Poskrëbyšev — gatekeeper — selon l’auteur (terme emprunté aux théories de la communication) apparaît comme un homme aux capacités surhumaines, parcourant quotidiennement des centaines de documents pour les présenter à Stalin sous forme synthétique. Son poids est évalué comme beaucoup plus important que celui des membres du Politbjuro les plus proches de Stalin. Toute la documentation destinée à ce dernier, y compris les lettres des Soviétiques adressées au Secrétaire général, passe entre ses mains.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 224

15 Notons, parmi les conseillers de Stalin, l’économiste Evgenij Varga, successivement responsable du Bureau de l’information statistique à Berlin de 1921 à 1927, puis, après la fermeture de ce dernier, directeur d’un observatoire du monde capitaliste, l’Institut de la politique et de l’économie mondiales à Moscou. À partir du milieu des années 1930, Stalin préfère s’appuyer sur ses informateurs à l’étranger (les « correspondants spéciaux » des journaux comme Il´ja Erenburg) pour avoir des informations autres que celles fournies par les diplomates. Certains assistants et informateurs de Stalin ont échappé à la Grande Terreur, comme Varga, Poskrëbyšev, Hodov, Čërnuha, Loginov, ou encore Elena Stasova, chef du Bureau d’information et responsable de la communication avec les partis communistes étrangers dans les années 1920-1930, qui n’a pas connu le triste sort de son collègue Karl Radek du Bureau de l’information internationale.

16 Tout en indiquant les limites du travail de l’historien sur le sujet, l’auteur parvient, malgré le défaut d’accès aux archives, à reconstituer les processus de prise de décision sous Stalin. Paradoxalement, le nombre de sujets secrets traités lors des réunions du Politbjuro augmente considérablement au cours des années 1920-1930, tandis que la fréquence annuelle des réunions chute. L’Orgbjuro et le Secrétariat du Comité central se réunissent d’ailleurs de moins en moins souvent. Ces tendances prouvent la centralisation du processus de décision. Le paradoxe s’explique : de décisions prises lors des réunions du Politbjuro, on passe aux décisions prises hors réunion, au nom du Politbjuro, par le quintet — Stalin, Molotov, Kaganovič, Ordžonikidze et Vorošilov. Cependant, pendant la période, des commissions spécialisées au sein du Politbjuro et du CC s’occupent de domaines spécifiques (départs à l’étranger, questions urgentes d’économie, etc.). L’auteur s’interroge donc sur la nécessité de formaliser la prise de décision dans le contexte de concentration du pouvoir au sein du quintet, qui s’élargit après la guerre pour inclure de six à neuf personnes. Il en conclut que ces commissions sont nécessaires pour passer d’une prise de décision collégiale au sein du Politbjuro à des réunions plus informelles. Celles-ci n’ont pas d’agenda fixé à l’avance et ne donnent pas lieu à des comptes rendus sténographiques.

17 À partir de la correspondance de Stalin avec ses collaborateurs, l’auteur constate que ces derniers n’ont pas beaucoup d’influence sur la décision et se plient à la volonté de Stalin, non seulement par peur, mais aussi parce que c’est lui le mieux informé sur toutes ces questions. Ainsi le Politbjuro a-t-il un rôle assez marginal dans ce domaine au cours des années 1930-1940. Le mécanisme de fonctionnement pendant le premier et le second stalinisme est résumé ainsi : un membre de gouvernement ou du Politbjuro, après un entretien avec Stalin, lui envoie un brouillon concernant la décision. Stalin, qui en discute avec son assistant, y apporte des corrections. La décision peut ensuite être transmise au Conseil des ministres ou au Politbjuro pour approbation. Mais comme Stalin a déjà tout décidé, cette procédure n’est qu’une simple formalité. Dans d’autres cas, il n’y a pas d’approbation officielle : les personnes concernées sont informées par téléphone ou reçoivent la décision annotée par Stalin.

18 Afin de mieux guider le lecteur dans les méandres du pouvoir stalinien et dans les évolutions institutionnelles, l’ouvrage offre un organigramme des instances au sein du Secrétariat secret, des services de la Sûreté d’État et du Komintern. Les biographies et de nombreuses photographies originales constituent un des atouts du livre. La bibliographie contient des travaux en anglais, russe, français, allemand et danois. Dans une si belle édition, on regrettera que les notes soient regroupées à la fin du second

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 225

volume, ce qui rend la consultation laborieuse. Et si le volume de l’ouvrage est imposant, c’est en partie à cause des répétitions dues au cadre chronologique du récit des chapitres III, IV et V. Il reste que le livre sera très utile à tous ceux qui s’intéressent aux changements institutionnels dans la pyramide du pouvoir stalinien comme à la matérialité des pratiques de secret dans l’appareil administratif soviétique.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 226

Igal Halfin, Stalinist Confessions

François-Xavier Nérard

RÉFÉRENCE

Igal HALFIN, Stalinist Confessions. Messianism and Terror at the Leningrad Communist University. Pittsburgh : Pittsburgh University Press, 2009, 485 p.

1 Ce nouvel opus d’Igal Halfin s’inscrit dans une double continuité. Continuité, d’abord, par rapport à ses propres travaux : Halfin poursuit le sillon entamé dans trois importants ouvrages précédents où il insistait déjà sur le rôle du discours. Son introduction s’inscrit d’ailleurs explicitement dans le prolongement exact de ses recherches antérieures : From Darkness to Light, Terror in My Soul et Intimate Enemies1. Ce livre peut, ensuite — et cela semble plus surprenant —, être considéré comme une suite des travaux menés dans les années 1950-1980 sur les aveux des bolcheviks, qui suscitèrent tellement d’interrogations en Occident.

2 Stalinist Confessions propose une analyse des mécanismes de la répression stalinienne au niveau local, celui de l’université communiste de Leningrad. Les études de cas pour la période de la Terreur sont rares mais d’un très grand intérêt, si l’on pense par exemple aux travaux d’A. Vatlin2 ; celle-ci est donc particulièrement bienvenue. Halfin se fonde sur des archives pour l’essentiel inexploitées (et conservées aux archives du parti de la région de Leningrad) : comptes rendus sténographiques des séances de purges, mais aussi dossiers personnels des principaux acteurs. Il s’appuie également sur des procès-verbaux d’interrogatoires du NKVD. Loin de se limiter à une sorte de case study au ras du sol, Halfin jongle tout au long de l’ouvrage entre les niveaux micro de l’université et macro des purges à l’échelle du pays. L’ouvrage s’ouvre ainsi sur l’analyse de la démission du parti d’un étudiant envoyé sur le terrain au moment de la collectivisation, en proposant un examen détaillé des discours du démissionnaire et des autorités qui le condamnent ; et s’achève, dans un épilogue, par la description de la chute de N. Ežov et des accusations portées contre lui, en particulier dans le domaine des mœurs. Ce va-et-vient entre les deux échelles n’est pas toujours convaincant. L’étude de cas, passionnante, portant sur une institution de Leningrad aurait valu

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 227

d’être creusée davantage pour mieux saisir les enjeux locaux qui sont parfois obscurs. Mais il s’agit là d’un choix clairement affirmé par l’auteur qui refuse d’interpréter les purges en termes de lutte de pouvoir, lui préférant une analyse fondée sur « l’herméneutique bolchevique » (p. 302).

3 Ce que Halfin cherche surtout à comprendre, c’est « le rôle du discours dans les événements sanglants des années 1930 » (p. 379). Son objectif est de mettre en évidence comment, lors des séances de purges puis dans les geôles du NKVD, un même processus se met en place. Les confessions du NKVD et les autobiographies communistes auraient ainsi en commun de nombreuses caractéristiques narratives. L’auteur cherche dès lors à montrer comment « l’herméneutique des âmes » aurait migré du parti vers le NKVD. La fascination pour l’extorsion de la confession n’est pas nouvelle, puisqu’elle remonte à l’époque des grands procès de Moscou. Arthur Koestler et plus tard bien d’autres, comme F. Beck et W. Godin (1951), ont très tôt réfléchi aux « purges russes et [à] l’extraction de la confession ». On revient ainsi à l’idée d’une « mystique du parti », développée par de nombreux auteurs et notamment Annie Kriegel dans son étude des grands procès dans les régimes communistes (1972)3. Pour Halfin, cette mystique se construit autour d’une eschatologie de la fin des temps, qui finit par dépersonnaliser les membres du parti, par les déposséder de leur moi (les rendant ainsi selfless).

4 Comme dans les précédents ouvrages de l’auteur, le style est dense, l’appareil critique impressionnant (près de 100 pages de notes [p. 371-467]), l’accès ardu, la langue souvent complexe. La démonstration s’inscrit dans un cadre conceptuel strict. Les purges sont ainsi lues au prisme de l’herméneutique du sujet, complétée par l’idée déjà présente auparavant du caractère eschatologique du stalinisme, décliné ici en une insistance sur les « temps messianiques » (notion évoquée à la fois dans le titre de l’ouvrage et dans celui du chapitre IV). Le vocabulaire du champ religieux abonde, les purges sont ainsi qualifiées de pandemonium, quoique ce type de comparaison soit plus affirmé que réellement démontré.

5 On l’aura compris : le dernier livre d’Igal Halfin ne permet pas de dépasser le débat qui oppose les partisans de « l’école de la subjectivité » à ceux qui prônent une histoire sociale (dans le droit fil des travaux de Sheila Fitzpatrick — l’historienne fait d’ailleurs l’objet d’une critique en règle dans la note 78, p. 379). Il convaincra les convaincus et rebutera fortement ceux qui ne perçoivent pas les fruits de la démarche de Jochen Hellbeck ou d’Igal Halfin. Analyse trop fermée sur le discours, dimension sociale des phénomènes étudiés trop largement négligée : les mêmes défauts déjà largement stigmatisés incitent de nouveau à la critique.

6 Revenons cependant sur quelques points qui nous semblent importants. En choisissant de revenir sur les « purges », Halfin centre son étude sur les membres du parti bolchevik et sur les élites soviétiques. Cela peut paraître étonnant pour qui prétend ne pas se concentrer sur le seul parti, mais traiter de « ce qui s’est passé en Russie soviétique ». On sait en effet que pour la région de Leningrad, les membres du parti ne représentent que 13 % de l’ensemble des victimes de la Terreur4. Il semble problématique de ne pas prendre en compte — quand on travaille sur cette période — ce qui fait le cœur de la répression. Pour plus de 8 victimes sur 10, l’herméneutique des âmes que veut étudier le professeur Halfin n’avait probablement pas le même sens que pour des étudiants et dirigeants de l’université communiste ! La maîtrise du discours officiel, son appropriation ne pouvaient pas être les mêmes !

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 228

7 De manière plus surprenante peut-être, le livre marque un certain recul dans l’étude des années 1936-1938 en Union soviétique. Le débat semblait pourtant avoir évolué depuis quelques années. L’historiographie, tentant de dépasser la querelle des « totalitaires » et des « révisionnistes », insistait sur le rôle des opérations de masse initiées par les ordres opérationnels 00447 et suivants de Ežov à la fin juillet 1937, et changeait ainsi de focale sur ce que Robert Conquest avait appelé « la Grande Terreur ». Halfin n’évoque quasiment pas ces opérations de masse. La question des quotas ou, en tout cas, la logique quantitative de la répression semblent pourtant essentielles. Pour Halfin, la concentration de la répression sur les relations personnelles n’est pas une conséquence de cette logique quantitative, mais une sorte de lit de Procuste, destiné à « insérer toute la réalité dans l’ordre communiste » (p. 8). La dimension nationale de la répression est également négligée, alors que Rihard Prede, recteur de l’université, est précisément fusillé fin janvier 1938 pour sa participation à un soi-disant « centre letton terroriste et mutin », en droite logique avec la directive du NKVD du 30 novembre 1937.

8 Un autre point concerne la part d’autonomie de l’individu soviétique dans le système mis en place par Halfin — une part réduite au maximum. Les événements de 1937 sont présentés comme inéluctables. Ils découleraient logiquement de la construction de l’opposition au cours des années 1920 et 1930. L’auteur reproduit là une sorte de téléologie qu’il distingue dans la conception de l’histoire des communistes soviétiques. Si Halfin a été réellement convaincant dans d’autres ouvrages où il montrait comment la conception bolchevique du mal passe de la culture à la nature, d’un attribut de l’individu à quelque chose qui est la nature même de l’individu — et qu’il importera de démasquer —, il l’est diablement moins ici ! De façon générale, Halfin refuse l’idée de stratégie, d’instrumentalisation du discours. Il suppose que ce discours stalinien « millénariste » est accepté par tous sans exception, sans jamais réellement poser la question du degré d’appropriation. La marge d’autonomie de l’individu, encore une fois, semble infime. Cette idée, contestable, selon laquelle l’individu cesse d’agir pour lui-même, est au cœur du raisonnement de l’auteur. Dès les premières lignes de l’ouvrage, Halfin affirme que le « vrai communiste » agit « pour la société, pas pour son propre bien ». Il est permis de se demander combien il y avait de « vrais communistes » dans l’URSS de Stalin ! L’interprétation des réunions publiques marque par exemple les limites de l’approche proposée. En ces moments de grande violence, les individus tentent avant tout de survivre, avec beaucoup de pragmatisme, d’effet d’aubaine, d’adaptation désespérée, ce que Halfin ne montre pas réellement du fait de son attention quasi exclusive à l’analyse du discours.

9 L’étude des dénonciations pose problème également. Si, contrairement à ce que l’auteur affirme (p. 314), les dénonciations n’apparaissent pas « dans la pratique officielle » en 1937 et ne s’ancrent pas plus dans la vie quotidienne à ce moment-là, le phénomène est évidemment important. Halfin semble penser qu’elles jouent un rôle répressif essentiel. On peut en douter. En ces temps de grande terreur, la bacchanale dénonciatrice s’enclenche généralement lorsque des signes ont déjà été détectés et que les individus visés sont fragilisés. Les dénonciations que l’auteur décrit sont le plus souvent postérieures chronologiquement à l’ébranlement de leur autorité. C’est probablement le cas pour le recteur de l’université communiste, par exemple : la décision de faire chuter Prede n’est probablement pas à imputer aux dénonciations en tant que telles. C’est ailleurs et autrement que la décision de la disgrâce est prise.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 229

L’apparence est bien celle d’un lien de causalité, mais les mécanismes répressifs sont très différents.

10 Le refus d’interpréter la purge de l’université en termes de power struggle et l’utilisation du concept d’« herméneutique bolchevique » conduisent Igal Halfin à négliger un dernier facteur qui est celui du mécontentement social. Les purges ne relèvent pas nécessairement — ou, en tout cas, pas uniquement — d’une volonté de prendre le pouvoir, mais bien de l’explosion d’un mécontentement. Les formes de domination sociale dans l’URSS stalinienne sont telles que les phases de purges laissent la porte ouverte aux règlements de comptes, à l’explosion d’un mécontentement social trop longtemps refoulé. Que les étudiants se vengent des humiliations subies n’a rien d’incompréhensible ! Halfin postule l’acceptation du discours et refuse d’envisager son instrumentalisation. Il pourrait avoir raison si l’Histoire s’était effectivement arrêtée fin 1937, mais tel n’est pas le cas…

11 L’ouvrage est illustré de trois cahiers hors texte très intéressants, composés de documents iconographiques plus ou moins connus. On regrettera que ces illustrations soient si peu utilisées dans la démonstration et on s’étonnera enfin, pour un travail qui prétend accorder une telle importance aux mots et au langage, des multiples erreurs de traduction. Celles-ci sont particulièrement gênantes dans les cahiers d’illustrations : p. 348, la « théorie » devient « terrorisme » ; p. 347, l’inscription sur le chaudron est mal traduite ; p. 344, le « chef cuisinier » Trotski devient un « serveur »…

12 Pour conclure, contrairement à ce que Jochen Hellbeck affirme, il est peu probable que cet ouvrage permette de résoudre définitivement « ce qu’on a appelé le mystère des purges staliniennes ». Il propose une clé d’interprétation, mais ne s’attaque pas au cœur du processus.

NOTES

1. From Darkness to Light: Class, Consciousness, and Salvation in Revolutionary Russia, Pittsburgh : Pittsburgh University Press, 2000 ; Terror in my Soul: Communist Autobiographies on Trial, Cambridge-Londres : Harvard University Press, 2003 ; Intimate Enemies: Demonizing the Bolshevik Opposition, 1918-1928, Pittsburgh : Pittsburgh University Press, 2007. 2. Aleksandr´ Jurevič Vatlin, Terror rajonnogo masštaba : massovye operacii NKVD v Kuncevskom rajone Moskovskoj oblasti 1937-1938 gg. [La terreur à l’échelle du district : les opérations de masse du NKVD dans le district de Kuncev, région de Moscou, 1937-1938], M. : ROSSPEN, 2004. 3. Annie Kriegel, Les grands procès dans les systèmes communistes : La pédagogie infernale, P. : Gallimard, 1972. 4. Anatolyi Razumov, éd., Leningradskij martirolog [Le martyrologe de Leningrad], 9 tomes, SPb : Izd- vo Rossijskoj Nacional´noj Biblioteki, 1995-2010.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 230

‘Aṭā Ṣafavī, Dar Māgādān kasī pīr nemīšavad

Stéphane A. Dudoignon

RÉFÉRENCE

‘Aṭā ṢAFAVĪ, Dar Māgādān kasī pīr nemīšavad : Yādmāndehā-ye Doktor ‘AṭāṢ afavī az ordūgāhhā-ye Dāyī Yūsof [À Magadan, on ne fait pas de vieux os : Les souvenirs du Docteur ‘Aṭā Ṣafavī sur les camps de Tonton Joseph]. Téhéran : Našr-e Ṯā leṯ, Ed. Atābek Fatḥollahzādeh, 1383/2004, 345-[3]-[16] p., ill., bibliographie

1 Du point de vue de l’historiographie de l’URSS et du mouvement communiste international, les vingt dernières années ont été marquées en Iran par la découverte rétrospective du destin de nombreux militants du parti communiste iranien (Tudeh), longtemps occulté par la proclamation en 1979 de la République islamique. Cette révélation a pu avoir lieu notamment grâce à la publication de souvenirs d’anciens activistes, dont un certain nombre partagent deux traits communs marquants : une expérience plus ou moins longue du goulag, et celle d’années ou de décennies d’exil dans le Caucase ou en Asie centrale soviétiques1.

2 Le présent volume est l’édition, sous la forme d’une succession de lettres envoyées depuis Dušanbe, des souvenirs de prison, de déportation et d’exil en URSS d’un ancien militant du Tudeh aujourd’hui chirurgien urologue, ‘Aṭā Ṣafavī (né en 1926 à Sari, capitale de la province caspienne du Mazandaran), tels qu’ils sont racontés à un correspondant iranien en Suède, Atābek Fatḥollahzādeh. Malgré l’étroitesse de l’apparat critique proposé par ce dernier et la légèreté du travail d’édition, le texte vaut d’être signalé par l’ampleur même du récit qu’il propose, par l’originalité du point de vue sur l’expérience vécue, ainsi que par la volonté montrée parfois par son auteur de prendre un recul critique, pour présenter la logique du goulag, ou le fonctionnement de la communauté des exilés politiques iraniens d’Asie centrale et du Caucase entre déstalinisation et perestroïka.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 231

3 Un autre aspect intéressant de l’ouvrage, l’un des plus récents publiés en Iran par un survivant des camps soviétiques (et à ma connaissance le seul publié depuis l’élection de Mahmud Ahmadinejad en 2005), est la portée métonymique de son discours sur la tyrannie, et le parallèle qu’il trace implicitement entre la destinée de l’URSS sous la Terreur et celle de l’Iran actuel : « Quel dommage que l’histoire se répète et que de la graine de dictateurs pas même fichus d’arriver à la cheville de Stalin continue d’opprimer le peuple dans divers pays du monde » (p. 169). 4 Du point de vue de leur organisation, ces souvenirs de Ṣafavī racontent une longue équipée depuis la frontière irano-turkmène et les prisons du MGB à Ašhabad (en 1947-1948) puis à Tčardžou (1948-1949) jusqu’aux camps de la Kolyma (de 1949 à 1956) et enfin à Stalinabad (l’actuelle Dušanbe, de 1956 à nos jours) d’un jeune militant qui, après une jeunesse misérable dans la famille d’un négociant ruiné du Mazandaran, a tenté l’aventure du passage clandestin en URSS, une nuit d’octobre 1947.

5 Ouvert sur la vie quotidienne d’un militant de l’organisation de jeunesse du Tudeh sous l’occupation soviétique du nord de l’Iran pendant la Seconde Guerre mondiale, le récit se poursuit avec l’arrestation de son auteur en compagnie des trois amis avec lesquels il a traversé clandestinement la frontière, pour échapper aux répressions qui se sont abattues sur le Tudeh dès le départ d’Iran des troupes soviétiques. « Mais qu’êtes-vous venus chercher ici ? » sera la question du soldat turkmène de l’Armée rouge qui accompagne le petit groupe de prévenus d’un poste de garde-frontière à l’autre.

6 Classiquement, une première condamnation à deux ans de prison pour franchissement illégal de la frontière est suivie, à l’issue de quatre mois de tortures et de mauvais traitements, d’une autre à dix ans de travaux forcés pour espionnage au profit de l’Iran et des États-Unis, aggravée un an plus tard d’une nouvelle condamnation à quinze années de travaux forcés en camp de relégation. Le fils de l’ancien négociant en sucre de Sari confesse dans son récit (p. 53) qu’il n’en verra pas un morceau pendant neuf ans, de son arrestation sur la frontière turkmène en 1947 à sa libération des camps de la Kolyma en 1956.

7 Destiné à un public iranien peu familier de l’univers concentrationnaire soviétique, le récit offre une description très documentaire et descriptive de la vie quotidienne dans les prisons d’Asie centrale puis dans les camps du Grand Nord. Sur fond de faim et de violence, les principaux événements des sept années de camp sont les maladies et les punitions, ainsi qu’une tentative de meurtre par un droit-commun. L’impression d’étrangeté absolue, où rien ne permet au prisonnier de s’accrocher, est accrue par la surprise de l’auteur devant les dimensions nouvelles de l’univers qui se révèle à lui, par sa découverte rapide du racisme et de la morgue coloniale dont font montre de nombreux Russes à l’encontre des Orientaux, par l’absence durement vécue parfois de ségrégation entre les sexes (voir la scène de rasage intégral par des infirmières d’âge respectable, p. 112-113, son agression sexuelle dans un camp de femmes où il est envoyé faire des réparations, p. 181-182, jusqu’au mélange de gêne et de joie d’une première soirée dansante en compagnie d’une Ukrainienne, au lendemain de la libération, p. 202).

8 Pour le prisonnier iranien, la déportation est vécue comme une dépossession : à sa sortie de camp en 1956, il ne parle plus le persan que de manière approximative, avec un accent russe qui ne le quittera plus. Le stalinisme est présenté de bout en bout comme un système absurde, producteur de barbarie, s’ingéniant à subvertir les hiérarchies de valeurs les mieux établies, sinon les plus légitimes (comme en atteste le

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 232

sort fait dans les camps à un petit nombre de détenus français — originaires d’un pays qui est perçu en Iran, depuis le XIXe siècle, comme un vecteur majeur de civilisation, chez les progressistes en particulier).

9 Le récit rejoint à de nombreuses reprises celui de Šalamov, notamment lorsque l’auteur évoque le permafrost refusant d’accueillir les cercueils des prisonniers morts — la nature, spontanément, refusant l’effacement de ces traces des crimes du stalinisme2. Chez Ṣafavī, ces morts ne cessent de réapparaître, en alignements facétieux et sinistres, à chaque fonte des neiges, saturant le récit de leur présence diffuse.

10 Cette noirceur est approfondie par les funestes aveux de certains pendant les périodes d’emprisonnement et de torture, mais plus encore, après la libération, par la délation généralisée qui règne dans la petite communauté des exilés politiques iraniens de Stalinabad/Dušanbe, divisée par d’incessantes et sordides querelles de factions. Ayant refusé à sa libération une offre insistante de collaboration avec le KGB, le prisonnier s’est retrouvé à Stalinabad, où il a suivi, faute de véritable alternative, nombre d’anciens déportés iraniens.

11 Le récit de la libération est certes d’abord celui d’une renaissance : le paysage de Magadan sous une pluie battante peut désormais rappeler à l’ancien prisonnier celui du Mazandaran ; la découverte des saucisses (ignorées par la cuisine d’Iran) dans le train de Taškent constitue à elle seule un petit événement festif et signale le retour du goût dans un récit où jusque-là seule la vue véhiculait l’information. Mais le Stalinabad de la fin des années 1950, point de fixation de nombreux déportés du Grand Nord et de l’Asie centrale, apparaît avant tout comme un réceptacle du monde des camps. 12 En outre, pendant les six années d’études que Ṣafavī passe à la faculté de médecine, il lui faut sacrifier aux saisonnières corvées de coton, dans des conditions qui sont celles du bagne. Ayant mesuré l’indifférence à son égard des leaders du Tudeh, en exil doré à Moscou, il découvre la misère des paysans dans les kolkhozes, l’asservissement des femmes, et entreprend de lutter, comme responsable de dispensaire, contre l’incurie des cadres locaux du parti et leur peu de souci du bien-être des populations.

13 Ce qui n’empêche pas la comparaison défavorable des Tadjiks, paresseux et attardés, avec les Russes et les Allemands, dont les villages et les quartiers brillent par leur netteté et par la qualité de leur équipement. L’auteur n’a de cesse, par ailleurs, de dénoncer les impostures auxquelles conduisent la nationalisation et l’accaparement de l’histoire pré-moderne de la région par chaque république de l’URSS, et d’invoquer la permanence d’un héritage persan qui ignore les frontières engendrées par le XXe siècle. Non sans faire des bonds de joie, lors d’un stage à Bakou, lorsque l’équipe de basket féminine d’Iran, soutenue par le schah, vient mettre une raclée à celle de la RSS d’Azerbaïdjan.

14 Jusque-là, c’est la poésie persane classique qui l’a sauvé du désespoir, et celle qu’il pratique lui-même en vers libres — sans parler, même s’il ne le dit pas, de la vigueur physique qu’il a acquise dans les camps de sport du Tudeh dans ses années de jeunesse, décisive lorsqu’il s’est agi d’échapper aux griffes des droits-communs qui faisaient régner leur ordre sur la Kolyma. Au côté de figures d’assassins, le récit fait apparaître celles de quelques sauveurs, parmi lesquelles des médecins juifs des camps (notamment quelques juifs persanophones de Buhara) dont le souvenir permet à l’auteur de se lancer dans une justification historique du sionisme, par le rappel des tourments infligés aux populations juives d’Europe (par exemple p. 134) — une argumentation

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 233

encore très peu habituelle dans la presse et l’édition iraniennes actuelles, lesquelles restent dominées par un antisémitisme le plus souvent assez primaire.

15 Conscient de sa position d’explorateur (arrivé à Pevek, sur le littoral de la Čukotka, il déclare être très probablement « le premier Iranien à y poser le pied… », p. 183), Ṣafavī en use pour faire passer nombre de messages, ne cessant de prendre à témoin son correspondant et lecteur de sa stupeur ou de son désespoir. L’évocation de soixante- trois années passées en URSS et en Asie centrale est finalement un plaidoyer pour la Russie, cette ancienne incarnation du chaos où, l’hiver, il fallait enjamber les cadavres congelés d’ivrognes, mais qui a su mettre fin, progressivement, à un régime inique et où de nombreux lettrés connaissent la poésie d’Omar Khayyam grâce à des traductions du persan.

16 En revanche, à aucun moment les Tadjiks n’apparaissent à leur avantage, comme c’est souvent le cas dans les récits de voyages iraniens qui se sont multipliés depuis l’ouverture des frontières de l’URSS — même si, résidant au Tadjikistan, l’auteur s’est contenté de quelques allusions à l’époque soviétique. Aux jeunes Iraniens qui le liront, l’explorateur du Grand Nord, parti en URSS à vingt ans dans l’espoir d’échapper à la police du schah et d’y faire des études, délivre un message clair : celui de garder les pieds sur terre, de ne plus céder aux idéologies des partis d’extrême-gauche comme ces étudiants iraniens qu’il rencontre à Berlin au moment de la révolution de 1979, mais de se battre pour la défense de leurs droits individuels.

17 Une boucle se boucle lorsque l’auteur, qui est brièvement revenu en Iran au printemps 1979, dresse de la jeune République islamique un portrait en noir et gris qui est celui qu’il faisait de la RSS turkmène au lendemain de son arrestation trente- deux ans plus tôt. Conformément à la tradition persane de littérature de voyage telle qu’elle s’est développée depuis le XIXe siècle, la dimension métonymique est toujours très présente et c’est finalement souvent d’Iran qu’il est question ici, même si les souvenirs de ‘Aṭā Ṣafavī constituent aussi un témoignage original et précieux, justement parce que rétrospectif, sur le goulag.

NOTES

1. Parmi les principaux récits édités à ce jour, soit en Iran même (dans de nouvelles maisons d’édition proches du mouvement communiste), soit dans les diasporas iraniennes culturellement dynamiques d’Amérique et d’Europe du Nord, on peut citer les quelques ouvrages suivants : Nāṣ er Zarbaḫt, Goḏār az barzaḫ : yādmāndehā-ye yek tūdehī dar tab ‘īd [Un Passage au purgatoire : souvenirs d’un communiste iranien en exil], Téhéran : Entešārāt-e Āġāz-e now, 1372/1993 ; Moḥ ammad Rūzegār, Az Anzalī tā Dūšanbeh : yādmāndehā-ye talḫ o šīrīn-e rūzegār [D’Anzali à Douchanbeh : souvenirs doux-amers d’une vie d’infortune], Stockholm : Entešārāt-e Āraš, 1994 ; Fereydūn Pīšvāpūr, Jedāl-e zendegī : az sāzmān-e neẓāmī-ye ḥezb-e Tūdeh tā bāzdāštgāhhā-ye Sībrī [La mêlée de la vie : de l’organisation militaire du parti Tudeh aux camps de Sibérie], Téhéran : Našr-e Šīrāzeh, 1376/1997 ; Mo ḥammad Torbatī, Az Tehrān tā Est ālīnābād [De Téhéran à Stalinabad], s. l. : Našr-e Noqṭeh, 1379/2000. 2. Cf. Luba Jurgenson, « Paysages du désastre », Revue des deux mondes, oct.-nov. 2010, p. 64-75.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 234

Bogdan Musial, Sowjetische Partisanen, 1941-1944

Masha Cerovic

RÉFÉRENCE

Bogdan MUSIAL, Sowjetische Partisanen, 1941-1944. Mythos und Wirklichkeit. Paderborn : Ferdinand Schöningh, 2009, 592 p.

1 Après avoir publié un recueil de documents sur les partisans en Biélorussie1, Bogdan Musial se donne ici comme objectif d’apporter un éclairage neuf sur le mouvement partisan soviétique en Biélorussie, dans le but déclaré de casser le mythe soviétique d’une « guerre de tout le peuple sous la direction du parti communiste ». S’appuyant sur un corpus très riche d’archives allemandes et soviétiques, l’ouvrage est organisé en deux grandes parties. La première, chronologique, décrit les grandes étapes du mouvement partisan, à partir de sources méconnues. La seconde élargit la réflexion à un certain nombre de thématiques encore peu explorées et faisant l’objet de vifs débats.

2 L’auteur a exploité à cette fin les archives de l’armée, des organes de sécurité et des autorités d’occupation allemandes, ainsi que les archives soviétiques conservées à Moscou et à Minsk, les fonds des quartiers généraux central et biélorusse du mouvement partisan, ceux des institutions clandestines du parti communiste, ainsi que quelques fonds personnels, notamment ceux de Molotov et Ponomarenko. Dans les archives soviétiques, il a pu utiliser un grand nombre de rapports de nature diverse (émanant directement des partisans ou d’envoyés de Moscou chargés d’évaluer la situation sur place) ainsi que de communications variées entre les autorités soviétiques et les partisans. À ce corpus viennent s’ajouter les archives de Armia Krajowa [Armée de l’intérieur] ainsi qu’un certain nombre de sources publiées, de mémoires et de témoignages. L’auteur a aussi mené un certain nombre d’entretiens en Biélorussie avec des témoins de l’occupation et des vétérans, dont l’exploitation reste cependant très limitée.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 235

3 Musial commence par souligner l’impréparation du pouvoir soviétique et les conséquences de la débâcle de l’Armée rouge à l’été 1941, le choc que cela représente pour une population abandonnée à elle-même, ayant souvent peu de sympathie pour le pouvoir stalinien. Malgré l’appel lancé par le parti et Stalin pour organiser un mouvement partisan en territoire occupé, les tentatives menées en ce sens en 1941 sont un échec retentissant. Qu’il s’agisse des bataillons de destruction, d’unités organisées par le parti, le NKVD ou l’Armée rouge, ces groupes disparaissent rapidement. L’auteur attribue cet échec à leur « dilettantisme », mais surtout à l’hostilité d’une partie de la population. Les dénonciations aux autorités allemandes comme la traque par les policiers biélorusses nommés par les Allemands rendent la situation intenable. Ce n’est qu’au printemps 1942 qu’on voit réapparaître en territoire biélorusse un mouvement partisan qui se développe très rapidement. Celui-ci repose dans un premier temps sur d’anciens officiers et soldats de l’Armée rouge, qui cherchent ainsi à échapper aux répressions allemandes. L’auteur n’explique cependant pas pourquoi ce mouvement anarchique n’a pas échoué sur les mêmes écueils qu’en 1941. Cette évolution de 1942 est éclairée à la lumière des régions de Kličev (oblast´ de Mogilev) et du nord de l’oblast´ de Vitebsk. Dans le premier cas, un officier de l’Armée rouge charismatique parvient à mettre en place une organisation puissante, structurée de manière militaire, qui survit sans pertes majeures à une des premières grandes opérations allemandes contre les partisans, l’opération Bamberg. La reconstitution des événements militaires dans cette région au printemps 1942 repose sur un croisement minutieux et inédit de sources allemandes et soviétiques, avec un regard neuf sur une opération bien connue. À cet essor du mouvement partisan, les Allemands, avec des forces toujours insuffisantes, répondent par une politique de terreur qui ne fait que renforcer le mouvement partisan.

4 En parallèle, en mai 1942, le quartier général central du mouvement partisan est organisé à Moscou sous la direction du premier secrétaire du parti communiste biélorusse, Ponomarenko. L’auteur retrace la genèse et l’organisation difficiles de cet organe, souligne l’intérêt grandissant que montre Stalin au mouvement partisan, tout en insistant sur les limites importantes de l’action du centre — insuffisance, voire absence, de liaison radio stable avec les unités éloignées du front, manque de moyens, conflits internes. Cependant, au printemps 1943, le quartier général a mené à bien une série de mesures d’organisation, focalisées autour de la mise en place de centres régionaux du mouvement partisan en territoire occupé, auxquels les unités se trouvent théoriquement subordonnées. Il est regrettable que l’auteur ne dise rien du fonctionnement ni de l’influence réelle de ces centres, alors même qu’il insiste par la suite sur les nombreux conflits entre les unités, l’impuissance fréquente des autorités du parti, l’anarchie relative qui continue à régner, l’incapacité du centre à diriger effectivement le mouvement, ce qui conduit à nuancer fortement son assertion d’un contrôle fort de celui-ci par les autorités soviétiques à partir de 1943.

5 En 1943, le mouvement partisan biélorusse atteint son apogée, caractérisé par l’organisation de « zones » tenues par les partisans, en particulier dans les oblasti de Minsk et de Vitebsk, où se trouve l’écrasante majorité des partisans soviétiques. Même si l’auteur montre que leur efficacité militaire reste limitée, leur présence massive constitue une menace réelle pour l’occupant, qui radicalise ses méthodes et cherche à créer des « zones mortes » en territoire partisan. Leur action continue à être en premier lieu dirigée contre les collaborateurs locaux des Allemands, tout en étant

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 236

limitée du fait d’une cruelle insuffisance en armement, munitions et explosifs. Alors que le ravitaillement est un problème constant, cause de maladies liées aux carences alimentaires, les réquisitions auprès de la population civile se transforment souvent en pillage généralisé. En 1944, alors que le front se rapproche, les Allemands mènent une série d’opérations à une échelle jusque-là inconnue, qui infligent des pertes considérables aux partisans. L’offensive de l’Armée rouge y met fin, et ces derniers auront alors un rôle central dans la « pacification » et la reconstruction du territoire.

6 La seconde partie de l’ouvrage, thématique, s’intéresse à la composition et à la vie quotidienne des partisans, à leurs relations avec la population civile ainsi qu’aux conflits ethniques en territoire occupé. Les partisans biélorusses étaient 282 458 selon les chiffres officiels. Dans la mesure où l’auteur a établi de façon convaincante que leurs pertes étaient largement sous-estimées, il semble justifié de penser que ces chiffres sont soit fiables, soit inférieurs à la réalité, même si l’auteur ne se prononce pas. Parmi les partisans qui ont rejoint l’Armée rouge, on trouve 92,17 % d’hommes, originaires pour 85 % d’entre eux de Biélorussie, environ 10 % de membres et candidats du parti, 15 % de soldats et d’officiers de l’Armée rouge. L’auteur affirme que la grande majorité aurait été recrutée de force. S’il montre bien l’existence de pratiques d’enrôlement forcé, il est surprenant qu’il ne mentionne pas les autres réservoirs du mouvement partisan, comme les jeunes gens fuyant la déportation en Allemagne, ou encore l’afflux de recrues en réponse à la terreur allemande. Il passe sous silence les très nombreuses plaintes des partisans quant à l’impossibilité d’accepter tous les volontaires dans leurs rangs faute d’armes, alors qu’il utilise ce même argument pour prouver la popularité en 1944 des partisans polonais en Biélorussie occidentale. En l’absence d’une discussion sérieuse sur les modes de recrutement, il est difficile de conclure vraiment que l’on « doive supposer que la majorité des partisans en Biélorussie ont rejoint les partisans contre leur gré » (p. 329).

7 Musial décrit ensuite les nombreux problèmes et conflits internes au mouvement, depuis la situation très difficile des femmes, les problèmes disciplinaires, un alcoolisme répandu, les conflits parfois armés entre unités, et en particulier les tensions exacerbées entre partisans et groupes organisés par le NKVD/NKGB. Enfin, il montre l’escalade de la violence exercée par les partisans à l’encontre de leurs ennemis locaux, allant jusqu’à de nombreux incendies de village et à des massacres de civils. Il semble cependant très exagéré de mettre sur le même plan le comportement des Allemands à l’égard des populations des territoires tenus par les partisans et celui de ces derniers dans les zones échappant à leur contrôle (p. 376). Cela amène même l’auteur à considérer à plusieurs reprises la terreur allemande comme une réaction à la terreur des partisans, assertion pour le moins contestable dans l’état actuel de l’historiographie.

8 Enfin, Musial explore les tensions ethniques sur le territoire occupé biélorusse. Il souligne la situation dramatique des juifs biélorusses. Alors que les Allemands prétextaient du soutien supposé de ces derniers aux partisans pour mener des opérations d’extermination, les juifs n’eurent qu’un rôle très limité en leur sein, notamment à cause de l’antisémitisme répandu dans le mouvement partisan, qui rendit encore plus difficile la survie de ceux qui avaient réussi à réchapper des ghettos. Par ailleurs, l’auteur montre comment, dans les territoires de Biélorussie occidentale annexés en 1939, se développa à partir de 1943 une véritable guerre civile entre partisans soviétiques et polonais, déclenchée selon l’auteur par des massacres des

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 237

seconds par les premiers. Ce conflit fut instrumentalisé par les occupants allemands, avec lesquels les partisans polonais conclurent des accords ponctuels.

9 L’ouvrage présente ainsi une image du mouvement partisan biélorusse très différente du mythe construit par le pouvoir soviétique après guerre. Très bien documenté, il souffre cependant de s’être limité à la dénonciation de ce mythe. Un des points forts est l’abondance d’études de cas régionaux, où l’auteur se livre à une minutieuse reconstitution factuelle. On peut aussi regretter que celui-ci ne fasse qu’une utilisation très limitée de la bibliographie existante, en particulier sur des questions qui ont fait l’objet de recherches importantes ces dernières années, comme la lutte allemande contre les partisans2. Derrière cette mine d’informations, de nombreuses questions restent ainsi en suspens. L’ouvrage n’éclaire que partiellement les dynamiques du recrutement des partisans, ne s’interroge jamais sur leurs motivations et leurs objectifs, ne traite d’ailleurs pas de leur propagande, ne considère la population civile que comme victime, et dresse un tableau réducteur des dynamiques de violence à l’œuvre, ramenées à une réaction allemande à la violence des partisans, elle-même peu expliquée. On doit néanmoins saluer l’important travail archivistique de Bogdan Musial, qui met au jour de nombreux faits jusque-là inconnus et offre ainsi aux historiens l’accès à un corpus sous-exploité. Les nombreuses questions ainsi ouvertes, tout comme le caractère souvent polémique des hypothèses avancées, sont autant d’invitations à poursuivre les recherches sur cette page importante de l’histoire de la Grande Guerre patriotique.

NOTES

1. Bogdan Musial, Sowjetische Partisanen in Weissrussland: Innenansichten aus dem Gebiet Baranoviči 1941-1944: Eine Dokumentation, Munich : Oldenbourg, 2004. 2. Voir notamment Christian Gerlach, Kalkulierte Morde: Die deutsche Wirtschafts- und Vernichtungspolitik in Weißrußland 1941 bis 1944, Hambourg : Hamburger Ed., 2000 ; Christian Ingrao, Les Chasseurs noirs : La brigade Dirlewanger, P. : Perrin, 2006 ; Hannes Heer, Tote Zonen : Die Wehrmacht an der Ostfront, Hamburg : Hamburger Ed., 1999 ; Dieter Pohl, Die Herrschaft der Wehrmacht: Deutsche Militärbesatzung und ein-heimische Bevölkerung in der Sowjetunion 1941-1944, Munich : Oldenbourg, 2008 ; Ben Shepherd, War in the Wild East: The German Army and Soviet Partisans, Cambridge, MA : Harvard University Press, 2004, pour ne citer que quelques ouvrages récents.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 238

Mark Edele, Soviet Veterans of the Second World War

Nathalie Moine

RÉFÉRENCE

Mark EDELE, Soviet Veterans of the Second World War. A Popular Movement in an Authoritarian Society, 1941-1991. Oxford : Oxford University Press, 2008, 336 p.

1 L’ambitieux ouvrage de Mark Edele retrace l’histoire des vétérans de la Grande Guerre patriotique, de la guerre jusqu’à la fin du régime communiste. L’objectif est en effet de montrer la constitution d’un groupe social au cours de cinq décennies en dépit des fortes réticences du pouvoir soviétique. Cette réussite est tardive et ne va pas de soi, contrairement aux idées reçues sur le poids des vétérans dans la société soviétique.

2 Les premiers chapitres sont consacrés à l’histoire du retour des vétérans : le retour chaotique, en train, de millions de combattants, les vagues de démobilisation s’étalant sur deux ans et demi, en fonction de la classe d’âge. Pour ceux passés par l’Allemagne ou l’Autriche, soit 10 % environ des forces armées, l’accès aux biens trophées constitue une « carotte », les autorités fermant les yeux sur leur appropriation… La propagande insiste sur le fait que la patrie soviétique se soucie de ses soldats et de leurs familles plus que tout autre pays. Les attentes des démobilisés, en reconnaissance de leurs souffrances au combat, sont donc élevées. Cependant, le retour à la vie civile est des plus rudes dans une Union soviétique manquant de l’essentiel. L’aide matérielle promise se révèle dérisoire et bien souvent inexistante. Les lettres de plaintes, les longues queues sont le pain quotidien de ceux qui se battent pour obtenir ce qui a été promis et ce qui est indispensable : un logement en bon état, des chaussures, des vêtements. Bien que la loi autorise les démobilisés à récupérer leur logement au détriment de ceux qui s’y étaient installés durant la guerre, il leur faut, dans de nombreux cas, multiplier les démarches pour faire valoir ce droit. De fait, la réinsertion dans le civil nécessite de ne pas s’adresser uniquement à l’aide publique mais aussi de faire appel aux relations. La famille, les amis, les connaissances sont mobilisés.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 239

Beaucoup se retrouvent impliqués dans des petits trafics mettant à profit les zones grises et noires des marchés soviétiques. C’est le cas notamment des invalides de guerre qui ont du mal à retrouver un emploi légal.

3 D’autres milieux constituent une voie vers la réintégration sociale, notamment les Églises dans un contexte d’assouplissement des relations de l’État soviétique avec le religieux.

4 Pourtant, tous ne retournent pas à leur vie d’avant et à leur ancienne famille, préférant s’établir avec une femme rencontrée au front. Les femmes vétérans ont un statut ambigu dans la société soviétique d’après-guerre : elles sont glorifiées par la propagande mais mal vues de beaucoup, la rumeur leur prêtant des mœurs légères au front.

5 L’auteur se penche ensuite sur certains sous-groupes : ceux des invalides et des anciens prisonniers de guerre. Alors que 10 à 19 % des soldats survivants sont officiellement reconnus comme « invalides de guerre », seuls 2 % de ces derniers appartiennent à la catégorie I qui désigne ceux que les autorités considèrent comme inaptes au travail, 31 % à la catégorie II s’appliquant à ceux qui peuvent travailler dans des conditions spéciales. La grande majorité des invalides étaient ainsi jugés capables de travailler normalement. L’appartenance à telle ou telle catégorie était régulièrement remise en cause par des contrôles récurrents d’une commission technique. Leur maigre pension ne leur permettant pas de vivre décemment, les invalides, dont une part plus importante que les autres démobilisés a gagné la ville, font partie des mendiants et vagabonds touchés par le décret de 1952 visant les « éléments parasites antisociaux », qui lance la campagne contre la mendicité de 1952-1954. Quant aux anciens prisonniers de guerre, ils représentent selon l’auteur 14 % des vétérans et souffrent de discriminations jusque dans les années 1990. Accueillis sur le sol soviétique dans des camps de filtration, ils feront l’objet après leur retour chez eux de mesures répressives à partir de 1947-1948. Le XXe Congrès marquera un tournant en dénonçant ce traitement abusif.

6 Peut-on au moins parler d’ascension sociale des vétérans ? La littérature a retenu la figure du vétéran poursuivant des études supérieures à l’université. Mais bien que très visibles, ces étudiants restent un phénomène marginal. Pour Mark Edele, on ne peut donc véritablement parler d’ascension sociale, la guerre n’ayant fait qu’interrompre provisoirement des trajectoires amorcées avant-guerre. Pour la plupart, l’installation en ville n’est pas immédiate, les campagnes sont d’abord dominées par des réseaux de vétérans et leurs familles, certains de leur droit à un nouveau statut dans le village de l’après-guerre. Cependant, la misère des campagnes et l’absence de tout espoir de changement, notamment d’abolition des kolkhozes, poussent, à partir de la fin des années 1940, bon nombre d’entre eux à l’exode vers les villes.

7 Les vétérans de la guerre constituent ainsi un groupe fractionné, avec ses hiérarchies plaçant au bas de l’échelle les invalides et les prisonniers de guerre. Comment ce groupe hétérogène réussit-il à gagner le statut de groupe structuré et institutionnalisé ? La création du Comité soviétique des vétérans de guerre, à l’automne 1956, marque une première étape, même s’il s’agit d’une organisation de pure façade, appelée, en pleine guerre froide, à exercer une propagande au sein de la Fédération mondiale des anciens combattants à laquelle l’URSS n’adhérera qu’en… 1988. Aucun échelon local ou régional n’est prévu. Cependant, on assiste à un bourgeonnement spontané d’organisations à différents niveaux de la pyramide administrative

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 240

soviétique. Une révision des statuts a lieu en 1965 puis en 1971, date à laquelle apparaît pour la première fois la notion de représentation des intérêts des vétérans. Sous la perestroïka, une nouvelle organisation est mise en place, l’Organisation de toute l’Union des vétérans de la guerre et du travail (Vsesojuznaja organizacija veteranov vojny i truda) qui devient un des piliers du régime, avec 75 députés au Congrès des députés du peuple en 1988, soit 10 % du quota réservé aux organisations sociétales comme les syndicats. Elle constitue une force de lobbying importante.

8 Ainsi, les vétérans soviétiques ont-ils réussi à institutionnaliser ce qui était au départ un entitlement group, c’est-à-dire un ensemble d’individus partageant, au-delà de leurs différences, la même conviction d’avoir mérité des privilèges en récompense des services rendus à la patrie. Ces avantages furent longs à obtenir, les premières mesures prises lors de la démobilisation ayant été interrompues lors du tournant de 1947-1948. À partir des années 1970, l’octroi de privilèges reprend pour les vétérans, définis de façon de moins en moins restrictive. Mais il y a souvent loin des avantages annoncés au bénéfice véritablement accordé. Pourtant, le nouveau statut des vétérans suscite de l’aigreur dans la population, notamment chez les plus jeunes, qui s’exprime, par exemple, dans les interminables queues dont les vétérans sont dispensés. En ce domaine, 1991 ne constitue pas une réelle rupture, les vétérans conservant un statut légal qui leur donne accès à des privilèges, depuis les transports en commun jusqu’au logement, sans que les bénéfices soient, dans bien des cas, réellement perçus, un vétéran pouvant devoir patienter des années sur une liste d’attente sans que sa situation en matière de logement s’améliore, tandis que la Grande Guerre patriotique continue d’être exaltée par le pouvoir. Les effectifs ont bien évidemment fondu, de plus de 25 millions de soldats en 1945 à 1 million de vétérans en 2004.

9 L’ouvrage de Mark Edele apporte une contribution majeure à la fois à l’histoire sociale de l’après-guerre et à la compréhension de la constitution d’un groupe à statut privilégié emblématique du fonctionnement soviétique aussi bien dans sa générosité affichée sur le papier que dans la faiblesse des résultats dans une société de constante pénurie.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 241

Miriam Dobson, Khrushchev’s Cold Summer

Marta Craveri

RÉFÉRENCE

Miriam DOBSON, Khrushchev’s Cold Summer. Gulag Returnees, Crime and the Fate of Reform after Stalin. Ithaca — Londres : Cornell University Press, 2009, 255 p.

1 Cette monographie de Miriam Dobson analyse la sortie des camps de centaines de milliers de prisonniers, politiques ou non, et leur réinsertion dans la société soviétique. Elle est divisée en trois grandes parties. La première porte sur les années cruciales 1953-1956, qui vont de la mort de Stalin au rapport secret de Hruščev. Elle est centrée sur les premières grandes amnisties et réformes, ainsi que sur les réactions et inquiétudes qu’elles suscitent dans la société soviétique. Les échos des violences de certains amnistiés rentrant chez eux — vols, assassinats, viols — ne font qu’augmenter la méfiance et la peur face à ce retour massif, alors que le gouvernement fait preuve de précipitation et de désorganisation.

2 La deuxième partie analyse en profondeur l’impact culturel, social et psychologique sur la société, les familles, les membres de leur communauté, et même sur les membres du gouvernement, du retour de centaines de milliers de prisonniers des camps ou colonies de travail. Les difficultés du pouvoir soviétique, confronté à la criminalité, la récidive et la réinsertion des anciens prisonniers dans la société, sont interprétées comme un facteur déterminant dans les prises de décision du début des années 1960. C’est l’objet de la troisième partie.

3 La principale source de l’ouvrage est constituée des milliers de lettres des anciens prisonniers aux autorités, racontant leur histoire et demandant leur réhabilitation ; ce corpus permet à l’auteur de montrer clairement que les pétitions étaient un élément fondamental et incontournable du processus de libération. Les raisons qui incitent ces dizaines de milliers de personnes à écrire sont imputables aux « caprices » du système de libération et à l’absence de toute garantie juridique, car leur sort dépend purement

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 242

et simplement de celui qui lira la requête. Les anciens prisonniers ne peuvent que chercher des solutions individuelles, essayer de trouver un fonctionnaire qui s’intéressera à leur histoire et fera avancer leur dossier. Se développe alors un art de l’écriture, car rien n’est laissé au hasard ; et une vraie stratégie est mise en place pour attirer l’attention du futur lecteur, susciter son intérêt, le pousser à agir.

4 Libération et réhabilitation ne sont pas les seules motivations incitant les amnistiés à écrire pour demander de l’aide. Se loger, trouver un travail, retrouver ses enfants, récupérer ses biens, se faire attribuer une retraite… tout est extrêmement complexe dans l’Union soviétique de la seconde moitié des années 1950, surtout pour un ancien détenu. Écrire aux autorités est ainsi pour ces milliers de parias l’un des seuls espoirs d’obtenir de l’aide et de se réinsérer dans la société.

5 L’un des aspects les plus intéressants du livre consiste en l’attention particulière portée à l’héritage du goulag dans la société des années 1950. Par exemple, chansons, tatouages et autres moyens d’expression du monde de la pègre aboutissent au développement d’un « culte de la criminalité » chez une partie de la jeunesse. L’auteur dépeint la genèse progressive d’une subculture du goulag qui, avec les libérations massives, échappera au contrôle et sera de moins en moins endiguée par les autorités. Ainsi, loin d’avoir rééduqué ses prisonniers, l’expérience du goulag transforme à jamais certaines de ses victimes en critiques acharnés du régime. D’où un paradoxe : un nombre important d’anciens prisonniers non politiques, condamnés une première fois par des articles du code pénal, récidivent pour crimes contre-révolutionnaires.

6 L’évolution de la législation sur le crime entre 1959 et 1962, amplement traitée, offre l’un des chapitres les plus originaux de l’ouvrage. Miriam Dobson détaille toute l’ambiguïté de la politique de libéralisation khrouchtchévienne qui, d’une part, condamne la répression stalinienne et libère des centaines de milliers de détenus mais, d’autre part, introduit des nouvelles normes qui punissent lourdement de nombreux crimes mineurs, générant une nouvelle expansion progressive de la population concentrationnaire.

7 L’analyse des lettres adressées au Soviet suprême, aux revues et aux journaux, ainsi que celle des rapports officiels sur l’état d’esprit (nastroenija) de la population permet à l’auteur d’analyser la confusion, le dépaysement et l’angoisse de larges couches de la population face aux libérations massives et à une politique qui privilégie la réhabilitation au châtiment. Elle met aussi en évidence l’influence de ce désarroi sur le durcissement à venir de la législation pénitentiaire.

8 Cet ouvrage de Miriam Dobson ainsi que la monographie de Marc Élie sur le même sujet (attendue aux Éditions du CNRS) éclairent les problèmes et les enjeux auxquels se trouvent confrontés les successeurs de Stalin dans les premières années de la déstalinisation, la complexité du processus de libération et de réhabilitation, comme le lourd héritage du système concentrationnaire de masse stalinien pour l’ensemble de la société soviétique.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 243

Melanie Ilic, Jeremy Smith, eds., Soviet State and Society Under Nikita Khrushchev

Marc Elie

RÉFÉRENCE

Melanie ILIC, Jeremy SMITH, eds., Soviet State and Society Under Nikita Khrushchev. Londres — New York : Routledge, 2009, 216 p.

1 La période dite du dégel en Union soviétique (1953-1964) continue de susciter l’intérêt des chercheurs : de plus en plus, elle apparaît comme le pivot du « siècle soviétique », à la fois deuxième souffle et premiers signes d’essoufflement du système. Après l’ouvrage remarqué de Polly Jones en 20061, l’Association des slavistes britanniques (BASEES) et la maison Routledge publient un nouveau recueil d’articles intégralement consacré aux réformes khrouchtchéviennes. Tous les contributeurs sont de jeunes chercheurs — thésards, postdoctorants ou récemment recrutés. Il est d’autant plus triste de constater que ces papiers, à l’exception des contributions de Laurent Coumel, Helen Carlbäck et Alexander Titov, n’ont pas le niveau requis pour des travaux scientifiques. Issus d’un colloque tenu fin 2007, la grande majorité des articles reposent sur un argumentaire faible et une documentation lacunaire. Ils ont été insuffisamment retravaillés pour la publication.

2 Le solide article de Laurent Coumel sur l’infortunée réforme de l’éducation de 1958 est une heureuse exception dans ce recueil. L’auteur montre comment le projet de « rapprochement de l’école et de la vie », initié par Hruščev, a été victime de la « pluralité » introduite par le dégel. Pour le Premier secrétaire, la modernisation du système scolaire hérité des années 1920-1930 passait par l’instauration d’un stage d’un an dans la production, obligatoire pour les élèves désireux d’accéder à l’enseignement supérieur. Mais des noms illustres de la science soviétique, occupant une position influente dans les débats officiels sur le projet de loi et dans l’application de la réforme,

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 244

ont su non seulement avancer une vision concurrente de la modernité éducative, mais encore inventer des stratégies de contournement des nouvelles règles d’admission dans le supérieur. Ainsi Mihail Lavrent´ev crée Akademgorodok en se ménageant le droit de recruter lui-même les meilleurs éléments, Andrej Kolmogorov organise des internats élitistes, et d’autres universitaires mettent en place des procédures d’admission sur mesure dans leur établissement. Cette coexistence d’un ouvriérisme affiché et d’un élitisme tout aussi officiel — Hruščev lui-même soutenant l’idée d’écoles pour surdoués — manifeste l’ambiguïté des réformes du dégel.

3 Le papier d’Helen Carlbäck sur la loi de 1944 abolissant le droit des femmes à faire reconnaître leurs enfants nés hors mariage par leur père touche un aspect particulièrement important de l’histoire sociale de l’URSS des années 1940-1970. La libération de la parole concernant les dispositions de cette loi pendant le dégel a permis une controverse sociale sur un texte législatif qui, au final, « exprime l’intention plutôt conservatrice et conventionnelle de contrôler la sexualité des femmes et d’empêcher les modes de vie licencieux ». Les opinions des Soviétiques sur la question de la reconnaissance de paternité et ses conséquences — les mères ne pouvaient revendiquer une aide financière du père d’enfants « illégitimes » et les enfants nés hors mariage ne pouvaient connaître leur origine paternelle — se sont révélées très divergentes. Carlbäck montre qu’une partie de la population a soutenu l’esprit et les dispositions de la loi, avec d’intéressantes dissonances selon les républiques.

4 Dans un article de synthèse, Alexander Titov met en perspective le nouveau programme du parti (1961) et sa réception dans l’histoire du second siècle soviétique : « Le fossé entre les promesses du programme » et une situation économique devenue difficile « discréditèrent le projet soviétique » (p. 21), au point que « le régime eut à ranimer ses soutiens par de nouveaux moyens, par exemple en s’ouvrant sur le nationalisme russe ou bien en cherchant sa base sociale dans le culte officiel des vétérans de guerre et auprès des retraités » (p. 22). Malheureusement, le « code moral des bâtisseurs du communisme » — étonnante table de douze préceptes de bonne conduite d’inspiration communiste et humaniste — n’est pas évoqué, alors qu’il avait été placé par la direction politique au cœur du programme.

5 Pour Mark Smith, le programme de construction d’immeubles d’habitation lancé par HruŠčev en 1957 marque la naissance d’un véritable droit au logement en URSS. Alors que « l’économie du logement urbain était structurée par un discours non de droit mais de gratitude et de don » sous Stalin, « les droits des citoyens […] au logement — c’est-à- dire l’éventualité réaliste d’obtenir avec certitude un appartement familial — étaient de plus en plus largement reconnus » au tournant des années 1960 (p. 38). Pour expliquer cette transformation, Smith souligne la rivalité entre deux concepts marquants du dégel, celui de la rationalisation économique — construire le plus possible, le mieux possible et au meilleur prix — et celui du mythe de l’avènement du communisme, dont le mikrorajon est l’incarnation urbanistique. Cependant, le rapprochement que l’auteur esquisse entre l’innovation juridique du droit au logement et ce couplage entre technocratie et idéologie reste artificiel : la raison pour laquelle un surcroît d’efficacité dans la construction et la vision d’un avenir collectiviste radieux auraient pu renforcer la réalité de ce droit n’apparaît pas clairement.

6 En décortiquant les brochures officielles, Melanie Ilic décrit les fonctions que devaient remplir les « comités de femmes » (žensovety) réanimés sous Hruščev. Elle relève la dualité fonctionnelle de ces comités, à la fois « plateforme d’extension de la

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 245

participation féminine dans l’économie nationale » et « incursion supplémentaire de l’État soviétique dans la vie privée, domestique et familiale » qui a pu apporter « des améliorations réelles et durables à la vie de nombreuses femmes au niveau local » (p. 118). Reste à vérifier à l’aide d’archives et d’entretiens la validité de cette hypothèse.

7 Julie Elkner estime que le KGB, dans les années 1950-1960, a travaillé à modifier son image afin de restaurer la confiance de la population dans les « organes ». S’appuyant en particulier sur les réunions de studios de cinéma où étaient discutés, en la présence de consultants du KGB, les scénarios des films mettant en scène les services secrets, Elkner montre comment s’est opéré le passage de la répression à la profilaktika [prévention], de l’interrogatoire musclé à la beseda [entretien], de l’indic au doverennoe lico [personne de confiance], etc. Si l’effort mis en œuvre par les services pour se créer une nouvelle image est indéniable, Elkner en exagère l’importance pour les leaders du dégel. En fait, la réforme des services secrets avait bien d’autres motivations que de s’attirer les faveurs de la population — souci de contrôler les services (et non d’être livré à eux comme sous Stalin puis Berija), de les rendre plus efficaces (réduction d’effectifs, des réseaux d’informateurs inutiles, techniques nouvelles) et de sortir du paradigme de la répression totale en agissant dans un relatif cadre légal. Des réflexions incongrues émaillent le propos d’Elkner. Ainsi, on apprend que les tchékistes auraient été marqués d’un « fort stigmate » (p. 142) dans la société soviétique poststalinienne ; que les autorités auraient même été « effrayées » par les victimes de Stalin revenant des camps, qui auraient pu leur demander des comptes (p. 151) ; et que malgré le relookage, les tchékistes des années 1960-1970 auraient souffert d’un complexe d’infériorité à l’égard de l’intelligentsia dissidente (p. 156).

8 Pia Koivunen place le Festival mondial de la jeunesse à Moscou en 1957 dans le contexte d’une « culture de guerre froide », où la concurrence des systèmes s’installe dans les esprits. Mais l’analyse s’enferre vite dans une quête stérile du degré d’« ouverture » que l’URSS manifeste avec le festival. La conclusion est forcément d’une portée limitée : malgré des progrès, l’URSS n’était que « partiellement ouverte » sous Hruščev (p. 61). Loin de vouloir manifester une ouverture maximale, l’objectif des autorités n’était-il pas plutôt de convaincre que le projet soviétique était bien vivant malgré les révélations du XXe Congrès et l’écrasement de la révolte hongroise l’année précédente, en présentant au monde un modèle politique, culturel, social au sommet de sa forme, dans la représentation qu’elles s’en faisaient?

9 Robert Hornsby tente de déterminer une catégorie de « désaccord » (dissent) avec le cours officiel qui ne soit ni la protestation plus ou moins violente des masses incontrôlées, immortalisées par Vladimir Kozlov, ni la dissidence politique de l’époque brejnévienne. Il concentre son analyse sur la réception du « discours secret » de HruŠčev au XXe Congrès, déjà bien étudiée ; mais il passe sous silence les réactions scandalisées des tenants de Stalin. L’article ne traitant pas des dissensions exprimées par les nationalistes et les croyants, l’auteur peut conclure : « La majorité des désaccords était essentiellement procommuniste » (p. 176).

10 Joshua Andy s’attaque à une question difficile à traiter dans l’état actuel des sources : le rôle de l’armée lors de l’écrasement de la manifestation de Novočerkassk (1962). Sans apporter d’éléments factuels nouveaux (on ne sait toujours pas précisément qui a ouvert le feu sur la foule le 2 juin), l’auteur affirme que l’armée régulière a défendu son éthique militaire en refusant de tirer sur des manifestants désarmés et de jouer un rôle policier, bien qu’il ne conteste pas que certaines unités de l’armée aient pu participer

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 246

au massacre aux côtés de la police. Il n’écarte pas non plus une seconde motivation pouvant expliquer la retenue de l’armée et cite l’allégation selon laquelle la troupe était ethniquement russe et ne pouvait donc se résoudre à tirer sur une foule d’ouvriers slaves, alors que les troupes du MVD et du KGB, non slaves, n’auraient pas eu ces scrupules. L’argumentation sur un sujet aussi grave est confuse et peu probante.

11 Proposant une histoire institutionnelle des syndicats, Junbao Jo travaille à partir de la presse pour montrer que les syndicats évoluent entre deux impératifs contradictoires, protection du bien-être ouvrier et mobilisation pour la production. Ce schéma d’analyse trop large, une mauvaise maîtrise du contexte social, économique et politique du dégel, ainsi que l’absence de sources d’archives, interdisent toute approche sérieuse du problème.

12 Précisons que le prix de l’ouvrage — 80 livres sterling — rend inaccessibles au public ces articles qu’il aurait été plus opportun de publier sur un site Internet universitaire.

NOTES

1. Polly JONES, ed., The Dilemmas of De-Stalinization: Negotiating Cultural and Social Change in the Khrushchev Era, Londres-New York : Routledge, 2006.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 247

Andreï Kozovoï, Par-delà le mur

Amandine Regamey

RÉFÉRENCE

Andreï KOZOVOÏ, Par-delà le mur. La culture de guerre froide soviétique entre deux détentes. Bruxelles : Complexe, 2009, 310 p.

1 En 1979, des jeunes pionniers de la région de Krasnodar, évoquant les difficultés matérielles et le manque de respect dont ils pâtissent, témoignent : « Nous ne nous trouvons pas dans la situation d’enfants soviétiques, mais dans celle des Noirs américains » (p. 225). Soit un bon exemple de l’impact de la « culture de guerre froide » soviétique et des références aux États-Unis dont celle-ci s’est nourrie.

2 Andreï Kozovoï part du constat que l’histoire des relations internationales et l’histoire culturelle, souvent, s’ignorent mutuellement et se propose d’écrire une histoire culturelle de la guerre froide vue depuis l’URSS. Il s’intéresse à la fin de l’ère Brežnev et à l’époque Andropov-Černenko, période (1975-1985) qui, à ses yeux, a encore été peu étudiée « par des historiens dignes de ce nom ». L’entreprise est prometteuse, d’autant que, comme le présente l’éditeur, l’auteur exploite « de nombreuses archives inédites ainsi qu’un corpus de films méconnus ».

3 L’historien souligne à plusieurs reprises le caractère fluctuant et parfois contradictoire de la politique soviétique envers les États-Unis — et ce depuis les années 1920. L’antiaméricanisme et le soutien affirmé aux opprimés du régime (en particulier les Noirs américains) sont inhérents au discours officiel soviétique. Celui-ci varie néanmoins selon les dirigeants et les périodes, d’autant que les États-Unis apportent à plusieurs reprises une aide économique à l’URSS. De plus, la solidarité face à un ennemi commun, héritée de la Seconde Guerre mondiale, a marqué les mémoires, même si la tentative américaine de signer une paix séparée avec l’Allemagne nazie, est dénoncée dans le plus célèbre feuilleton des années 1970, Semnadsat´ mnogovenij vesny [Dix-sept instants d’un printemps], de Tat´jana Lioznova.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 248

4 Le livre dresse un tableau d’ensemble des différentes « présences » des États-Unis : évocation dans les médias soviétiques, divers journaux, films, objets culturels venus d’outre-Atlantique, ou encore visite de Samantha Smith, invitée en URSS en 1983 par Andropov auquel la jeune femme avait écrit pour lui faire part de son inquiétude quant à l’éventualité d’une guerre. Présences imposées, imaginées ou autorisées, celles-ci sont étudiées plus particulièrement à travers le cinéma soviétique, média plus facile d’accès mais aussi « préféré des jeunes ». La jeunesse est en effet une des cibles privilégiées de ces films, ainsi que de tout un ensemble de dispositifs, comme les jeux patriotiques et militaires.

5 A. Kozovoï s’intéresse également aux réactions de la population à la propagande, qui vont selon lui du rejet (par bon sens ou simple refus du caractère routinier de cette propagande) à l’adhésion patriote ou communiste, en passant par l’adhésion par ignorance ou relativisme (« le régime soviétique est le moins mauvais de tous ») ou tout simplement l’indifférence. Pour lui, ces attitudes varient notamment en fonction des capacités intellectuelles, des différences économiques, idéologiques ou de genre.

6 L’auteur souligne par ailleurs avec raison que l’objectif de la propagande du régime est moins de faire croire ou d’obtenir l’adhésion que de « faire comprendre aux Soviétiques les règles de tout discours sur les États-Unis en public » (p. 192). Il rappelle également l’ambivalence qui peut se nicher chez tout individu : « Lire la Pravda et faire sienne la dénonciation de l’impérialisme américain n’empêche pas de chercher à acquérir, à tout prix, des jeans “de là-bas” ». Ainsi la culture de guerre froide en Union soviétique n’est- elle pas antiaméricaine à 100 %, car elle oscille entre démonisation des États-Unis et quête de biens de consommation occidentaux.

7 Cette histoire fait aussi revivre des épisodes moins connus de la guerre froide, comme tous les mouvements de jeunes non contrôlés par le pouvoir à la charnière des années 1970-1980. Reste néanmoins que si le livre ouvre de nombreuses pistes intéressantes, l’analyse y est parfois trop rapide et soulève de vraies questions de méthode. Ainsi la description des films (dont on peut regretter que le titre russe ne soit pas indiqué dans les annexes) n’intègre-t-elle pas d’étude de leur contexte de production ni de réception, et les opinions politiques des cinéastes sont-elles inférées uniquement du contenu du film. De nombreux termes comme « propagande », « langue de bois », « homme soviétique » ou « État totalitaire » sont utilisés sans prendre en compte les débats historiques, sociologiques ou de science politique sur ces questions. Les entretiens menés, plutôt que d’être utilisés comme un matériau à analyser, sont apportés comme une preuve de la démonstration, sans réellement éclairer le lecteur qui apprend que « tout est question d’individus, et ceux-ci varient entre les plus serviles et les plus libéraux, avec des catégories moyennes très diverses ».

8 Il est sans doute dommage aussi que la transformation de la thèse en livre n’ait pas donné lieu à une redéfinition de certaines problématiques. L’ouvrage pose en effet des questions sur l’influence réelle des secrétaires généraux, des ambassadeurs ou du KGB dans l’élaboration du contenu de la propagande envers les États-Unis, auxquelles les archives ne permettent pas de répondre, et qui restent en définitive à l’état d’hypothèses très générales. À l’inverse, certaines sources inédites tirées des archives auraient mérité plus ample analyse, et l’on aimerait en savoir plus sur l’impact, en URSS, des affrontements indirects avec les États-Unis comme les guerres d’Afghanistan ou du Nicaragua.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 249

9 Grâce à toutes les pistes qu’il ouvre, ce livre donne en définitive l’envie de poursuivre les recherches sur la manière dont ces « présences » des États-Unis ont été vécues par les Soviétiques : pratiques d’écoute des radios américaines, de lecture, manière dont les films américains étaient vus, perçus, consommés — toutes questions qui pourraient faire l’objet d’un programme d’histoire orale basé sur les témoignages des acteurs auxquels on a encore la chance d’avoir accès.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 250

Robert Edelman, Spartak Moscow

Andreï Kozovoï

RÉFÉRENCE

Robert EDELMAN, Spartak Moscow. A History of the People’s Team in the Worker’s State. Ithaca — Londres : Cornell University Press, 2009, 346 p.

1 Robert Edelman, professeur à l’université de Californie depuis 1972, spécialiste du sport en Union soviétique et ancien commentateur sportif, nous livre ici une monographie sur l’une des équipes de football les plus connues de Russie, le Spartak de Moscou. L’étude du sport en contexte totalitaire n’est pas nouvelle : après le travail pionnier, à la fin des années 1970, de James Riordan (ancien joueur du Spartak)1, Edelman a écrit, en 1993, un ouvrage de synthèse sur la question2. Plus récemment, l’historien russe Mihail Prozumenščikov, l’un des directeurs du RGANI (Archives d’État russes d’histoire contemporaine), a marqué l’historiographie3.

2 En neuf chapitres chronologiques, Edelman retrace l’histoire du Spartak, véritable « équipe du peuple » pour ses supporters. Au travers de cette étude de cas, l’auteur se propose d’illustrer tout un pan de vie de la société soviétique et, dans le même temps, d’étudier ses rapports avec le pouvoir. Comprendre les stratégies de contournement du système par les Soviétiques, la fameuse « culture du corps »4, la sociologie des joueurs et des publics, la possibilité d’un star system en URSS, tels sont les objectifs de l’auteur.

3 Le récit s’ouvre par le rappel d’une question provocatrice posée par le diplomate britannique Bruce Lockhart : l’absence d’une ligue professionnelle de football aurait- elle favorisé la révolution en Russie ? Interrogation pertinente, puisqu’elle fut posée en sens inverse pour la Grande-Bretagne : le sport fut-il le liant qui maintint soudée la société victorienne ? En Russie comme ailleurs, le football arrive par les marchands britanniques dans les années 1870, notamment par les ports de Saint-Pétersbourg et d’Odessa. Apparu officiellement en 1897, il demeure longtemps anecdotique : en 1912, lors des Jeux olympiques de Stockholm, les performances russes sont désastreuses ; à la veille de la Première Guerre mondiale, seulement 8 000 joueurs sont enregistrés dans tout l’Empire. Ce sont les étrangers qui, jusqu’en 1917, continuent à donner l’impulsion.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 251

Ainsi, à Moscou, le rôle de l’ingénieur britannique Harry Charnock à la fabrique textile de Morozov, entre la province de Moscou et Vladimir, est crucial dans l’avènement du futur Spartak. Edelman montre bien comment le football accompagne la naissance d’une culture urbaine, traversée par des vagues d’occidentalisation, dont le football est l’un des vecteurs. Véritable marqueur identitaire, ce sport joue le rôle d’un « compensateur de virilité » aux yeux de la masse paysanne qui voit dans les citadins d’abord des êtres efféminés, habitués au confort.

4 Le football russe s’émancipe après 1917, avec le départ des entraîneurs étrangers. Les catégories défavorisées, jusqu’ici exclues, intègrent ce jeu, qui légitime enfin son qualificatif de « sport des masses ». Mais la qualité du football russe va pâtir d’une première vague d’émigration ; de plus, la propagande sportive le relègue largement derrière les jeux « nobles », hérités des Grecs. Le nouveau pouvoir craint en fait de se laisser dépasser par un sport brutal et imprévisible (chez les joueurs comme chez les spectateurs), d’autant que de nombreux joueurs célèbres sont issus d’un quartier moscovite turbulent, la Presnja, devenue krasnaja (rouge) après 1917, en souvenir de son rôle dans la révolution de 1905. C’est en pleine NEP, dont le contexte de stabilité et de concession aux entreprises lucratives (mais aussi de développement de réseaux criminels en tout genre) permet au football de reprendre son souffle, qu’émerge dans ce quartier le Cercle du sport de Moscou, grâce au talent d’un certain Nikolaj Starostin, attaquant sur le terrain et dans la vie ; c’est lui qui, avec ses trois frères, Andrej, Aleksandr et Petr, fondera en 1935 le Spartak de Moscou.

5 Jusqu’au début des années 1950, l’histoire du club est celle d’une institution qui lutte sans cesse pour son professionnalisme et qui, de fait, en pâtit. Patronné par un organe du ministère du Commerce, Promkooperacija — alors que ses ennemis sur le terrain, le Dinamo de Moscou et le CDKA, le sont respectivement par le ministère de l’Intérieur (MVD) et par l’armée —, le Spartak profite de l’impopularité de ces derniers pour devenir un modèle et une institution défouloir pour des centaines de milliers de supporters soviétiques, de plus en plus jeunes, qui hurlent dans l’enceinte du stade : « Mort aux flics ! » ou « Mort aux soldats ! ». En 1937, le Spartak confirme son ascension après sa victoire exceptionnelle sur une équipe basque en tournée en URSS. Cette année constituera aussi un tournant pour les Starostin : leur vie luxueuse, qui tranche avec celle de la majorité des Soviétiques, attise inévitablement des convoitises. C’est le temps des premières dénonciations : selon la rumeur, les Starostin abuseraient de leurs privilèges, favoriseraient le « sport bourgeois »…

6 Mais le pire est à venir : Berija, chargé de la gestion du Dinamo de Moscou, tente d’orchestrer la chute des Starostin en profitant d’une vague de calomnies à leur encontre : ils auraient ourdi le projet d’assassiner Stalin au cours de la parade sportive de 1937 et de créer un « État fasciste » (Edelman s’appuie ici sur des archives de l’armée [RGVA]). Néanmoins, les Starostin ne sont pas arrêtés : selon la légende, Molotov, dont les enfants sont liés aux joueurs, refuse de contresigner l’ordre de Berija. Mais le NKVD ne desserrera plus son étau. Catalogués « droitiers trotskistes », les frères finissent à la Lubjanka en 1942. Ils sont condamnés à dix ans, peine symbolique pour l’époque. Inexplicablement, les charges retenues sont surtout criminelles. Après des séjours au goulag dans des conditions privilégiées, les quatre Starostin sont libérés en 1954, après la première amnistie.

7 Pendant le même temps, le pouvoir s’efforce, après-guerre, de mettre l’accent sur l’éducation idéologique et politique des joueurs : plus que jamais, ceux-ci doivent se

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 252

comporter en modèles. Face à certains radicaux qui réclament des peines exemplaires pour les récalcitrants, le jeune Suslov joue cependant un rôle modérateur. Mais le stalinisme n’en a pas fini avec le football : la défaite soviétique devant les Hongrois en 1952 entraîne de nombreuses répercussions, dont la disparition de l’équipe de l’armée — opportunité sans précédent pour le Spartak. Comme le montre finement Edelman, le contexte d’un premier dégel (sous Stalin !), marqué par le retour du jazz et des danses qui l’accompagnent, profite d’une certaine manière au football, les joueurs intégrant dans leur jeu de nouvelles cadences.

8 La période qui suit la mort de Stalin est marquée par un long déclin du club, ponctué de plusieurs sursauts. La médaille d’or olympique de 1956 est son chant du cygne. La compétition avec le Dinamo de Moscou est au centre du jeu politique de l’équipe jusqu’en 1961. Après cette date, le monopole disparaît et les clubs locaux se multiplient : de 33 en 1950, on passe à 267 équipes, tous niveaux confondus, en 1968. Le Spartak devient un club parmi d’autres. Même s’il revient au sommet en 1978, son déclin — à en juger par les résultats — est inexorable jusqu’à la fin de la période soviétique. Comment décrypter le fait que cette équipe, en dépit de ses défaites, conserve paradoxalement un grand nombre de supporters fidèles ? La principale raison semble en être sa légende dorée de club « démocratique » — même si, en l’occurrence, cet adjectif ne rime pas à grand-chose.

9 L’auteur insiste sur le rôle des pratiques informelles dans les années 1970-1980. Le Spartak use et abuse des « caisses noires » et du blat [régime de faveurs], tandis que se développe la violence dans les stades — reflet d’une agressivité urbaine renouvelée — dont les médias se font l’écho. Edelman clôt sa monographie sur le tournant de 1989-1992, dramatique pour le Spartak comme pour bien d’autres équipes soviétiques en raison de départs massifs de joueurs à l’étranger et d’une privatisation brutale. Il souligne pourtant que les usages acquis depuis l’époque de la NEP se révèlent finalement payants : grâce à son professionnalisme, le Spartak réussira à s’adapter au tournant.

10 Illustration originale de l’évolution sociale de l’URSS, ce travail fait certes appel à des sources publiées telles que la revue Sovetskij sport, mais aussi à des archives inédites, centrales et régionales : ainsi, pour le GARF, le fonds du Comité de la culture physique et du sport (Gossport SSSR) ; pour le RGASPI, le fonds du Comité central du PCUS et du Politbjuro ; les archives du RGVA, ainsi que celles de Perm (GAPO). Mais on regrettera que l’auteur ait négligé les sources orales, très nombreuses : ses jugements sur l’opinion des supporters sont le plus souvent des hypothèses ou des généralisations fondées sur des cas particuliers.

11 Le travail aurait aussi gagné en relief si l’auteur s’était penché sur la place du football dans la culture soviétique, par exemple dans la littérature et le cinéma. Mentionnons ici le roman Vratar´ respubliki [Le Goal de la république] de Lev Kassil´ (1905-1970), le premier du genre, qui eut un tel succès qu’il fut adapté au cinéma (Le Goal, de Semen Timošenko, 1936)5. De même, le culte de Spartacus n’est pas abordé : pourtant, le lecteur est en droit de se demander pourquoi le Spartak est le seul club dont le nom honore un « dirigeant révolutionnaire du passé » (p. 74).

12 Plus encore, pour une recherche qui s’inscrit dans l’histoire sociale soviétique, un plan thématique, et non chronologique, aurait été préférable. Pour prendre un seul exemple, en quoi l’année 1953 constitue-t-elle une rupture pertinente pour l’histoire du Spartak, Stalin, comme l’écrit lui-même l’auteur, n’ayant jamais été un fervent admirateur du

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 253

football ? Le choix du plan est sans doute dicté par des impératifs éditoriaux autant que par la volonté de contextualiser l’histoire du football et du Spartak en particulier, mais cette dernière se révèle largement stérile, tant le lien entre contexte politique intérieur et international est ténu (au vu des archives disponibles). Par ailleurs, l’histoire du club verse très souvent dans l’anecdotique. Les nombreuses illustrations, rarement commentées, ainsi que certaines annexes6, témoignent d’une absence de rigueur scientifique dans l’approche du sujet.

13 Le travail de Robert Edelman souffre d’un écueil presque inévitable : c’est l’œuvre d’un supporter qui ne parvient pas à donner à sa passion une dimension pleinement scientifique et à transcender ce qui est d’abord de l’ordre de l’émotionnel. Le parti pris de l’auteur transparaît aussi dans le choix des auteurs cités à longueur de pages et dont la pertinence est souvent douteuse. Outre Bourdieu, véritable marqueur idéologique en sciences sociales, Edelman émaille son récit de citations d’autorités telles que Moshe Lewin. De fait, le style de l’auteur apparaît très « lewinien », marqué par de nombreuses lourdeurs et digressions qui font perdre le fil de l’ensemble.

14 Un plan thématique aurait aussi permis d’éviter l’écueil trop fréquent d’un déséquilibre entre les parties : si le chapitre III porte sur 1936-1937, le chapitre IX, lui, balaie les années 1964-1991 qui auraient pourtant mérité un traitement plus approfondi. On sait par exemple que Konstantin Černenko était un grand supporter du Spartak de Moscou, et qu’il fit tout son possible pour améliorer la situation du club après sa dégringolade de 19767. Edelman aurait également pu établir un parallèle entre les attitudes favorables du public envers le Spartak et celles à l’égard de Garri Kasparov, joueur d’échecs à la réputation de « démocrate », qui affronte au milieu des années 1980 un Anatolij Karpov, favori des apparatchiks. De même, des chapitres thématiques auraient permis de mettre en valeur un aspect important de l’histoire du Spartak — les déplacements (des joueurs et du public), en URSS et surtout à l’étranger. Comment fut sélectionné et conditionné le public des supporters du Spartak lors de ses tournées en Occident ? Ces séjours avaient-ils une quelconque incidence sur ce même public ?

15 En dépit de ces remarques, il convient de souligner que la monographie de Robert Edelman mérite toute sa place dans la nouvelle historiographie de l’histoire de l’URSS, en ce qu’elle révèle la dimension de l’imprévisible dans un monde où tout semble écrit à l’avance pour l’ensemble des Soviétiques, du berceau à la tombe.

NOTES

1. Sport in Soviet Society: Development of Sport and Physical Education in Russia and the USSR, Cambridge, MA : Cambridge University Press, 1977. 2. Serious Fun: a History of Spectator Sports in the USSR, Oxford : Oxford University Press, 1993. 3. Bol´šoj sport i bol´šaja politika [Le grand sport et la grande politique], M. : Rosspen, 2004. 4. Robert Edelman fait siennes les conclusions de Henning Eichberg dans Body Cultures: Essays on Sport, Space and Identity, Londres : Routledge, 1998.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 254

5. De fait, pour le cinéma, auraient mérité d’être traités comme illustrations d’une culture footballistique en évolution des longs métrages tels que L’Honneur sportif (1951, Vladimir Petrov) ; Le Remplaçant (1954, Sergej Timošenko) ; Troisième mi-temps (1962, Evgenij Karelov) ; Mon meilleur ami, le général Vassili, fils de Joseph (1991, Viktor Sadovskij). 6. L’annexe III figure un hall of fame (une sélection des meilleurs joueurs du Spartak, selon l’auteur). 7. Voir les Mémoires de l’adjoint de Černenko, Viktor V. Pribytkov, Apparat : 390 dnej i vsja žizn´ Genseka Černenko [L’appareil : 390 jours et toute la vie du secrétaire général Černenko], M. : Molodaja Gvardija, 2002.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 255

Christopher J. Ward, Brezhnev’s Folly

Andreï Kozovoï

RÉFÉRENCE

Christopher J. WARD, Brezhnev’s Folly. The Building of BAM and Late Soviet Socialism. Pittsburgh, PA : University of Pittsburgh Press, 2009, 218 p. (Pitt Series in Russian and East European Studies)

1 L’histoire de la construction du BAM (Bajkalo-Amurskaja Magistral´), ligne ferroviaire traversant la Sibérie et l’Extrême-Orient russe, reliant le lac Bajkal au fleuve Amur, pourrait à elle seule servir d’illustration à l’histoire tragiquement absurde de la Russie soviétique. Lancé dans les années 1930 sur les traces du Transsibérien, le BAMlag est d’abord un immense camp de travail qui emploie une main-d’œuvre forcée — essentiellement des « ennemis du peuple » — et s’inscrit dans une politique communiste de « grands travaux », au même titre que la construction de Magnitogorsk, du Turksib (voie reliant la Sibérie à l’Asie centrale), du métro de Moscou ou du Belomorkanal (le canal mer Blanche-mer Baltique). Interrompu à la guerre, ce projet pharaonique reprend dès 1943 et s’interrompt à la mort de Stalin. Son bilan humain est lourd : on estime à près de 150 000 le nombre des victimes.

2 Associate Professor à la Clayton State University (Atlanta), Christopher Ward se penche depuis dix ans sur le BAM, dernier exemple de gigantomanie soviétique. L’étude porte sur la dernière phase du projet (années 1970-1980), puisque celui-ci est relancé en grande pompe en 1974, lors du XVIIe Congrès du Komsomol (VLKSM), et déclaré achevé en 1984. Exploitant les archives nationales (GARF, RGASPI, RGANI…), mais aussi des archives locales (Irkutsk), un vaste corpus de périodiques nationaux et régionaux (Pravda, Izvestija, Kommunist, Gudok, Vostočno-sibirskaja pravda, etc.), l’auteur confronte une propagande aux slogans grandiloquents (« le chantier du siècle », « la voie du futur ») à la réalité sur le terrain.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 256

3 Le BAM apparaît comme un véritable microcosme de l’Union soviétique au cours des années Brežnev-Andropov-Černenko, ou, mieux encore, comme « un lieu dans lequel les comportements et les attitudes qui définissent les discours publics et privés de l’URSS brejnévienne sont amplifiés ». Loin d’être le seul produit de la « stagnation » ou du « socialisme développé », le BAM apparaît comme un carrefour de « tendances dynamiques qui constituent cette période cruciale de l’histoire soviétique » (p. 3). C’est un lieu d’expression et un lieu exutoire pour la jeunesse soviétique : sur les 500 000 personnes engagées sur le chantier (bamovcy), deux tiers sont membres du Komsomol, mus par des motivations complexes, loin de se réduire au romantisme idéologique.

4 Le BAM est d’abord lancé comme un projet destiné à dompter et exploiter un « territoire vierge aux ressources immenses » (ch. II : « Prométhée contre les conservateurs »). Les discours officiels, aux accents parfois nationalistes, ne cessent de promouvoir son enjeu démiurgique, le plus souvent au détriment des enjeux écologiques. Dans ce domaine, l’entreprise a pu favoriser l’émergence d’une société civile soviétique, sous la forme de la création d’un mouvement de protection de la nature digne de ce nom. Les discours les plus radicaux des défenseurs de l’écosystème se réfugient dans le tamizdat, avec notamment Zeew Wolfson, qui publie en 1978, sous le pseudonyme de Boris Komarov, un ouvrage sur la destruction de la nature en URSS. Plus modérés, les discours environnementalistes des bamovcy ne manquent pas de souligner les problèmes les plus criants — incendies de forêt provoqués par les travaux, pollution du lac Bajkal et gaspillage des moyens. La communauté scientifique d’Arhangel´sk joue aussi un rôle particulièrement dynamique. La loi « Sur la protection et la gestion du monde animal » du Soviet suprême est promulguée en 1981. Ce « coin de liberté » ainsi offert entraîne la création de la VOOP (Vserossijskoe Obščestvo Ohrany Prirody — Société nationale pour la protection de la nature) et d’une émission télévisée mensuelle « L’homme et la nature ». Les jeunes en profitent pour s’organiser en petits groupes (« les patrouilles vertes ») qui contrôlent le respect de la législation par les administrateurs. Reste que la bureaucratie s’inquiète peu des effets écologiques désastreux du chantier, malgré de nombreuses lettres réclamant des mesures : rien ne doit ralentir le « chantier du siècle ».

5 Il s’agit aussi d’un lieu de déviance et non d’un havre peuplé d’idéalistes (ch. III : « Crime et corruption dans la société du BAM »). Les effectifs du « chantier du siècle » sont composés à 40 % de jeunes qui ont eu des démêlés avec la justice ; les mêmes sont assez souvent des enfants de la nomenklatura, appelés à être « réformés par le travail ». Ces jeunes délinquants sont attirés par la rétribution pécuniaire — le triple du salaire soviétique moyen — et par la possibilité de s’en tirer à bon compte. Ils s’évaporent littéralement dans la nature une fois passé l’âge fatidique de trente ans, après lequel ils ne peuvent plus légalement faire partie du Komsomol. La propagande du pouvoir s’efforce de « produire une morale communiste dans un climat d’amoralité » : elle promeut des modèles — le plus souvent des miliciens (tel Aleksandr Kolesnikov, policier du MVD, qui même blessé réussit à arrêter un criminel) — et encourage l’autorégulation par des groupes de surveillance civile — les družiny. Mais elle est impuissante ou désarmée face à l’alcoolisme, la corruption, les vols et les viols. Les crimes économiques finissent par ternir l’image du BAM, comme en témoignent les affaires impliquant deux administrateurs, Jurij Verbitskij et Jurij Ščerbinin, qui font la une des médias. Le BAM est financé par l’exportation des matières premières qu’il

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 257

exploite ; aussi le détournement de l’argent gagné peut-il être vu comme une véritable préfiguration des pratiques de l’économie souterraine des années 1990.

6 Le BAM est également un lieu où la parité doit offrir le plus de visibilité (ch. IV : « Travailler seules. Les femmes sur les rails »). Une propagande spécialement destinée aux femmes (les bamovki) est déployée à cet effet : aussi la « question féminine », toujours d’actualité soixante ans après la révolution, incite-t-elle les femmes à se porter volontaires pour aller travailler pour le BAM, véritable moteur d’émancipation. Le serment du Komsomol, prêté par 80 % d’entre elles, s’ouvre ainsi : « Je suis une femme du Komsomol. Je peux donc choisir moi-même ma carrière. » La propagande diffuse des modèles de travailleuses ayant réussi à rester féminines, sur fond d’un vocabulaire militaire néanmoins très présent et savamment entretenu. Ainsi, en 1977, Nina Raspopova, vétéran de la Grande Guerre patriotique, parcourt la zone du BAM à bord de l’agit-train Komsomol´skaja pravda. Cependant, la réalité est bien plus terne. Ce que les administrateurs recherchent en fait, c’est une bamovka passive et satisfaite. L’enthousiasme non feint des femmes qui cherchent à devenir autonomes en s’engageant dans le projet est suspect. Sur place, celles-ci se heurtent aux multiples manifestations de sexisme, voire parfois aux viols. Les autorités sont non seulement impuissantes à faire face aux manifestations d’incivilité, mais font également preuve d’une justice toute partiale en invoquant, dans un cas de viol au moins, la culpabilité passive de victimes coupables de leur « comportement léger » (p. 91). Le cas de Tatjana Denisova, guitariste et chanteuse populaire de la « zone », est un exemple assez représentatif, pour Ward, de la misogynie et de la jalousie des collègues, qui n’hésitent pas à faire courir des rumeurs sur sa supposée homosexualité.

7 L’échec est également patent dans le domaine du rapport à l’Autre, qu’il soit membre d’une république, de l’étranger proche ou lointain (ch. V : « Différenciation nationale et marginalisation sur les rails » , et VI : « Les rails de la coopération fraternelle »). Si la propagande présente le projet comme un forum multinational où règne l’égalité ethnique, où chaque communauté contribue à l’entreprise dans la mesure de ses moyens, les tensions semblent prévaloir sur les relations constructives. Aux non-Slaves, mais aussi aux non-russophones (essentiellement des Africains des « pays frères »), sont réservées les tâches les plus dures, et ceux-ci doivent vivre dans des conditions particulièrement spartiates. L’isolement linguistique aboutit le plus souvent à la relégation spatiale. De nombreux étrangers déchaînent la colère de leurs supérieurs (désorganisation et incompétence). De fait, une forte minorité d’entre eux n’a tout simplement jamais travaillé. Le refus de travailler affecte ainsi plus de la moitié d’une brigade d’Arménie, de Géorgie et du Tadjikistan, comme le relate une note de 1975 (p. 119). Les rixes impliquant des Caucasiens sont nombreuses.

8 La propagande s’adapte habilement au contexte : elle insiste sur rôle le positif après 1979, année de la révolution islamiste en Iran et de l’invasion de l’Afghanistan, des musulmans ; elle prend garde à ne pas froisser la Chine, ce puissant voisin avec lequel les relations restent extrêmement tendues, mais qui demeure un pays qu’il faut impressionner. De fait, le BAM joue pleinement comme un projet de propagande transfrontalier, puisqu’il implique des jeunes des pays d’Europe de l’Est, mais aussi du Vietnam, de Cuba, d’Afrique et d’Amérique latine. Les objectifs idéologiques sont bien visibles — diffuser une bonne image de l’URSS par le biais de touristes venant de l’étranger, envoyer de jeunes Soviétiques sélectionnés jouer aux ambassadeurs à l’étranger ; un bon exemple en est la publication en espagnol et en russe de La

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 258

Symphonie sibérienne (1982), de Raul Larra, écrivain argentin bien connu en URSS. Mais la propagande a aussi un but stratégique : développer des liens avec la région Pacifique afin de réduire la dépendance économique à l’égard de l’Europe de l’Ouest. Finalement, dans ce domaine-là aussi, l’échec est patent : les 10 000 bamovcy qui voyagent à l’étranger se révèlent de piètres ambassadeurs. Les incidents sont nombreux : ainsi, en octobre 1975, le responsable d’un groupe de 340 personnes (!) envoyé en RDA doit-il s’excuser auprès d’Egon Krenz — les jeunes crachent et urinent en public…

9 Le bilan que dresse Christopher Ward est particulièrement sombre, et de fait prévisible : sur tous les plans, le BAM, devenu objet de risée, est un échec qui sonne comme le chant du cygne du régime. Mais la méthode de l’auteur pour parvenir à cette conclusion laisse cependant planer un certain nombre de doutes : l’affirmation de l’échec économique du BAM n’est ainsi étayée par aucune analyse précise ; l’histoire orale — interviews des acteurs du projet — ne fait figurer qu’un seul et unique bamovec, ce qui est pour le moins insuffisant ; enfin le constat d’échec total tranche étrangement avec le vécu de nombreuses personnes pour qui le projet fut un « catalyseur existentiel », l’émergence d’agglomérations nouvelles et donc de vie1. Une synthèse plus équilibrée, prenant en compte différents vécus, aurait permis de sortir du schéma binaire réussite / échec, qui, on le sait, ne sert qu’à démontrer a posteriori l’évidence de la disparition à venir de l’URSS sans expliquer pourquoi le système au contraire a réussi à se perpétuer aussi longtemps.

10 Le titre même de l’ouvrage pose problème : de ce « projet fou de Brežnev », tel qu’il est présenté dans le livre, Brežnev lui-même est totalement absent. On ne peut voir là qu’un désir d’éditeur de donner à l’ouvrage un titre plus accrocheur afin de le proposer à un vaste public2 —, ainsi que l’évidente difficulté d’accès aux sources pour une période aussi récente, mais l’influence de Brežnev aurait cependant pu être étayée par des arguments plus solides que sa simple participation au XVIIe Congrès du Komsomol. Les enjeux du BAM dans la lutte au sommet sont ainsi ignorés. À titre d’exemple, mentionnons l’anecdote célèbre de Gejdar Alev — futur président de l’Azerbaïdjan, nommé en 1983 vice-premier ministre de l’URSS — décidant de prendre connaissance de l’avancement des travaux du BAM. L’équipe du Goskino qui accompagne Alev tourne un court film documentaire qui sera projeté lors d’une réunion du Politbjuro. Les conclusions pessimistes d’Alev, restées longtemps secrètes, auraient surtout été un prétexte de la part de ce dernier pour se positionner en réformateur et affronter pour la première fois les « grands anciens » du Kremlin3. Ces réserves mises à part, l’ouvrage de Christopher Ward doit être salué comme une contribution nécessaire, venant utilement compléter un ensemble d’ouvrages récents qui permettent de poser les jalons d’une histoire du brejnévisme4.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 259

NOTES

1. Voir le documentaire récent, certes empreint d’un sentiment de nostalgie ambigu sur : http:// rutube.ru/tracks/2123910.html?v=bc83214d635d2c2d91ead48868fa0c94 (consulté le 22 octobre 2010). 2. Ce qui explique aussi l’étrange absence de toute mise en perspective historiographique, ainsi que la définition d’expressions allant pourtant de soi, telle que « Comité central ». 3. Voir http://www.kultura.az/articles.php?item_id=20080518103731819&sec_id=23. 4. Voir notamment mon compte rendu sur l’état des lieux historiographique de cette question publié dans : Cahiers du Monde russe, 48 (4), 2007, p. 770-775. http://monderusse.revues.org/ document6102.html.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 260

Vladislav Zubok, Zhivago’s Children

Anna Zaytseva

RÉFÉRENCE

Vladislav ZUBOK, Zhivago’s Children. The Last Russian Intelligentsia. Cambridge, MA — Londres : The Belknap Press of Harvard University Press, 2009, 453 p.

1 Historien spécialiste de la politique extérieure soviétique et de la guerre froide, Vladislav Zubok s’écarte de son champ de recherche habituel avec ce nouveau livre. Il y élabore une grande saga, passionnée et minutieuse, de l’intelligentsia russe de la fin de la guerre jusqu’à la chute de l’URSS. L’auteur restitue l’histoire de la génération à laquelle appartenaient ses parents à travers toutes sortes d’ego-documents (mémoires, notes, journaux intimes, correspondances, autobiographies), mais en s’appuyant aussi sur des essais, conversations, sur le dépouillement de grandes revues littéraires, sans oublier des archives et sources secondaires, le plus souvent américaines.

2 La métaphore des « enfants de Živago » est une construction propre à Zubok, une agrégation originale de plusieurs classes d’âge, qu’il appelle « génération élargie ». Les plus anciens sont nés dans les années 1920 et ont combattu durant la Seconde Guerre mondiale, avant d’entrer à l’université. Ils y ont côtoyé leurs cadets, nés dans les années 1930-1940. Ce qui unit cette « communauté imaginaire » est une prédilection pour la « haute culture » et une quête d’émancipation intellectuelle. Selon Zubok, ces traits apparentent ces purs produits de l’ascension sociale que sont les nouvelles élites soviétiques à l’ancienne intelligentsia encore en vie, personnifiée par l’écrivain Boris Pasternak et son protagoniste, le docteur Živago. Cette génération est la première à avoir accédé massivement à une formation supérieure. Son adhésion à l’héritage culturel, déjà central pour l’intelligentsia prérévolutionnaire, serait un résultat « inattendu » de la politique culturelle bolchevique, qui promouvait l’éducation par le biais des grandes œuvres du passé. Ceci aurait constitué un terreau favorisant la restauration d’une continuité rompue et la renaissance d’un individualisme humaniste.

3 Le vaste panorama, qui embrasse plus d’une quarantaine d’années (1945-1991), permet de restituer le va-et-vient entre loyauté et aliénation dans les rapports de

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 261

l’intelligentsia au pouvoir, ainsi que la quête d’émancipation spirituelle et d’engagement social de cette dernière. La périodisation est originale et dépasse les grandes lignes de fracture habituellement fixées par les historiens de l’URSS, les fluctuations n’étant pas synchroniques dans tous les domaines. Ce qui permet d’en prendre la mesure est la remarquable diversité des profils sociaux et professionnels considérés. On rencontre littérateurs, metteurs en scène, cinéastes, auteurs de samizdat et de tamizdat, bardes, dissidents… Mais on découvre aussi des profils moins connus : scientifiques, journalistes, historiens et philosophes marxistes hétérodoxes, sociologues, économistes…, et même des « bureaucrates éclairés ». Intégrant dans son analyse ces hauts fonctionnaires du parti, amateurs de haute culture et patrons de l’intelligentsia, qui conjuguent patriotisme et ouverture intellectuelle, Zubok dépasse une définition partisane de l’intelligentsia russe comme extérieure au pouvoir (p. 2). Enfin, si l’intelligentsia cosmopolite de gauche, qui compte un grand nombre de juifs assimilés et habite essentiellement Moscou et Leningrad, constitue la majorité des enfants de Živago, Zubok traite aussi du pôle opposé qui se forme dès les années 1960 — bloc nationaliste, chauviniste, antisémite.

4 Ainsi, dans la même démonstration sont réunis des profils sociaux et idéologiques divers, ainsi que quatre périodes souvent traitées séparément : après-guerre, dégel, époque de stagnation, perestroïka. Si les études sur le dégel se sont multipliées ces derniers temps, l’ère de stagnation représente toujours une grande lacune — que l’ouvrage contribue à combler. La transversalité de ce dernier permet de saisir in fine des ruptures et des continuités au fil des périodes. On s’aperçoit dès lors de résurgences de mêmes tendances, communes aux profils et aux camps idéologiques différents : recherche de continuité, références au passé (préstalinien puis prérévolutionnaire) pour renouveler le présent, conformisme et dépendance à l’égard du pouvoir, oscillations entre engagement public et fuite dans un intellectualisme pur… Mais il se dégage aussi de l’ensemble une dynamique plus globale : une lente et douloureuse aliénation de l’intelligentsia par rapport au projet communiste, son « exode de l’utopie ». Exode qui mettra fin à son rôle exceptionnel au lendemain de la chute de l’URSS.

5 Cependant, rien n’était joué d’avance. Et même si l’auteur glisse ça et là des anticipations de la fin donnant une touche dramatique à sa narration, il évite un écueil téléologique de la transitologie1, consistant à chercher les signes d’une sape du régime dans des activités « privées » d’un « sujet libéral persistant »2 plus ou moins cynique. Le questionnement implicite de Zubok se situe à l’exact opposé : comment expliquer la durabilité du régime soviétique ? L’auteur fait ressortir la persistance extraordinaire de l’optimisme réformiste des enfants de Živago. En dépit des désillusions et des regels, cet optimisme constituerait le trait générique d’une intelligentsia qui a longtemps espéré mettre en œuvre un « socialisme à visage humain ». Pour finir, le virage des intellectuels de gauche vers le libéralisme fut tardif — vers la fin de la perestroïka —, et sans que ceux-ci y aient été préparés par une connaissance réelle de l’économie de marché. L’auteur démontre ainsi la « centralité remarquable, et sous-estimée, des dimensions culturelles et idéalistes de l’histoire de l’URSS » (p. 361).

6 L’ouvrage commence, de manière originale, par l’immédiat après-guerre, et non par le XXe Congrès du PCUS. Les idéaux internationalistes des premiers enfants de Živago sont mis à mal par le repli chauviniste de la campagne contre le cosmopolitisme. Cependant, Zubok nie résolument les côtés noirs de la période : pour cette classe d’âge, la peur

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 262

aurait été marginale, sur fond de confiance en l’avenir et du sentiment d’appartenir à l’avant-garde de la reconstruction et de l’élite du pays victorieux. L’auteur démontre de manière originale qu’au-delà des répressions, les espaces de débats et de lectures continuaient à exister dans l’ambiance festive des réunions d’amis (kompanii) organisées dans des appartements privés. Ces îlots de relations non contrôlées préfiguraient déjà le rayonnement futur de cette sociabilité, cruciale pour la formation d’une intelligentsia autonome.

7 La déstalinisation commence en 1953, avec le débat sur la « sincérité dans la littérature » à Novyj mir, qui porte atteinte au réalisme socialiste. Grands shows des jeunes poètes au style spontané et individuel (Ahmadulina, Voznesenskij, Evtušenko), lectures publiques de poésie autour de la statue de Majakovskij, discussions autour des œuvres interdites d’Ahmatova, Zoščenko, Pasternak… Tout porte à croire que la littérature fut le fer de lance de la renaissance spirituelle du dégel. Le discours secret de Hruščev ouvre la voie à une radicalisation massive. Pouvoir prendre en compte les erreurs du régime met fin à l’irréversibilité, à la vision téléologique de l’histoire. Dès lors, la quête de sens orientée vers le passé vient parer au désarroi spirituel du présent. Grâce au retour en force du culte de Lenin et de l’avant-garde révolutionnaire, l’idéal communiste n’est pas ébranlé et sort même rajeuni de la tempête de la déstalinisation (p. 71). Ce renouveau de l’idéalisme va de l’underground marxiste hétérodoxe jusqu’aux milieux établis du parti, promoteurs de l’internationalisme (cf. la revue Problèmes de la paix et du socialisme, éditée à Prague). Échappant ainsi à l’aliénation, un certain nombre de jeunes gens (dont l’étudiant Mihail Gorbačev et son amie Rajsa ainsi que la future militante des droits de l’homme Ljudmila Alekseeva) envisagent d’entrer au parti, pour œuvrer à l’amélioration du régime.

8 La diplomatie khrouchtchévienne permet à un nombre croissant d’artistes, d’écrivains et de scientifiques d’effectuer des voyages en Occident, dont la force d’attraction est alors sans précédent. Néanmoins, cette dernière tient plutôt à l’image d’un paradis consumériste qu’à des valeurs libérales — que l’on ignore —, et est rééquilibrée par l’enthousiasme suscité par Cuba, la Chine et les pays-frères de l’Est, où vont travailler de nombreux spécialistes soviétiques. L’influence des penseurs socialistes est- européens est très marquée. L’auteur met en lumière le fort impact de cet autre « étranger » découvert par le dégel, moins souvent mentionné.

9 Les ambivalences de la politique de Hruščev doivent beaucoup à la tension entre « la compétition paisible de deux systèmes » et l’exacerbation de la guerre froide. La première permet des échanges inédits, qui dopent la libéralisation des arts domestiques. Ainsi, l’exposition Picasso au musée Puškin de Moscou permet aux peintres abstraits, jusqu’alors marginalisés par la vieille garde du réalisme socialiste, de percer. Or, en 1962, ces artistes font les frais de la crise des Caraïbes, pris en otage par l’escalade politique des deux côtés du rideau de fer. Si des journalistes étrangers traduisent la montée de l’art abstrait comme une arme libératrice mettant en cause le régime soviétique, Hruščev y voit d’autant plus une attaque contre ses positions. Suite au scandale de l’exposition du Manège, de nombreux peintres sont ostracisés. Zubok retrace finement les répercussions des relations extérieures sur les tensions intérieures. Selon lui, ces retentissements anéantirent l’opportunité pour le Premier secrétaire de faire cause commune avec les adeptes des tendances culturelles « contemporaines », alors que ces derniers se considéraient au départ comme partisans de Hruščev dans sa lutte contre les conservateurs. Enfin, la personnalité du Premier

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 263

secrétaire, incompétent et impulsif dans les questions esthétiques, ne contribua pas non plus à une politique culturelle cohérente.

10 Néanmoins, la guerre froide n’avait pas que des effets négatifs. Ainsi la nécessité de contrer la propagande occidentale sur les ondes radio, dont le brouillage se révéla inefficace, impliquait le besoin d’une presse de qualité. C’est ainsi qu’émergea le « journalisme honnête » : innovateur, réflexif, il s’adressait au public éduqué (obščestvennost´) et non plus aux autorités. Tel fut notamment le cas du journal Izvestija, et de son rédacteur en chef Aleksej Adžubej, gendre de Hruščev. Ce nouveau journalisme fut le terreau de la renaissance de la sociologie et des sondages d’opinion, entièrement interdits sous Stalin.

11 La période brejnévienne (après 1964) ne représente pas, dans la démonstration de l’auteur, une rupture aussi nette qu’on le croit souvent. Ainsi, la réhabilitation partielle de Stalin et le licenciement de quelques acteurs clés de la déstalinisation n’empêchent pas la fin des persécutions de l’art abstrait. Le culte de la science et du progrès, sous l’« effet spoutnik » et avec le vol cosmique de Gagarin, devient un élément central du projet communiste. Allié aux impératifs de la compétition technologique entre les deux blocs, il porte à son sommet l’autorité publique des physiciens, mathématiciens, cybernéticiens, généticiens… Cette autorité en vient à contester celle des anciens « ingénieurs des âmes », les écrivains, dont les nombreux compromis avec le pouvoir contrastent avec l’objectivité présumée des scientifiques nourrissant un espoir technocratique d’un socialisme amélioré. On assiste à la floraison de viviers intellectuels autonomes et d’académies informelles de scientifiques (dont le généticien Nikolaj Timofeev-Ressovkij et le physicien Lev Landau), promus dès lors nouveaux maîtres à penser. Une partie de l’élite intellectuelle est cooptée dans la préparation des réformes économiques de Kosygin (1966-1967), avortées par la suite.

12 Au fur et à mesure que le front commun de lutte contre le stalinisme se désagrège, une division interne se creuse entre philosémites cosmopolites et antisémites nationalistes. Pour ces derniers, qui constituent un bastion au sein de l’Union des écrivains, le renouveau spirituel puise dans les références à la philosophie religieuse russe du XIXe siècle et dans la nostalgie d’un univers paysan disparu. De l’extermination de cet univers, les antisémites rendent responsables les bolcheviks, considérés comme des forces judéo-maçonniques. Les philosémites, eux, ont une représentation contrastée de la tragédie historique — sur la base d’un holocauste commun au stalinisme et au fascisme —, alors même que le régime nie l’existence de la « question juive ». Ils craignent les pogroms de la part des masses russes ignorantes. Pour Zubok, cette opposition sur le passé est regrettable. L’intelligentsia en sort divisée, civiquement impotente, inapte à réfléchir à l’avenir et à des formes communes et tolérables de l’idée nationale (p. 258, 310).

13 Une autre idée forte consiste à montrer que la nostalgie du passé prérévolutionnaire concerne les deux camps. Sur fond du déclin des espoirs de réformes, on cherche à combler le vide spirituel dans l’obsession des racines, d’une identité nationale et religieuse. Ainsi, les « cosmopolites » éprouvent, eux aussi, un fort engouement pour la religion orthodoxe et les icônes. Les défenseurs des droits de l’homme sont également touchés par ce retour. Ils se rebaptisent « intelligentsia russe » et cultivent les « valeurs humanistes universelles » du XIXe siècle.

14 La répression du Printemps de Prague en 1968 anéantit l’espoir d’un « socialisme à visage humain ». Elle marque aussi la fin de la considération des autorités pour

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 264

l’intelligentsia, alors que la formation supérieure et les dépenses de l’État affectées aux sciences sont en expansion continue. La dissidence s’isole et se radicalise, choisissant pour unique référent la presse occidentale. De nombreux dissidents quittent l’URSS au titre de « l’émigration juive », qui se révèle largement encouragée par un KGB souhaitant se débarrasser des fauteurs de troubles. Émerge alors une génération fort différente, « sans rebelles ni cause » (p. 315). Celle-ci perçoit le statu quo comme inamovible et vaque à diverses occupations — non politiques. Le chapitre sur ces descendants sceptiques des enfants de Živago — qui intéressent visiblement moins l’auteur — est, à notre sens, l’élément le moins fort de l’ouvrage. Ainsi, les phénomènes culturels occidentaux, qui séduisent une partie de ces jeunes, sont hâtivement associés à du consumérisme, en ignorant les appropriations spirituelles qui peuvent en être faites3. Zubok utilise des sondages d’opinion de la Komsomol´skaja Pravda, sans précaution quant au caractère biaisé de ces sources. Il en arrive à une conclusion trop rapide sur le cynisme, l’individualisme et la fuite vers la sphère privée. De même, les témoignages passionnants sur les académies informelles, réseaux samizdat et cercles d’amis soudés par de fortes affinités ne débouchent pas sur un essai de redéfinition conceptuelle : l’auteur se contente d’évoquer un terme improbable de « culture publique informelle » (p. 188), ou de parler de « substituts d’une société civile inexistante » (p. 50). Ces formes irréductibles du vivre ensemble, ces modalités particulières de mise en commun sont donc « écrasées » sous des termes empruntés à la grammaire libérale (public/privé, société civile).

15 Les meilleurs passages sur la « stagnation » concernent la prolifération remarquable de la culture des anekdoty. Loin d’être fasciné par la force subversive de l’humour, Zubok considère que ces blagues, devenant une forme de communication passe-partout, sont la chair de l’existence soviétique conformiste, un substitut à la réflexion et une façon d’échapper à la prise de responsabilités vis-à-vis de la situation présente (p. 319).

16 Les années de fuite, de divisions identitaires, de querelles sur le passé laissèrent des traces indélébiles sur le potentiel de réflexion et d’action, et l’auteur n’est point complaisant avec ses protagonistes qui lui sont pourtant très sympathiques. Pendant une phase assez courte de la perestroïka, dont l’artisan misait sur l’avant-garde intellectuelle des années 1960 (šestidesjatniki) pour appuyer ses réformes, une place fut donnée à un retour triomphal de l’intelligentsia sur la scène publique. Mais cette cause commune entre Gorbačev et l’intelligentsia ne dura pas longtemps. D’abord, les nationalistes s’y opposèrent, soutenus par la fraction conservatrice du parti. L’intelligentsia de gauche, quant à elle, se montrait fort critique envers les hésitations de Gorbačev et prônait une démocratisation rapide et radicale, une délégitimation immédiate du PCUS, en poussant au paroxysme sa rage dénonciatrice et suscitant ainsi une démoralisation massive. De fait, les enfants de Živago « ont largement contribué à l’autodestruction de l’URSS », sciant par là même la branche sur laquelle ils étaient assis… Privée de nombreux avantages de l’État-providence et de ses privilèges, qu’elle considérait comme allant de soi, l’intelligentsia vit également se transformer son terrain de prédilection, celui de la haute culture, en un phénomène élitiste sans emprise sur les problèmes de la société, en marge du marché des commodités culturelles. Sur un terrain nouveau, celui de l’économie libérale, elle fut devancée par les experts internationaux, bien plus compétents en la matière. Certains intellectuels et artistes se retrouvèrent dans les rangs des serviteurs du nouveau régime et de ses oligarques que la majorité des Russes haïssaient.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 265

17 L’auteur en vient à signer la mort de l’intelligentsia russe. Ce postulat est tout sauf original4. Il produit une rupture historiographique et cognitive insurmontable. Si Zubok ne tente pas de la dépasser, c’est qu’une étude sur la fracture de l’intelligentsia avec le régime soviétique et sur ses transformations plus récentes (par exemple retour et mutations de l’idéologie communiste sous El´cin, montée et limites de l’opposition libérale sous Putin, etc.) dépasseraient le cadre logique de cet ouvrage, ce que l’on peut regretter, même si celui-ci y gagne en cohésion.

18 L’étude de la continuité entre les enfants de Živago et l’ancienne intelligentsia russe est au cœur du livre, mais elle en constitue cependant l’un des points faibles. S’y mêlent des témoignages éparpillés concernant l’influence des survivants de l’ancienne élite sur quelques membres de la jeune génération, le ralliement symbolique à « l’intelligentsia russe » dès les années 1960, les liens que l’auteur tente d’établir entre les deux phénomènes, et enfin sa propre adhésion aux valeurs de l’intelligentsia qui le conduit parfois à perdre tout recul. Néanmoins cette continuité se révèle plutôt positive. Or, par ailleurs, Zubok démontre bien les différences qui séparent ces « enfants » de la génération de Živago : importance démographique sans commune mesure avec la précédente, origines sociales variées, y compris très modestes, optimisme et adhésion au régime dus à leur position d’élite ascendante… À tel point que l’on s’interroge même sur la pertinence du titre de l’ouvrage.

19 Une autre ambivalence se retrouve dans la définition très succincte de l’« intelligentsia russe » (p. 1-2), mais ceci n’est guère gênant. Si l’auteur se contente de se référer à la masse d’ouvrages sur la question, sans les départager ni donner sa propre définition, c’est que celle-ci n’est point nécessaire pour sa démarche. Le mythe de l’« intelligentsia russe » apparaît d’autant plus efficace qu’il est sujet à de multiples réappropriations, et ce sont ces dernières qu’il importe de décrypter, non de produire une définition définitive.

20 Les démonstrations de l’auteur sont étayées par de nombreux récits biographiques (tels ceux des « bureaucrates éclairés » Vladimir Lebedev et Anatolij Černjaev, ou du médiéviste Dmitrij Lihačev, ou encore des poètes communistes David Samojlov et Boris Sluckij…), ainsi que par des descriptions passionnantes d’événements marquants (Festival de la jeunesse et des étudiants en 1957, débats lors du Congrès de l’Union des écrivains en 1956…). Ces récits émaillent la narration et témoignent des grandes qualités littéraires de l’ouvrage. L’auteur reconstitue minutieusement certains parcours emblématiques, sans rien sacrifier à leur complexité, pour repérer des cohérences dans des biographies qui ne sont contradictoires qu’en apparence (par exemple conformisme et quête d’émancipation, autonomie et service de l’État, patriotisme et ouverture). Ces cohérences biographiques rejoignent bien le programme global de l’ouvrage : analyser les soubassements de la durabilité et de la consistance idéologique du système soviétique, mais aussi ceux de sa désagrégation, à travers la culture et l’histoire des intellectuels. Le livre de Vladislav Zubok constitue, à n’en point douter, une lecture incontournable pour tout chercheur en sciences sociales, mais aussi pour un public plus large s’intéressant à ces questions cruciales, et encore peu étudiées, sur l’URSS.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 266

NOTES

1. Stephen Cohen, « Was the Soviet System Reformable? », Slavic Review, 63 (3), 2004. p. 459-488. 2. Anna Krylova, « The Tenacious Liberal Subject in Soviet Studies », Kritika, 1, 2000, p. 119-146. 3. Aleksei Yurchak parle à ce sujet de fuite vers des « mondes déterritorialisés » des cultures d’ailleurs, entre autres vers « l’Occident imaginaire », expression que reprend par ailleurs Zubok (A. Yurchak, Everything was forever, until it was no more: The Last Soviet Generation, Princeton- Oxford : Princeton University press, 2006, p. 159-164). 4. P. ex. : Véronique Jobert, La fin de l’URSS et la crise d’identité russe, P.: Presses de l’Université de Paris-Sorbonne, 1993, p. 31 ; Boris Dubin et Lev Gudkov, « Ideologija besstrukturnosti: intelligencija i konec sovetskoj ėpohi », Znamja, n° 11, 1994, p. 166-179.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 267

Carole Sigman, Clubs politiques et perestroïka en Russie

Graeme Gill

REFERENCES

Carole SIGMAN, Clubs politiques et perestroïka en Russie. Subversion sans dissidence. Paris : Karthala, 2009, 476 p.

1 Carole Sigman has written an excellent book on the informal movement in Moscow and the way it changed over the course of perestroika and into post-Soviet Russia. Her focus is on clubs which initially emerged out of official organs in Moscow, often at the party raikom level, and she charts their development against the background of what she sees as the multiplication of arenas for political action in the late 1980s-early 1990s. Sigman identifies two waves of clubs, the first emerging in 1986-1987, and the second in the latter half of 1988. The first wave was led by people born between 1948 and 1964. Many of them had been educated in the social sciences, had been exposed to heterodox political ideas (e.g. through samizdat), and often had a background in professional research activity. Some former dissidents were also involved. This first wave sought cooperation with reformers in the party to press for the radicalization of Gorbachev’s reform program, often relying heavily on sympathy within the local party organization for access to the resources necessary to mount their political activities. Rather than an opposition, they effectively played the role of a ginger group, although they were consistently opposed to the more conservative elements in the party. They were therefore always subject to tension about the sort of relationship they should have with the party reformers, a tension which sometimes led to organizational splits. The second cohort of activists was generally older, with many being born between 1937 and 1948. They were more likely to have been educated in science or engineering, had been less exposed to heterodox political ideas, and often came from a career in the party or other official structure. They became political activists when the potential costs of doing so were not as high as for the first wave, and often were recruited into the movement

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 268

through the public demonstrations and meetings following the XIX Conference. But they adopted a more radical stance than the earlier cohort and made use of the opportunities for political activism that opened up from mid-1988. They made use of street demonstrations, exploited the electoral opportunities created by the elections of 1989 and 1990, transformed the clubs into nascent parties, and moved into an oppositional position behind Yeltsin. Rather than seeking to work with the moderate reformers around Gorbachev, they cast in their lot with those seeking more radical change. The role and development of the Democratic Platform within the Communist Party is one such group discussed in the book. It was these groups which constituted the initial base of the post-Soviet Russian party system.

2 This is a stimulating line of argument and adds significantly to our understanding of the grassroots dynamic of this period. It is particularly useful in the way in which it illustrates the course of development of a social movement, and how that course of development was shaped by the institutional opportunity structure that unfolded under perestroika. The clubs began as autonomous actors within the official structures which were at the time the only legitimate arenas for political activity, but then when such arenas expanded, the nature of the social movement changed to take advantage of the new opportunities. The influx of new people into the movement at the same time was also instrumental in this change, what Sigman sees as the shift from the informal movement to the democratic opposition. What is not clear in the book is the extent to which this shift was a function of each of these factors. While it would clearly be difficult to assign responsibility accurately, a systematic study of the fate of the first cohort of leaders after mid-1988 might have given some sense of this. But even accepting the lack of clarity here, the shift itself was clearly important both for the movement itself and for the fate of Russia. In particular with regard to the latter, the development of diverse “party” groups which remained fractious and disputative, contributed significantly to the inability of an umbrella organ like the national fronts in the Baltic to emerge in Russia. This in turn may have been a factor in the instability of Russian politics in the early 1990s. In this sense, the political trajectory of the club movement, as Sigman shows, had implications for the shaping of post-Soviet Russian politics.

3 While this is an excellent study, two qualifications should be noted. The first relates to the personnel data upon which Sigman bases her summaries of the two activist cohorts. In both cases, she has relevant information about only half of the activists, and while this is not an insignificant proportion, a higher percentage would have given greater substance to her findings. Second, the study only looks at those clubs which supported reform and which were to extend into the democratic camp, and which were active in Moscow. Accordingly more conservative groups, referred to by Sigman as “nationalists and Stalinists,” are ignored. For example, both Pamiat and the Marxist Platform, while mentioned, are given no sustained analysis, and although Pamiat stemmed from before the perestroika period, the role it played seems sufficiently similar as to constitute a useful counterpoint. The Marxist Platform was a direct competitor of the Democratic Platform. Furthermore the exclusive focus on clubs which emerged from the interstices of official bodies means that something like the Democratic Union, which was far more radical from the outset than any of the bodies discussed in the book, is not analyzed. Nor are groups that emerged outside Moscow. The result of these omissions is that the book does not give a complete picture of the spectrum of political opinion in informal

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 269

Moscow, let alone the Soviet Union as a whole, during this time. However, despite this, the book is an excellent study of the reformist wing of the Moscow informal movement and is highly recommended for anyone wanting to understand the grassroots of the perestroika period.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 270

• • • Comptes rendus • • •

Vingt et unième siècle

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 271

Serguei Alex. Oushakine, The Patriotism of Despair

Françoise Daucé

RÉFÉRENCE

Serguei Alex. OUSHAKINE, The Patriotism of Despair. Nation, War and Loss in Russia. New York : Cornell University Press, 2009, 299 p.

1 Serguei Oushakine, enseignant en langue et littérature slaves à l’université de Princeton, étudie dans cet ouvrage les conséquences de la chute de l’URSS sur les comportements sociaux en Russie aujourd’hui. Plus précisément, il s’intéresse aux individus, aux objets et aux valeurs disparus avec le soviétisme, ainsi qu’aux conséquences de cette extinction sur les pratiques collectives dans la société russe. Il dessine ainsi, en creux, le tableau des liens sociaux créés par ce qui n’est plus. Originaire de Barnaul, capitale de la région de l’Altaï (Sibérie), l’auteur a mené une enquête ethnographique approfondie dans sa région natale. Il a réalisé de nombreux entretiens avec des néocommunistes, des vétérans des guerres d’Afghanistan et de Tchétchénie, des nationalistes russes et des mères de soldats. Ces groupes sociaux, divers à première vue, ont en commun d’avoir subi la disparition de l’Union soviétique en y perdant leur statut et leur reconnaissance sociale. Ce déclassement n’a pu être compensé par un État incapable de gérer les conséquences traumatiques de ses actes.

2 Oushakine s’intéresse aux pratiques quotidiennes qui permettent à ces groupes de subsister sans le soutien des institutions publiques. Il identifie à la fois des ancrages symboliques et des « objets transitionnels », pour reprendre les termes de Winnicott, qui permettent aux citoyens déclassés de se maintenir en société. De son point de vue, durant les phases de transition personnelle et collective, les séquelles d’un monde disparu, la survivance d’objets et d’épisodes du passé assurent une continuité dans la vie des individus. L’ouvrage examine les formes populaires symboliques utilisées pour pallier l’affaiblissement de l’État russe. Dans les entretiens qu’il a recueillis, l’auteur note qu’à défaut de posséder un vocabulaire sociopolitique clairement balisé, de

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 272

nombreuses personnes interviewées utilisent un langage lié à la famille et à l’amitié (maternité, fraternité…) pour évoquer les nouveaux aspects des relations postsoviétiques. En l’absence d’institutions civiques fortes, c’est la logique de réseau qui a fonctionné pour dépolitiser, domestiquer et intégrer le traumatisme et la violence dans la vie quotidienne. Ce constat n’est pas propre à la Russie. Comme le soulignent les anthropologues1, l’absence de modèle positif de développement social et politique conduit souvent à une reconstruction des activités économiques, politiques et sociales autour de notions et de pratiques de proximité. Les études sur le rôle de l’amitié dans les relations sociales2 ont mis en évidence que la tentation de se replier sur les liens du proche est une caractéristique commune aux groupes qui se sentent menacés.

3 Dans le premier chapitre, consacré à l’appropriation du capitalisme (« Repatriating capitalism »), Oushakine montre, à partir d’entretiens avec des néocommunistes, que la fragmentation des espaces public et privé après la chute de l’URSS a conduit à l’émergence d’une nouvelle mythologie de la culture russo-soviétique. Étudiant la dislocation de l’espace public imposée par les développements capitalistes à Barnaul, il indique que ces transformations ont été perçues comme le fruit d’une invasion étrangère. En réponse, les ruptures imposées par le capitalisme ont favorisé la recherche de liens et de connexions de proximité. Pour l’auteur, les pertes subies par la population n’ont pas conduit à un désengagement. Au contraire, la mise en commun d’expériences négatives a permis de créer de nouvelles formes de solidarité. Ainsi, la globalisation du capital et ses conséquences matérielles ont été compensées par le repli sur une communauté nationale fermée. Imaginer une duperie émanant de l’extérieur (« nous avons été trompés ») a permis de localiser ailleurs les sources de responsabilités et de redécouvrir les « vraies » valeurs de la culture russo-soviétique construite comme un « bien inaliénable ».

4 « La Tragédie russe. Du traumatisme ethnique à la vitalité ethnique » est le titre du deuxième chapitre. Initialement, l’expression « tragédie russe » était utilisée pour qualifier les années soviétiques. À partir de la fin des années 1990, elle est appliquée à l’expérience postsoviétique. Le concept d’ethnie constitue un substitut pratique à la notion de classe du marxisme orthodoxe. Il offre un instrument compréhensible de classification sociale et une certaine vision du progrès (le « développement ethnique »). L’auteur présente le renouveau des théories de Lev Gumil´ev (notion d’etnosfera comme rencontre entre un peuple et un territoire pour former une ethnie) et souligne que l’histoire récente de la nation a été transformée en génocide du peuple russe. Il s’interroge sur le nationalisme académique qui a surgi dans le contexte social de la Russie postsoviétique, et notamment dans la production académique locale. Oushakine a interrogé des enseignants de l’université de Barnaul. Il étudie ainsi les travaux d’un certain Filippov, philosophe de cette université et antisémite déclaré, se revendiquant de « l’école vitaliste » qui se soucie de la survie de l’ethnos russe3. Cette section permet à l’auteur de montrer la séparation analytique opérée en Russie entre l’État et l’ethnie, mais on peut regretter qu’elle ne soit pas alimentée plus amplement par des témoignages sur la réception de ces idées dans la population de Barnaul.

5 Dans le troisième chapitre, Oushakine s’intéresse au sort des vétérans de la guerre de Tchétchénie à Barnaul. L’État les a rapidement abandonnés à la fin de leur service et l’ambiguïté du statut légal du conflit a aggravé leur situation. Ainsi, après avoir transformé ses citoyens en combattants, l’État ne s’est pas préoccupé de leur retour à la vie civile. L’auteur retrace l’histoire des politiques d’aide publique aux vétérans, depuis

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 273

les avantages matériels accordés en Union soviétique jusqu’aux exemptions fiscales (avec leurs effets pervers) données aux afgancy ; il expose leurs difficultés de réinsertion professionnelle, aussi bien dans les services publics, où ils sont déconsidérés, que dans les entreprises de sécurité privées, où ils peinent à s’adapter. Oushakine souligne encore la tendance de ces vétérans à valoriser un modèle utopique de communauté autarcique fondée sur des liens d’amitié et de reconnaissance liés au patriotisme, en se référant parfois au modèle des rapports sociaux dans les prisons : « c’est un paradoxe, mais dans les prisons, on respecte ceux qui ont défendu la patrie », disent-ils.

6 L’auteur étudie l’action du Comité des mères de soldats de Barnaul dans le chapitre suivant, intitulé « Mères, objets et relations : Unies par la mort ». Il souligne l’attachement des mères à la symbolique des liens familiaux et leur tendance à « domestiquer » les relations sociales. Son analyse est fondée sur la lecture de deux cents lettres adressées au comité de Barnaul dans les années 1990. La richesse de ces sources locales lui permet de compléter la littérature existante généralement consacrée aux Comités de mères de soldats de Moscou et Saint-Pétersbourg. Oushakine met en évidence le caractère obsessionnel de l’attachement des mères pour la tombe de leur fils, l’érection de mémoriaux et la production d’objets de deuil (notamment des albums du souvenir). S’appuyant là encore sur les travaux de Winnicott, il analyse la mémorialisation à travers ces tombes qui permettent d’extérioriser la perte subie et de rompre avec le silence de la société. Les mères de soldats de l’Altaï refusent toute association avec les mouvements politiques existants et se replient sur le « patriotisme du désespoir », avec ses références évidentes au sang et au sol.

7 L’ouvrage montre ainsi les différentes formes de patriotisme du désespoir qui émergent autour d’une expérience commune de perte. Oushakine analyse comment la fragmentation des réseaux soviétiques et la transformation radicale des institutions d’État ont conduit les citoyens à rechercher des idéaux auxquels se raccrocher. Il décrypte les rituels de reconnaissance et les échanges socio-symboliques susceptibles de créer des liens de réciprocité, et estime que l’expérience traumatique génère de nouveaux principes intégrateurs qui fondent l’édifice social. La domestication et la personnalisation de la perte sont utilisées comme moyen pour organiser des groupes « amorphes ». Cependant, elles sont la source d’une quête émotionnelle de revanche et de rétribution plutôt que de responsabilité (accountability) et de justice. Les griefs du quotidien se sont substitués aux questions de responsabilité politique, comme si un contenu positif ne pouvait être trouvé pour recréer un sens du vivre ensemble. La communauté s’appuie sur l’expérience partagée de la perte pour établir ses nouvelles frontières, effectuant ainsi un travail par la négative. L’ouvrage dans son ensemble est donc empreint d’un profond pessimisme. Celui-ci est en partie le fruit des choix méthodologiques de l’auteur qui concentre son ouvrage sur le récit des victimes du changement de régime et analyse leur désespoir à l’aune d’un idéal démocratique qui n’est pas advenu. Oushakine décode avec subtilité les nouvelles relations sociales de ces communautés unies dans l’échec, mais sans élargissement à des considérations sur les enjeux marchands, civiques, amicaux ou religieux des nouvelles relations observées dans la société russe. Ces enjeux complémentaires apparaissent pourtant au gré des entretiens cités par l’auteur, mais ne sont pas vraiment mis en lumière ni analysés, cantonnant le patriotisme à la déploration de la perte sans mentionner ses apports. Il s’agit d’une exploration subtile des réalités de la société russe contemporaine, qui reste

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 274

cependant partielle et mériterait d’être complétée par des travaux ultérieurs de même inspiration.

NOTES

1. Sarah Franklin, Susan McKinnon, eds., Relative Value: Reconfiguring Kinship Studies, Durham, NC : Duke University Press, 2001. 2. Voir par exemple Janet Carsten, Cultures of Relatedness: New Approaches to the Study of Kinship, Cambridge : Cambridge University Press, 2000. 3. Guido Cimino, François Duchesneau, Vitalisms from Haller to the Cell Theory, Firenze : Leo S. Olschki Editore, 1997.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 275

Thomas Ambrosio, Authoritarian Backlash

Ioulia Shukan

RÉFÉRENCE

Thomas AMBROSIO, Authoritarian Backlash. Russian Resistance to Democratization in the Former Soviet Union. Surrey : Ashgate, 2009, 240 p.

1 Si la quatrième vague de démocratisation qui avait secoué l’espace postsoviétique dans les années 2000 à la faveur des révolutions de couleur intervenues en Géorgie en 2003, en Ukraine en 2004 et au Kirghizstan en 2005 a suscité des espoirs d’installation durable de la démocratie, elle a dans le même temps concrétisé la menace d’une contagion démocratique dans la zone, provoquant en retour des réactions brutales de la part des régimes autoritaires. C’est l’analyse de ces réactions à partir de l’exemple de la Russie de Vladimir Putin qui se trouve au cœur de l’ouvrage de Thomas Ambrosio, professeur de sciences politiques à l’université d’État du North Dakota.

2 Tout en s’inscrivant dans la continuité du paradigme théorique de la transition démocratique, et notamment des analyses de l’exportation de la démocratie à l’échelle mondiale, ce livre a pour ambition d’y apporter une nouvelle contribution. Il accorde ainsi une attention particulière non pas aux succès de la démocratisation, mais plutôt à ses échecs dans l’espace postsoviétique, défendant l’idée que ses vagues successives peuvent se briser et refluer (ch. I). De même, s’il admet l’importance des acteurs transnationaux et donc des facteurs internationaux dans les processus de promotion extérieure de la démocratie, il défend cependant l’idée que ces processus sont interactifs et conduisent les États autoritaires à contre-attaquer face aux pressions internationales dont ils font l’objet.

3 Le chapitre II identifie ainsi cinq stratégies principales de résistance à la promotion de la démocratie développées par les autorités russes : isoler, redéfinir, promouvoir, subvertir et coopérer avec les États qui partagent leurs intérêts, stratégies ayant pour objet à la fois de prévenir la reproduction du modèle de révolution de couleur dans

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 276

d’autres États postsoviétiques — et donc la contagion démocratique dans l’ex-URSS —, et de créer un environnement régional favorable à l’affirmation de l’autoritarisme. Ces cinq stratégies sont analysées dans les chapitres IV à VIII. Leur examen détaillé est précédé d’un bref rappel (ch. III) des évolutions politiques que la Russie a connues dans les années 1990-2000 et qui vont d’une courte période démocratique sous la présidence de Boris El´cin au basculement dans l’autoritarisme centralisateur à la suite de l’élection à la présidence de Vladimir Putin.

4 La première tactique (ch. IV) vise à isoler les forces transnationales impliquées dans l’exportation de la démocratie et à empêcher leur action en Russie. Elle comprend trois séries de mesures. Il s’agit d’abord du placement des ONG internationales de défense des droits de l’homme sous un contrôle étatique strict par la loi de janvier 2006. Il est ensuite question du travail de discréditation des missions d’observation électorales conduites par les instances européennes (Bureau des institutions démocratiques et des droits de l’homme de l’OSCE, Conseil de l’Europe), qui avaient pointé dans les années 2000 le caractère non équitable des élections en Russie. Dans le cas présent, les techniques employées vont de la dénonciation de la partialité des conclusions produites par les observateurs européens à la mise en place de missions d’observation électorale alternatives dans le cadre de la Communauté des États indépendants (CEI). Il s’agit, enfin, de la création de mouvements de jeunes, loyaux aux autorités, chargés du travail de mobilisation de la jeunesse en faveur du régime de Putin et de subversion des activités conduites par de jeunes opposants russes.

5 À partir de l’analyse du discours officiel, le chapitre V retrace la stratégie de redéfinition du concept même de démocratie, dont la valeur universelle est remise en cause par une argumentation de type culturaliste, mettant l’accent sur la diversité des voies nationales de démocratisation. Ici, le concept de « démocratie souveraine » forgé au sein de l’administration présidentielle est appelé à légitimer une démocratie « administrée » par le haut et faisant primer la raison d’État sur les libertés publiques, conformément à la tradition historique russe et, partant, à récuser les critiques occidentales sur l’état de la démocratie en Russie. Parmi les autres manœuvres rhétoriques recensées, on trouve la stigmatisation de la promotion internationale de la démocratie en tant que politique néocoloniale de l’Occident, ou encore la dénonciation du laxisme des instances internationales ou européennes face aux problèmes concernant les droits de l’homme dans les pays occidentaux, alors que ces instances dénoncent ces mêmes problèmes ailleurs (tactique partiale du « deux poids, deux mesures »).

6 Les chapitres VI et VII présentent deux politiques menées par les autorités russes au niveau régional à l’égard des pays membres de la CEI. Il s’agit d’abord de la stratégie de soutien aux régimes autoritaires de la zone, analysée à partir des relations privilégiées entretenues avec la Biélorussie d’Aleksandr Lukašenko. D’après Ambrosio, la Russie aurait fourni au régime de Lukašenko les ressources diplomatiques, politiques, économiques et militaires nécessaires pour résister à l’isolement international et aux pressions dont ce régime faisait l’objet dans les années 2000, garantissant ainsi sa survie sur le long terme. Une autre manœuvre consiste à ébranler par divers moyens (pressions économiques, attaques rhétoriques, soutien à certains groupes ethniques) les régimes démocratiques installés en Géorgie et en Ukraine à la suite des révolutions de couleur, un échec des processus de démocratisation dans ces pays étant susceptible de remettre en cause les aspirations régionales à la démocratie, mais aussi de

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 277

compromettre les chances d’intégration de ces pays à l’OTAN. À cet égard, l’ouvrage établit un lien de causalité direct entre les objectifs de politique extérieure des États postsoviétiques et la nature de leur régime politique, de même qu’entre la politique extérieure de la Russie et le type de régime de ses voisins.

7 La dernière stratégie de résistance à la diffusion démocratique (ch. VIII) consiste dans la multiplication des coopérations avec d’autres pays autoritaires de la région, notamment dans le cadre de l’Organisation de coopération de Shanghai. Réunissant en son sein Russie, Chine, Kazakhstan, Kirghizstan, Ouzbékistan et Tadjikistan, cette organisation a pour objectif de garantir la stabilité dans la région à travers la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et surtout l’extrémisme, entendu comme toute tentative de renversement par la force de l’ordre politique établi. Elle défend également une vision relativiste des droits de l’homme et de la démocratie, le contenu de ces deux concepts devant être adapté aux caractéristiques nationales de chaque pays.

8 Enfin le chapitre IX revient sur le cycle électoral de 2007-2008 en Russie pour constater l’efficacité des stratégies de neutralisation des acteurs de l’exportation démocratique : exposition des antennes locales d’ONG internationales à l’arbitraire des administrations chargées de vérifier leurs activités statutaires et fiscales ; obstacles posés au déploiement des observateurs de l’OSCE aussi bien pour les élections législatives de décembre 2007 que présidentielles de mars 2008 ; encadrement du comportement politique de la jeunesse par des mouvements de jeunes loyaux au régime. Au regard de ces succès constatés tant au plan national que régional, l’auteur conclut au reflux de la vague de démocratisation en Russie et, de manière plus générale, dans l’espace postsoviétique ainsi qu’au déferlement d’une nouvelle vague d’autoritarisme sur cette zone.

9 Si l’ouvrage analyse de manière détaillée les réactions du gouvernement russe face à la menace de diffusion démocratique dans la région et contribue à une meilleure compréhension de la persistance d’un régime autoritaire dans l’ex-URSS, il suscite cependant quelques questionnements. D’abord, cette résistance à la promotion de la démocratie est principalement abordée sous l’angle de la politique extérieure de la Russie. À cet égard, on peut déplorer que l’ouvrage prête si peu d’attention notamment aux stratégies coercitives déployées par l’État russe à l’encontre des acteurs locaux de l’opposition à l’intérieur même du pays, stratégies qui semblent jouer un rôle tout aussi important dans la prévention des révolutions de couleur.

10 Ensuite, on peut s’interroger sur le lien de causalité directe, établi de manière quelque peu rapide par l’auteur, entre les priorités de politique extérieure des États postsoviétiques et la nature de leur régime politique. Si le respect des principes démocratiques est l’une des conditions préalables à l’adhésion à l’OTAN et à l’Union européenne, le manquement à ces principes n’implique pas automatiquement une politique extérieure ouvertement prorusse. De ce point de vue, la Géorgie fournit un bon exemple : une sensible remise en cause des principes de la compétition politique (respect de l’opposition, élection libre et équitable) sous la présidence de Saakašvili ne s’y est pas soldée par le réalignement de ce pays sur la Russie. De la même manière, de nouvelles coopérations récemment engagées entre l’Union européenne et la Biélorussie n’ont pas conduit à une quelconque libéralisation politique du régime de Lukašenko.

11 Notre dernière interrogation porte, enfin, sur les motivations réelles des cinq stratégies de résistance de la Russie à la quatrième vague de démocratisation. Doivent-elles être

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 278

attribuées, comme l’auteur le prétend, à la menace de démocratisation des pays limitrophes et donc de contagion démocratique dans l’espace postsoviétique, susceptible, à terme, de remettre en cause les positions du pouvoir russe ; ou plutôt au risque de voir ces pays échapper à ce que la Russie considère comme sa sphère d’influence ? À cet égard, Thomas Ambrosio reconnaît lui-même les limites de son analyse en admettant l’impossibilité de séparer nettement les considérations politiques liées aux impératifs de sécurité régionale des préoccupations d’ordre géopolitique.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 279

Pamela A. Jordan, Defending Rights in Russia

Aurore Chaigneau

RÉFÉRENCE

Pamela A. JORDAN, Defending Rights in Russia. Lawyers, the State, and Legal Reform in the Post-Soviet Era, Vancouver : UBC Press, 2005, 304 p.

1 L’étude de Pamela A. Jordan sur la profession d’avocat dans la Russie contemporaine constitue une illustration intéressante des travaux de sciences politiques nord- américaines sur un groupe. À travers un angle chronologique puis thématique, le lecteur découvre la genèse d’une catégorie socioprofessionnelle nouvelle dans la Russie contemporaine (1980-2003). L’auteur a axé son analyse sur l’affirmation progressive des avocats vis-à-vis de la puissance publique. Elle traite de la dissociation des liens institutionnels entre les différentes structures soviétiques, de la formation de nouvelles entités parallèles, puis de leur consolidation dans des ligues et associations jusqu’à la réforme du statut du barreau (advokatura) en 2002. Les tractations des collèges d’avocats et les prises de position des différents leaders concernant les principales réformes sont méthodiquement documentées.

2 Par ricochet se dessine l’évolution de la place dévolue à l’avocat dans la procédure civile et pénale. Mais les enjeux internes à la profession et qui en constituent la spécificité — participation à la phase préliminaire d’enquête, fonction de rassemblement des preuves, rôle d’assistance juridique, voire d’aide juridictionnelle gratuite et de défense des droits des citoyens — ne sont abordés qu’à travers des enjeux institutionnels autres. La pratique judiciaire de l’avocat n’est pas au centre de l’ouvrage : on en apprend très peu sur le rôle effectif de ce dernier dans la défense des droits, sur ses relations avec ses clients et avec les autres professionnels du droit (universitaires, magistrats, notaires ou forces de l’ordre), ou encore sur la façon dont il s’accommode du cadre légal dans lequel il exerce, celui-ci étant évoqué de façon formelle (salariat, obligation d’aide juridictionnelle, comptabilité des profits, fixation

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 280

des honoraires, etc.). Tout ne saurait être traité dans un même ouvrage. Néanmoins, l’angle choisi par l’auteur — construction d’un espace institutionnel, plutôt qu’évolution de la fonction d’avocat —, impose quelques limites. Comment en effet traiter de l’indépendance d’une profession sans étudier ses pratiques ?

3 De fait, l’intérêt légitime du lecteur pour une profession a pour corollaire inévitable une curiosité au moins aussi importante à l’égard de ses activités quotidiennes. L’auteur n’est hélas entré que très marginalement dans ces considérations, et ce malgré un panel important d’enquêtes effectuées dans les années 1990. Il en résulte ponctuellement des raccourcis excessifs quand il s’agit d’éclairer les réformes par l’opposition théorique entre droit de la Common Law et droit continental. L’ouvrage n’en est pas moins d’une grande rigueur empirique.

4 Des sept chapitres, nous retiendrons deux champs : la construction historique du barreau et ses relations intestines avec la puissance publique.

5 Le premier champ porte sur la généalogie du barreau. Les premiers barreaux sont institués sous Alexandre II à l’occasion des grandes réformes institutionnelles des années 1860. L’advokatura est une organisation emblématique de la constitution d’un État de droit, puisqu’elle constitue la première association professionnelle non étatique en Russie. Les premiers avocats vont ensuite se faire entendre rapidement par leurs prises de position publiques. Ils sont placés sous la tutelle du ministère de la Justice, qui a un pouvoir de révocation, et ne bénéficient alors pas d’un monopole de représentation. Malgré leurs pouvoirs peu étendus, le ministère va rapidement œuvrer à limiter leurs prérogatives en amont du procès ainsi que pendant son déroulement. La profession se politise promptement du fait de sa proximité avec les institutions étatiques et le pouvoir. Et nombreux seront les avocats à subir des sanctions pour leur manque d’allégeance à l’Empire — nombreux aussi, dès la fin du XIXe siècle, à être enfermés et déportés.

6 À la révolution, les bolcheviks prennent le contrôle de l’advokatura. Le barreau est dissout par décret du 22 novembre 1917. Toute personne ayant une « conscience politique de droite » est interdite de plaidoirie. Dès 1917, le commissariat à la Justice promeut à leur place des collèges d’accusateurs et de défenseurs. On dit la profession décimée, notamment du fait de son inutilité dans le procès civil et pénal, cadencé par la recherche de la « vérité objective » laissée aux autres protagonistes. Les purges vont en outre largement renouveler ses membres. La profession subsiste malgré tout, mais marginalisée, déclassée et perçue avec défiance par le pouvoir, malgré sa mise au pas : 70 % sont membres du parti. Néanmoins, les statistiques montrent qu’elle n’a pas totalement disparu (8 000 en 1930, 13 000 dans les années 1970). La présence d’un avocat reste exceptionnellement de mise, marginalement, pour les procès criminels de mineurs et d’aliénés, et quelques autres cas. Elle est parfois demandée par les parties sans obligation. Les chiffres du ministère de la Justice indiquent qu’en proportion de la population du pays, le nombre d’avocats est globalement très faible.

7 Un changement de doctrine survient en 1957 avec Hruščev. Les avocats sont associés comme tous les juristes à la « construction de la légalité socialiste » et l’advokatura est dotée d’un statut en 1962. De cette évolution, il faut conclure non pas à une prise d’indépendance mais plutôt à un encadrement accru de la profession pour conforter et légitimer le pouvoir en place. Les avocats servent d’ailleurs de relais au ministère de la Justice en produisant des rapports annuels dans lesquels ils notent les « erreurs » observées lors des procès, ultime contribution au renforcement de la légalité !

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 281

8 À partir de la perestroïka, on assiste à un changement de perspective et à une réelle émancipation de la profession. Toutefois, cet affranchissement ne se fait pas sans heurts. Les statuts de 1980 redéfinissaient les fonctions des avocats dans le procès mais, jusqu’en 1989, le parti garde un contrôle sur la nomination des avocats en limitant donc leur nombre de même que leurs activités. Néanmoins, des structures juridiques nouvelles vont permettre de développer des activités d’aide judiciaire partiellement en dehors du cadre traditionnel. En 1988, le ministère de la Justice assouplit les règles de fixation des honoraires dans le but de mettre fin à la pratique des appointements illégaux. La même année, le Soviet suprême institue le principe des coopératives et, l’année suivante, le ministère approuve la création de coopératives d’assistance juridique. Une nouvelle génération d’avocats, souvent anciens fonctionnaires de l’appareil judiciaire, s’engouffre dans la brèche. Ces coopératives se distinguent des bureaux de consultation par leur autonomie vis-à-vis des collèges ; elles ne sont pas soumises aux statuts de 1980 et leurs membres exemptés de l’obligation d’assistance juridictionnelle.

9 Parallèlement à l’augmentation des effectifs, la profession s’organise. Le premier congrès de l’Union des avocats se réunit à Moscou en février 1989. Il est concurrencé par l’Union des juristes. Puis est fondée en 1994 l’Union fédérale des avocats, regroupant les collèges traditionnels, face à laquelle se constitue, derrière Gasan Mirzoev, la Ligue des avocats de Russie, représentant les collèges indépendants. En dépit de leurs dissensions, la Ligue et l’Union fédérale créent en 2000 un organe unique, le Conseil fédéral de l’advokatura, pour négocier une future loi qui sera adoptée en 2002. Celle-ci réforme l’organisation territoriale des barreaux en créant une chambre « par sujet de la Fédération ». Les avocats y sont affiliés individuellement et/ou collectivement (bureau, consultation, etc.), et sont chapeautés par une chambre fédérale. La loi institue des commissions régionales (kvalifikacionnaja kollegija), chargées de la nomination sur examen et de la surveillance disciplinaire des avocats. La chambre fédérale s’empresse d’adopter un code de déontologie rédigé par Vjačeslav Makarov et largement inspiré du code d’éthique prérévolutionnaire.

10 Le second champ étudie les amours et désamours avec le ministère. Plusieurs faits témoignent des relations intestines entretenues par les collèges d’avocats avec le ministère de la Justice dans la période intermédiaire (1988-2002). Sous la perestroïka, les avocats ont encore l’obligation de laisser leurs dossiers de consultation en libre accès. Ceux-ci sont étudiés par leurs collègues, qui rédigent un rapport annuel d’activité destiné au ministère de la Justice. Cette pratique, contraire au principe de confidentialité, est abandonnée en 1991.

11 Toujours dans cette période de transition, la libéralisation de l’activité d’avocat permet la constitution de nouvelles entités. Néanmoins, il faut toujours recueillir l’accord du ministère qui, seul, décide de la création de nouveaux collèges auxquels devront s’affilier ces coopératives nouvelles, puis, dans les années 1990, les entreprises juridiques privées. On remarque que la politique du ministère est très libérale jusqu’en 1994, date à laquelle un large transfert de fonctionnaires vers le secteur privé a déjà été opéré. Puis, en toute logique, la pression pour limiter l’accès à la profession se renforce (par l’arrêt des enregistrements, l’imposition de licences), en limitant la création de nouveaux bureaux et en faisant du lobbying de haut niveau pour éviter que les nouvelles réglementations (fiscales, sociales, etc.) ne nuisent trop au développement de ces activités juridiques indépendantes. Il est d’ailleurs regrettable que, relevant ce

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 282

phénomène de transfuge, l’auteur n’en ait pas montré les implications et conséquences. L’historique des relations entre les différents acteurs et l’analyse de leurs rapports avec les juges et l’administration locale auraient permis de compléter les monographies de cabinets.

12 Ce phénomène est seulement évoqué comme un mouvement, alors qu’il s’agit d’une véritable privatisation de l’administration et de ce que nous appellerons une « compétence ». Il illustre l’idée selon laquelle le développement du droit dans le secteur privé se produit non pas ex nihilo mais par la transposition de pratiques et de moyens matériels et humains empruntés à l’ancienne administration (personnel, réseaux, mais aussi locaux). Ainsi, par exemple, le Mosjuriscentr [Centre des juristes de Moscou], dirigé par G. Mirzoev et créé en 1989 avec l’autorisation de l’administration locale et du parti, a débuté comme une agence gouvernementale de Moscou. Le chef du département de la Justice de Moscou l’a fortement soutenu et certains le considèrent comme une agence de la ville. Plusieurs cabinets sont d’ailleurs spécialisés dans des contentieux public/privé et leurs membres usent de leurs relations historiques avec les directions des administrations ou des entreprises locales.

13 L’étude de Jordan s’achève en 2003, soit un an après l’entrée en vigueur de la loi, et l’année même de l’adoption du Code d’éthique. Mais, déjà en 2003, l’auteur comprend que l’autonomisation progressive de cette activité a été rendue possible par la libéralisation des années 1990. L’instauration plus récente de procédures de contrôle (commission de qualification), l’adoption de règles encadrant les activités et les devoirs de l’avocat placent aujourd’hui la puissance publique dans un rôle nouveau de censeur qui inquiète la profession, soucieuse de garantir la pérennité de son activité. Ces cabinets et bureaux dirigés par d’anciens fonctionnaires semblent a priori peu enclins à choisir l’affrontement direct avec l’administration. Pourtant l’affaire Ioukos et la tentative du ministère de faire rayer du barreau l’avocate responsable du dossier ont montré que l’antagonisme des intérêts faisait son œuvre.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 283

Ingunn Lunde, Martin Paulsen, eds., From Poets to Padonki

Jean Breuillard

RÉFÉRENCE

Ingunn LUNDE, Martin PAULSEN, From Poets to Padonki. Linguistic Authority & Norm Negotiation in Modern Russian Culture. Bergen : University of Bergen, 2009, 349 p. (Slavica Bergensia, 9)

1 « Nihil est in lingua quod non prius fuerit in oratione. » Les changements dans la langue sont perçus au début comme des variations de l’usage et donc de la norme. Ingunn Lunde, professeur à l’université de Bergen, fondatrice et directrice de la série « Slavica Bergensia », est l’une des slavistes occidentales les plus attentives aux changements que connaît le russe d’aujourd’hui et à l’évolution de la norme chez les russophones. Elle pilote, dans le cadre du Conseil de la recherche scientifique de Norvège, le projet « Landslide of the Norm: Linguistic liberalization and literary development in Russia in the 1920s and 1990s » dont on trouvera le descriptif sur le site http://www.hf.uib.no/i/ russisk/landslide/home.html. En collaboration avec Martin Paulsen, docteur de l’université de Bergen, Ingunn Lunde rassemble ici dix-sept contributions, toutes consacrées au rapport à la norme. Dix articles sont en anglais ; les autres sont en russe.

2 Roman Jakobson avait qualifié le changement de norme après 1917 d’« éboulement » ou de « glissement de terrain » (Erdrutsch der Norm, landslide of the norm). Tynjanov y aperçut, quant à lui, ce qu’il appelait un « intervalle » (promežutok). Ce bouleversement accompagna l’époque du mouvement futuriste et de ses audaces linguistiques (Vl. Majakovskij, V. Hlebnikov, D. Burljuk). C’est ce terme de landslide que reprend Ingunn Lunde, en l’étendant aux bouleversements consécutifs à la chute du communisme soviétique, en 1991. À chaque fois, le déplacement de la norme a provoqué des réactions contraires. C’est vrai de l’apparition de la discipline appelée kul ´tura reči [la culture du langage] qui apparaît sous Stalin (terme qui suppose que la langue s’entretient, se cultive, s’amende et nécessite l’action de spécialistes habilités à

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 284

dire le bon usage : les grammairiens, les gardiens de l’usage, les « hommes habiles », comme on disait dans la France de Vaugelas). C’est toujours vrai aujourd’hui, où les provocations émanant du mouvement des Padonki [les Crades] (altération graphique délibérée du mot podonki [la lie de la société ; les déchets ; les trashes]) provoquent des crispations. On lira avec intérêt la solide étude de Heinrich Kirschbaum (université de Passau), qui retrace l’histoire de l’image ambivalente du « glissement de la norme », dans les textes des formalistes, avec un accent particulier mis sur Tynjanov et Jakobson (p. 194-211). C’est donc tout un siècle d’histoire de la langue russe qui est couvert dans ce recueil.

3 Dans sa définition des six fonctions du langage, Roman Jakobson isolait la fonction « métalinguistique », qui permet de parler du langage en utilisant le langage, qui est en l’occurrence à la fois objet et outil. L’option retenue dans le recueil est qu’on ne saurait confiner le domaine de la métalangue aux grammaires, aux dictionnaires et autres ouvrages normatifs. Henning Andersen (UCLA) développe sur ce thème l’idée de « living norms », selon laquelle aucun énoncé n’est totalement pur de métalangue. Et ce n’est pas un hasard si son article ouvre le volume. Dire quelque chose, c’est toujours le dire à certains auditeurs, à un certain moment et dans un certain but ; le locuteur, à chaque fois, « négocie » son rapport à la norme. Bref, la pragmatique du langage doit intégrer la négociation de la norme. Dès lors, l’étude de la norme s’étend à toutes les pratiques d’écriture, pourvu cependant que le locuteur ou le scripteur dispose d’une palette langagière suffisante pour « négocier », justement. On ne négocie que si l’on a une marge de manœuvre, la capacité d’employer tel mot et pas tel autre. Le russophone cultivé qui écrit Preved ! [éq. : Ça l’eût !] au lieu de Privet ! [Salut !] joue sur le registre de la complicité et de la connivence culturelle. Il n’en va pas de même pour le scripteur qui écrit le même mot sans soupçonner une seconde qu’il enfreint l’orthographe. Le premier fait un usage raffiné de la transgression, le second appartient à la catégorie que les sociolinguistes soviétiques appelaient drôlement un moč « maloobrazovannyj čelovek » [personne peu instruite]. Les blogs sur Internet et les commentaires laissés par les internautes offrent une moisson inépuisable aux observateurs de la norme ; et cela est vrai de toutes les langues. La question, en définitive, est toujours la même : l’infraction à la norme académique est-elle délibérée ou n’est-elle que le reflet de l’ignorance ? Dans le second cas, on ne peut parler de négociation. Y a-t-il vraiment négociation de la norme à chaque fois qu’il y a énoncé ? Là est sans doute le point délicat de la thèse générale qui charpente le recueil.

4 C’est à cette argumentation qu’Ingunn Lunde consacre son article, dont le titre même est explicite : « Performative Metalanguage: Negotiating Norms Through Verbal Action » (p. 110-128). Elle distingue les récents textes métalinguistiques (parmi lesquels l’essai-pamphlet de Maksim Krongauz, Russkij jazyk na grani nervnogo sryva [La langue russe au bord de la crise de nerfs], 2007), et montre comment des phénomènes nouveaux touchant à la dérivation et à la néologie peuvent conduire à un changement de perception de la norme. On pourrait élargir sa réflexion en rappelant que la Russie a connu, dans son histoire, fort peu de moments où la langue a été l’objet d’une approche formelle et ludique ; citons la trop courte influence de la poésie baroque au XVIIe siècle et les poèmes-dessins de Simeon de Polock. La Russie n’a pas connu l’expérience des contraintes poétiques, illustrée, en France, par la poésie des Grands Rhétoriqueurs ; elle n’a pas eu davantage l’équivalent, à l’époque moderne, de l’OuLiPo ou des lipogrammes,

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 285

sauf sous une forme fondamentalement grave et sérieuse, comme le travail des futuristes et de Hlebnikov, poète « futurien » (budetljanin), sur les signifiants.

5 Martin Paulsen (université de Bergen) s’intéresse aux discussions sur la norme dans la vie littéraire postsoviétique (p. 34-48). On lira avec intérêt deux contributions sur la contre-culture des Padonki ; en particulier celle de Gusejn Gusejnov (MGU), dont les travaux sur la culture Internet font autorité ; il analyse ici les réactions des internautes provoquées par deux des néologismes qu’il a créés : liturativ et èrrativ ; et celle de Vera Zvereva (Institut de littérature mondiale, Moscou), qui cite le Monefest Padonkaff [Manifeste des Crades], dont la proposition 3 stipule : « Fsem učetiljam ruskava jazyka i lejterotury Škol i vuzov — vypet´ jadu » [Tout lè profs de langue et littérature russes dé zécoles et des faks douavent à valer du pouazon] (p. 47-79). On vérifiera avec amusement que les règles et la norme renaissent toujours dès qu’on tente de les éradiquer : ainsi, un utilisateur, dans le rôle de l’éternel grammairien, explique ici doctement que les graphies aftar (pour avtor) [auteur], kniška (pour knižka) [livre] sont correctes en langage èrrativ, mais non f gazetu, [tans le journal], f ruku [tans la main]. Il y a donc bien une grammaire du padonki-stajl [le style crade]. Elena Markasova (université de Saint-Pétersbourg) étudie l’emploi actuel des structures parenthétiques (p. 80-86). Ellen Rutten observe les blogs de certains écrivains contemporains, et plus particulièrement celui de Tat´jana Tolstaja, et constate que leur pratique d’écriture peut ne pas être affectée par l’emploi de ce nouveau média (p. 97-109). Tine Roesen (université de Aarhus) étudie le roman d’Aleksej Slapovskij, Oni [Eux], dans lequel le personnage tente de s’opposer au discours idéologique ambiant en créant son propre idiome (p. 129-142). Le romancier Vladimir Sorokin fait l’objet de deux études. Dirk Uffelmann (université de Passau) analyse son évolution par rapport à la norme littéraire, depuis le roman de jeunesse Norma [La Norme] jusqu’à son récent Den´ opričnika [Journée d’un opričnik] (p. 143-167). Karin Grelz (université de Lund) [p. 168-183] s’aventure dans la confrontation de Tridcataja ljubov´ Mariny [Le Trentième amour de Marina] de Sorokin avec Krysolov [Le Charmeur de rats] de Marina Cvetaeva, en tentant de montrer que le roman du premier est modelé par… le poème de la seconde. La chercheuse voit dans les deux œuvres de véritables manifestes par lesquels les auteurs signifient leur refus de négocier la norme, au nom de l’autonomie créatrice de l’artiste. Il faudrait toutefois se demander quelle norme enfreint au juste Sorokin : est-il si différent de Barkov, au XVIIIe siècle, et de ses contemporains licencieux français ? En quoi est-il subversif ? Peter Alberg Jensen (université de Stockholm) dégage chez Boris Pasternak la même orgueilleuse revendication (p. 184-193). Pasternak, dans ses premiers essais, développait l’idée selon laquelle l’art s’accomplit aux dépens de la norme, au point que la réalité n’est véritablement atteinte que lorsque les choses sont libérées de leur nom. C’est également Pasternak qu’étudie Susanna Witt (université de Stockholm), qui interprète son concept de iskaženie [distorsion] comme une réponse aux concepts de sdvig [déplacement ; bougé] et de smeščenie [glissement ; translation] de Tynjanov (p. 212-227). Boris Norman (université d’État de Biélorussie) aperçoit dans la langue actuelle (et surtout dans la publicité) un goût croissant pour la paronomase et les jeux verbaux fondés sur la proximité des signifiants (p. 228-251). Il y voit une riposte créative et réconfortante à l’influence de l’anglo-américain. Citons certains de ces détournements : žest´ [tôle] qui prend le sens de « dureté, cruauté », par influence de žestkij [dur], žestokij [cruel] ; baton [pain] avec le sens nouveau de « bouton », de l’anglais button ; et le savoureux pentjuh [lourdaud], qui désigne un « microprocesseur au pentium ».

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 286

6 Les linguistes sont rarement invités dans les prétoires, à la différence des graphologues. C’est à ce sujet original que le célèbre slaviste Daniel Weiss (université de Zurich) consacre une étude passionnante. Il montre que l’instruction judiciaire et le procès sont des lieux où les normes communes de l’interprétation de la langue sont remises en cause. Il examine à ce sujet trois types d’implicites : l’absence de marqueurs modaux ; la présupposition ; les implications conversationnelles (p. 252-274). Les deux derniers articles élargissent le concept de négociation de la norme en observant les médias russes. Lara Rjazanova-Clarke (université d’Edinburgh), qui a cosigné avec Terence Wade The Russian Language Today (1999), analyse le mot vertikal´, popularisé par la formule de Vladimir Putin vertikal´ vlasti [la verticale du pouvoir] (p. 288-314). Michael S. Gorham (université de Floride) distingue deux types de négociation de la norme : la négociation de type « autoritaire », qui édicte des règles, et celle de type « démocratique », qui établit un dialogue entre les invités et les auditeurs (p. 315-335). Gorham décèle aujourd’hui une approche plus ludique des questions linguistiques. C’est aussi la conclusion des deux éditeurs. Cette attitude globalement plus décontractée n’empêche pas qu’éclatent de temps à autre de furieux débats. Ainsi, en septembre 2009, l’admission du mot kofe [le café (plante et boisson)], normalement masculin, dans le genre neutre souleva un tollé.

7 On ne peut pas exiger d’un recueil d’articles qu’il ait la cohérence d’une monographie. Les études rassemblées ici présentent naturellement des approches assez différentes et même parfois disparates de la norme et de la « négociation » de celle-ci. La distance est grande, nous l’avons dit, entre le sérieux des expérimentations linguistiques d’un Hlebnikov et l’approche ouvertement ludique de la langue, qu’illustre par exemple aujourd’hui en Russie le phénomène sympathique du « duponisme », du nom de l’écrivain fictif « franco-ouralien » prétendument nommé François Dupont, auteur de trouvailles paronomastiques savoureuses du genre : nicšeagnec [nietzchéagnien, par substitution du mot agnec « agneau » au suffixe ], kul´tja ličnosti [« moignon de la personnalité », par substitution de kul´tja « moignon » à kul´t « culte »] ; ou de formules détournées : Slova i vešči ne ostavljajte bez vnimanija! [Ne laissez pas vos mots et vos affaires sans surveillance !]. De même, le phénomène des Padonki s’apparente plus à une posture finalement sophistiquée, liée à des phénomènes sociaux contestataires mais marginaux, qu’à un mouvement de fond qui transformerait la langue en profondeur. Après tout, quand il préparait la réforme orthographique de 1917-1918, le grand Dmitrij Ušakov, dans sa correspondance privée, s’amusait, lui aussi, sur le mode plaisant, à déformer l’orthographe des mots. Mais il n’est pas exclu que ces épiphénomènes récents modifient à long ou moyen terme le rapport des russophones à la norme.

8 Ingunn Lunde et Martin Paulsen apportent avec ce recueil une contribution intéressante à l’étude de la norme langagière dans la Russie d’aujourd’hui.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 287

• • • Comptes rendus • • •

Identités nationales, Empires, régions

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 288

Alexei Miller, The Romanov Empire and Nationalism

Malte Rolf

REFERENCES

Alexei MILLER, The Romanov Empire and Nationalism. Essays in the Methodology of Historical Research. Budapest — New York : Central European University Press, 2008, 242 p.

1 A new imperial history of the Russian Empire hardly breaks new ground — reprints of older publications show that this paradigm shift is well established by now. However, Alexei Miller’s anthology demonstrates that this approach can still pose stimulating questions and provide complex and unexpected answers. The book presents more than a welcomed English collection of Miller’s main publications: some of the contributions are new, some have undergone “significant changes,” as the author puts it. In sum, the publication is a programmatic road map of the possible paths on which the imperial history of the Romanov Empire can proceed. It is indeed an investigation in the “methodology of historical research.”

2 Miller is undoubtedly one of the best known historians who fundamentally changed our view of the Russian Empire within the last ten years. Since the publication in 2000 of his book The Ukrainian Question, Miller has intensively studied the rise of nationalism in Russia during the nineteenth century. He has also been engaged in methodological reflections on how to write the history of a complex, heterogeneous multiethnic and poly-confessional state.

3 The seven essays presented in this volume summarize much of Miller’s insights. Miller states his point at the outset: in the introduction, he calls for a close focus on the interaction of actors, for research on the mutuality/interrelatedness of various groups or individuals within changing hierarchies of power of a concrete historical settings.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 289

4 Miller calls this the “situational approach” (p. 10-20) and emphasizes that binary models that have shaped imperial history for so long simplify the issue. He points at the multifaceted nature of “the authorities” and the conflicting positions of central and local bureaucrats (p. 3). On the other hand, the “local communities” are characterized by internal frictions and heterogeneity. Traditional national narratives — Miller calls them “regional approaches” — tend to oversee such frictions and continue to produce simplistic models of opposition (state versus society/nations/people).

5 At the same time Miller calls for widening the focus of research by including trans- imperial flows of concepts, knowledge or people (p. 27-33). The interdependency within the “macrosystem” of continental empires strongly influenced the outcome of identity formation and images of national territories within the Russian Empire, e.g. inter- imperial and pan-ethnic ideologies had a deep impact on the processes of mental mapping within the Romanov Empire.

6 Miller backs up these general reflections with empirical material and turns to concrete research questions that are prominent in the field of the history of Empire. His second chapter, “Russification or Russifications?” is undoubtedly a central contribution in this volume. Miller argues that the older notion of one mode of Russification must yield to a consideration of the plurality of forms of Russification. Russifications should be understood as “a whole cluster of various processes and interactions that often differ […] in their inner logic and nature” (p. 45). The variety of actors, their multitude of intentions and the complexity of interdependencies must therefore be placed at the centre of research. Was complete assimilation indeed the programmatic goal of certain imperial policies? Or did they rather try to foster the introduction of elements of Russianness without touching the basic identity markers of groups or individuals? Here, Miller convincingly calls for a distinction between Russifying efforts that aimed at the active (and partly forceful) Russification of imperial subjects and the unintended processes by which some components of Russian culture and language were adopted by certain groups or individuals. A huge difference existed between projects “to make Russians” and processes of “becoming Russian” (p. 50).

7 In order for us to understand the policies and processes of Russification, the multiple “agents of Russification” and their competing visions of what the Russian Empire should look like must be made key components of historical research. Here, the heterogeneity of such “agents of Russification” will surface; there, the constant interplay between the imperial bureaucracy and public debates will come to light. A wide range of concepts of how, why and when Russification should be pushed forward will appear that undermine the notion of “Russification” as a single monolithic project.

8 In the following chapters, “Identity and Loyalty in the Language Policy of the Romanov Empire at Her Western Borderlands” and “The Romanov Empire and the Jews,” Miller further develops this argument. The chapter on language emphasizes how strongly/ deeply official policies influenced longer identity shaping processes of the imperial subjects, but often had unpredictable effects. For instance, the tsarist ban on the use of “Polish” Latin characters in Ukrainian pushed Ukrainian nationalists to encourage the use of the Cyrillic alphabet in Ukrainian texts. Official regulations could have an (unintended) impact even on the preferences of the regime’s counter elites. Thus, the example helps to demonstrate the extent to which decision-making developed in a setting of constant interaction.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 290

9 This important insight is, sadly, less visible in the chapter on the Jewish question. While Miller persuasively shows that the Russian policy towards Jewish subjects was strongly influenced by the policies of the neighbouring empires, thus illustrating the trans- imperial flows of concepts, he does not give a detailed account of the multiple actors on the Jewish side of this entanglement. The picture of a complex interdependency of actors becomes less clear in this case — but even here the heuristic potential of Miller’s “situational approach” is obvious.

10 The last three chapters deal with the rise of Russian nationalism in an imperial context. Miller describes the extent to which such notions as “official,” All-Russian, and Great- Russian nationalism were intertwined. In his account, Count Sergei S. Uvarov’s “official nationalism” played a crucial role in this development, as it triggered the Russian impetus to nationalize the multinational Empire. In the chapter “The Empire and the Nation in the Imagination of Russian Nationalism” — another major contribution in the volume —, Miller points at the multilayered “mental maps” of Russian nationalism (p. 162). In a Russian nationalist perspective, not all territories, but only a certain core “national territory” of the Empire, were considered as “truly Russian” (although the indivisibility of the Empire as a whole was hardly ever questioned). Russian-national projects mainly aimed at “appropriation” of these territories and often included strong-arm “Russification of space” measures (p. 175). Such “imagined geographies” must be taken very seriously, as Miller argues, since they had a great impact on the perceived hierarchy of space. They moulded political concepts/strategies how to deal with/treat/integrate certain peripheries as much as the ways in which distinct policies were implemented in various territories. Here, Miller also shows how intensively public discourse on what should be considered as “Russian” interacted with the political preferences of the authorities (p. 165). The upper and central layers of the tsarist administration were particularly concerned with the nationalized discourse pushed by the Russian media and public opinion. As Miller puts it, “We can see that part of the higher imperial bureaucracy began to consider the possibility of using nationalism in the empire’s interest, while, at the same time, the rank-and-file-bureaucrats and the monarchs themselves invariably treated nationalism with suspicion because of its connection to democratic representations and demand for broader autonomy of public opinion” (p. 212).

11 In the conclusion Miller presents his idea of a methodologically innovative history of Empires: it should be understood, researched and narrated as “the history of interaction of multiple agents, as a field where alternative strategies of identification and alternative nation-building projects competed — often with unpredictable results” (p. 211). Only does a “situational approach” allow historians “to go beyond the traditional narratives”, for it facilitates a more complex understanding “of the authorities’ policies on the national question, of the mechanism of decision-making and implementation, of the intricate interweaving of interest of the center and of the local elites” (p. 212). One can only agree with such a proposition. Newer research on the Russian Empire does seem to follow the roadmap so well presented in Miller’s current compendium of essays. The volume is an important contribution to a further reflection on the methodological assumptions and pitfalls of a new imperial history.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 291

Alexander S. Morrison, Russian Rule in Samarkand 1868-1910

Isabelle Ohayon

RÉFÉRENCE

Alexander S. MORRISON, Russian Rule in Samarkand 1868-1910. A Comparison with British India. Oxford — New York : Oxford University Press, 2008, 364 p.

1 Avec Russian Rule in Samarkand: A Comparison with British India, Alexander Morrison réinscrit l’histoire de la colonisation de l’Asie centrale et de l’Empire russe dans le temps du XIXe siècle européen et des grands empires coloniaux, le cas russe — et plus particulièrement l’expérience centrasiatique — ayant résisté jusqu’à ces dernières années à la comparaison. Disons-le d’emblée : si le sous-titre de l’ouvrage de Morrison affiche une perspective comparatiste avec l’Inde britannique, il ne propose pas en réalité une comparaison rigoureuse terme à terme pour différentes raisons légitimes que l’auteur explicite largement en introduction. En effet, le grand nombre de dissemblances entre les deux Empires, russe et britannique — ceux-ci eussent-ils été fascinés l’un par l’autre en leur temps — rend l’exercice malaisé. La conquête du Turkestan commence en 1865 alors que la domination britannique en Inde se consolide à la fin du XVIIIe siècle après plusieurs décennies de suprématie commerciale et politique de la Compagnie britannique des Indes orientales. La première est motivée par des considérations exclusivement militaires sur une terre lointaine et peu accessible dont l’occupation demeure longtemps coûteuse et déficitaire, tandis que la colonisation de l’Inde poursuit des ambitions économiques qui dépassent les intérêts militaires de la couronne britannique sur un territoire bien plus vaste dont la proximité avec le centre du pouvoir impérial est renforcée grâce à l’ouverture du canal de Suez. Les uns ont affaire à un territoire « vide » — la population du Turkestan s’élève à moins de huit millions d’habitants en 1897, tandis que les autres doivent administrer un monde « plein », l’Inde comprenant près de 300 millions d’habitants en 1900. Enfin — et Alexander Morrison ne cessera d’insister sur ce point —, le Turkestan bénéficie d’une

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 292

certaine autonomie dans son mode de gouvernement, alors que le contrôle exercé par les administrateurs de l’Inde, comme les relations avec la métropole, sont bien plus resserrés. Néanmoins, l’auteur affirme qu’une tentative de comparaison est à même de rendre compte de la diversité des réponses apportées par les pouvoirs coloniaux à des problèmes communs et de distinguer ce qui relève des spécificités de la colonisation russe de ce qui procède de logiques impériales européennes.

2 Quoi qu’il en soit, les deux expériences coloniales n’ont pas le même statut scientifique dans ce travail, la colonisation russe en Asie centrale étant bien plus approfondie que la britannique, laquelle est d’autre part fort mieux documentée sur le plan historiographique. Par le choix même de la région choisie par Alexander Morrison — Samarkand et la vallée du Zeravšan, qui constitue un territoire administratif du Turkestan —, Russian rule in Samarkand s’apparente davantage à une monographie. Celle-ci résulte en effet d’un minutieux travail dans les archives de Russie (GARF, RGIA, RGVIA, Archives de l’Institut d’orientalisme de Saint-Pétersbourg) et d’Ouzbékistan (CGARUz), d’une part, et plus à la marge dans celles de New Delhi (Archives nationales de l’Inde) et des collections orientales de la British Library, d’autre part. L’ouvrage, tiré de la thèse de l’auteur, comprend sept parties respectivement consacrées : au contexte général de la colonisation du Turkestan (I), à la religion et au rapport à l’islam (II), à la création d’une administration locale (III), à la bureaucratie militaire (IV), à l’administration autochtone à Samarkand (V), à l’irrigation (VI), au système judiciaire et aux qazis ou juges « chariatiques » (VII).

3 Centré sur les instruments régaliens de l’État russe dans la colonie turkestanaise, qu’il s’agisse des autorités impériales, de leurs intermédiaires autochtones, du système fiscal ou de la justice, non seulement ce travail renouvelle une historiographie très pauvre qui se limitait à la littérature soviétique locale, mais il contribue également à des apports importants concernant le processus même de construction de l’État colonial à l’échelle d’une région. Faisant écho à l’ouvrage de Jeff Sahadeo, Russian Colonial Society in Tashkent, il dresse le tableau d’un système administratif à la fois autonome et déficient, animé par un monde de fonctionnaires ignorants non initiés aux langues locales, sous-payés, surmenés, et qui sont « naturellement » sujets à la corruption. Dépendant des élites autochtones, ces fonctionnaires utilisent leur autorité pour asseoir leur pouvoir auprès de ces dernières, qui se constitueront rapidement en clientèles attitrées.

4 Pourtant, Morrison souligne que l’ambition ultime de la colonisation du Turkestan demeure, selon les discours et les choix théoriques de l’État, le rapprochement socioculturel des musulmans et des Russes, objectivé par le concept de sbliženie. Mais ce sont justement le faible niveau de formation des administrateurs, ainsi que leurs difficultés quotidiennes dues notamment au manque de moyens financiers, qui sont en grande partie à l’origine d’une mise à l’écart de cet idéal assimilationniste au profit d’une indifférence envers les populations et du dessein colonial, attitude que l’auteur lui-même qualifie de « négligence accidentellement bienveillante » (p. 291). Même sur le plan économique, l’exploitation du coton et la modernisation des infrastructures d’irrigation restent très modestes, bien qu’elles produisent un impact politique fort auprès des populations, puisqu’elles se trouvent au cœur des relations entre colons et médiateurs autochtones. Ces derniers, les chefs de village en particulier, détiennent en effet un savoir technique précieux qui les place en position avantageuse face au colonisateur, ce dont ils ne manquent pas de tirer profit en termes d’autorité sociale

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 293

(voir les chapitres consacrés respectivement à l’irrigation et à la justice). La colonisation, comme toujours, contribue de ce point de vue à redéfinir les hiérarchies de la société en place. Finalement l’inefficacité, voire l’inertie, des représentants de l’Empire, qui contraste infiniment avec la situation en Inde britannique, laisse davantage place à une crainte du fanatisme religieux et des soulèvements ; et, en dépit de la méfiance de rigueur envers l’islam, cette attitude explique une politique qualifiée par le gouverneur général du Turkestan de 1867 à 1882, Von Kaufman, d’ignorirovanie (ignorance, méconnaissance). Celle-ci consiste à ne pas prêter une attention particulière à l’islam et à peu intervenir dans la gestion de ses institutions, ce qui se traduit notamment par le refus de rattacher les musulmans du Turkestan au muftiat d’Orenburg par peur d’une mainmise des élites tatares et bachkires sur leurs confrères d’Asie centrale. En même temps, cette politique exclut toute conversion à l’orthodoxie.

5 Ainsi, c’est un tableau assez édulcoré de la domination coloniale que nous livre Alexander Morrison dans son ouvrage. Du fait des sources utilisées, qui émanent toutes de l’administration tsariste, il ne rend compte, en effet, que du regard du colonisateur ; et bien qu’il utilise largement les pétitions adressées aux administrateurs tsaristes par les villageois turkestanais dénonçant la corruption des médiateurs autochtones, il n’exploite pas tout leur potentiel. En les prenant pour preuve d’une corruption rampante, certainement existante, d’une part il néglige d’y voir un moyen de manipuler le pouvoir colonial dans le but de régler des comptes, des conflits ne relevant pas de la juridiction impériale, ou de l’instrumentaliser dans le cadre de rivalités entre élites locales — phénomène que l’on retrouve couramment dans les premières décennies du régime soviétique en Asie centrale. D’autre part, il se prive d’une discussion sur le rôle et le statut de la corruption des autochtones comme forme de déloyauté, voire de résistance, au pouvoir colonial — et par conséquent sur la relation entre intermédiaires et administrateurs. Ceci étant, bien qu’il ait tendance à minorer l’impact de la colonisation sur les sociétés centrasiatiques ainsi que la violence culturelle et symbolique que celle-ci génère, cet ouvrage constitue, par sa rigueur, son degré d’érudition et sa nouveauté, une contribution de grande qualité à l’histoire impériale centrasiatique en essor ces dernières années.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 294

Jonathan Frankel, Crisis, Revolution, and Russian Jews

Claire Le Foll

RÉFÉRENCE

Jonathan FRANKEL, Crisis, Revolution, and Russian Jews. Cambridge, MA : Cambridge University Press, 2009, 324 p.

1 Il s’agit de la dernière contribution de Jonathan Frankel à l’histoire des juifs de Russie. Publié peu après sa mort en mai 2008, ce recueil d’essais fut cependant préparé par ses soins. Il regroupe onze de ses principaux articles, écrits à différentes périodes de sa carrière, et permet de mesurer la portée du travail de l’un des plus grands historiens des juifs russes. Né à Londres en 1935 de parents immigrés d’Europe centrale, Jonathan Frankel découvrit l’histoire russe à Cambridge et consacra sa thèse à l’émergence des mouvements politiques parmi les juifs russes à la fin du XIXe siècle. Il s’installa en Israël en 1964 où il enseigna à l’université hébraïque de Jérusalem jusqu’à sa retraite en 2004. Son premier ouvrage et véritable opus magnum, Prophecy and Politics, est devenu un classique incontournable pour qui veut comprendre les origines idéologiques et le développement historique des principaux mouvements politiques juifs russes du tournant du XXe siècle1. Cette étude du socialisme et du nationalisme juifs offre une analyse détaillée et subtile à la fois des idées politiques et des organisations, des hommes et des événements. Suite à ce travail qui érigeait la vague de pogroms de 1881-1882 en tournant majeur de l’histoire juive russe, Frankel s’intéressa à une autre crise de l’histoire juive, l’affaire de Damas, liée à une accusation de crime rituel2. Il fut également l’éditeur de la plupart des vingt volumes de la série de recueils thématiques « Studies in Contemporary Jewry ». À même de lire des sources en russe, yiddish, hébreu, anglais, français et allemand, il produisit des travaux historiques fondamentaux pour l’histoire juive contemporaine dans son ensemble et posa plus spécifiquement un regard éclairé et subtil sur l’histoire juive russe, ainsi que Crisis, Revolution, and Russian Jews en témoigne.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 295

2 Les articles regroupés ici ont tous trait au thème majeur de la recherche de Frankel : la vie politique juive moderne et les différentes formes et tournants qu’elle a pris, principalement dans l’Empire russe. C’est en effet le caractère radical et souvent révolutionnaire des mouvements politiques juifs nés en Europe orientale qui l’intéressa, davantage que les mouvements politiques libéraux et émancipationnistes, prédominants en Europe occidentale. Sa réflexion sur la radicalité politique des juifs russes s’articule autour de trois thèmes : connexion et différences entre modèle occidental « libéral » et modèle oriental « radical » ; rôle de l’intelligentsia ; impact des crises. Ces textes montrent que ses thèses, quoique critiquées dans des travaux plus récents, se révèlent aussi originales que solides et fécondes.

3 On doit d’abord à Frankel d’avoir mis en évidence non seulement les différences fondamentales entre la vie politique juive en Russie et en Europe occidentale, mais aussi les échanges et influences mutuels qui les liaient. Cette circulation des idées et de l’information entre Amérique, Europe occidentale et orientale est évidente à la lecture du chapitre II sur la réception dans la presse de la naissance de l’Alliance israélite universelle (AIU) en 1860. Cette étude fait également apparaître la force de l’idéal émancipationniste parmi les juifs d’Europe occidentale. L’AIU, qui avait pour but d’unir le peuple juif dans le monde, n’apparut pas à l’intelligentsia juive comme une menace pour l’intégration des juifs dans leur pays respectif. Au contraire, elle joua un rôle décisif pour rallier l’opinion publique à la défense des communautés juives persécutées et encourager les juifs à participer à la société environnante en tant que citoyens égaux et loyaux. Si la Haskalah (Lumières juives) eut également de nombreux adeptes à l’Est et l’AIU des équivalents en Russie, l’idéal libéral n’y fut pas aussi prospère qu’à l’Ouest. Ce sont ces déviations de plus en plus puissantes du modèle émancipationniste en Russie que Frankel étudie. En comparant deux situations de crise — l’affaire de Damas en 1840 et les pogroms de 1881-1882 —, il met en évidence cette ligne de fracture entre Ouest et Est (ch. I). Alors que l’affaire de Damas ne parvint pas à ébranler la croyance en l’idéal d’assimilation et d’émancipation en Europe occidentale, la vague de pogroms de 1881 marque à ses yeux un tournant dans l’histoire des juifs de Russie qui pour la plupart abandonnèrent l’idéal d’assimilation et se tournèrent vers des solutions de rupture — révolution, nationalisme, exil. Si Frankel consacra l’essentiel de ses recherches à l’étude de cette radicalité politique des juifs russes, il ne cessa également de s’interroger sur l’impact et la fécondité des relations qui unissaient ce qu’il voyait comme deux sous- systèmes politiques indissociables. Frankel analyse dans le chapitre X l’œuvre historique de Simon Dubnov et de ses successeurs dans le contexte de cette dichotomie entre Est et Ouest. Il montre que la vision historique de Dubnov s’est construite contre le modèle libéral ouest-européen. Bien qu’émancipés et dotés de droits égaux, les juifs d’Europe occidentale étaient à ses yeux en train de disparaître en tant que peuple et que nation. C’est afin de lutter contre ce processus d’assimilation qui risquait d’aboutir à la désintégration de l’identité juive que Dubnov entreprit d’écrire une histoire du peuple juif mettant en avant la spécificité et la force de l’organisation communautaire juive et du mysticisme juif (hassidisme). Dans cette vision historique bâtie sur une bipolarité opposant forces centripètes et centrifuges, désintégration et solidarité ou assimilation et communauté, les moments de crise étaient perçus comme des catalyseurs de l’unité et de la solidarité du peuple juif. La déconstruction de ce paradigme historiographique dubnovien, devenu la doxa des générations d’historiens suivantes, ne met que mieux en relief l’émergence à partir des années 1980 d’une nouvelle historiographie basée sur le concept de multiplicité et non plus de bipolarité.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 296

4 Frankel fit la part belle au rôle de l’intelligentsia et aux débats idéologiques. Trois chapitres sont ici consacrés aux prises de position d’intellectuels juifs majeurs : Sh. An- Sky (IV), Yosef Haim Brenner (V) et Simon Dubnov (X). Si les articles consacrés à Brenner et Dubnov sont des explorations brillantes mais académiques des oscillations idéologiques et du rôle dans l’histoire politique juive du début du XXe siècle de ces intellectuels, l’article sur An-Sky est une tentative plus originale d’utiliser des œuvres littéraires comme source historique pour mieux comprendre comment la révolution de 1905 fut vécue au quotidien dans « la rue juive », selon l’expression yiddish. Cette analyse comparée d’un roman de An-Sky (In Shtrom [Dans la tempête]) et de quatre autres romans contemporains fait apparaître des points communs dans la manière dont l’événement fut représenté dans la littérature, mais aussi les divergences idéologiques nées de 1905 parmi les intellectuels juifs. Les cinq œuvres en question mettent l’accent sur l’euphorie et l’excitation qui précédèrent octobre 1905 et se traduisirent par une mobilisation politique sans précédent de la population juive en général. C’est cependant le rôle proéminent de la jeunesse juive, des femmes en particulier, qui est mis en avant dans ces romans. La révolte de la jeunesse aboutit dans cette littérature à des conflits intergénérationnels violents qui s’avérèrent indépassables ou qui, comme chez An-Sky, furent surmontés dans un mouvement de réconciliation autour de la cause juive et d’autodéfense contre les pogromistes.

5 Hormis ces études biographiques et littéraires qui font une large place aux volte-face et tergiversations idéologiques individuelles, le recueil contient plusieurs sections très éclairantes sur les débats politiques qui ont opposé ou divisé les camps sioniste et bundiste. Le chapitre VII est une mise en perspective historique de l’opposition des socialistes au sionisme avant et après la Première Guerre mondiale. Frankel y apporte des éléments essentiels à la compréhension de la haine nourrie par les bundistes contre les sionistes, tout en montrant que l’opposition ne fut pas toujours systématique et univoque : de nombreux hommes politiques changèrent de camp, alors que d’autres, tel Ber Borokhov, tentèrent de réconcilier, idéologiquement et politiquement, marxisme et sionisme. Frankel propose également une synthèse nuancée de l’histoire complexe et oscillante de l’antisionisme en Union soviétique. Il examine (ch. VIII) les divergences idéologiques autour du projet sioniste au travers des débats ayant accompagné la publication d’un livre-mémorial, Yizkor, en 1911, en Palestine, destiné à rendre hommage aux colons et soldats morts pendant des confrontations avec les Arabes. L’auteur rappelle que, dès 1911, la guerre contre les Arabes avait provoqué une polémique : indispensable pour certains dans sa dimension historique autant que mythologique, celle-ci était perçue comme inacceptable par ceux qui prônaient une fraternité sémite. Le « problème sioniste » et la question arabe divisèrent également les socialistes émigrés en Amérique (ch. IX). La double position idéologique des bundistes américains — anti-communiste et anti-sioniste — les obligea à adopter des positions bancales qui les affaiblirent, notamment à propos de la responsabilité des Arabes dans les incidents qui se produisaient en Palestine et de la réponse à apporter à la destruction des juifs d’Europe lors de la Conférence juive américaine de 1943.

6 Le troisième axe de réflexion concerne la notion de crise et son impact sur l’histoire des juifs russes. Trois chapitres y sont consacrés. Outre les crises de 1840 et 1881 déjà mentionnées (ch. I), la révolution de 1905 questionna largement l’historien. De manière surprenante, Frankel parvint à la conclusion que celle-ci ne fut pas un événement aussi important que 1881 et ne modifia pas fondamentalement le paysage politique juif russe

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 297

(ch. III). À ses yeux, cette révolution permit de diffuser plus largement des idées politiques qui circulaient déjà auparavant et de faire émerger une génération nouvelle d’hommes politiques et de formations politiques inédites, mais elle n’apporta pas d’idées ou de valeurs originales. Enfin le chapitre VI est consacré à la période extrêmement complexe qui s’étend de la Première Guerre mondiale à la fin de la guerre civile (1914-1921). Souvent négligée par les spécialistes d’histoire juive, cette longue crise s’avère cependant plus cruciale que celle de 1881, car elle aurait mis fin, selon Frankel, à un siècle environ de relative prospérité pour le peuple juif. L’historien rappelle en effet que pendant le XIXe siècle, les juifs d’Europe connurent un « âge d’or » : égalité en droits accordée partout en Europe sauf en Russie et Roumanie, paix et croissance économique engendrèrent un fort accroissement démographique. Malgré la persévérance d’un antisémitisme traditionnel et l’émergence de formes modernes de judéophobie, Frankel considère que l’antisémitisme politique était en perte de vitesse à la veille de la guerre. Les morts, destructions et déplacements de populations qui se succédèrent de 1914 à 1921 bouleversèrent donc durablement la vie juive. Les actes d’antisémitisme atteignirent un seuil sans précédent et la méfiance envers la « puissance juive » devint un mythe instrumentalisé à des fins politiques aussi bien à l’Ouest qu’à l’Est de l’Europe. Bien que la période ait également démontré la solidarité des communautés juives et se soit achevée sur une note d’espoir puisque les juifs faisaient partie des minorités protégées par les traités de paix et avaient acquis un statut favorable dans la plupart des États européens, elle était porteuse de la guerre suivante et de dangers à venir encore plus terribles pour les juifs.

7 Ce recueil vient à point nommé rappeler la valeur inestimable du travail de Frankel pour comprendre les débats idéologiques et les transformations profondes de la vie politique juive russe à partir de la fin du XIXe siècle. Grâce à sa modération politique et à sa capacité à dépasser tous les cloisonnements — entre histoire des idées et histoire institutionnelle, historiographie israélienne pro-sioniste et diasporique anti-sioniste, histoire des juifs d’Europe occidentale et d’Europe orientale, histoire russe et histoire juive —, cet auteur a posé les jalons d’une histoire politique et intellectuelle des juifs russes non idéologique. Cependant, un certain nombre d’historiens de la nouvelle génération lui ont reproché — Frankel le reconnaît d’ailleurs lui-même dans l’introduction — de ne donner qu’un éclairage partiel de la réalité puisqu’il fait la part belle aux intellectuels et aux périodes de crise, mais néglige les processus sociaux et économiques, la vie quotidienne ainsi que les continuités historiques. Assumant ses choix, les légitimant par son parcours personnel et ses convictions d’historien, Frankel rappelle que l’écriture de l’histoire doit intégrer les facteurs évolutionnistes et révolutionnaires et laisse à d’autres le soin de compléter le tableau et de regarder l’histoire juive russe sous un autre angle.

NOTES

1. Prophecy and Politics: Socialism, Nationalism and the Russian Jews, 1862-1917, Cambridge, MA : Cambridge University Press, 1981.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 298

2. The Damascus Affair: “Ritual Murder”, Politics, and the Jews in 1840, Cambridge, MA: Cambridge University Press, 1997.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 299

Bhavna Dave, Kazakhstan

Niccolò Pianciola

REFERENCES

Bhavna DAVE, Kazakhstan: Ethnicity, Language and Power. London — New York : Routledge, 2007, 242 p.

1 Bhavna Dave relies upon three different streams of scholarly enquiry (“the new Western historiography of the Soviet era, the postcolonial theory and the ethnographies of post-socialist transition,” p. 11) in order to analyze the evolution of Kazakh “national consciousness”, as embedded in pre-Soviet, Soviet and post-Soviet power relations. The question is explored principally in terms of the language policies adopted in the Soviet and post-Soviet periods. In Dave’s words, “the crucial argument of the book is that the depiction of Soviet rule in Kazakhstan and Central Asia is predominantly colonial or imperial, and the portrayal of Central Asians as powerless subjects and recipients of Soviet modernity are both simplistic and inaccurate. […the book] details how the Soviet socialist state, through a mix of coercive, paternalistic and egalitarian measures, forged a distinct sense of ethnic entitlement among its nations or ‘subjects.’ A growing assertion of ethnic entitlements went hand in hand with a steady depoliticization of ethnicity.” (p. 5)

2 The first part of the book relates the integration of Kazakhs in the Soviet system and their participation in the elaboration of Soviet “categories and parameters” (p. 6), a process which led to the formation of a “hybrid” Kazakh-Soviet “identity” (p. 5). The second part explores the legacy of these categories in the post-Soviet period, in order to explain why Kazakh intellectuals, the political elite and lower social strata did not make the postcolonial quantum leap, freeing their “national” discourse from the Soviet categorial cage.

3 The first chapter is an accurate exposition of different historiographic interpretations of Soviet rule in Central Asia. Dave provides some insightful comparisons, such as an analysis of the differences between state-building and the imperial mission civilisatrice, relying on Eugen Weber’s work on nineteenth-century France (p. 16-17). It

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 300

is unfortunate that in the chapter that follows, which lays the historical foundations of Dave’s analysis, factual errors abound. To cite only a few: in 1917 there was, purportedly, “a general consensus among the various groups of Kazakh intelligentsia, Russian-educated administrative functionaries, clan leaders and ordinary nomads [!] that nomadic pastoralism was becoming unsustainable and had to adapt itself to new challenges” (p. 46); the author seems to think that the main political divide during the civil war was between Bolsheviks and Mensheviks (p. 42); she predates the forced collectivization of agriculture to the period 1925-1929 (the assertion is repeated many times); hojas are referred to as “the clergy” (p. 32); the Turkestani and Kazakh Communist Turar Ryskulov in 1922 supposedly “admitted that the Alash-Orda was the most legitimate representative of Kazakh interests, and not a tribal-nationalist group as the Bolsheviks had maintained” (p. 47) — at a time when Ryskulov was a high- ranking Bolshevik official in Turkestan’s government.

4 Chapters 3 and 5, dedicated to language policies respectively in Soviet and post-Soviet times, are the book’s best. In postfamine Soviet Kazakhstan, social promotion (which for Kazakhs usually entailed urbanization) was directly linked to the mastery of the Russian language, which often went hand in hand with a loss of proficiency in Kazakh. According to one of Dave’s informants, Kazakh students at Alma-Ata University in the 1940s “did not want to use Kazakh, not even among themselves, even though many of them did not speak good Russian” (p. 65). Alma-Ata and the majority of the cities in Kazakhstan remained largely Russian (in terms both of urban landscape and population) until the fall of the Soviet Union. In the 1950s not a single Kazakh-language school was present in the capital. A new societal divide between urbanite Russian- speaking Kazakhs and rural Kazakh-speakers was thus created. During the Soviet era, most Kazakh intellectuals were Russian-speakers. In dealing with the language policies of post-Soviet Kazakhstan, Dave makes a comparison with similar policies in postcolonial Asia (Sri Lanka, India and Malaysia), and convincingly argues that Kazakhstan “has avoided potential social conflict or politicization of the language issue by refraining from adopting a cultural or linguistic transformation agenda” (p. 117). In other words, because of the strong linguistic Russification of the Kazakh social and political elite, the state did not try to eradicate the predominance of Russian, even though it promoted an increased use of Kazakh in the administration and the media. Although Kazakh nationalist groups advocating stronger support for the use of the Kazakh language have been present over the last twenty years, “‘pure’ Kazakh speakers are an economically and socially weak group that cannot mobilize cultural or linguistic claims without state support.” (p. 112) Therefore post-Soviet Kazakhstan provides one of the clearest examples of “symbolic language politics,” where language becomes a symbol of state independence and national assertion, while its use “in the public domain or in interpersonal settings is largely unaffected.” (p. 97) However, here Dave underestimates the effects of post-Soviet social transformations, such as the urbanization of large numbers of Kazakh-speakers, and their access to institutions of higher education.

5 Another chapter describes the construction of clientelist networks in postwar Kazakhstan, showing the effectiveness of Soviet priority policies for jobs and higher education based on nationality in empowering a clientelist network managed by the top echelons of the party of each national republic. In Kazakhstan the personification of this system was Dinmukhammed Kunaev, at the head of Kazakhstan Communist Party almost continuously from 1960 to 1986. The description of this “Brezhnevian

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 301

political contract” is, however, quite superficial, given the difficulty of finding documentation, oral or written. The assumed crucial role of the clans derives from Ed Schatz’s and Kathleen Collins’ works and it is not substantiated by original research. 1

6 Dave then proceeds to explain why the dog of nationalism did not bark in demographically Russian-dominated Northern Kazakhstan. She reminds readers that “almost all ethnic mobilizations during the glasnost era and the post-Soviet period have occurred via existing Soviet-created institutional channels” (p. 121). Since Russians in Kazakhstan lacked an ethnic territorial unit of their own, they also lacked administrative tools and a local political elite capable of presenting their grievances. The vast majority of them chose the “exit” option, and emigrated en masse during the 1990s from the newly independent republic, ravaged by the dissolution of the Soviet economic system. Dave reminds us that in Kazakhstan, as in other post-Soviet states, the legacy of the Soviet system largely prevented the formation of ethnic economic niches. Amy Chua notwithstanding, no ethnic groups formed an entrepreneurial diaspora in post-Soviet states comparable to, say, the Chinese in Malaysia in the 1960s.

7 Dave’s analysis of the symbolic and pragmatic character of nationalizing policies in post-Soviet Kazakhstan is careful but breaks little new ground. She makes some interesting specific points, and accurately describes the power balance in the republic between different economic-political groups (even though the picture has now changed, after the exile of Nazarbaev’s son-in-law Rakhat Aliev). The overall problem of the book is its unresolved methodological ambiguity between , history and political science. The author claims that one of her main research efforts was the reconstruction of family histories; and that she put together seven of them (p. 174-175). Unfortunately, the reader does not see this potentially very interesting information in the text. Dave also worked in one archive in Kazakhstan (the former party archive in Almaty), but she provides references to only four files (dela) in the whole book (this documentation offers some small pieces of attention-grabbing information about the situation in the education system during the 1950s). In her attempt to bring together the historiography of the Soviet era, postcolonial theory, subaltern studies and ethnographies of post-socialism, Dave falls victim to the fact that Kazakhstan has been marginal for all these disciplinary approaches. The author’s tendency to take for granted bold assumptions made by single authors (such as the late Nurbulat Masanov’s views on Kazakh nomadism), does not help the search for new interpretations. Most importantly, after having convincingly pointed out the radical differences between post-Soviet Kazakhstan and postcolonial South and South-East Asia, Dave somehow contradictorily remains stuck in postcolonial studies phraseology. She supports a de- Russification of Kazakh “identity”, since “a successful postcolonial nationalist project rests on [in Partha Chatterjee’s words] ‘superseding the conditions of colonial rule’” (p. 171). Dave believes that only a truly democratic society with an open public sphere where different conceptions of “” and “national revival” exist will be able to prompt this “decolonization of the national imagination” (p. 171). She fails to explain, however, why, in a society where Kazakhs are only half of the population, a democratic public sphere should be focused on the creation of a “nationalist project” (p. 171). One is left to wonder whether in most situations becoming resigned to one’s own “hybrid identity” (in itself a problematic category of analysis) would not be a better option.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 302

NOTES

1. Edward Schatz, Modern Clan Politics: The Power of “Blood” in Kazakhstan and Beyond, Seattle- London: University of Washington Press, 2004; Kathleen Collins, Clan Politics and Regime Transition in Central Asia, Cambridge, MA: Cambridge University Press, 2006.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 303

Alexandra Goujon, Révolutions politiques et identitaires en Ukraine et Biélorussie (1998-2008)

Anna Colin Lebedev

RÉFÉRENCE

Alexandra GOUJON, Révolutions politiques et identitaires en Ukraine et Biélorussie (1998-2008). Paris : Belin, 2009, 268 p.

1 L’Ukraine et la Biélorussie, pays voisins issus de la désintégration de l’Union soviétique, ont connu une évolution politique et institutionnelle sensiblement différente. En Ukraine, la « révolution orange », en 2004, a démontré la vitalité de l’opposition politique et sa capacité à structurer une action collective. À l’inverse, en Biélorussie, les mouvements protestataires et notamment la « révolution en jeans » n’ont pas réussi pour l’heure à porter leurs revendications auprès des instances étatiques.

2 L’ouvrage prend, comme point de départ, cette différence et cherche à l’expliquer en analysant les transformations politiques qui ont eu lieu dans chacun des deux États à partir des années 1980. Tout au long du livre, les situations ukrainienne et biélorusse sont mises en parallèle, servant ainsi d’éclairage l’une à l’autre, l’auteur pointant les points communs comme les moments de bifurcation.

3 La présentation suit un ordre faussement chronologique. Si les deux grandes parties correspondent à deux étapes successives — les dernières années de l’Union soviétique et les premières années d’indépendance —, le choix de consacrer près de la moitié de l’ouvrage à la période de la perestroïka indique qu’il s’agit pour l’auteur d’un moment clé qui permet en grande partie d’expliquer les évolutions futures des deux pays.

4 La première partie, « Sortir du totalitarisme », couvre les années 1988-1991 et retrace l’évolution politique de l’Ukraine et de la Biélorussie jusqu’à leur accession à l’indépendance. Le titre ne rend pas tout à fait compte du point de vue adopté dans

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 304

cette section qui cherche à montrer l’installation d’un pluralisme politique dans les dernières années de l’URSS, sans interroger la nature totalitaire du régime soviétique tardif.

5 Le chapitre premier décrit les acteurs et les formes de mobilisation politique ayant émergé dans les dernières années soviétiques. Dès les années 1960-1970, un certain nombre de réseaux d’intellectuels — cercles de dissidents, unions de créateurs, groupes informels — ont formé un terreau à partir duquel la contestation s’est structurée par la suite dans des Fronts populaires. Le livre propose une typologie des formes d’action protestataire dans laquelle les nouvelles actions collectives sont opposées à celles qui étaient autorisées et encouragées par le pouvoir soviétique. Il ne s’agit pas tant, pour les acteurs, d’inventer des formats nouveaux que de puiser dans des répertoires d’action collective connus en donnant à l’action une signification et une finalité nouvelles. La manifestation de rue novatrice (de la perestroïka) est ainsi opposée à la manifestation routinière (soviétique) ; la cérémonie, le meeting et la grève sont également réinterprétés.

6 Le deuxième chapitre met en évidence le rôle du nationalisme dans les transformations politiques des républiques soviétiques. C’est par opposition à l’idéologie soviétique qui fait de la nationalité un principe de classement et de hiérarchisation des individus, tout en affirmant la supériorité de l’allégeance à la patrie soviétique sur les appartenances nationales, que se structure le discours nationaliste ukrainien et biélorusse. Dès la fin des années 1980, démocratisation et libération nationale sont présentées dans l’idéologie des Fronts populaires comme deux composantes d’un même processus. La renaissance nationale prônée par ces mouvements s’apparente à une réanimation — au sens médical du terme — des nations malades de l’URSS. Le concept de génocide, utilisé pour qualifier à la fois la politique stalinienne et la catastrophe de Černobyl´, soutient cet appel. La famille, la morale, la religion, mais surtout la langue nationale sont présentées comme des outils de renaissance ukrainienne et biélorusse.

7 Les évolutions institutionnelles et politiques qui accompagnent la dislocation de l’URSS, ainsi que l’accès à l’autonomie des républiques d’Ukraine et de Biélorussie, font l’objet du troisième chapitre. Au sein même des institutions soviétiques, la démocratisation entamée pendant la perestroïka permet l’émergence d’une opposition au parti communiste. Le pluralisme politique fait son entrée dans les organes législatifs des républiques. Des partis politiques, souvent issus des Fronts populaires, sont créés. L’ouvrage propose une cartographie de ces partis dans les dernières années de l’Union soviétique en fonction de leur rapport aux idéologies socialiste et nationaliste. Le démantèlement de l’URSS et l’accession à l’indépendance des anciennes républiques permettent la réalisation du projet nationaliste ; cependant, elle ne crée pas les conditions d’un renouvellement des élites politiques, puisque les personnes insérées dans les anciens réseaux soviétiques continuent à bénéficier de conditions privilégiées d’accès au pouvoir.

8 La deuxième partie, intitulée « Construire la démocratie ou l’autoritarisme », analyse l’évolution politique de l’Ukraine et de la Biélorussie à partir de leur accession à l’indépendance. Le quatrième chapitre examine les processus de construction nationale suivis par chacun des deux pays. Si les nouveaux États adoptent une conception civique de la nationalité, les discours politiques valorisent l’ethnie en tant que fondement de la nation. La construction nationale se traduit d’abord par l’élaboration d’une histoire officielle qui met l’accent sur la continuité étatique et ethnique du pays. Toutefois, si

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 305

l’Ukraine s’attache surtout à distinguer son histoire de celle de la Russie, la Biélorussie oscille entre une vision étroitement nationale et une conception panslave de son histoire. La politique linguistique, autre élément clé de la construction nationale, suit aussi des logiques différentes dans les deux pays : si l’Ukraine choisit de promouvoir l’ukrainien en tant qu’unique langue nationale, la Biélorussie fait le choix d’un bilinguisme qui favorise le russe.

9 Le cinquième chapitre porte sur les évolutions — sensiblement différentes — des régimes politiques des deux pays après l’indépendance. L’institution présidentielle, qui joue un rôle clé dans la plupart des pays de l’ex-URSS, repose en Ukraine et en Biélorussie sur un agencement institutionnel similaire, mais donne lieu à des pratiques politiques différentes. Si, en Ukraine, le pouvoir présidentiel est limité par certaines prérogatives du Parlement et par la place du Premier ministre, en Biélorussie s’instaure progressivement un présidentialisme sultanique. De même, si le pluralisme idéologique et le concept de représentation politique sont très forts en Ukraine, le régime biélorusse repose depuis le milieu des années 1990 sur un rejet de cette représentation. L’auteur compare le rôle des parlements, la place des partis politiques et la structuration de l’opposition pour pointer les différences entre les deux régimes.

10 Le dernier chapitre, consacré à la participation politique et à l’action collective, tente de répondre à la question posée en début d’ouvrage quant à l’inégal succès de la protestation collective dans les deux pays. Reprenant la typologie de l’action collective élaborée dans le premier chapitre, l’auteur montre comment la manifestation « novatrice » a été intégrée dans les pratiques politiques courantes en Ukraine, alors qu’elle a été marginalisée au profit de la manifestation « routinière » en Biélorussie. Le succès de la révolution orange, tout comme l’échec de la révolution en jeans, s’explique en grande partie, selon l’auteur, par le régime politique, et notamment par son acceptation du pluralisme qui permet à une opposition de se structurer et de se faire entendre. Le pluralisme politique renvoie à son tour à un pluralisme social : « La démocratisation en Ukraine est ainsi à la fois fondée sur un pluralisme culturel, idéologique, régional, qui est entretenu par et à travers une construction nationale respectueuse du pluralisme politique. Quant à l’autoritarisme en Biélorussie, il n’est pas tant le produit d’une faiblesse de l’identité nationale que la manifestation de sa possible homogénéisation spatiale et sociale » (p. 231).

11 L’ouvrage d’Alexandra Goujon offre ainsi une présentation complète et précise de l’évolution institutionnelle et politique de l’Ukraine et de la Biélorussie à partir des dernières années de l’URSS. Le choix d’une comparaison entre deux pays frontaliers, culturellement proches, porteurs d’une histoire soviétique commune et connaissant pourtant une évolution politique différente, est particulièrement pertinent. La comparaison permet de mesurer le poids du passé soviétique dans la nature des régimes politiques et les répertoires d’action choisis, mais aussi de nuancer une vision déterministe de l’évolution des États postsoviétiques. L’une des idées fortes du livre, que l’on aimerait voir davantage développée, est le lien entre société hétérogène et pluralisme politique du côté ukrainien, homogénéité et autoritarisme du côté biélorusse. L’ouvrage, qui se situe plutôt dans le champ de l’analyse institutionnelle et politique, appelle son pendant sociologique, c’est-à-dire une analyse plus approfondie de la diversité sociale ukrainienne et de l’hétérogénéité biélorusse homogénéisée par le pouvoir.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 306

12 Un point de vue lié à une discipline suppose toujours des angles morts. Bien que les rouages de la vie politique soient analysés avec une grande précision, les sociétés ukrainienne et biélorusse sont peu présentes dans ce livre. Or, dans des pays où l’on observe souvent un désintérêt des citoyens pour la vie politique et un manque de confiance dans les institutions, une analyse des acteurs politiques peut-elle suffire à expliquer pourquoi des citoyens descendent ou non dans les rues pour protester ?

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 307

• • • Comptes rendus • • •

Migrations

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 308

Rebecca Manley, To the Tashkent Station

Juliette Denis

RÉFÉRENCE

Rebecca MANLEY, To the Tashkent Station. Evacuation and Survival in the Soviet Union at War. Ithaca — Londres : Cornell University Press, XVI+282 p.

1 L’historiographie de la Seconde Guerre mondiale et de la sortie de guerre en URSS est depuis quelques années en plein renouvellement. La thèse de Rebecca Manley s’inscrit pleinement dans cette dynamique. L’auteur étudie la gigantesque migration, provoquée par le conflit mondial, d’un groupe d’individus définis tant par les conditions de guerre que par leur déplacement en URSS : les évacués. Ces seize millions et demi de citoyens soviétiques issus de huit républiques constituent une catégorie spécifique partiellement dépendante d’une initiative étatique. La structure du livre reflète une histoire- trajectoire : les étapes des évacuations se succèdent au gré du déplacement du front, des décisions de Moscou et des hasards du chaos de la Grande Guerre patriotique. De ce déplacement de populations, Rebecca Manley propose une analyse inédite, à la croisée de l’histoire stalinienne, de celle de l’URSS et de l’Europe en guerre.

2 L’auteur reprend avec finesse l’histoire de l’évacuation en URSS. Pratique fréquente dans l’historiographie récente de la Seconde Guerre mondiale, elle rappelle avec pertinence le précédent de la Première, où la question des civils et de leur déplacement se pose pour la première fois dans un contexte international. La notion même d’évacuation apparaît dans l’Empire tsariste en 1915 par le biais d’une commission spécifiquement créée à cet effet. Témoignage d’un changement de conception de la guerre totale, ce terme — réservé jusqu’alors au domaine militaire — désigne désormais une opération de grande envergure de déplacement des ressources économiques et humaines. Le pouvoir bolchevique s’appuie sur cette expérience pour organiser les flux de populations au moment de la guerre civile. Il distingue le « déplacement volontaire », reposant à ses yeux sur une décision individuelle (même si elle est suscitée

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 309

par les contraintes du front), des expulsions imposées d’en haut, à des fins militaires ou autres. Un décret en 1937, puis le brouillon d’un décret (finalement non enteriné) en 1938, placent l’évacuation dans le double cadre de la gestion des déplacements de populations en URSS et de la nouvelle perception de la guerre moderne : sous le choc de Guernica et de la violence des bombardements, la planification intègre enfants ainsi que catégories inactives et élargit les territoires concernés par l’évacuation. Le terme de réfugié disparaît progressivement des documents officiels. Mais, malgré les réflexions entreprises dès les années 1930, l’évacuation n’entre pas dans la conception personnelle de la guerre offensive propre à Stalin. Aussi l’invasion de 22 juin 1941 oblige-t-elle à repenser ce concept en urgence. Le 24 juin, un Conseil de l’évacuation est créé, qui procède à une opération gigantesque, mais sélective. La définition des catégories à évacuer, puis celle de leurs conditions de transport et d’existence dans les profondeurs de l’URSS, reflète les hiérarchies de la société soviétique, qui repose sur une élite jeune, urbaine, intégrée à l’armée, au parti et à l’État, ou qui occupe une position dominante dans les arts et les sciences. Ces privilégiés sont les évacués officiels, à distinguer des « auto-évacués » fuyant sans autorisation et dans des conditions souvent catastrophiques.

3 L’une des thématiques les plus passionnantes de l’ouvrage est la place de l’évacuation dans l’histoire des déplacements forcés soviétiques. Les années 1930 ont vu s’accroître aussi bien la volonté de contrôle du mouvement des citoyens soviétiques que les vagues d’exil forcé de communautés entières, à travers la passeportisation de 1932 et les déplacements forcés vers les colonies spéciales. Dans le déroulement de l’évacuation, un rôle crucial est donné au NKVD, organe qui par ailleurs avait acquis un savoir-faire nécessaire en matière logistique. Évacuation et déportation procèdent d’une même vision globale des déplacements de population. L’ambiguïté est évidente dès lors que l’on touche à la question des minorités frontalières : les Allemands de Crimée ou de Leningrad passent par exemple, selon les décrets et rapports, du statut de colons spéciaux à celui d’évacués.

4 À l’échelle locale, on observe cependant un décalage entre planification et pratiques, qu’explique un contexte de peur, de panique, de fuite massive et prématurée des représentants de l’État et d’« auto-évacuation » de la population. Le désordre est à son comble à Minsk, l’une des premières villes à tomber aux mains des Allemands, contrairement à Odessa où une préparation plus longue a assuré le succès de l’opération. À Leningrad, l’organisme mis en place pour évacuer les civils permet aux catégories les plus vulnérables d’échapper au blocus ; à Moscou l’évacuation s’accélère à l’automne 1941. Par ailleurs, l’évacuation reflète aussi l’absence de consensus au sein de la société soviétique : certains ne veulent pas partir. Le « should I stay or should I go » soviétique est rarement simple désir de survivre. Le dilemme est forgé par des conceptions personnelles du devoir et de la loyauté ; selon les groupes, l’évacuation est perçue comme une opération de secours ou comme une expulsion. Le prisme de l’évacuation permet de cerner les contours poreux de la signification du patriotisme soviétique en temps de guerre, et, d’un point de vue méthodologique, de nuancer la séparation nette entre motivations personnelles et devoir civique.

5 Après un trajet plus ou moins confortable et dangereux selon le lieu de départ, la position sociale, l’avancée du front, la durée des transits et les attentes dans les gares, les évacués arrivent à destination. Bien qu’apparue tardivement dans les plans de relocalisation, Tachkent est une destination privilégiée : elle est considérée comme une

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 310

ville importante, russophone, réputée pour son climat, son exotisme, les possibilités de ravitaillement. Cependant, la réalité est moins reluisante : les évacués commencent leur nouvelle vie dans une ville perçue comme « étrangère », et surtout dans des conditions de vie, en temps de guerre, particulièrement difficiles. Ils suscitent la méfiance des autorités et du NKVD, qui les soupçonnent d’être des spéculateurs, des « personnes de l’ombre », des espions, en particulier si leur départ n’a pas été officiellement reconnu. La propiska indispensable n’est pas toujours delivrée et des familles séparées par les circonstances de la guerre ont tout le mal du monde à obtenir les papiers nécessaires à leur regroupement. Dans la crainte constante des contrôles de police, ces personnes sont contraintes, pour survivre, à l’illégalité ou au système D. Fin 1941, on compte 100 000 évacués à Tachkent. Leur nombre augmente l’année suivante : la ville se remplit d’écrivains, d’artistes, d’usines, d’universités… Se nourrir, se loger deviennent des préoccupations permanentes, dont la résolution dépend de la position dans la société soviétique, de l’officialité de l’évacuation, et surtout de réseaux sociaux ou familiaux d’entraide. Femmes et enfants, surreprésentés, sont les populations les plus vulnérables, mais la mortalité est importante pour tous. Le retour dans un lieu fantasmé, et dont les évacués finissent par rêver, s’avère également ardu : comme à l’heure de l’évacuation, les autorisations ne sont pas systématiquent accordées. Retrouver une place souvent précaire dans la société d’après-guerre est également tâche ardue. Face aux héros et aux victimes de la guerre, les évacués se sentent stigmatisés par un parcours en marge de la collectivité en guerre.

6 Les ambiguïtés de l’évacuation, à tous les stades de son déroulement, sont au cœur de la démonstration de Rebecca Manley. Ainsi en Ouzbékistan, les évacués n’échappent pas à la réalité de la guerre : ils participent au « front du travail », ou au « front culturel » (l’exemple d’Anna Ahmatova est le plus connu). Mais l’expression « front de Tachkent », popularisée dans l’URSS en guerre, finit par stigmatiser les lâches et les déserteurs. Cette accusation est plus particulièrement dirigée contre les évacués d’origine juive, surreprésentés dans les contingents d’évacués, bien qu’aucune politique n’ait été mise en œuvre pour les sauver des atrocités nazies. L’évacuation, et plus encore le mouvement du retour, sont concomitants de la montée de l’antisémitisme dans la société soviétique. Insultes, incidents, voire agressions, vécus au moment du départ ou à Tachkent les poursuivent jusqu’à leur retour ; sauvés par l’évacuation, les évacués rentrent néanmoins dans des terres « sans juifs », mais surtout stigmatisés comme juifs.

7 Certaines questions restent en suspens, avant tout celle des sources qui ne font pas l’objet d’une présentation pourtant attendue. L’analyse du volume ou de la localisation des archives aurait permis d’appréhender les charges respectives attribuées au pouvoir central et aux régions d’accueil dans la gestion des évacués. Journaux intimes et mémoires de guerre, sollicités presque exclusivement dans certains chapitres, laissent parfois supposer que les archives administratives sont absentes ou inaccessibles. Avec une seule carte, l’ouvrage ne propose qu’une visualisation géographique très limitée des parcours, alors que la diversité des situations aurait pu susciter une typologie et une cartographie de la panique, des zones d’évacuation prioritaires, et de quelques trajectoires personnelles suivies du début à la fin de la guerre. Quid des expériences spécifiques, qui auraient pu permettre d’approfondir les ambivalences entre évacuation et répression ; quel est le destin des prisonniers évacués, ou des Polonais en Asie centrale, ces déportés fraîchement amnistiés qui ont dû s’intégrer à la société soviétique ? Comment sont accueillis les réfugiés juifs qui arrivent illégalement dans les

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 311

territoires soviétiques ? Autant d’interrogations qui feront certainement l’objet de recherches futures.

8 Ces critiques n’entachent en rien l’excellence de cette étude, qui, multipliant les échelles d’analyse de l’État à la trajectoire personnelle, donne à voir la complexité et l’ampleur de l’évacuation. En conclusion, le travail de Rebecca Manley propose, au-delà de sa thématique spécifique, une vision de l’histoire soviétique fondée sur l’étude des déplacements de populations et de leur contrôle, contribuant à renouveler la perception de l’URSS stalinienne en guerre.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 312

Peter Gatrell, Nick Baron, eds., Warlands

Catherine Gousseff

RÉFÉRENCE

Peter GATRELL, Nick BARON, eds., Population Ressetlement and State Reconstruction in the Soviet-East European Borderlands, 1945-1950. Warlands. New York : Palgrave Macmillan, 2009, 276 p.

1 Depuis les années 1990, à la faveur du renouveau historiographique sur la genèse de l’après-guerre en Europe centrale et de l’actualité des pratiques d’épuration ethnique liées aux guerres de l’ex-Yougoslavie, les travaux se sont multipliés sur la grande remue d’hommes qui a accompagné l’établissement du nouvel ordre européen à partir de 1945. Warlands se présente dans la continuité de publications collectives visant, à travers différentes études de cas, à dresser un panorama de la complexité des migrations de la période de sortie de guerre. Mais la spécificité de Warlands est de s’attacher, comme le sous-titre de l’ouvrage l’indique, aux territoires les plus à l’est de l’Europe, bordant l’URSS ou en URSS même, qui ont été relativement peu étudiés.

2 L’ouvrage s’ouvre sur une dense introduction de Peter Gatrell, maître d’œuvre, avec Nick Baron, de cette publication qui met en perspective les attendus de l’entreprise, tant dans l’espace étudié — une Europe, à l’Est, plusieurs fois remodelée politiquement au cours du XXe siècle et qui a expérimenté, à des degrés variables, les deux occupations nazie et soviétique — que dans les articulations entre pratiques de pouvoir à l’égard des migrants et expérience humaine du déplacement. Ces approches ambitieuses sont appliquées à différents types de situations, dont Peter Gatrell privilégie, dans sa réflexion, celle des Displaced Persons (DPs) autour, en particulier, de la figure du camp. On ne s’étonnera pas de cette attraction, compte tenu, notamment, de la richesse du questionnement que pose le cas spécifique de l’internement des déplacés de la guerre au cœur de l’Europe administrée par les Alliés. La multiplicité des acteurs impliqués (des responsables politiques au personnel d’encadrement des camps, en passant par les

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 313

multiples bénévoles d’organisations caritatives), la diversité des groupes de déplacés, qu’il s’agisse de leurs nationalités, de l’origine, contrainte ou volontaire, de leur présence en Allemagne, la nature de l’internement, entre assistance et contrôle, font de l’histoire des DPs un laboratoire d’investigations très diverses. Ce laboratoire permet tout d’abord d’interroger l’appréhension faite des identités nationales dans une période où l’appartenance ethnique constitue l’un des facteurs décisifs des politiques de migrations organisées (notamment dans le cas des rapatriements forcés), où elle apparaît chez les migrants comme une ressource majeure de refondation individuelle et de solidarité collective, où elle se trouve confrontée à un encadrement transnational. De ce point de vue, l’introduction de Peter Gatrell met surtout l’accent sur la première partie de l’ouvrage, découpé selon les trois situations majeures rencontrées dans l’immédiate après-guerre. Intitulée « Transit », la première partie regroupe des contributions sur les camps de DPs, abordés par le biais de certaines communautés nationales et d’une organisation privée d’assistance. Le second volet, « Retours », se concentre sur les rapatriements vers l’URSS, la perception des nouveaux arrivants, la politique soviétique d’incitation à l’immigration. La troisième section, « Traverser les frontières », est dédiée aux transferts de populations qui ont accompagné le déplacement du territoire polonais vers l’ouest. Une dernière partie conclusive est consacrée, elle, aux politiques de la mémoire.

3 Sans remettre en cause la cohésion de l’ouvrage, sa lecture suggère d’autres correspondances qui soulignent d’une manière différente les points forts de cette publication. Un premier grand thème se dégage ainsi autour des « peuples de l’entre- deux » ; ceux-ci, qu’ils soient baltes ou ukrainiens, ont connu les deux occupations nazie et soviétique, et, par leur présence en Allemagne à la fin de la guerre, se trouvent sous le feu de la suspicion de collaboration. Or cette suspicion, avec ce qu’elle a entraîné de contrôles et d’interrogatoires personnels, est généralisée. Longtemps, les rapatriements massifs d’Ostarbeiter et d’autres déplacés forcés vers l’URSS ont été appréhendés sous un angle exclusivement répressif. Nick Baron, dans sa rétrospective des formes de filtration ou contrôles des rapatriés en URSS, nuance cette représentation en faisant davantage valoir ce que la procédure de filtration avait de fonctionnel dans l’inculcation, aux nouveaux entrants, des normes éthiques et politiques de l’Union soviétique. Après d’importants travaux d’historiens (en particulier celui de Jurij Arzamaskin1) qui ont conduit à relativiser l’importance des répressions, sous forme de déportations, des rapatriés d’Allemagne, N. Baron montre, lui, à travers le déroulement des procédures de contrôle, comment les interrogatoires, en quoi la perception soviétique du condamnable ou du louable, reformulaient les normes de la loyauté soviétique face aux expatriés. Cette lecture de la procédure de filtration comme phase initiatique d’une réintégration sociale ne nie pas la posture durable de fragilité dans laquelle restent les anciens expatriés, mais elle tend néanmoins à nuancer l’exceptionnalité soviétique en matière de contrôle.

4 Ce constat se dégage d’autant plus nettement que les contributions portant sur les camps de DPs à l’Ouest, insistent, quant à elles, sur le caractère traumatique des interrogatoires et autres contrôles régulièrement effectués auprès des réfugiés, sur le sentiment profond d’insécurité qui en a résulté dans les différents groupes nationaux et comment cela a influencé leur repli sur soi. L’empreinte du screening apparaît avec insistance dans l’analyse que fait Thomas Balkelis du camp comme « institution totale », en prenant à témoin le cas des DPs lituaniens. Par une autre approche, celle des organisations politiques des DPs lettons, Aldis Purs retrace la façon dont ces porte-

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 314

parole ont été amenés à reconfigurer leur discours et leur passé face aux pressions conjointes des contrôles dans les camps et des nouvelles normes véhiculées par les Alliés. Ainsi, malgré la diversité des trajectoires, de rapatriement vers l’URSS ou de nouveau départ outre-Atlantique, les DPs ont en commun d’avoir été soumis à une procédure de vérification politique de leur passé et, plus largement, d’avoir subi le poids de la suspicion, à l’Ouest comme à l’Est.

5 Un autre thème fort de ce volume concerne la politique soviétique de repeuplement de l’URSS, qui est donnée à voir ici à travers différents cas de figure, du plus pacifique au plus répressif. La campagne d’incitation au retour des diasporas arméniennes (principalement du Proche-Orient), analysée par Joanne Laycock dans une brillante synthèse, présente un aspect mal connu de l’après-guerre. Il s’agit de cette politique, certes circonscrite, d’immigration mise en place par les dirigeants soviétiques pour pallier le déficit démographique ainsi que la pénurie de compétences, et qui a connu un succès mitigé. Le terme d’incitation est, lui, peu adéquat pour caractériser les transferts de populations qui ont résulté du redécoupage des territoires frontaliers polono- soviétiques et conduit au déplacement de près de 500 000 Ukrainiens de Pologne vers l’URSS. Dans sa rétrospective, Kateryna Stadnik souligne essentiellement le poids des contraintes matérielles, pressions et violences subies au cours de ces transferts forcés. Par rapport à ceux-ci se dégage néanmoins un cas plus extrême qui est celui des déportations massives vers l’URSS, orchestrées par les Soviétiques à l’égard des habitants de Haute-Silésie assimilés à des Allemands. Ce pan d’histoire, que retrace Ewa Ochman, est encore mal exploré, au point que l’estimation du nombre de déportés oscille toujours entre 30 000 et 90 000 personnes. Mais il rend compte de la véritable rafle d’hommes opérée dans les territoires libérés d’Europe centrale, qui a conduit des centaines de milliers d’étrangers vers les grands chantiers de production et de reconstruction de l’Union soviétique. Au-delà de ces schémas d’importation des hommes, la question du repeuplement de l’URSS est abordée à travers le cas de Leningrad, plus précisément par le biais du comportement des Leningradois face aux nouveaux arrivants, perçus au lendemain de la guerre comme une menace, notamment sur le plan sanitaire. La contribution de Siobhan Peeling se concentre sur l’appréhension de ces migrants dans un contexte de fort dérèglement des conditions d’hygiène urbaines, mais au détriment, regrettable, de toute tentative visant à identifier cette nouvelle population et à cibler son impact dans le repeuplement de la ville.

6 Bien que l’appréhension de l’identité nationale soit présente, en filigrane, quasiment dans tous les chapitres de l’ouvrage, celle-ci est frontalement abordée à travers quelques contributions spécifiques. Ainsi, dans une rétrospective sur la politique polonaise conduite à l’égard des minorités de l’après-guerre, Konrad Zielinski retrace la radicalité des mesures prises, en particulier à l’égard des Allemands, dans le processus de construction d’un État mono-ethnique où seuls, et jusque vers 1948-1949 seulement, les juifs semblent relativement épargnés par la volonté d’uniformisation socioculturelle prônée par le nouveau régime. Dans l’après-guerre, plus rares ont été les voix se revendiquant d’une tradition internationale et œuvrant dans ce sens. L’analyse originale que développe Jenny Carson à propos de l’intervention des Quakers dans les camps de DPs offre de ce point de vue un contrepoint intéressant. Ceux-ci cherchèrent en effet à désenclaver les groupes nationaux en encourageant une stratégie d’incitation à l’emploi, en développant une politique culturelle ad hoc, etc. Mais ils furent néanmoins conduits à agencer leurs idéaux à ceux des communautés, et à admettre, par

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 315

exemple, à travers les manifestations à caractère folklorique qu’ils soutinrent, l’importance de l’appartenance nationale comme identité-ressource dans le dénuement de l’exil. Et ces Quakers apparaissent, à travers les documents cités, comme des témoins de l’intériorisation, chez les DPs, des haines nationales héritées de la guerre.

7 Warlands offre ainsi un foisonnement de réflexions et de points de vue très stimulants sur les migrations de sortie de guerre, même si la qualité des contributions se révèle très inégale, l’ouvrage mêlant des sujets très novateurs, documentés par d’importantes sources d’archives, à des synthèses, plus attendues, basées sur une littérature classique, voire secondaire. De même, certains aspects forts du questionnement sur la période ont été délaissés. En considérant exclusivement les migrations de la population civile, la majorité des auteurs ont exclu de leur analyse le facteur militaire pourtant si présent (qu’il s’agisse de l’encadrement, de la configuration des pratiques de cantonnement et d’organisation des migrations, etc.). On peut regretter encore que la polarisation sur l’expérience du camp n’ait pas été plus précisément resituée dans le grand défrichement en cours de l’histoire des DPs qui met en évidence la part très importante des réfugiés hors des camps, qui s’attelle à reconstituer l’univers composite des déracinés de la guerre auquel se mêlent les minorités allemandes expulsées d’Europe centrale. Cependant, au-delà des inévitables lacunes, Warlands se distingue en particulier par le va-et-vient continu des approches. En effet, les chapitres ont généralement comme point commun de faire une large place, dans l’analyse, aux voix des témoins, aux récits des parcours, fournissant un aperçu de la richesse des témoignages disponibles, mais peu connus en raison des contraintes linguistiques. L’une des cohésions fortes de l’ouvrage réside ainsi dans cette tentative remarquable d’articuler la grande histoire des migrations, où il faut raisonner en millions d’hommes, à celle de l’humain migrateur, toujours singulier dans sa façon de traverser la vie et les épreuves qu’elle donne à subir.

NOTES

1. Jurij Azramaskin, Založniki vtoroj mirovoj voiny : repatriacija Sovetskih graždan v 1944-1953 gg [Les otages de la Seconde Guerre mondiale : le rapatriement des citoyens soviétiques, 1944-1953], M. : Stanitsa, 2001.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 316

Silke Satjukow, Besatzer

Jörg Echternkamp

RÉFÉRENCE

Silke SATJUKOW, Besatzer. «Die Russen» in Deutschland 1945-1994. Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 2008, 405 p., 6 ill., 10 tabl.

1 Armée libératrice et non d’occupation : officiellement, la glorieuse Armée rouge avait libéré l’Allemagne du fascisme et du capitalisme. Grâce à cette présentation des faits, l’héroïsme soviétique devint la pièce maîtresse du mythe antifasciste servant à légitimer l’existence de la RDA. Plus d’un demi-million de soldats soviétiques vécurent en Allemagne de l’Est entre 1945 et 1994. Lorsque la présence du Groupe Ouest des troupes soviétiques en Allemagne prit fin comme prévu le 9 septembre 1994 et que les derniers soldats soviétiques quittèrent Berlin en direction de la Russie, leur retrait n’eut pas l’éclat des cérémonies triomphales qui avaient été réservées aux troupes américaines, britanniques et françaises. L’amitié germano-soviétique, vantée par la propagande, se heurtait à la volonté des commandants soviétiques d’éviter des relations étroites entre leurs hommes et la population.

2 Quelle évolution ont connue les relations complexes entre les soldats soviétiques et la population est-allemande dans ce champ de tensions qui a duré un demi-siècle ? C’est sur cette question directrice que Silke Satjukow se penche dans son Habilitationsschrift (HDR, Université d’Iéna). Partant de l’histoire politique, administrative et économique de l’occupation soviétique, l’auteur ajoute une dimension d’histoire culturelle en étudiant le contexte de l’occupation, d’une part, et les interactions ou interdépendances entre soldats soviétiques et population est-allemande, sur les plans institutionnel et personnel, de l’autre. En ce qui concerne la méthode, Satjukow associe les études macro- et micro-historiques en dégageant les structures générales (juridiques, politiques, économiques et militaires) pour leur donner corps à l’aide de trois cas concrets. D’où des « descriptions étoffées » de la vie quotidienne sous l’occupation dans une grande ville (Dresde), dans une ville moyenne de province

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 317

(Weimar) et dans l’agglomération de Nohra, avoisinant un camp de manœuvre. L’éventail des sujets étudiés va donc du droit international jusqu’au match de foot.

3 Le plan peut étonner : il commence par la fin, à savoir par une chronique politique du retrait des troupes en 1994 (ch. I). Après avoir expliqué sa démarche, Satjukow ajoute trois autres parties dans l’ordre chronologique des phases qu’il distingue. Couvrant la période qui va de la fin de la guerre jusqu’à 1961, le deuxième chapitre est consacré à « l’arrivée et [à] l’installation des forces d’occupation ». Le troisième décrit la « période d’occupation » qui va de la construction du mur de Berlin jusqu’au retrait des troupes en 1994. La gamme des sujets traités dans cette partie (qui est de loin la plus vaste de l’ouvrage) va de la vie quotidienne dans les casernes jusqu’aux problèmes écologiques et aux relations amoureuses, en couvrant au passage désertion, décès, réseaux économiques et poursuites pénales… Dans le quatrième et dernier chapitre, l’auteur tente d’élaborer une interprétation théorique de ces relations entre l’armée soviétique et la population est-allemande, qui ont donc duré près de cinquante ans. Partant du principe d’une délimitation réciproque, Satjukow distingue quatre lignes de fracture correspondant à des phases de rapprochement et d’éloignement, qu’elle associe aux expériences liées aux différentes générations. Ainsi, en 1947, les troupes sont tenues à l’écart de la population allemande ; en juin 1953, la politique de « construction du socialisme » et de démonstration de la puissance militaire soviétique (accord de stationnement de 1957), poursuivie par le SED, parti socialiste unifié de l’ex-RDA, aboutit à de nouveaux compromis ; en 1961, la construction du mur, après la fin de l’installation des armées d’occupation, pose les jalons permettant « de roder pendant des décennies des formes de compromis praticables » ; enfin, à la fin des années 1970, la guerre en Afghanistan, la glasnost et la perestroïka marquent le début d’une dernière phase qui remet en cause ces routines (p. 316). Finalement, il ne reste presque plus rien du mythe de la libération et de l’amitié entre libérateurs et libérés.

4 L’auteur achève son analyse en estimant que les cinquante années d’occupation sont caractérisées par « une oscillation permanente entre distance et proximité, rapprochement et éloignement » (p. 329). Elle emploie une notion empruntée à la psychosociologie en relevant « un phénomène d’accordéon ». À ses yeux, le rapprochement après la fin de la guerre aurait fait naître un désir de distance aussi bien chez les occupants que chez les occupés — la transgression de certaines limites paraissant indésirable ou incontrôlable, notamment en ce qui concerne les craintes et les blessures liées à l’histoire. Si la routine du quotidien favorise le rapprochement, ces ressentiments produisent l’effet inverse, c’est-à-dire un désir d’éloignement. Le tournant historique dans les rapports « chiastiques » entre citoyens soviétiques et est- allemands est expliqué par « la nécessité mentale d’alterner sans cesse entre distance et proximité » (p. 330) : « chiastiques », parce que l’occupant, vainqueur (de la guerre) et perdant (au quotidien) fait face à l’occupé vaincu (à la fin de la guerre) tout en étant gagnant (au quotidien). Selon l’auteur, cette « situation croisée » (p. 316) aurait marqué la façon dont la population, toutes générations confondues, a géré les traumatismes collectifs. Pour se débarrasser de leurs sentiments de honte et de culpabilité, les Allemands de l’Est transmettent l’image endommagée qu’ils ont d’eux-mêmes à l’identité de leurs enfants qui se voient attribuer de surcroît l’effort de réparation de guerre. Ainsi la génération suivante est-elle divisée en deux : soit elle contribue à la reconstruction, soit elle méprise les Russes en général dans l’intention de refouler le passé (p. 315).

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 318

5 Pour conclure, l’auteur pose la question — intéressante — de savoir à quel point la vie en commun, pendant un demi-siècle, des Allemands de l’Est et de l’un des plus grands groupes de victimes de la Seconde Guerre mondiale a changé, au-delà de la rhétorique officielle, les représentations que les uns se faisaient des autres. Les résultats des quelques projets d’histoire orale (Lutz Niethammer) laissent entrevoir que les Allemands de l’Est avaient en effet une image plus nuancée des soldats soviétiques que les citoyens de la République fédérale où les vieux clichés sur l’ennemi avaient encore cours. Les Allemands de l’Est reconnaissaient que l’URSS avait fait de grands sacrifices. Très peu des personnes interrogées en 1990 déclarent avoir été gênées par la présence des soldats stationnés en RDA, même s’il n’y avait pas d’amitié véritable. Reste à savoir si les amis étrangers, ayant fait des expériences similaires avec le système socialiste, ont finalement contribué à l’émergence d’un sentiment collectif ou de solidarité est- allemand (p. 333).

6 L’auteur fournit une présentation riche des faits, qui se lit assez facilement, sur un sujet peu étudié jusqu’à présent. On retiendra surtout les passages dans lesquels la vie quotidienne parfois étrange sous l’occupation est décrite à l’aide d’exemples choisis. Par contre, elle aurait pu éclairer davantage la dimension histoire militaire du sujet, les occupants étant en fait des soldats. On aurait donc aimé en savoir plus sur les rapports entre l’Armée rouge et l’armée populaire nationale. Le plan original de l’ouvrage vient compliquer la lecture. En plaçant délibérément la fin au début, l’auteur court un risque particulièrement élevé en termes de raccourcissement téléologique. Si l’interprétation psychologisante propose une explication, elle est cependant en grande partie sans rapport avec la présentation proprement dite et semble un peu forcée. Celui qui s’attend à une analyse générale portant sur l’ensemble de l’Allemagne de l’Est restera sur sa faim : ce n’est qu’à la page 27 que le lecteur apprend que l’étude est limitée à Dresde, Weimar et Nohra. Si l’auteur a choisi une approche axée sur l’histoire culturelle, on déplore cependant l’absence d’une analyse des mythes et des médias liés à la présence des forces armées. Mais celle-ci fait l’objet d’un deuxième volume du même auteur qui vient d’être publié : Befreiung? Die Ostdeutschen und 1945 (Leipzig 2009).

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 319

• • • Comptes rendus • • •

Ouvrages généraux

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 320

Aurore Chaigneau, Le Droit de propriété en mutation

Jessica Allina-Pisano

RÉFÉRENCE

Aurore CHAIGNEAU, Le Droit de propriété en mutation. Essai à la lumière du droit russe. Paris : Dalloz, 2008, 683 p.

1 Dans cette analyse minutieuse de la théorie du droit en Russie, Aurore Chaigneau nous expose le cheminement de l’idée et de la pratique de la propriété en Russie pendant plus de deux siècles. L’ouvrage présente un récit historique culminant dans une discussion des solutions possibles en matière de droit à la gestion, la maîtrise et l’appropriation des biens complexes, particulièrement les ressources naturelles.

2 Cet approfondissement est particulièrement bienvenu dans un contexte global de redéfinition, fragmentation et marchandisation des biens publics. De plus, dans le contexte russe d’aujourd’hui, après le pillage et l’abandon de ces biens pendant la période de privatisation et les efforts récents du gouvernement pour se les réapproprier, cette réflexion juridique tombe fort à propos. La couverture très exhaustive du développement de la philosophie du droit dans ce pays, les débats entre penseurs russes, l’attention portée à la pratique de la jurisprudence dans un contexte de profondes transformations sociales, économiques et politiques, nous valent une contribution significative aux études du droit et de l’histoire russe en Occident.

3 Ce livre est exceptionnel par la qualité et la quantité de preuves fournies par l’auteur. Son argumentation repose sur une grande variété de sources, traitées de façon méticuleuse et cumulative. En particulier, l’utilisation extensive d’exemples tirés de la jurisprudence et une approche partagée avec d’autres spécialistes du même champ produisent un livre fascinant tant pour ceux qui s’intéressent au droit ou à l’histoire russe que pour les politologues et les sociologues. Bien que l’ouvrage n’aborde pas tous les enjeux politiques ayant une incidence sur le développement du droit, la recension détaillée de documents de tribunaux ouvre au lecteur une fenêtre sur la réalité de la

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 321

pratique du droit de la propriété en Russie et en Union soviétique. Cette approche présente cependant des limites, puisqu’elle n’observe la pratique du droit que dans les cas de contentieux, où les parties disposent de ressources sociales et matérielles suffisantes pour défendre leurs intérêts devant une cour. Toutefois, contrairement aux approches reposant uniquement sur la théorie du droit, Chaigneau plonge le lecteur dans la vie des gens, là où le droit prend son sens social.

4 L’auteur multiplie les contextes : Russie impériale, socialiste, postsocialiste, procédant de façon non chronologique. Elle examine successivement les droits soviétiques de la propriété, le droit libéral du XIXe siècle et des dernières années du règne des Romanov, enfin la répartition de la propriété après la chute du communisme. Cette approche sert l’analyse des transformations postsoviétiques en soulignant l’influence de la pensée de l’époque impériale dans les débats sur la privatisation à la fin du XXe siècle. On pourrait cependant estimer que l’organisation du livre, influençant le déroulement de l’analyse, dissimule autant qu’elle éclaire : l’exégèse du droit entre 1830 et 1917 inclut non seulement les débats pertinents sur les enjeux de la période postsoviétique, mais aussi bien d’autres réflexions qui ne furent pas impliquées dans les débats des années 1990, et qui sont intéressantes surtout pour les historiens de la Russie impériale.

5 La contribution majeure de ce livre réside dans son analyse approfondie du développement de la philosophie du droit en Russie. Une recension de quelques pages ne peut pas rendre justice à une analyse érudite, magistrale et détaillée de l’histoire des régimes de propriété, pas plus qu’elle ne peut élucider de manière adéquate les tensions complexes entre les concepts de biens collectifs et les propriétés collectives en pratique. Limitons-nous donc à deux questions d’intérêt particulier que soulève, explicitement ou implicitement, l’argumentation du livre : l’instrumentalisation du droit en Russie et ses implications pour la société ; la question de la normativité dans l’analyse du développement institutionnel.

6 Aurore Chaigneau décèle les racines historiques de la dualité fondamentale de la société russe postsocialiste : existence d’un système de droit qui gère la relation entre l’État et ses sujets, pratiques officieuses qui arbitrent les relations entre individus au sein de l’État et dans la société. L’auteur identifie les origines de l’existence parallèle du droit officiel et du droit coutumier dans la période impériale et montre la continuation de cette dichotomie à travers la période socialiste.

7 Alors que certains auteurs interprètent cette divergence comme une preuve du caractère superflu ou inadéquat du droit en Russie, Chaigneau, a contrario, refuse d’écarter le droit et lui rend l’importance primordiale qu’elle lui accorde. C’est ce qui explique la contribution novatrice du livre pour la compréhension de la période soviétique. Celui-ci prend au sérieux l’importance de la pensée du droit soviétique en tant qu’idée fondatrice de la vision soviétique du monde et de l’économie soviétique. Contrairement aux analyses qui ne voient dans le droit soviétique qu’un « tigre de papier », cet ouvrage démontre la centralité du droit dans le système politique et économique soviétique. Le droit soviétique n’est pas une abstraction qui ne correspond pas à la réalité, mais un moteur incontournable du développement (p. 180-181).

8 La puissance de ce moteur provient de son instrumentalisation. Pour l’auteur, l’instrumentalisation du droit par l’État fonde la nature même de la propriété dans le contexte soviétique : le droit de la propriété, comme toute autre institution soviétique, n’existait qu’en tant qu’instrument pour créer des citoyens socialistes, refaire l’homme à l’image du travailleur et du consommateur socialiste et non pour encadrer la justice

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 322

telle qu’elle est conceptualisée dans les sociétés libérales. En d’autres termes, le droit n’acquiert toute son importance qu’à travers son instrumentalisation par l’État. Si, dans les sociétés libérales occidentales, le droit est un instrument au service du bien-être des individus, dans le contexte russe, c’est un instrument de reproduction du pouvoir étatique.

9 Bien que l’auteur partage ici le point de vue d’autres spécialistes sur l’instrumentalisation du droit par le régime soviétique, son interprétation n’en est pas moins originale. Ainsi, Kathryn Hendley, auteur de plusieurs ouvrages sur le droit soviétique et russe, voit précisément dans l’instrumentalisation du droit par l’État la source de la non-pertinence du droit dans la société soviétique. Dans la logique du marxisme-léninisme, les masses inconscientes sont exclues du processus du développement du droit ; elles sont destinées à obéir à la loi, non à la définir. Cette exclusion produit l’indifférence de la population vis-à-vis du droit. En revanche, pour Chaigneau, le pouvoir normatif de la conceptualisation du droit de propriété en tant qu’obligation — « devoir de », au lieu de « droit de » (p. 84) — contribue à l’importance du droit dans la société ; le droit agit en tant qu’institution fondatrice de l’ordre soviétique, c’est le levier du développement et de la réforme sociale.

10 La description des mécanismes de l’instrumentalisation du droit par l’État soviétique nous vaut des illustrations colorées et saisissantes qui rendent le sujet vivant. Ainsi, les tribunaux soviétiques et postsoviétiques protégeaient surtout les règles administratives de la société et non les intérêts des citoyens en tant que tels. D’où l’exemple de l’histoire des portes métalliques installées à l’envers dans certains immeubles collectifs. Parfois, ces portes qui ouvraient vers l’extérieur empêchaient les voisins d’ouvrir les portes de leurs propres appartements. Les tribunaux statuent : l’installation de portes à l’envers constitue une infraction aux règlements de construction. Selon l’auteur, il ne s’agit nullement d’une contravention aux droits des individus, mais d’une défaillance administrative qu’il faut régler pour satisfaire les besoins de l’État.

11 L’instrumentalisation du droit au sein du système soviétique soulève selon nous une deuxième série d’interrogations liées à la normativité dans l’analyse comparative du droit. Le droit, comme tout ce qui touche aux questions politiques relatives aux périodes soviétique et postsoviétique, est parfois idéologisé, biaisé par les héritages discursifs de la guerre froide. Chaigneau aborde le sujet d’une façon relativement neutre. Ceci dit, malgré sa méthodologie stricte, l’analyse n’échappe pas à la normativité libérale. Le lecteur a parfois l’impression que certains systèmes de droit sont plus normatifs que d’autres. L’explication de la logique du rôle de la propriété dans la théorie du droit socialiste suggère une subjectivité particulière au sein du droit soviétique. La propriété dans le contexte de l’URSS existe pour satisfaire les besoins de l’homme socialiste, or ces besoins sont déterminés par les planificateurs de l’État soviétique.

12 Bien que l’auteur reconnaisse l’instrumentalisation du droit dans les régimes libéraux (p. 249), cet aspect reste relativement inexploré dans l’ouvrage. Pour certains auteurs, même si les besoins humains servis par le droit dans les sociétés libérales ne sont pas des créations directes des élites étatiques, une normativité implicite et une approche descendante de la gestion de la propriété privée y existent. À cause de l’encadrement particulier des droits de propriété dans les sociétés libérales capitalistes, le travail normatif de définition des besoins de l’homme capitaliste est le fait plutôt des spécialistes de mercatique ou de relations publiques. Or ces spécialistes, investis par le

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 323

droit libéral du pouvoir de sculpter l’homme capitaliste, et travaillant pour diriger la consommation et encadrer l’utilisation de la propriété privée dans les sociétés libérales, ne sont-ils pas aussi efficaces dans leur capacité de suggérer et définir les normes de la société, et enfin de promouvoir des conditions menant aux monopoles et causes d’injustices majeures, que les planificateurs soviétiques assis dans les bureaux du Gosplan à Moscou ?

13 On pourrait être tenté d’utiliser ce livre comme simple ouvrage de référence. Mais seule une lecture méticuleuse rendra justice à la richesse de l’analyse et aux strates multiples de signification de cette réflexion dense. Ainsi, parlant de la collectivisation, Aurore Chaigneau affirme que le processus « ne s’est pas accompagné d’une véritable mise en commun des moyens, mais a conduit à l’isolement des hommes » (p. 26). La collectivisation fut une série d’événements traumatiques pour les populations agraires, menant dans certains endroits à l’apparition d’une mentalité de collectivité et de communauté pour plusieurs générations de Soviétiques. Cette affirmation ne trouve tout son sens que plus loin dans le texte. L’auteur explique sa conception du phénomène d’isolement de l’individu dans le cadre d’un droit soviétique qui ne régule pas tant les relations entre individus que la relation entre l’individu et l’État. Pour cette raison, et bien qu’elle nous offre un livre dense de plus de 600 pages, d’où le lecteur doit extraire les arguments enfouis dans une masse d’informations, l’ouvrage demande une lecture attentive.

14 Cette tapisserie historique riche et complexe éclaire un aspect particulier du développement de la propriété dans un contexte trop souvent interprété à la lumière des expériences occidentales et non dans son contexte historique et politique. Le Droit de propriété en mutation intéressera un large public, qui ne se limite pas aux seuls spécialistes du droit en Russie. L’analyse du développement de la terminologie du droit en Russie sera particulièrement utile aux férus d’études comparatives du droit (un index plus détaillé, incluant la couverture minutieuse des débats entre penseurs russes, donnerait sa juste valeur à l’ouvrage). Les lecteurs de sciences sociales rencontreront là une spécialiste du droit qui n’est pas étrangère aux approches qui valorisent l’attention aux sens sociaux de la propriété. L’ouvrage intéressera également les spécialistes du domaine des politiques publiques ainsi que les universitaires. In fine on s’interroge sur les possibilités d’appropriation et de gestion des ressources naturelles, contribuant ainsi aux débats contemporains en Russie, en France… et ailleurs.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 324

Donald Filtzer, Wendy Z. Goldman, Gijs Kessler, Simon Pirani, eds., A Dream Deferred

Jean-Paul Depretto

RÉFÉRENCE

Donald FILTZER, Wendy Z. GOLDMAN, Gijs KESSLER, Simon PIRANI, eds., A Dream Deferred. New Studies in Russian and Soviet Labour History. Berne : Peter Lang, 2008, 508 p.

1 Ce livre collectif est issu de la conférence « Labour History of Russia and the Soviet Union: Work in Progress », tenue en mars-avril 2005 à l’Institut international d’histoire sociale d’Amsterdam. Il rassemble une sélection de communications remaniées. Notons qu’un important effort éditorial rend l’ouvrage accessible à un public plus large que celui des seuls spécialistes de la Russie/URSS, avec en annexes cinq cartes, une bibliographie générale, un glossaire et trois index (thèmes, noms, toponymes).

2 La notion de « labour » ici est entendue dans un sens très large : elle englobe paysans et ouvriers, à la ville et à la campagne, à l’usine et aux champs comme à la maison. La matière a été regroupée en trois grandes parties d’importance inégale : ouvriers et politique ouvrière (1880-1941) ; travailleurs et travail : coercition et stimulants ; famille, nourriture et travail : stratégies de survie, de 1884 à aujourd’hui.

3 Le livre s’ouvre sur l’article de Nikolai V. Mikhailov consacré aux « organisations ouvrières non partisanes à Saint-Pétersbourg et en province avant et pendant la première révolution russe ». L’auteur soutient que les expériences passées des ouvriers dans le mir ont fourni un modèle pour les organisations ouvrières des usines. Les sociétés d’entraide mises en place à l’initiative des patrons forment une autre source d’expérience de l’organisation collective : les ouvriers y prennent l’habitude de participer à des réunions, tenir des élections et payer des cotisations. Ils ont une très claire conscience de classe et n’acceptent pas employés et employeurs dans les

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 325

syndicats ; ils développent leurs propres idées, distinctes de celles que leur attribuent les couches éduquées de la société.

4 Christine Ruane étudie la grève qui a paralysé les entreprises de l’habillement à Moscou pendant plus d’un mois à l’automne 1906. Ce sujet a été délaissé par les historiens qui ont en général préféré s’intéresser aux usines et négligé les groupes artisanaux. À cette époque, les compagnons de la confection voient leur métier et leur mode de vie disparaître sous leurs yeux : cette perte de statut les radicalise et les conduit à s’opposer à leurs employeurs, ainsi qu’aux ouvriers prêts à travailler « pour l’ennemi ». Cette grève montre que les ouvriers aussi ont joué un rôle dans la déstabilisation de la Russie, qui se poursuit après la révolte de décembre 1905 ; leurs protestations auraient contribué à la décision de Stolypin qui aboutit au coup d’État de juin 1907.

5 Sarah Badcock examine l’identité et l’expérience ouvrières dans les usines de Sormovo (banlieue de Nižnij Novgorod) en 1917. Le mouvement révolutionnaire y est sensiblement différent de ce que les historiens ont pu observer à Petrograd et à Moscou et caractérisé par la fragmentation, la compétition et la confusion. S. Badcock conclut qu’il y a peu d’unité entre ouvriers et soldats, que les autorités locales réussissent à opposer. Par ailleurs, les ouvriers de Sormovo sont mieux approvisionnés que les travailleurs de Nižnij Novgorod, privilège qui suscite de l’hostilité à leur égard. L’atmosphère très politisée de Sormovo est plutôt une exception dans la région où, en dehors des grandes agglomérations ouvrières, la politique des partis a un impact très limité. Enfin, ces ouvriers de banlieue s’identifient durablement aux socialistes révolutionnaires, malgré la montée de l’influence bolchevique.

6 Simon Pirani1 tente de montrer comment le parti bolchevik restructure ses rapports politiques avec la classe ouvrière après la guerre civile. De 1921 à 1923, cette relation commence sous forme d’un contrat social : les ouvriers améliorent la productivité du travail et cèdent le pouvoir de décision au parti communiste qui, en retour, assure une amélioration régulière des conditions de vie. Ce contrat implique le développement de techniques de mobilisation de masse, appelée à se substituer à la démocratie participative : les ouvriers sont encouragés à manifester en public leur soutien au nouvel ordre. Pirani prend pour exemple Moscou en 1922 pour mettre en évidence ce processus, à travers deux campagnes : la confiscation des objets précieux des églises et le procès des socialistes révolutionnaires. Les ouvriers soutiennent la première, mais passivement, tandis que des centaines de milliers d’entre eux manifestent leur appui à la seconde. Pirani en déduit que ni la répression ni la coercition ne fournissent une explication suffisante : le niveau de vie ayant nettement progressé, cela signifie que l’État avait honoré son contrat.

7 En 1921, le Xe Congrès du parti bolchevik interdit les factions et blâme l’opposition ouvrière. En 1926, deux des leaders de cette opposition, A. Šljapnikov et S. Medvedev, font l’objet d’enquêtes de la Commission centrale de contrôle dans le cadre de « l’affaire de Bakou ». Barbara Allen, auteur d’une thèse sur A. Šljapnikov2, montre comment la définition de « l’activité fractionnelle » évolue dans le temps, s’élargissant peu à peu pour inclure des conversations et des réunions entre communistes qui s’opposent au déficit croissant de démocratie dans le parti communiste et à la perte d’influence des ouvriers. La Commission centrale de contrôle aurait ainsi contribué à installer la scène des procès politiques des années 1930.

8 Les rapports entre l’opposition communiste de gauche (trotskistes, « décistes ») et la classe ouvrière en 1928-1929 font l’objet de l’article d’Aleksei Gusev. Selon l’auteur, les

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 326

ouvriers répondent positivement aux programmes d’opposition, mais la construction d’un mouvement politique alternatif échoue pour deux raisons : d’une part, les « sommets » de l’opposition ne peuvent rompre complètement avec la bureaucratie gouvernante et continuent à croire en une possible réforme interne du parti communiste ; d’autre part, la jeune génération ouvrière n’a pas d’illusions sur l’« État ouvrier », mais la répression fait vite son œuvre et, en 1929, la plupart des groupes clandestins sont liquidés.

9 La publication en cours des rapports de l’OGPU à Stalin3 et des données sur l’entreprise métallurgique Serp i Molot permettent à Kevin Murphy de retracer l’évolution des grèves de 1922 à 1932. L’auteur distingue quatre étapes : au début de la NEP, la grève est un phénomène répandu et l’État recourt en général à des accommodements plutôt qu’à la répression ; un « contrat social » négocié en 1925 permet de prévenir les grèves avec succès ; à la fin de la NEP, ce compromis a été peu à peu érodé par les campagnes sur la productivité et la réduction des coûts ; enfin, les années 1928-1932 voient le déclin des grèves, qui ont pris en revanche une plus grande signification politique.

10 Wendy Z. Goldman expose les conclusions de son livre sur la Terreur à l’usine4. Elle analyse la relation entre les directives centrales du parti communiste et les réponses à ces directives dans les entreprises, en se concentrant sur les comités de parti et les ouvriers de Moscou. Au début, les communistes et les ouvriers, peu disposés à découvrir des « ennemis masqués » dans leurs propres rangs, résistent aux efforts du parti pour les impliquer dans la répression. Mais à l’automne 1936, les leaders soviétiques lancent une nouvelle campagne contre le « sabotage » qui réussit à étendre la chasse aux ennemis à tous les lieux de travail. Au printemps 1937, les comités de parti passent le plus clair de leur temps à examiner dénonciations et enquêtes ; de leur côté, les ouvriers accusent directeurs, ingénieurs et fonctionnaires locaux d’abus.

11 La seconde partie du volume s’ouvre sur un article de Lynne Viola consacré aux colons spéciaux déportés dans le nord de la Russie d’Europe au début des années 1930. Cette main-d’œuvre n’est ni efficace ni, paradoxalement, bon marché. Les plans grandioses de Moscou heurtent de front les réalités locales : sur place prévalent les « conditions de la taïga », et non le « pouvoir soviétique ». Les conceptions officielles de la lutte des classes, qui justifiaient les abus du personnel d’encadrement, aggravaient la situation des paysans dékoulakisés. Au final, il apparaît que les peuplements spéciaux ont donné lieu aux pires atrocités dans l’exploitation de la main-d’œuvre captive.

12 Ces conclusions de Lynne Viola rejoignent la description par Jean Lévesque des problèmes de gestion rencontrés par les présidents de kolkhozes qui ne parviennent pas à atteindre les buts planifiés par l’État (1932-1953). Les kolkhozes sont mal gouvernés pendant la plus grande partie de la période stalinienne et leurs présidents ne sont pas à la hauteur des attentes de Moscou. Restant trop peu de temps en poste, connaissant mal la dynamique interne des villages et très vulnérables à la pression de l’administration des districts, ces derniers ne constituent pas un fondement solide du système. Au total, le kolkhoze apparaît comme un maillon faible de l’État stalinien.

13 C’est un aspect plus souriant du régime qu’aborde Diane P. Koenker : le tourisme ouvrier dans les années 1930. Alors que voyages, maisons de repos et vacances n’étaient auparavant accessibles qu’aux riches, les dirigeants soviétiques cherchent en principe à les rendre accessibles à la plupart des ouvriers. En pratique, seule une minorité d’entre eux peut pratiquer le tourisme dans l’entre-deux-guerres, les maisons de repos syndicales n’accueillant que les ouvriers des entreprises les plus favorisées. Mais

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 327

l’espoir de bénéficier de ces avantages fonctionne comme un stimulant : les vacances sont une promesse et certains travailleurs méritants peuvent malgré tout accéder à ces conquêtes du socialisme.

14 Barbara Alpern Engel a exploité deux cents dossiers des archives de la Chancellerie impériale pour la réception des requêtes. Il y est question de femmes mariées, appartenant aux couches populaires, qui, à la fin de la période tsariste, demandent un passeport pour vivre séparées de leur époux. L’auteur explore la signification du travail dans la vie de ces femmes dont le mariage a échoué : il ne s’agit pas seulement d’ouvrières d’usine, mais aussi de domestiques, de journalières, d’artisanes, etc. Elle met l’accent sur deux conclusions. En Russie, le travail extradomestique des femmes est largement moins problématique, même pour l’élite, que dans de nombreux pays d’Europe de l’Ouest ou aux États-Unis. Par ailleurs, dans certains cas au moins, l’emploi rémunéré des femmes encourage leur indépendance en les poussant à résister à la négligence ou aux abus du mari. Enfin il permet à des femmes mariées de reconstruire leur vie.

15 Gijs Kessler analyse comment les ménages urbains affrontent la série de chocs démographiques et économiques des années 1917-1941 : ils peuvent alléger les effets du chômage dans les années 1920 et de la baisse du salaire réel pendant le premier plan quinquennal en mettant en commun les revenus. Leur configuration est fortement remodelée par les pertes en hommes de la longue période de guerre 1914-1921. La répression des années 1930 et la Seconde Guerre mondiale accentuent le déséquilibre entre hommes et femmes, devenu un trait durable de la vie russe au XXe siècle. Les femmes âgées ont du mal à se remarier ; elles s’occupent des petits-enfants, permettant ainsi à la génération intermédiaire de travailler. Les salariées subissent une double journée de travail, au détriment du temps de repos, de loisirs ou d’éducation.

16 Donald Filtzer a réalisé un impressionnant travail d’archives. À partir notamment des enquêtes locales sur les budgets des ménages menées par la Direction centrale des statistiques, il explore l’impact de la famine de 1947 dans les régions industrielles de RSFSR qui n’ont pas été occupées pendant la Seconde Guerre mondiale. On sait que cette famine a surtout touché le sud de l’Ukraine et la Moldavie, mais elle a affecté profondément ouvriers et paysans dans toute l’URSS. Ce sont les familles d’ouvriers qui se révèlent les plus vulnérables. Contrairement à ce qui s’était passé en 1932-1933, la mortalité infantile est plus élevée dans les villes qu’à la campagne. Les paysans compensent les effets de la famine grâce à leur plus grande facilité d’accès au lait et aux pommes de terre. L’analyse des enquêtes de budgets permet d’établir qu’au-delà de la famine de 1947, les ouvriers soviétiques et leurs familles continuent à recevoir une nourriture inférieure aux normes jusque dans les années 1950 : 2 686 calories par personne en 1955, soit un chiffre inférieur de plus de 200 calories à la ration paysanne moyenne.

17 Le travail dans l’agriculture est normalement une activité de campagnards, constate Andrei Markevich, mais vers 1950 ce n’est pas le cas pour les villes soviétiques, où beaucoup de citadins s’adonnent à une agriculture subsidiaire pour se procurer un revenu supplémentaire. Cette pratique de survie, étudiée ici sur la période 1941-1964, montre clairement combien le niveau de vie est bas en URSS à cette époque. Sa contribution à l’alimentation de la population soviétique pendant la guerre et à la victoire sur l’Allemagne nazie ne saurait être sous-estimée. Dans les années 1950, cette pratique continue : elle permet aux citoyens soviétiques de faire face aux pénuries dans

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 328

le commerce d’État et d’économiser de l’argent pour acheter des biens de consommation. L’agriculture subsidiaire contribue ainsi largement à la renaissance du secteur privé à la fin de la guerre et dans les premières années de l’après-guerre. HruŠčev finit par s’y attaquer, ce qui contribue à l’explosion de Novočerkassk en 1962. Sous BreÂnev, l’agriculture subsidiaire ne retrouvera jamais son niveau des années 1940 et 1950 ; désormais réservée aux pauvres, elle est relayée à la fin de la période soviétique par le phénomène de la datcha.

18 Le volume se clôt sur la période récente, avec l’article de Sergei A. Afontsev, intitulé « Le choix d’activités rémunératrices. Les ménages urbains russes et les défis de la transition ». L’enquête permet d’identifier trois stratégies majeures de ces ménages : la diversification des revenus, le remplacement de biens achetés par des biens produits à la maison et la spécialisation du travail par sexe et par âge. La première stratégie est une tentative d’échapper à la pauvreté et d’atteindre un niveau de revenu « satisfaisant » ; les contraintes financières semblent être la principale motivation pour adopter la deuxième. Mais, depuis la fin des années 1990, la hausse du niveau de vie cause d’importants changements dans le comportement des ménages : l’agriculture subsidiaire et les emplois secondaires mal payés auraient ainsi de bonnes chances de disparaître.

19 Bref, ce livre, où chacun puisera en fonction de ses centres d’intérêt, mérite l’appréciation la plus élogieuse : il restera comme un ouvrage de référence, dû aux meilleurs spécialistes du domaine. Écrit par des chercheurs de cinq pays, il fait le point sur l’état de notre connaissance du monde du travail russe et soviétique. C’est donc un guide précieux qui offre une très riche information. Les vingt pages de la bibliographie collective rendront notamment de grands services.

NOTES

1. Voir l’ouvrage récent de Simon Pirani, The Russian Revolution in Retreat, 1920-1924: Soviet Workers and the New Communist Elite, Londres-New York : Routledge, 2008. 2. Thèse intitulée : « Worker, Trade Unionist, Revolutionary », et soutenue à l’université de l’Indiana en 2001. 3. « Soveršenno sekretno » : Lubianka-Stalinu o položenii v strane (1922-1934 gg.), 7 vol., M., 2002-2004. 4. Wendy Z. Goldman, Terror and Democracy in the Age of Stalin: The Social Dynamics of Repression, Cambridge : Cambridge University Press, 2007 (cf. mon compte rendu in Revue des Études slaves, 80 (4), 2009, p. 490-493).

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 329

Martine Mespoulet, Construire le socialisme par les chiffres

Morgane Labbé

RÉFÉRENCE

Martine MESPOULET, Construire le socialisme par les chiffres. Enquêtes et recensements en URSS de 1917 à 1991. Paris : INED, 2008, 240 p. (Coll. Classiques de l’économie)

1 Issu de recherches rigoureuses dans les fonds documentaires russes et d’une réflexion qui s’est enrichie au contact de la sociologie des sciences, ce troisième ouvrage de Martine Mespoulet s’inscrit dans le prolongement de ses deux publications sur l’histoire de la statistique russe et soviétique1. La première était centrée sur le dynamisme de la tradition statistique russe formée à la fin du XIXe siècle dans le cadre des zemstva ; la seconde, cosignée avec Alain Blum, interrogeait la continuité de cette tradition après la révolution de 1917 jusqu’à son déclin dans les années 1930. L’auteur traite ici de la période de l’après-guerre jusqu’à la chute du régime soviétique, tout en conservant la perspective longue du XIXe siècle. Celle-ci lui permet de questionner la durable influence de cette tradition fondatrice qu’elle relie à la problématique nouvelle de l’émergence d’une statistique proprement socialiste. Déjà présente en filigrane dans les autres publications de Mespoulet, se pose la question d’une statistique socialiste, genre spécifique associé à l’État socialiste, autrement dit à un mode centralisé, dirigiste et planifié d’administration de l’économie et de la société. Cette question est d’autant plus pertinente qu’elle fait écho à la typologie proposée par Alain Desrosières, qui met en relation formes de statistique et figures de l’État2. Or le planisme, que ce dernier associe à l’« État ingénieur », ne le conduisait pas à envisager une figure originale de l’État socialiste. La sociologue s’inscrit donc dans son sillage, filiation revendiquée, pour rechercher les traits spécifiques de la statistique socialiste. À première vue, le titre de l’ouvrage apporte une réponse : les chiffres servent à « construire le socialisme ». L’expression évoque immédiatement la place centrale et omnisciente du chiffre comme

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 330

symbole de la puissance politique et de la réussite du socialisme, comme langage de représentation d’un monde nouveau et outil de légitimation politique et de conduite dirigiste de l’économie. Si Martine Mespoulet se risque à employer le terme « construire » — si fréquent pour qualifier la prépondérance de la statistique dans les États modernes —, elle lui donne aussi un sens précis : à partir des années 1930, il s’agit bien pour les dirigeants de faire entrer dans la grille de lecture marxiste, par le biais des classifications statistiques, la représentation d’une société diversifiée. Cette volonté dépasse la demande de légitimation des catégories officielles, elle s’inscrit comme nulle part ailleurs dans une recherche de l’efficacité du chiffre à faire advenir le réel, renversant ainsi le rapport de la statistique à la « réalité sociale », pour lui donner la fonction de représentation d’une société marxiste idéale posée comme premier niveau. On connaît l’exemple caricatural de Stalin fixant par avance le chiffre de la population que le recensement de 1937 devait établir ; Mespoulet montre que c’est en définitive toute la statistique sociale qui s’est trouvée assujettie à cette mission.

2 Le livre semble induire que cette fonction de la statistique, certes à un degré exacerbé dans les années 1930, est liée à l’État soviétique comme modèle politique. L’hypothèse demanderait à être validée par d’autres expériences historiques, comme celles des démocraties populaires d’Europe de l’Est. Car ces traits distinctifs ne s’imposent pas dès la mise en place du nouveau régime. Dans les années qui suivent la révolution, dans le cadre de la nouvelle Direction centrale de la statistique de l’État bolchevik, c’est une autre statistique qui se développe. Une statistique particulièrement ambitieuse, au point que l’auteur peut parler d’effervescence statistique pour caractériser cette période sans précédent : multiplication des enquêtes, innovations méthodologiques, vaste recensement de la population, élaboration de nomenclatures professionnelles détaillées. La continuité avec la statistique des zemstva, qu’elle avait déjà abordée, est ici de nouveau mise en lumière pour rendre compte de cette période exceptionnelle de l’histoire de la statistique russe, voire européenne. Elle est approfondie ici par le choix que fait l’auteur d’interroger la marque du modèle par le biais des outils statistiques (questionnaires, techniques de sondage, etc.) — définis comme des « objets sociaux » — pour en suivre la trajectoire sur les deux périodes encadrant la révolution. Cette approche s’avère plus fructueuse pour saisir les phénomènes de continuité que celle de son précédent ouvrage en collaboration avec Blum, qui partait des seules trajectoires des statisticiens. Elle montre que la statistique des zemstva non seulement précède et prépare la période postrévolutionnaire, mais qu’elle offre aussi les conditions techniques et cognitives de cet âge d’or, quand convergent, dans des circonstances politiques nouvelles, les expériences acquises dans les décennies antérieures et les horizons d’attente de statisticiens issus des courants de la réforme sociale. Ces expériences multiples, de négociations et de travail avec des autorités administratives, de conciliation d’objectifs divers donnés à la statistique, de coordination et d’unification de pratiques locales, et enfin d’enquêtes auprès des paysans et des ouvriers, constituèrent un savoir-faire précieux légué aux institutions statistiques soviétiques.

3 L’évolution de cette tradition peut paraître paradoxale puisqu’elle s’épanouit sous un régime qui la soumet aussi à des exigences politiques qui conduiront finalement à son déclin dans les années 1930. À partir de ce moment-là se met en place à proprement parler la statistique socialiste. Un autre atout de la démarche adoptée par l’auteur, qui étudie toujours cette évolution à partir des outils statistiques, est de ne pas réduire le

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 331

nouveau rapport qui s’institue désormais entre statistique et politique en le traitant uniquement en termes d’assujettissement, de répression ou de manipulation. La disparition de la tradition des zemstva conduit Mespoulet, par contraste, à disqualifier la statistique qui lui succède comme non scientifique, dépourvue de finalités de connaissance et d’analyse du monde social. Elle n’en décrit pas moins des procédés et des formalismes qui attestent autant de sa transformation que de son existence. Le caractère spécifique de la statistique socialiste est, par-delà la tendance générale à la réduction des enquêtes et études sociales, la production de chiffres destinés à l’évaluation et à la prévision, et avant tout au plan. La transformation de la statistique en comptabilité, terme qui lui est désormais préféré, constitue l’hypothèse forte du livre et invite évidemment à s’interroger. L’un des points qu’on aimerait voir clarifié est la notion même de comptabilité, utilisée à la fois par l’auteur et les acteurs qu’elle étudie, dans une démarche tout autant de définition d’un type de statistique que de distinction avec un type antérieur — et qui n’est donc pas sans implicite normatif. Le terme désigne par ailleurs, dans d’autres pays, des procédés statistiques élaborés, comme la comptabilité nationale en France indexée à une politique économique. L’ouvrage ne parvient pas ici à bien spécifier l’activité statistique dont il s’agit. La finalité politique et instrumentale de cette statistique socialiste, pourtant présentée comme un trait distinctif, pourrait aussi être interrogée dans un cadre comparatif. En effet, cette fonction a été pendant plus d’un siècle remplie par le recensement américain3. Dans d’autres pays, comme la France, la statistique publique qui s’est développée dans les administrations s’apparente à cette statistique indexée sur des usages administratifs et décisionnels. Enfin, comme l’a montré Desrosières, les économistes français — théoriciens, experts ou décideurs — ont souvent élaboré une définition de la statistique tournée vers la production de chiffres pour leurs modèles et dépourvue de propriétés analytiques. Autrement dit, la tradition pointée par Mespoulet et à laquelle mirent fin les autorités soviétiques, est une tradition bien attestée qui se consolide dans toute l’Europe au XIXe siècle avec ses revendications comme science et discipline autonomes, mais il convient de rappeler qu’elle fut, dans tous les États, prise dans des tensions avec d’autres courants, comme l’économie et la sociologie naissante, qui lui refusaient ce statut et la concevaient comme une simple méthode.

4 Il faut néanmoins rapporter ces considérations conclusives de l’auteur au rôle qu’elle leur donne dans l’historiographie de la statistique russe où il importe de marquer une césure dans la perspective longue laissant jouer continuités et ruptures à l’écart des grandes chronologies politiques et événementielles. D’ailleurs, l’étude de deux domaines statistiques particuliers, les enquêtes par sondage et celles sur les budgets familiaux, conduit Mespoulet à mettre en relief des traits plus mélangés et contrastés qui tempèrent cette première définition tranchée de la statistique soviétique.

5 Dans ses précédentes publications, la sociologue avait déjà exposé l’essor remarquable, et longtemps méconnu, des travaux théoriques et pratiques des statisticiens russes sur la méthode des sondages, l’inscrivant toujours dans la même perspective longue. Elle interroge ici l’originalité de ce développement dans le cadre de sa problématique politique resserrée sur les outils et décrit comment les pratiques innovantes procèdent des principes socialistes. Les enquêtes sur les budgets des familles et les budgets-temps constituent une part importante et remarquable du livre, qu’elle traite selon la même approche. Martine Mespoulet montre avec précision comment, à rebours de la conception d’une statistique repliée sur la collecte de quelques données de cadrage, ces enquêtes — qui répondaient à une demande d’indices, sur le niveau de vie notamment,

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 332

demande indéniablement politique — fournirent dans l’après-guerre des sources que la sociologie réinstituée comme science exploita avec profit.

6 Enfin, l’un des traits les plus étonnants mis en lumière par l’auteur, et qui donne toute la mesure de son talent à travailler ces matériaux austères, reste cette figure insolite du statisticien-enquêteur. L’importance donnée dès l’époque des zemstva à la participation du statisticien à l’enquête peut s’expliquer par divers motifs, comme le besoin d’observations complémentaires pour combler les problèmes d’incompréhension, ou la nécessité de vérifier des informations dans un contexte marqué par des suspicions réciproques. Mais il est frappant de constater que cette valeur persiste non seulement durant l’entre-deux-guerres mais également pendant l’après-guerre, quand le statisticien participe à la vie du kolkhoze. Cette particularité soulève de nombreuses questions que l’auteur ne manque pas non plus d’aborder. Car, par-delà la question de la fiabilité des informations, on peut y voir une proximité qui s’est maintenue avec la tradition monographique de la statistique européenne. On constate en dernier ressort que la spécificité de la statistique russe, qu’elle soit politique ou nationale, ne se laisse pas étudier en dehors des échanges et des circulations avec les autres traditions européennes. Mespoulet, en retraçant cette longue histoire, offre avec ce dernier livre une ouverture stimulante et riche pour une histoire européenne de la statistique jusqu’à l’Oural…

NOTES

1. Martine Mespoulet, Statistique et révolution en Russie : Un compromis impossible (1880-1930), Rennes : Presses universitaires de Rennes, 2001 ; Martine Mespoulet, Alain Blum, L’anarchie bureaucratique : Statistique et pouvoir sous Staline, P. : La Découverte, 2003. 2. Alain Desrosières, « Historiciser l’action publique : l’État, le marché et les statistiques », Pour une sociologie historique de la quantification, P. : Presses de l’École des mines, 2008, p. 39-56. 3. Voir sur ce sujet le livre de Paul Schor, Compter et classer : Histoire des recensements américains, P. : Éditions de l’EHESS, 2009.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 333

Catherine Depretto, Le Formalisme en Russie

Leonid Heller

RÉFÉRENCE

Catherine DEPRETTO, Le Formalisme en Russie. Paris : Institut d’Études slaves, 2009, 331 p.

1 C’est une excellente idée qu’a eue Catherine Depretto lorsqu’elle décida de réunir dans un volume ses articles sur les formalistes russes. Son livre, qui témoigne de la fascination que continue d’exercer une pensée née il y a bientôt cent ans, apporte un nouveau souffle à un domaine de recherche où tout semble avoir déjà été dit après les mises au point de Michel Aucouturier, de Marc Weinstein, après la livraison « formaliste » de la revue Europe. À observer ce domaine d’ailleurs, on se rend compte que la santé des études russes en France est moins mauvaise qu’on le dit parfois. Composé d’une vingtaine de textes publiés entre 1977 et 2009, l’ouvrage recensé n’a rien d’un patchwork ; au contraire, il parvient à une remarquable unité. En se démarquant d’habituelles synthèses théoriques et en se tournant vers les personnes et les circonstances qui firent naître et évoluer le formalisme, Catherine Depretto se fonde sur la connaissance des archives et des documents récemment rendus publics ; sa factographie est à l’échelle humaine et personnelle. De là vient la cohérence de l’ensemble.

2 Le livre est introduit par un imposant panorama de la réception actuelle des formalistes, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur de la Russie. Ensuite, bousculant la chronologie de leur publication, les textes se répartissent en quatre sections pour proposer un cheminement progressif — qui correspond assez bien à la chronologie historique — à travers la problématique et les destinées complexes du mouvement. On rencontre d’abord les « Précurseurs » : les symbolistes, bien entendu, Andrej Belyj en tête, mais aussi des jeunes universitaires qui font figure de « préformalistes ». Inspirés par leurs maîtres, par les idées venues de l’Occident (en premier lieu, de l’Allemagne),

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 334

par l’expérimentation symboliste, ils s’activent à l’université de Saint-Pétersbourg, dans la faculté des études romano-germaniques, dans le séminaire pouchkiniste de Vengerov, dans des cercles affiliés. Des futurs membres d’OPOJAZ sont là, mais aussi d’autres dont les noms sont peu ou pas connus, tels Nikolaj Nedobrovo ou Mihail Lopatto, et ceux que l’on connaît, tel Julian Oksman, sans les relier au même contexte. La deuxième partie « Le Formalisme et son histoire » — réserve une place importante, à côté du groupe pétersbourgeois d’OPOJAZ que l’on privilégie systématiquement parmi les branches de l’arborescence formaliste, au Cercle linguistique de Moscou, aux échanges entre deux centres, à leur convergences et divergences, à la relève — compagnons de route, disciples —, à des épisodes peu connus, comme celui de 1928, lorsque Jakobson et l’OPOJAZ tentent de relancer le projet formaliste. La troisième partie, intitulée « Formalistes et poètes », confronte la conception de la parole poétique et, plus particulièrement, celle de la poésie lyrique développée par Tynjanov, à l’impact direct sur le formalisme, au travers de contacts personnels et/ou de leur création, de poètes tels que Majakovskij, Esenin, Mandel´štam, Pasternak. La partie finale, « Prolongements », regroupe des variations sur l’histoire du formalisme : le destin d’Evgenij Polivanov, le roman à clé de Veniamin Kaverin, Tynjanov prosateur enfin, dont la situation au sein de la culture soviétique peut se lire en filigrane dans ses récits de visiteurs étrangers en Russie et de Russes visitant l’étranger.

3 Plus qu’un simple regroupement thématique, cette partition de l’ouvrage rend apparent le véritable objectif de celui-ci, au-delà de sa préoccupation factographique. Il s’agit d’une remise en question de certaines lectures trop répandues du phénomène formaliste. Plusieurs thèses se dégagent, couplées aux sujets évoqués. L’émergence du formalisme, on l’a vu, n’apparaît plus comme un miracle provoqué uniquement par le chambardement futuriste. Elle est rendue possible par l’activité bouillonnante de tout un milieu philologique engagé dans un échange serré avec le milieu poétique — intrication que Catherine Depretto voit comme un trait spécifique du modernisme russe. Conséquence : l’attitude formaliste peut être liée à d’autres que les futuristes ; aussi ses points de rencontre avec l’acméïsme sont-ils repérés, et surtout une étonnante convergence de pensée entre Tynjanov et Mandel´štam. Une autre thèse découle de l’analyse du rapprochement tenté par Jakobson et l’OPOJAZ en 1928 ; elle oppose un refus au diagnostic d’une maladie interne comme cause réelle de la mort du formalisme. « Ainsi a-t-on eu tendance à minimiser la part des interdits politiques pour mettre en avant ses limites méthodologiques, donnant par là-même du mouvement russe l’image d’un précurseur immature face à un structuralisme performant. […] S’il y a eu un passage de l’un à l’autre, c’est en termes de relève plus que de dépassement théorique qu’il faut l’envisager » (p. 144-145). Cette thèse permet de voir d’un œil nouveau l’« évolution postformaliste ». D’une part — les contributions plus ou moins récentes d’un Alexandre Galuchkine ou d’une Valérie Pozner vont elles aussi dans ce sens —, les travaux des formalistes dans les années 1930 ne devraient pas être vus sous l’aspect unique d’un abandon de leurs principes de départ. En ce qui me concerne, je renchérirais en suggérant que cet abandon est souvent factice, même dans les écrits tardifs d’un Šklovskij ; et que cette production tardive reste d’une lecture enrichissante tant pour un historien que pour un théoricien. D’autre part — et c’est encore moi qui tire cette leçon —, après avoir étudié en détail les conceptions des fondateurs du formalisme, on est désormais autorisé à interroger sa descendance, la cohérence de son héritage et son dépassement dans les travaux de la « jeune génération » (celle de Lidija Čukovskaja ou de Boris Bukštab), l’apport particulier de cette dernière, ses autres

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 335

ramifications possibles, bref, à poser sérieusement la vaste question de l’actualité du formalisme dans sa version russe.

4 Car j’adhère à l’opinion de Catherine Depretto que les contradictions internes du mouvement n’étaient pas de nature à l’arrêter, ainsi qu’à l’idée d’une grande puissance — au sens de potentiel de modélisation et d’explication — que contient encore la théorie formaliste. J’irais jusqu’à dire qu’il serait moins intéressant d’examiner ce que cette théorie a déjà dit que ce qu’elle peut encore dire aujourd’hui et demain. Un autre moment fort du livre : l’exploration de tout le paysage culturel sur lequel se profilent les tenants du formalisme et qui abrite leur réseau d’interrelations.

5 Certains autres postulats en revanche devraient à mon sens être nuancés. Ainsi, l’affinité entre les positions acméïstes et formalistes, parfois bien motivée, semble ailleurs quelque peu forcée. Je continue à croire à une « coupure épistémologique » entre les préoccupations formelles des poètes et philologues des années 1910 — que l’on pourrait comparer à l’étude de symptômes somatiques visant à saisir, selon le principe du parallélisme psychophysique, les états de l’âme — et la démarche formaliste qui prétend battre ce parallélisme en brèche.

6 Il n’existe pas d’ouvrage académique sans défauts. Qu’il me soit permis de pimenter mon compte rendu en en notant quelques-uns. Ainsi, il est dommage que l’excellent portrait de Semën Vengerov soit privé d’une dimension importante : historien et philologue, il a été aussi un des premiers critiques à vouloir saisir toute l’étendue du phénomène moderniste en Russie et à le reconnaître comme un moment important dans l’évolution littéraire. Son anthologie critique Russkaja literatura XX veka. 1890-1910 (3 vol., 1914-1916), qui faisait autorité en la matière, manque dans la bibliographie du chapitre consacré à son séminaire. Dommage que si peu d’attention soit accordée à Vladimir Propp ou qu’il manque, dans les chapitres sur Tynjanov, la mention d’Arkadij Belinkov. On peut se demander pourquoi, en parlant de Baudouin de Courtenay et de Tadeusz Zielinski, leur origine polonaise n’est pas précisée, alors que le nom de ce dernier s’orthographie à la polonaise et non à la russe. Curieusement, la liste des universités de l’Empire russe (p. 45), pourtant reprise d’un ouvrage historique sérieux, n’inclut pas celle de Varsovie. Or, celle-ci restait en contact très étroit avec Saint- Pétersbourg. On croirait presque à quelque « intrigue anti-polonaise ». L’oubli est certainement anecdotique, mais il empêche l’auteur d’interroger le rôle des savants polonais en tant que relais entre l’Occident et la Russie ; le postulat sur la spécificité russe des relations intimes entre philologues et poètes s’en trouve affaibli. C’est qu’une tradition semblable est bien ancrée en Pologne (au moins depuis les Philomathes et les Philarètes du temps de Mickiewicz) et en Allemagne où le cercle de Stefan George, le fameux Georgekreis, peut servir de modèle de telles relations.

7 On voit bien que les reproches sont mineurs. Insistons : que l’on soit d’accord ou non avec les thèses mentionnées, il ne sera plus possible de ne pas en tenir compte dans la réflexion sur le formalisme. Mieux, leur audace polémique, l’abondance du matériau bio- et factographique, la richesse des notes et de la bibliographie qui gardent la trace virtuellement de toute la littérature secondaire parue sur le sujet du formalisme russe depuis une dizaine d’années — tout cela fait du livre de Catherine Depretto un ouvrage de référence incontournable.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 336

M. M. Bahtin, Fransua Rable v istorii realizma (1940g)

Catherine Depretto

RÉFÉRENCE

M. M. BAHTIN, « Fransua Rable v istorii realizma (1940g). Materialy k knige o Rable (1930-1950e gg.), kommentarii i priloženija ». Sobranie sočinenij, t. IV (1) [M.M. Bahtin, « François Rabelais dans l’histoire du réalisme (1940) : documents sur le livre sur Rabelais (1930-1950), commentaires et annexes ». Recueil, t. IV (1)]. Moscou : Institut mirovoj literatury im. M. Gor´kogo Rossijskoj Akademii Nauk, Jazyki slavjanskih kul´tur, 2008, 1120 p. (red. Irina Popova)

1 Une certaine retombée du grand boum bakhtinien des années 1990 n’a pas empêché la poursuite du travail fondamental engagé en Russie avec l’édition des œuvres du savant, préparée sous la direction de Sergej Bočarov, entouré d’une pléiade remarquable de chercheurs. Le premier objectif de cette entreprise en 7 tomes est d’offrir au lecteur une édition non pas définitive, mais la plus fiable possible des textes de Bahtin, publiés et inédits1 et d’en faciliter l’accès par la rédaction de notes et de commentaires conséquents, la prise en compte des cahiers préparatoires, correspondances et matériaux divers. La difficulté de cette tâche explique que les tomes ne sont pas parus selon un strict ordre chronologique, mais en fonction de l’avancement de chaque volume, priorité étant donnée aux inédits pour le premier tome paru en 1997, le tome V, regroupant les travaux des années 1940 au début des années 1960. Depuis sont parus respectivement le tome I, 2003, consacré aux années 1920, les tomes II (2000) et VI (2002), reproduisant les deux éditions du Dostoevskij, 1929 et 1963.

2 Le volume dont nous rendons compte aujourd’hui devrait particulièrement intéresser les Français puisqu’il concerne les travaux de Bahtin sur Rabelais. Son maître d’œuvre est Irina Popova, chercheur à l’IMLI, qui a participé à d’autres volumes des œuvres de Bahtin (en particulier au tome V) et qui a réalisé avec le tome IV un véritable exploit éditorial et scientifique (1120 pages pour la première partie). Irina Popova a

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 337

véritablement bouleversé l’approche du Rabelais de Bahtin. Elle a, d’une part, reconstitué la genèse du projet bakhtinien et établi l’importance du premier travail sur Rabelais. D’autre part, elle a mis au jour le véritable contexte scientifique du Rabelais, la querelle franco-allemande opposant l’école positiviste et réaliste d’Abel Lefranc à l’approche esthétique de Leo Spitzer, et démontré de manière convaincante la place centrale des travaux sur l’écrivain français dans le système bakhtinien2.

3 De fait, le tome IV se composera de deux livres, le premier, seul paru pour l’instant, est consacré au manuscrit achevé en 1940, François Rabelais et l’histoire du réalisme, que Bahtin présenta en 1946 comme thèse de doctorat. Il est accompagné des cahiers préparatoires qui permettent de voir les travaux lus par le savant pour préparer ce texte et surtout d’appréhender la façon dont il traitait ses sources. Le volume comprend également les remaniements que Bahtin dut faire en 1949-1950 pour obtenir son diplôme de « candidat ès sciences » qui ne lui sera finalement accordé qu’en 1952. Le volume 2 reproduira le Rabelais, publié par Bahtin en 1965, L’œuvre de François Rabelais et la culture populaire au Moyen Âge et sous la Renaissance, la seule version connue jusqu’à présent, traduite en français en 19703.

4 Revenir sur la version de 1940 n’est pas une simple curiosité éditoriale : c’est la seule façon de démontrer comment le Rabelais, dont on a donné les interprétations les plus contradictoires, est intrinsèquement lié au cœur de la recherche bakhtinienne. Certains ont vu dans l’apologie de la culture populaire une valorisation des manifestations non officielles et, partant, une forme de protestation antistalinienne et antisoviétique4. Pour d’autres, au contraire, cette peinture des rites d’inversion et des pratiques bouffonnes est une façon d’entériner, voire d’assumer l’expérience traumatisante du stalinisme vu comme « carnaval totalitaire »5. Sergej Averincev, de son côté, s’est interrogé sur la possibilité de concilier la théorie du rire, exposée dans le Rabelais, avec la tradition chrétienne6.

5 Le retard avec lequel le lecteur a pris connaissance du Rabelais a eu pour principale conséquence d’occulter les liens que ce travail entretenait avec la recherche de Bahtin dans son ensemble et a fait apparaître Rabelais comme un sujet atypique. Or, une reconstitution attentive de l’activité de Bahtin dans les années 1930 montre au contraire combien le Rabelais est lié au Dostoevskij, aux recherches sur la satire ménippée et sur l’origine des formes romanesques. Plus largement encore, le rétablissement du véritable contexte dialogique, la querelle Lefranc-Spitzer, permet de voir que le Rabelais est par essence lié à la réflexion de Bahtin sur la langue, sur la nature du signe linguistique et rejoint son intérêt pour la linguistique de Vossler. L’expression même de « karnaval slov » (carnaval de mots) du Rabelais serait la traduction en russe de la formule de Vossler, employée à propos de Rabelais, lexikalischer Karneval (carnaval lexical). Et l’on pourrait multiplier les exemples montrant l’importance de l’école allemande de romanistique et de stylistique pour Bahtin, même si dans le Rabelais, il n’y a pas de renvois directs à ces travaux. Nous touchons là du doigt un des problèmes récents soulevés par certains chercheurs occidentaux, l’accusation de plagiat dont est frappé Bahtin, en raison de l’absence criante de références à des travaux dont il s’est à l’évidence inspiré (cela concerne en particulier le philosophe Cassirer). Sans vouloir entrer dans le détail d’une question délicate et controversée, indiquons simplement que, là encore, le volume préparé par Irina Popova apporte un certain nombre d’éclairages. Tout d’abord, elle reproduit la liste des références bibliographiques dont Bahtin avait accompagné son manuscrit en

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 338

1946, au moment de la soutenance ; cette énumération qui présente les titres dans l’ordre de leur utilisation est intitulée de manière significative « Liste des ouvrages, cités ou mentionnés (en notes ou dans des allusions) » et comprend la référence à la thèse de Spitzer sur Rabelais. D’autre part, Irina Popova a aussi reproduit des notes de Bahtin, prises à la lecture d’ouvrages essentiels pour son Rabelais, et, se livrant à un travail philologique rigoureux (p. 860-876), a confronté ces notes avec les passages correspondant du Rabelais, d’où il ressort (dans le cas du livre de Georges Lote, La vie et l’œuvre de François Rabelais, 1938, par exemple) que Bahtin renvoie explicitement à un auteur lorsqu’il mentionne une de ses découvertes et qu’il ne cite pas sa source lorsqu’il se contente d’en résumer les principales thèses. D’une façon générale, une connaissance minimale des conditions de travail de Bahtin rend sans doute parfaitement caducs les reproches de non-indication des références. Compte tenu de son état de santé et surtout de son statut politique, Bahtin n’avait accès aux ouvrages indispensables à ses recherches que grâce au dévouement de ses amis qui les empruntaient pour lui et les lui faisaient parvenir, y compris à Kustanaï au Kazakhstan. Mais, dans le meilleur des cas, Bahtin ne pouvait en disposer que quelques jours et devait les renvoyer aussitôt, d’où la nécessité d’en faire le plus vite possible des résumés et l’impossibilité ensuite de vérifier les références7 Plutôt que de s’étonner de l’absence de notes de bas de pages, on doit plutôt être impressionné de tout ce que Bahtin a réussi à lire, à commencer par l’ouvrage récent en 1940 de Georges Lote.

6 Si Irina Popova a rétabli le véritable fond dialogique du Rabelais, qui montre un Bahtin tenté par l’esthétique de Spitzer, soucieux de faire découvrir le vrai visage de Rabelais, elle s’est aussi attachée à reconstituer le détail des différents projets liés à ce travail. On découvre ainsi que le manuscrit aurait pu être publié au Gosizdat en 1944 (cf. les deux avis favorables de Boris Tomaševskij et d’Aleksandr Smirnov), si un autre ouvrage sur Rabelais n’avait été publié au même moment. On apprend également qu’il avait été question d’en proposer la traduction française en se servant de la médiation de Louis Aragon, mais les archives de ce dernier ne conservent aucune trace de l’épisode. On voit ensuite comment sur les conseils des spécialistes auxquels il s’adresse (reproduction intégrale de la correspondance liée au Rabelais), Bahtin en vient à l’idée de proposer ce travail comme thèse de doctorat afin de posséder un diplôme universitaire. Est ensuite reconstituée avec minutie la soutenance de 1946 à l’IMLI (intervention de Bahtin, du jury, procès-verbal de délibération, etc.), dont un des moments décisifs est la question de savoir si le travail présenté peut lui valoir le titre de docteur ès sciences et pas simplement celui de candidat ès sciences. Malgré un vote favorable, la VAK (Vysšaja attestacionnaja Komissija) de triste mémoire fera traîner les choses, demandera à Bahtin des modifications, compléments, etc.8 pour ne finalement lui accorder en 1952 que le titre de candidat. Au fil de cette reconstitution, le lecteur a aussi découvert que le manuscrit de Bahtin sur Rabelais suscitait un grand intérêt et qu’il circulait dans un cercle relativement large de lecteurs, de façon assez barbare : un exemplaire était parfois dépecé en chapitres et donné à lire simultanément à plusieurs personnes.

7 Ce volume constitue donc une avancée décisive pour la connaissance de l’œuvre de Bahtin, la reconstitution de ses projets scientifiques et de l’évolution de ses recherches. Il montre aussi la dimension institutionnelle et sociale de tout ce qui est lié à l’épisode du Rabelais : Bahtin n’était pas exclu totalement de la vie publique et, malgré sa condamnation de 1930, il a essayé au début des années 1940, alors que sa situation est très précaire (il enseigne dans une école à Savelovo, dans la banlieue de Moscou),

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 339

d’améliorer sa position. Si on mesure les difficultés auxquelles il se heurte, la pesanteur des institutions, on voit aussi le réseau de ceux qui veulent l’aider, amis de toujours comme le biologiste Ivan Kanaev ou la pianiste Marija Judina, et nouvelles connaissances, comme le spécialiste de Shakespeare, Aleksandr Smirnov et l’historien Evgenij Tarle.

8 Cet ouvrage n’est pas seulement un magnifique travail éditorial, philologique et épistémologique qui apporte une contribution décisive à la connaissance de l’œuvre de Bahtin, mais aussi un témoignage de la première importance pour tous ceux qu’intéresse l’histoire institutionnelle et culturelle de la Russie soviétique.

NOTES

1. N’entrent pas dans cette édition les textes dits deutéro-canoniques, c’est-à-dire ceux auxquels Bahtin a vraisemblablement contribué, mais qui sont parus sous d’autres noms ; il s’agit en priorité de Pavel Medvedev, La Méthode formelle dans les études littéraires, 1928 et de Valentin Vološinov, Le marxisme et la philosophie du langage, 1929. 2. L’essentiel de ses conclusions a été exposé dans un article fondateur, « Leksičeskij karnaval Fransua Rable : kniga Bahtina i franko-nemeckie metodologičeskie spory 1910-1920-h godov », Novoe Literaturnoe Obozrenie, 79 (2), 2006, désormais accessible en français « Le “carnaval lexical” de François Rabelais. Le livre de M.M. Bahtin dans le contexte des discussions méthodologiques franco-allemandes des années 1910-1920 »,Bénédicte Vauthier éd., Bakhtine, Volochinov et Medvedev dans les contextes russe et européen, Slavica occitania, 25, 2007, p. 343-367. 3. Le cadre du présent compte rendu ne nous permet pas d’engager la comparaison systématique des deux textes. 4. Katerina Clark et Michael Holquist, Mikhail Bakhtin, Cambridge, MA — Londres : Cambridge UP, 1984, p. 305, 308. 5. Boris Groys, « Totalitarizm karnavala » [« Le totalitarisme du carnaval »], Bahtinskij sbornik, vyp. 3, 1997. Voir aussi Mihail Ryklin, « Tela terrora » [« Les corps de la terreur »], Bahtinskij sbornik, vyp. 1, M., 1990. Sur ce débat, cf. Caryl Emerson, The First Hundred Years of M. Bakhtin, Princeton : Princeton UP, 1997, p. 93-107 et Galin Tihanov, The Master and the Slave: Lukacs, Bakhtin, and the Ideas of Their Time, Oxford : Clarendon Press, 2000, p. 264-265. 6. « Bakhtin, Laughter, and Christian Culture », Susan M. Felch and Paul J. Contino, eds., Bakhtin and Religion: A Feeling for Faith, Evanston, IL. : Northwestern UP, 2001, p. 79-85 (en russe « Bahtin, smeh, hristianskaja kul´tura », M.M. Bahtin kak filosof, M. : Nauka, 1992, p. 7-19). 7. Certains ouvrages ont même été recopiés par son épouse. 8. On sent bien évidemment dans cette affaire la reprise en main de l’après-guerre et la chasse aux influences occidentales, d’autant plus que plusieurs membres de son jury sont alors persécutés.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 340

Leonid Heller, Anne Coldefy- Faucard,éds., Exotismes dans la culture russe

Natalia Gamalova

RÉFÉRENCE

Leonid HELLER, Anne COLDEFY-FAUCARD,éds., Exotismes dans la culture russe, Lausanne : Université de Lausanne, Études de Lettres, (2-3) 283, 2009, 351 p.

1 L’ouvrage collectif Exotismes dans la culture russe a réuni des chercheurs suisses, russes et français. Le thème, bien que reconnu dans les études de lettres, est inhabituel. Objet d’une abondante bibliographie dans la culture européenne, dans les lettres slaves, le sujet n’a guère été abordé qu’au prisme réducteur du colonialisme et de la littérature du Caucase et en de rares ouvrages de synthèse. En vingt articles, le recueil ne nous propose pas pour autant le simple déplacement de « l’invention française » sur le terrain russe : il « dialogue avec la tradition française » (L. Heller), en fait découvrir de nouvelles facettes, variant la problématique sous divers angles. Le Caucase, lieu exotique type du romantisme russe, est évoqué à travers le préceptorat de l’écrivain suisse Pierre Sciobéret et les aventures d’un Abdallah Schlatter, « Suisse d’origine et Turc de nom », dans l’article documenté et érudit de Jean-Christophe Emmenegger (Fribourg-Lyon), « Pierre Sciobéret en 1857-1864 du Moléson au Caucase, en passant par Saint-Gall et la NZZ ». Avec Daria Chemelina (Novosibirsk), nous découvrons l’architecture et les fonctions des places fortes des lignes de défense sibérienne du XVIIIe siècle. La rigueur d’un Vauban, implantée en Sibérie, affirme « l’européanité » de la Russie face aux autochtones turco-mongols et à l’Asie frontalière. Judicieusement, l’article ouvre ce volume plaçant le lecteur à l’intersection de l’Europe et de l’Asie, de l’architecture et de la géographie, le conduit à la frontière1, à cet espace confiné et étendu où se ressentent si intensément l’indiscrète réciprocité des regards, la méfiance, la curiosité et l’attrait.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 341

2 Dans sa minutieuse recherche lexicologique et sémantique, Ekaterina Velmezova (Lausanne) note : « Ce sont les plantes qui sont devenues l’un des exemples préférés des auteurs des dictionnaires russes à la recherche d’illustrations linguistiques de ce qui, en principe, pourrait être exotique… » (p. 175). Pour Igor Pilschikov (Moscou), « Les plantes exotiques odorantes chez Batiouchkov et Pouchkine : la genèse et la fonction du motif », le nard, le cinnamome, le safran évoquent bien contrées et époques : Antiquité grecque et romaine, parfums sensuels de l’Orient, Orient biblique, paradis judéo- chrétien. L’auteur démontre que l’association « nard-cinnamome » dans la traduction batiouchkovienne des élégies de Tibulle a son origine dans le Cantique des Cantiques. Au sens plus large, il examine la question du « degré d’altérité de l’étranger », de l’assimilation du lointain par le biais des cultures médiatrices proches. Andréj Dobritsyn (Lausanne) poursuit le thème de l’Orient et des textes intermédiaires, « Sagesse orientale “ad usum domesticum” : Viazemski et Pouchkine ». Il étudie les nombreuses sources françaises du XVIIIe siècle des six fables persanes de Petr Viazemskij. En seconde partie, l’article éclaire la genèse et les transformations du motif « Et ne dispute pas avec les ignorants » chez Puškin. Cette savante enquête n’a rien à envier à un récit à énigme.

3 Dans « La franc-maçonnerie comme exotisme dans Guerre et paix », Julie Bouvard (Lausanne) introduit la notion d’« exotisme spirituel » à partir de trois éléments du roman de Tolstoj : l’égarement de Petr Bezuhov, le rite d’initiation, la fascination exercée par de mystérieuses loges. Le tournant franc-maçonnique est décrit en termes « spatiaux » d’un cheminement vers l’inconnu. Un ou deux renvois bibliographiques auraient pu éclairer sur « l’association entre le chemin spirituel et le voyage » en tant qu’« un des lieux communs les plus anciens et les plus féconds de l’imagerie chrétienne primitive » (p. 61) ; car, à première vue, c’est l’inverse du propos avancé par l’auteur qui semblerait prévaloir : le pèlerinage vers un lieu concret, les déplacements physiques et géographiques supplantent ou expriment la recherche intime du moi. Le passage sur « toute la tradition du travestissement exotique, lorsque le Blanc se pare des plumes du Nouveau Monde, du masque africain, ou encore du peignoir oriental » appelait des précisions bibliographiques. Dans Les Tsiganes de Puškin, cité subséquemment, rien ne dit qu’Aleko porte de « bariolés oripeaux », même s’il est difficile de l’imaginer en redingote. Le travestissement, le jeu vestimentaire, le bal masqué représentent une convention qui se conçoit dans un milieu habituel, qui sert à « décaler » la vie ordinaire, — ils ne relèvent donc guère d’un exotisme colonial qui suggère l’authenticité de l’être insolite, tout aussi bien que la distance entretenue par le « Blanc ». Ce dernier récolte peaux et plumes pour en faire ses trophées, pour les exhiber dans son « musée personnel » (ce sera une « altérité maîtrisée, vidée de la vitalité », comme l’écrit B. Czerny dans ce même recueil, p. 91), non pour se déguiser2. Le peignoir oriental n’est pas un déguisement non plus : c’est une tenue d’intérieur bien connue en Europe, au point de devenir l’accoutrement préféré d’un Oblomov.

4 Originale est l’étude de Svetlana Gorshenina (Paris-Lausanne), « Cristallisation de l’image du Turkestan russe dans les premières expositions “coloniales” en Russie ». L’auteur montre comment la peinture participe à la construction de l’image des indigènes, ou encore la façon dont se fait le choix des échantillons représentatifs du territoire conquis. Il s’agit en particulier de l’exposition du peintre Vasilij Vereščagin à Saint-Pétersbourg et du pavillon turkestanais, mis en place par le naturaliste Aleksej Fedčenko, à l’Exposition Polytechnique. La « reconstitution » du Turkestan, un diorama

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 342

« organisé selon les principes positivistes au goût de Linné » (p. 77) au centre de Moscou, mérite une attention particulière. Exprimons quelques réserves d’ordre linguistique : le terme de « particularisme » pour traduire unikal´nost´ [unicité, singularité] paraît peu heureux à cause de ses connotations doctrinales ; l’expression « image médiatique » pour parler des résonances que suscite une exposition de peinture en 1869 ressemble à un anachronisme ; enfin, il y a une erreur purement « médiatique », c’est-à-dire vulgarisée par les mass media d’aujourd’hui : « commanditaire » (p. 69) n’a rien en commun avec un zakazčik [celui qui a commandé], c’est un terme juridique qui désigne un associé qui fait un apport en capital dans une société en commandite (c’est un vkladčik, un actionnaire).

5 La contribution de Fanny Mossière (Lausanne), « L’exotisme du Démon : Vroubel et sa technique cristallique », s’appuie sur l’étude de la peinture. L’exotisme s’y manifeste doublement : dans l’innovation technique du peintre et dans l’orientalisme de son Démon. En effet, la nouveauté réside rarement dans les thèmes choisis par l’artiste, mais dans la manière de les traiter, dans les expérimentations avec la matière. La « juxtaposition de micro-surfaces », la fragmentation du dessin, la transposition des facettes « sculpturales » sur la toile plate, tels sont les éléments de la technique cristallique qui engendre une version singulière de l’exubérance orientale.

6 Boris Czerny (Caen) offre une analyse inédite de La Sauterelle de Čehov : il compare cette nouvelle aux schémas du roman colonial et met en parallèle l’exotique et le banal dans l’œuvre. L’auteur formule plusieurs concepts intéressants, dont le caractère « accumulatif » de l’exotisme ; arrachés à leur contexte habituel, les trophées forment une nomenclature, et tout inventaire suppose une matérialité concentrée, exacerbée. Les pages sur la femme exotique font penser à un autre récit de Čehov — La Fange (1886) : son héroïne, Suzanne-Thamar, capture les hommes dans ses appartements aux allures d’orangerie, où règnent plantes fleuries et capiteux parfum de jasmin.

7 Une série d’articles explorent les œuvres littéraires — sources incontestables de nouvelles configurations de l’exotique. « L’exotisme en tant qu’expérience intérieure » d’Edouard Nadtotchi (Lausanne) est illustré par le roman pour enfants Le Cahier de classe et la Schwambranie de Lev Kassil´. Partant de l’idée de la conception paternaliste des colonisés, l’auteur détermine l’enfance comme une « zone coloniale », un « pays lointain », une utopie issue de l’imaginaire. Anastasia Forquenot de La Fortelle (Lausanne) analyse l’étrangeté du personnage principal du roman de Denis Gucko Un russophone : l’exotisme s’y conjugue avec la double restructuration des États postsoviétiques, avec l’hostilité des êtres qui vivent à proximité les uns des autres. La prose postsoviétique est aussi l’objet d’étude d’Hélène Mélat (Paris). Pour les héros de Dmitri Prigov, Evgenij Griškovec, Mihaïl Šiškin, Leonid Kostjukov, Vasilij Golovanov, les pays découverts après la chute du mur avaient perdu leur attrait, aussi le besoin de l’étrangeté s’est-il replié sur lui-même. Mikhaïl Nedosseïkine (Voronež) place au centre de sa réflexion Voyage au bout de la nuit de Céline. Il oppose tradition exotique orientale et tradition africaine, selon un principe que l’on pourrait résumer ainsi : passé culturel et sacré pour l’Orient, passé biologique pour l’Afrique. Ne serait-ce pas plutôt l’utilisation de ces deux exotismes dans l’art qui nous ferait distinguer, d’une part, la tradition ornementale, décorative, le luxe des Mille et Une Nuits et, de l’autre, l’art primitif de l’Afrique noire ?

8 Afin de répondre à la question « que qualifiait-on et qui qualifiait-on d’exotique au début du XXe siècle », Andrej Faoustov (Voronež) sollicite la prose et les essais critiques

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 343

de Gončarov, A. Grigor´ev, L. Andreev, Viač. Ivanov, Gumilev, Belyj, Brjusov, Hodasevič, Vološin, Balmont, Florenskij, etc. Sa « Sémantique de l’exotisme dans la littérature russe du XXe siècle » met en valeur les connotations tantôt dépréciatives, tantôt valorisantes de l’exotique : l’artificialité proche du Parnasse, l’éloignement, l’érotisme, la simplicité. Les pages sur les épices, les exotismes gastronomiques et olfactifs sont attachantes et suggestives3. La littérature de la même période est examinée dans l’article de Sergej Savinkov (Voronež) « La femme dans la littérature et la culture russes du début du XXe siècle : sujet exotique et objet d’expérience exotique ». L’auteur prolonge et enrichit les réflexions sur les balancements entre familier et étrange, entre proche et lointain ; il examine en particulier les figures emblématiques d’Ève et de Lilith, l’engouement de fin de siècle pour Salomé. L’introduction de l’article d’Olga Berdnikova (Voronež), « “Tout est sauvage et splendide comme en Eden” : l’œuvre d’Ivan Bounine et l’exotisme », donne une excellente appréciation de la fonction secondaire, religieuse, mystique, philosophique de la quête des exotismes à l’Âge d’argent : l’Afrique de Gumilev et de Hlebnikov, l’Égypte de Balmont, l’Inde de Rœrich. L’exotisme de l’auteur de La Rose de Jéricho, inséparable de la Bible et de la vie terrestre du Christ, poursuit et revivifie la tradition des pèlerinages vers la Terre Sainte.

9 Prenant à contre-pied la défamiliarisation en tant que générateur et moteur de l’exotique, Evgueni Koziouba (Voronež) met en place le concept de l’expansion de la « russité » vers les espaces exotiques dans la poésie néo-paysanne de N. Kljuev, nourrie de la tradition odique « impériale » de Lomonosov. Le Nord russe « participe » à la révélation de l’Orient contenu en son sein.

10 Si d’ordinaire l’exotisme rime avec pays chauds, l’espace arctique n’en est pas exclu pour autant. Bien au contraire, il permet de formuler de nouvelles interrogations : l’Arctique est-il le territoire de référence pour un écrivain russe, comment définir l’attitude du voyageur dans un univers vide, dont le paysage est vierge et dénudé ? La contribution d’Anne Coldefy-Faucard (Paris), « Boris Pilniak : la tentation de l’Arctique » est l’occasion d’étendre et d’affiner l’approche des exotismes.

11 La modestie de l’intitulé de Marietta Tchoudakova (Moscou), « Quelques réflexions à propos de l’exotisme », dissimule un texte plein d’esprit et de justesse. Puisant l’essentiel de ses modèles dans la prose soviétique des années 1920 et 1930 (Vsevolod Ivanov, Ruvim Fraerman, Vladimir Arsen´ev, Mihajl Prišvin), elle saisit les lois du fonctionnement complexe des exotismes dans la littérature et dans la société. La première partie de l’article (où l’on voit se nouer une sorte de dialogue entre l’auteur et l’éditeur, ce qui donne au texte un caractère vivant) déduit la spécificité de l’exotisme, différent de l’Autre en général, autant de la perception du sujet que de l’objet exotique lui-même. Ce dernier est inoffensif, car l’ennemi ne suscite pas de curiosité ludique. Même si nous admettons avec l’auteur que certains aspects extérieurs de l’hitlérisme4 puissent être transférés dans la sphère de l’exotique, nous proposons d’en chercher les origines dans l’officier en uniforme seyant de la culture russe. « L’esthétique des uniformes noirs », « des bottes brillantes » (p. 204) cachent moins l’ennemi qu’elles n’évoquent l’élégant officier « blanc », irrésistible face aux vareuses des « Rouges » (le mieux est encore un Rouge déguisé en Blanc comme dans le téléfilm Aide de camp de son Excellence). Au début de la guerre, Stalin abandonne l’uniforme de l’Armée rouge, trop simple, mal ajusté, balourd, pour restaurer les épaulettes et les pattes de col, pour se rapprocher de l’officier d’avant 1917, mais aussi de l’officier de la Wehrmacht. Non seulement Viačeslav Tihonov, habillé en Standartenführer, a séduit en 1973 les

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 344

spectateurs et les spectatrices, mais bien avant lui Boris Barnet, Pavel Kadočnikov, Stanislav Ljubšin, Oleg Jankovskij ont incarné la beauté masculine sous l’uniforme de l’Allemagne nazie (une variante reste toujours préférable : l’un des nôtres travesti en officier allemand, parce que le travesti, tendu vers l’« artisticité » et la perfection, surpasse d’habitude son prototype).

12 Nous avons le plaisir de terminer ce long compte rendu avec la brillante contribution de Mihajl Maiatsky (Lausanne), « Comme dans le ventre de sa marâtre. Essai sur l’auto- exotisation ». Non seulement l’auteur va directement au cœur du problème, mais la matière de son raisonnement nous renvoie régulièrement à notre vie contemporaine. L’exotisme devient l’angle de vue pour dire et comprendre ce que nous sommes. La simple énumération des questions intégrées au débat (norme à dépasser, omniprésence de la défamiliarisation comprise comme exotisation, recul de l’exotisme vécu au profit de l’exotisme évoqué, c’est-à-dire le phénomène culturel secondaire, auto-exotisation comme image de soi que l’on veut donner, etc.) ne saurait rendre ni la richesse intellectuelle et thématique de l’article, ni l’audacieuse verve de sa langue.

13 « La relation de l’altérité n’est ni spatiale, ni conceptuelle » (E. Levinas), ni temporelle non plus — elle est ontologique : « être Autre, c’est être tout court »5. L’effet exotique, quant à lui, « provient du contact », c’est une attitude (M. Maiatsky, p. 296). La diversité des contributions destinées à éclairer ce rapport à, c’est-à-dire quelque chose qui est difficilement perceptible car dynamique, ne nuit pas à l’unité du recueil. Plusieurs définitions se répondent et se complètent, elles suscitent des réflexions qui viendront alimenter de nombreux champs de recherche. L’étude conclusive de Leonid Heller, « Décrire les exotismes : quelques propositions », est composée de sept thèmes : 1. terminologie de l’exotique, 2. histoire des exotismes, 3. théorie de l’exotique : le modernisme, 4. théorie de l’exotique : le postmodernisme, 5. classification des exotismes, 6. compagnons de route de l’exotisme (orientalisme, édénisme, utopisme, primitivisme, régionalismes), 7. exotisme et texte. Cette description (le mot est trop modeste) synthétique frôle l’exhaustivité en la matière et fait du volume non seulement un précieux ouvrage scientifique, mais aussi un véritable outil pédagogique.

NOTES

1. Le dernier article du recueil mentionnera en note marginale les Cosaques, « à la fois nôtres et autres » (p. 308) ; or, les Cosaques, mi-paysans, mi-guerriers, dont on ne sait pas trop si c’est une catégorie sociale spécifique ou bien une sub-ethnie, plus libres et plus rebelles que les autres, peuplaient ces zones frontalières de l’Empire russe. 2. Cette affirmation fait penser à la mode qui, à la recherche de la nouveauté, intègre régulièrement les détails des costumes exotiques, sans jamais les copier entièrement. Cf. « Les robes à la chinoise, serrées aux hanches » au début du XXe siècle (L. Lejeune-Françoise, L. Lamourette, À la découverte de l’histoire du costume, t. III, P. : Éditions Roudil, 2001, p. 117). Paul Poiret étudia les turbans hindous au musée de Kensington. De nombreuses Parisiennes lui demandèrent de s’inspirer des maquettes « orientales » de Bakst. (P. Poiret, En habillant l’époque, P. : Grasset, 1930, p. 132-133).

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 345

3. L’évocation des ballets russes (p. 130) alimente l’idée de la mise en place artificielle (et sans doute commerciale) d’un certain produit exotique à peu près oriental, vaguement caucasien, somptueusement asiatique, russe pour le public, et de partout et de nulle part. En parlant, dans ce même volume, de la danse d’Ida Rubinstein dans La nuit de Cléopâtre et des costumes de Bakst, S. Savinkov (p. 169) a formulé la notion d’« exotisme provocant », outré et forcé. 4. Les connotations sinistres et tragiques du terme, sans parler de la chose, ne le rendront jamais exotique ; et l’exotique est ce domaine où le nom n’est pas inférieur à la chose, bien au contraire. 5. V.P. Litvinov, Polilogos: Problemnoe pole, Togliatti : Meždunar. akademija biznesa i banskogo dela, 1997, p. 9-10.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 346

Michael Geyer, Sheila Fitzpatrick, eds., Beyond Totalitarianism

Alain Blum

RÉFÉRENCE

Michael GEYER, Sheila FITZPATRICK, eds., Beyond Totalitarianism. Stalinism and Nazism Compared. Cambridge, MA : Cambridge University Press, 2009, 536 p.

1 La comparaison entre régime stalinien et régime nazi constitue sans doute l’un des objets d’étude les plus courants comme les plus polémiques. Depuis l’émergence du concept de totalitarisme au fondement de la comparaison entre les deux régimes jusqu’à aujourd’hui, les réflexions sur la possibilité d’établir un parallèle entre ces deux systèmes reviennent régulièrement au centre de la scène scientifique. Rappelons, parmi les ouvrages récents sur la question, Stalinisme et nazisme. Histoire et mémoires comparées1, qui mettait en parallèle plusieurs contributions de Nicolas Werth et Philippe Burrin, ou encore le « dialogue » entre Ian Kershaw et Moshe Lewin dans Stalinism and nazism: Dictatorship in comparison2.

2 Cet ouvrage, Beyond Totalitarianism, élaboré sous la direction de Michael Geyer et Sheila Fitzpatrick, l’un spécialiste de l’histoire de l’Allemagne nazie, l’autre de celle de l’URSS stalinienne, et qui rassemble des contributions signées des meilleurs historiens, innove cependant par de nombreux aspects. Il ouvre une perspective féconde poursuivant une démarche ostensiblement comparatiste. L’objectif est posé dans une introduction rédigée à deux voix : se dégager du cadre par trop simplificateur et surtout contraignant du totalitarisme pris comme un tout, pour engager des comparaisons : « Our enterprise started with no shared, a priori position on the value of this comparison or on the balance of similarities and differences between Stalinism and Nazism » (p. 27). Les deux éditeurs délimitent ainsi clairement la période de l’étude — années 1930 et 1940 — afin de mettre en lumière « the quintessential features of Nazism and Stalinism », renonçant dès lors à réfléchir sur les racines de ces expériences comme sur leurs conséquences.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 347

3 Le livre est organisé en une série de chapitres co-écrits par deux auteurs : tel est l’aspect le plus original du projet, mené lors de séminaires organisés par Geyer et Fitzpatrick, au cours desquels les futurs contributeurs discutaient afin d’élaborer ces pages écrites à quatre mains. S’y alternent, dans un équilibre parfait, des analyses des deux systèmes, conduisant à des conclusions focalisées sur la comparaison. Chaque chapitre traite d’un aspect particulier de la violence nazie et stalinienne, puisque c’est cette donnée qui structure volontairement l’interrogation (« the emphasis on the intensity and aggressiveness of action that characterized the peculiar historicity of the two regimes suggested that we study practice »). L’idéologie n’est jamais au cœur de l’analyse, même si elle est évidemment présente à de multiples reprises, dès que sont traitées par exemple, intégration dans la société ou exclusion, création d’un homme nouveau ou représentations de l’autre.

4 Quatre grandes parties structurent l’ensemble : « Gouvernance », « Violence », « Socialisation », et enfin « Enchevêtrements » (Entanglements), dernière section qui traite de l’interaction entre les deux systèmes.

5 La gouvernance (1re p.) est au cœur de la réflexion sur le totalitarisme. Elle est analysée ici par Yoram Gorlizki et Hans Mommsen, qui traitent de la nature de l’autocratie des deux régimes, puis par David Hoffmann et Annette Timm, qui étudient une dimension particulière de la gouvernance, s’ancrant dans la sphère de la biopolitique. Gorlizki et Mommsen sont particulièrement attentifs à la cohérence des deux « machines », soulignant la très forte intégration propre au système soviétique, qui explique selon eux la remarquable stabilité de ce dernier malgré le choc de la Seconde Guerre mondiale. Stalin est obsédé par la construction de nouvelles formes étatiques, et c’est bien cette intégration de la société à l’État-parti qui est au cœur de son action. À l’inverse, Hitler ne porte guère d’intérêt à la construction d’un État propre à sa domination et en rupture avec la période précédente ; il impose par ailleurs des séparations strictes entre les différentes sphères de gouvernance, ce qui empêche de parler d’État nazi. Les formes de mobilisation sont dès lors profondément différentes, le système stalinien reposant bien davantage sur ces formes d’intégration, alors que le régime hitlérien est fondé sur l’agitation et la propagande. Le deuxième chapitre (D. Hoffmann et A. Timm) apparaît sans doute moins important dans cet exercice comparatif et il ne semble pas certain que la biopolitique soit indispensable comme clé de comparaison. Car il n’y a pas, derrière les deux systèmes, de marque spécifique d’une forme de biopolitique, mais bien la dominance d’une idéologie propre, l’une raciale, qui conduit l’essentiel de la démarche biopolitique de l’Allemagne nazie, l’autre guidée, dans l’URSS stalinienne, par une démarche moins étrangère à ce qui se fait ailleurs en Europe et dans laquelle l’obsession du développement de la force de travail est centrale.

6 La deuxième partie, consacrée aux formes de la violence, est évidemment essentielle dans une comparaison des deux systèmes les plus brutaux et meurtriers du XXe siècle. Christian Gerlach et Nicolas Werth engagent ainsi un dialogue passionnant sur la violence de masse. Ils soulignent d’abord les points communs : une tendance à la professionnalisation de la violence, mise en œuvre par des organes étatiques développés dans ce seul but. Si certaines périodes sont marquées par une instrumentalisation de la violence d’en-bas — et surtout si la violence, dans les deux cas, est connue d’une large part de la population qui en bénéficie parfois —, elle n’en est pas moins professionnalisée, organisée par l’État et perpétrée par des personnels spécialisés dans la répression. Ces points de convergence entre l’Allemagne nazie et

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 348

l’URSS stalinienne sont opposés à ce qui, aux yeux des deux historiens, offre la plus grande divergence entre les deux systèmes. Une violence extrême dans l’Allemagne nazie, fondée sur des plans qui ne seront pas réalisés jusqu’au bout et sont majoritairement orientés vers des populations extérieures à l’Allemagne ; soit une violence dite « impérialiste ». Une violence, dans l’URSS stalinienne, reposant sur des plans qui seront souvent dépassés suite aux modalités de leur mise en pratique et aux initiatives locales, violence par ailleurs essentiellement dirigée vers des ennemis intérieurs.

7 La vision de la différence et de son éradication constitue un point commun de la représentation des populations, dans l’Allemagne nazie comme dans l’URSS stalinienne. La place prépondérante que tiennent les nomenclatures et les classifications, produites en particulier par les milieux académiques, est essentielle pour comprendre les politiques des deux États envers les populations vivant ou non sur leurs territoires (Jörg Baberowski et Anselm Doering-Manteuffel). Des différences fondamentales rendent peu commensurables les pratiques issues de ces représentations, même si ces pratiques aboutirent dans les deux cas à des formes d’épuration ethnique. À nouveau, si la violence de l’Allemagne nazie est plus orientée vers l’extérieur et tend à son paroxysme à partir de l’invasion de la Pologne, la terreur stalinienne est orientée vers l’intérieur. Mais, plus encore, la distinction réside dans la spécificité de cette volonté de suppression des différences, qui passe par l’extermination dans l’Allemagne nazie et par la transformation dans l’URSS stalinienne, même si la déportation en est un des outils.

8 Les populations sont ainsi classifiées et les politiques menées en fonction de ces catégorisations (3e p. : « Socialisation »). Cependant, celles-ci ne signifient pas la disparition de tout lien transversal, bien au contraire. Sheila Fitzpatrick et Alf Lüdtke soulignent la multiplicité des formes de relations transversales à travers la création de collectifs en URSS (les komsomols par exemple) ou l’usage d’associations en Allemagne, conduisant au développement de diverses formes de sociabilité. L’adhésion au projet politique de l’État repose sur une claire distinction entre inclusion de ceux qui développent un enthousiasme réel, en particulier les jeunes, regroupés dans des formes particulières d’associations, et exclusion sur des bases raciales en Allemagne nazie, sociales en Union soviétique. Une société se développe, dans l’Allemagne hitlérienne comme en URSS, sur de nouvelles formes de liens : « “Mass society” in general , and “totalitarian rule” in particular, may have twisted, devalued, or even destroyed some social relationships — for example, those of kin, class, or milieu — as Hannah Arendt has argued. Concomitantly, though, in both societies people generated new relationships and transformed old ones. » Focalisation sur les jeunes, mobilisation, inclusion et exclusion caractérisent ainsi ces deux sociétés. Fitzpatrick et Lüdtke placent, au fondement de cette transformation du quotidien, ce qu’ils nomment energizing paradigm — un engagement massif fondé sur une forte adhésion et des périodes d’enthousiasme et d’activité extrêmes.

9 Peter Firtzsche et Jochen Hellbeck se placent dans cette perspective tout en l’élargissant. Ils s’interrogent sur l’homme nouveau, tel qu’il est souhaité par la Russie stalinienne et l’Allemagne nazie. Le concept d’homme nouveau n’est évidemment pas né de ces deux régimes et ce chapitre en reconstitue les racines pour souligner que Russie et Allemagne le concrétisent dans deux projets radicalement différents. En Russie, qu’elle soit d’ailleurs prérévolutionnaire, bolchevique ou stalinienne, la

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 349

transformation de l’esprit est essentielle, alors que dans l’Allemagne nazie, on vise plutôt la transformation du corps marquée par l’aryanisation. Stalinisme et nazisme ont cependant en commun « [a] commitment to discipline, whether intellectual or physical, and thus a belief in the ability to leave behind the liberal world ». L’énergie destructrice qui tend à construire la domination de l’homme nouveau mène à croire, dans l’URSS stalinienne, que l’histoire abandonne inéluctablement l’homme ancien, alors qu’en Allemagne nazie, ce sont tous les périls raciaux qui doivent être éliminés.

10 La dernière section interroge la relation concrète qui s’établit entre les deux puissances. Dans le premier des deux chapitres, Mark Edele et Michael Geyer traitent du processus de brutalisation extrême qui s’établit durant la Seconde Guerre mondiale, d’un « enchevêtrement » qui va tendre vers une guerre totale opposant ces deux mondes. Les auteurs soulignent qu’il y a encore beaucoup à apprendre sur les perceptions des soldats et de la population civile du côté soviétique, alors qu’il existe une immense littérature traitant de ces questions du côté Allemagne nazie. La transformation du conflit en guerre totale, étape par étape, est marquée avant tout par une haine initiale entre les deux pays, une politique militarisée qui conduit à une guerre sur des fronts autant intérieur qu’extérieur, rompant avec une tradition militaire de guerre essentiellement concentrée sur l’extérieur. Le mécanisme de brutalisation se développe dans un processus d’escalade dans lequel, à la montée illimitée de la violence nazie répond une radicalisation de plus en plus forte de la défense soviétique : « Soldiers on both sides committed extraordinary atrocities and the likelihood of their doing so increased with their sense of impunity and just cause, such as revenge ». C’est donc bien par une interaction permanente, et sur un fondement d’opposition radicale, que s’explique ce phénomène.

11 Le second chapitre (Katerina Clark et Karl Shlögel) traite des représentations croisées de l’Allemagne nazie et de l’URSS stalinienne. Soulignant que ce ne sont pas les « monumentalismes rivaux » de l’Exposition universelle de 1937 qui les traduisent au mieux, ces auteurs démontrent qu’il faut davantage chercher dans l’usage de clichés et autres stéréotypes, bien antérieurs au stalinisme et au nazisme, mais retournés contre ceux que l’on veut détruire. D’un côté, l’Union soviétique se targue d’une suprématie culturelle, d’autant plus revendiquée que l’Allemagne est présentée comme destructrice de sa grande culture ; de l’autre, cette dernière met en avant la domination raciale, prétendant que l’URSS a détruit « l’esprit russe ». Enfin, chacune se présente comme le dernier rempart dans la défense de l’Occident.

12 La démarche de cet ouvrage est à la fois originale et passionnante, faisant apparaître la comparaison dans toute sa complexité. Elle conduit, nous venons de le voir, à d’importantes conclusions et offre à étudier de nouvelles hypothèses. Il s’agit certainement d’une étape nécessaire, voire indispensable, et menée avec conviction, de cette nouvelle écriture de l’histoire des régimes autoritaires et répressifs du XXe siècle. Étape d’autant plus nécessaire qu’elle conduit à faire des interactions entre Allemagne nazie et URSS stalinienne un élément essentiel de compréhension de leurs dynamiques, conduisant à la violence la plus extrême, à une brutalisation sans limites durant la Seconde Guerre mondiale.

13 Sans doute cette approche ne conduit-elle pas à une conceptualisation commune. Le lecteur circule dans la multiplicité des comparaisons mises en œuvre, avec un effet d’éclatement incontournable. Ceci montre peut-être les limites de l’exercice qui ne converge pas vers une unicité de la réflexion, dans un livre qui n’offre pas de

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 350

conclusion générale, mais laisse à chacun le soin de relier les conclusions de chacun des chapitres.

14 Par ailleurs, ces deux histoires, ainsi mises en comparaison, sont isolées du reste du contexte européen ; et ces confrontations terme à terme en laissent d’autres de côté, qui auraient peut-être permis de mieux évaluer la cohérence de chacune d’elles. Que cela concerne les modes de gouvernance (intégration ou non à l’État, place de la biopolitique) ou bien d’autres aspects évoqués dans l’ouvrage (p. ex. les formes de brutalisation mises en perspective avec celles du premier conflit mondial ou de la guerre civile en URSS), il est certain que des liens multiples apparaissent qui auraient pu être enrichis par des références à des expériences non autoritaires de la même époque.

NOTES

1. Henry Rousso, éd., Stalinisme et nazisme : Histoire et mémoire comparées, P.-Bruxelles : IHTP- CNRS/Complexe, coll. « Histoire du temps présent », 1999. 2. Ian Kershaw et Moshe Lewin, eds., Stalinism and Nazism: Dictatorships in Comparison, Cambridge, MA : Cambridge University Press, 1997.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 351

Jay Bergman, Meeting the Demands of Reason

Wladimir Berelowitch

RÉFÉRENCE

Jay BERGMAN, Meeting the Demands of Reason. The Life and Thought of Andrei Sakharov. Ithaca — Londres : Cornell University Press, 2009, XV-454 p.

1 L’ouvrage de Jay Bergman constitue la biographie la plus récente de Saharov qui ait été publiée après la mort de ce dernier en décembre 1989. Au regard de celle qui fut écrite par Richard Lourie1, principalement fondée sur les Mémoires du dissident, elle est plus complète et mobilise des sources plus importantes : ce sont tous les écrits et interviews de Saharov, les mémoires et différentes mentions qui le font apparaître, notamment dans les publications russes, ainsi que d’autres sources diverses. Jay Bergmann consacre aussi une part importante à l’itinéraire intellectuel de Saharov, s’attachant notamment à suivre sa pensée politique, depuis ses Réflexions sur le progrès, la coexistence et la liberté intellectuelle en 1968 (18 millions d’exemplaires vendus la première année de sa publication aux États-Unis, 56 éditions en 17 langues jusqu’en 1992) jusqu’à ses dernières interventions au Congrès des députés du peuple à Moscou, en décembre 1989.

2 Il est sans doute inutile de résumer les différentes parties de cet ouvrage, qui suit, comme il est normal, un plan strictement chronologique : la vie de Saharov est suffisamment connue et ses Mémoires suffisamment disponibles pour que cela ne soit pas nécessaire. Contentons-nous d’en marquer les grands tournants et les idées principales.

3 Avec raison, l’auteur insiste sur le lien entre Saharov — et la dissidence soviétique de façon générale — et l’intelligentsia du XIXe siècle : le même refus intransigeant d’un ordre politique et juridique jugé inique et rétrograde, la même exigence morale qui peut aller jusqu’à une « manière de vivre ». Mais il donne de l’intelligentsia un sens restreint classique (une catégorie qui se définit par son opposition au régime et qui, par

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 352

conséquent, est révolutionnaire au moins en paroles), ce qui lui interdit, d’une part de tracer une continuité entre le XIXe siècle et la période soviétique, et d’autre part de rattacher Saharov à cette tradition, non pas seulement dans son évolution intellectuelle, mais dans ses origines mêmes. Ce choix est discutable : Saharov prend soin, dans ses Mémoires, d’évoquer son aïeul avocat qui avait signé un appel contre la peine de mort, nouant ainsi un fil généalogique important à ses yeux, et il nous paraît qu’il le fait avec raison. Quand bien même ce ne serait pas le cas, la fierté qu’il exprime en s’en réclamant devrait nous faire réfléchir. Plus généralement, l’opposition entre l’intelligentsia de l’époque impériale et celle de la période soviétique nous paraît largement artificielle : que ce soit sur le plan de l’histoire des catégories intellectuelles, de celle du statut des intellectuels vis-à-vis de l’État ou enfin de l’histoire des familles des intellectuels, les liens nombreux qui lient cette intelligentsia à l’ancienne nous obligent, nous semble-t-il, à dépasser les définitions « statistiques » de l’intelligentsia données par le régime soviétique.

4 L’auteur consacre plusieurs chapitres aux débuts de Saharov dans les études en physique, à son entrée à l’Institut de physique (FIAN) et au milieu des physiciens, enfin à son travail et à ses succès dans la fabrication de la bombe H dans l’installation, alors secrète, d’Arzamas-16 (à Sarov). Partie fouillée et documentée, dans laquelle, pour mieux comprendre l’exploit de Saharov, l’auteur a pris la peine d’éclairer les différents enjeux scientifico-militaires de la course aux armements. Il prend soin — certainement avec raison — de dégager Saharov de tout « syndrome Oppenheimer » : ce ne sont pas les remords (Saharov n’éprouvait nul doute sur l’utilité de son travail) mais d’autres ressorts qui ont poussé le physicien vers une attitude critique envers le régime.

5 L’entrée en dissidence de Saharov reste probablement le point le plus passionnant — et le plus mystérieux — de sa biographie : rappelons qu’il fut un des très rares membres de l’Establishment à rompre délibérément avec le régime, alors même que ce dernier fit tout pour le « garder ». Les traditions familiales mises à part (et que, comme on l’a vu, l’auteur écarte largement sinon légitimement), nous trouvons dans cette biographie trois ressorts. Le premier est l’exigence humanitaire et environnementale : des accidents survenus au cours des essais nucléaires de la bombe H, l’inquiétude croissante de Saharov à propos des effets des retombées radioactives des essais en atmosphère le poussent à « entrer en politique ». Le deuxième est d’ordre scientifique : c’est par une logique strictement professionnelle que Saharov empêche en 1964 l’élection à l’Académie d’un émule de Lysenko. Plus profondément — et c’est le sens du titre de l’ouvrage — ce sont des exigences de rationalité qui, tout à fait comme à l’époque des Lumières, poussent Saharov à inclure l’ordre juridique et politique dans une vision rationnelle d’un monde en progrès. Et pour finir, le ressort principal, toujours selon l’auteur, fut la dichotomie entre la position du physicien qui, en tant que scientifique et expert, est traité avec égards, en adulte, et celle du sujet soviétique, qui est traité comme un enfant irresponsable : déséquilibre que Saharov ressentit douloureusement à plusieurs occasions, notamment face à Hruščev. Sur ce fond, les aspects conjoncturels de la biographie de Saharov, et notamment sa rencontre et son second mariage avec Elena Bonner, certes importants, sont remis à leur place, finalement modeste. On pourrait ajouter que, sans doute — et l’auteur a raison d’insister là-dessus — le travail du physicien, qu’on sait hors du commun, lui ouvrit l’accès à une universalité de pensée à laquelle il prit goût et qu’il étendit à tous les aspects du monde, politique y compris.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 353

6 L’analyse de l’action politique de Saharov, à partir de 1965-1968 qui sont les dates de naissance de la dissidence soviétique, et jusqu’à sa mort, est fouillée et convaincante. Parti de l’idée de convergence entre les « deux systèmes », où une certaine naïveté et un sens réaliste du compromis avaient également leur part, Saharov aboutit à un rejet total du régime communiste, dont il réclame en 1989 l’effacement de la nouvelle constitution (puisque la constitution soviétique proclamait son rôle dirigeant dans son fameux article 6). « Radicalisation » qui épouse sans doute l’évolution de la dissidence, mais qui vient des idées de Saharov qui, selon l’auteur, émerge comme un véritable leader politique en 1989 et que sa propre évolution a conduit vers une « occidentalisation » totale et une détestation du régime soviétique. Du reste, l’auteur a raison de signaler que, malgré son engagement maximal dans les combats de la dissidence avec laquelle il partageait une haute exigence morale, Saharov a toujours gardé une position particulière qui lui venait à la fois de sa stature de grand scientifique, mais aussi, encore une fois, de sa vision universaliste, globale, du monde moderne.

7 Le dernier chapitre, consacré à l’action de Saharov depuis son retour de Gor´kij en décembre 1986, est un des plus intéressants, car il offre une synthèse de toute l’évolution politique du régime : les pages consacrées aux rapports entre Gorbačev et Saharov, notamment, sont très éclairantes. Dans la controverse qui, dans la littérature existante, entoure le rôle de la dissidence et la chute du régime soviétique, l’auteur adopte une position « optimiste » et crédite Saharov, notamment, d’avoir gravement influencé ses contemporains, en URSS notamment, et jusqu’à Gorbačev compris. Il cite des faits et des textes intéressants, bien que, malgré tout, ténus, à l’appui de cette hypothèse. Il est probable que nous soyons là en présence d’un débat impossible à trancher. Les idées de la dissidence ont agi plus par imprégnation que par emprunts directs (rappelons-nous l’épisode des décembristes) et à cet égard, il est certain que l’aura de Saharov fut très grande en Russie, comme l’atteste le véritable culte dont il a fait l’objet après sa mort : les enquêtes de Jurij Levada et de son équipe montraient qu’il était classé premier en 1990-1991 dans les sondages d’opinion parmi les personnalités qui avaient fait du bien au pays.

8 On pourrait reprocher à l’auteur sa méconnaissance des langues européennes autres que l’anglaise et la russe, ce qui appauvrit, malgré tout, sa bibliographie, de même que quelques coquilles (Landisbergis au lieu de Landsbergis…). Mais ce ne sont que des défauts mineurs : nous disposons, au total, d’une biographie complète et documentée de Saharov. Renouvelle-t-elle, fondamentalement, ce que nous savons de Saharov, notamment par ses Mémoires, du milieu des physiciens soviétiques, des projets atomiques, de la dissidence, de la perestroïka ? Sans doute non, car l’ouvrage est trop centré sur la biographie de Saharov et les sources qui s’y attachent pour autoriser de semblables excursions, de sorte que ces questions passionnantes attendent encore leurs historiens futurs. Mais le moindre de ses mérites n’est pas de fournir une nouvelle matière à réflexion sur ces sujets.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 354

NOTES

1. Sakharov: a Biography, Hanovre : Brandeis University Press, 2002 (édition française : Richard Lourie, Sylvie Finkelstein, Sakharov : Une biographie, P. : Noir sur Blanc, 2005).

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 355

Jérôme Heurtaux, Cédric Pellen, éds., 1989 à l’Est de l’Europe

Catherine Gousseff

RÉFÉRENCE

Jérôme HEURTAUX, Cédric PELLEN, éds., 1989 à l’Est de l’Europe. Une mémoire controversée. La Tour d’Aigues : Éditions de l’Aube, 2009, 335 p.

1 Emblématisé à l’ouest de l’Europe par l’image de la chute du mur de Berlin qui symbolisait l’écroulement du système communiste et la division du vieux continent, « 1989 » a été avant tout perçu à l’Est dans la diversité des scénarios nationaux qui ont accompagné la disparition, progressive ou brutale, des gouvernements et des régimes en place. Dans les sociétés de ces pays, il n’existe pas d’emblème de l’événement 1989 à partager pour qualifier l’expérience commune de l’effondrement systémique de l’Europe de l’Est. Il existe autant de 1989 que de scènes politiques nationales est- européennes, qui redéclinent, chacune au fil du temps, la chronologie et le sens de leur intronisation. Au cours des deux décennies passées, entre attentes et déceptions, recompositions politiques et quêtes d’identité partisanes, les ruptures censées incarner ici et là l’événement fondateur de la fin du communisme ont été requestionnées de façon plus ou moins radicale. C’est autour des figures de la réinterprétation et de la contestation de l’événement 1989 que s’articulent les deux parties maîtresses de cet ouvrage collectif. L’approche des sciences politiques, dominante, décrypte, à travers discours et controverses partisanes, les enjeux et dividendes attendus des nouvelles relectures du moment fondateur. L’ouvrage laisse ensuite place à une réflexion sur la perception des changements, tels qu’ils ont été vécus par les citoyens anonymes de ces pays, et donne, en conclusion, la parole à quelques-uns des témoins privilégiés de ce passé si proche. 1989 à l’Est de l’Europe dit bien par ce titre l’un des angles choisis dans l’ouvrage, qui concerne moins l’Europe centrale en tant que telle — essentiellement abordée à travers les cas de la Pologne et de la RDA — que les pays plus à l’est ou au sud comme la Bulgarie, la Roumanie ou encore les pays issus de l’ex-URSS tels que la

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 356

Moldavie et la Biélorussie… De fait, cette multiplicité de points de vue à partir de terrains souvent peu ou moins connus rend très saillante l’hétérogénéité des processus de recomposition politique qui ont marqué cette vaste région.

2 L’ouvrage s’ouvre sur l’analyse très riche de Jérôme Heurtaux et Cédric Pellen, concernant la « Table ronde » polonaise, ainsi qu’elle a été revisitée par le gouvernement des frères Kaczynski. Longtemps tenue pour le modèle de la transition négociée, la figure de la Table ronde a perdu au fil des décennies son caractère consensuel. À travers le suivi de la recomposition de la droite polonaise et la nécessité pour le parti des frères Kaczynski (PIS) de se démarquer de courants proches, les auteurs montrent comment cette formation politique en est venue à dénoncer « le complot des élites » qu’incarnerait désormais la Table ronde, et à exiger tardivement une lustration radicale. À la suite, Frédéric Zalewski retrace les étapes du repositionnement, dès la chute de l’ancien régime, du Parti paysan polonais à travers l’intégration partielle de Solidarité rurale. Il suit la recomposition de ce parti dans les deux ou trois premières années de transition et montre comment le passé des appartenances et des camps est décisif dans la compétition politique, oblitérant ainsi, dès le tournant de 1989, toute lecture sociale des changements.

3 Le cas de la RDA est envisagé de manière originale, tout en illustrant, à première vue, une lecture assez classique de la réunification allemande en termes d’« absorption » de l’Est par l’Ouest. Guillaume Mouralis reconstitue, en effet, l’histoire de l’épuration des anciennes élites de RDA par l’appareil judiciaire ouest-allemand. La thèse selon laquelle les procès d’épuration des années 1990, que ce dernier a conduits, auraient répondu à l’attente légitime des citoyens de l’ex-RDA, ne résiste pas à l’analyse attentive des faits. Tandis qu’éclatent, vers la fin des années 1980, différentes affaires de corruption touchant certains hauts dignitaires du régime et que s’amorcent en RDA des procédures de poursuite ad hoc, la réunification rapide modifie radicalement la donne pour laisser place à une campagne massive d’épuration, préparée de longue date et menée, tambour battant, par la justice ouest-allemande. Cette légitimité usurpée peut ainsi être lue comme emblématique du processus de réunification. Mouralis fournit, cependant, un éclairage plus complexe et pertinent de cette « prise en charge » judiciaire, en revenant sur la trajectoire des acteurs de l’épuration. Il fait valoir la posture de cette profession qui, sous l’impulsion des jeunes générations, est passée par un examen critique assez radical de sa relation au nazisme dans le cours des années 1980. Cette « clarification » éthique et morale de l’institution a sans aucun doute contribué à donner aux juristes ouest-allemands la position d’arbitres incontestables du processus de démocratisation des nouveaux Länder par l’éviction de ses élites jugées les plus compromises avec l’ancien régime.

4 Il était intéressant d’apposer à ces lectures centre-européennes celle d’États, en l’occurrence ici la Moldavie, issus de l’effondrement de l’Union soviétique et dont le premier bénéfice de la rupture fut l’indépendance. Pour la plupart des anciennes républiques fédérées, la nouveauté a moins été la restauration d’un ancien État national que l’instauration de celui-ci. C’est donc le fondement de la légitimité étatique qui est en jeu et, dans le cas moldave, ce processus réveille l’acuité de la question identitaire au sein d’une entité façonnée par son intégration à l’URSS dans le contexte de la Seconde Guerre mondiale. L’appartenance à l’aire linguistique et culturelle roumaine constitue en effet un facteur important de déstabilisation de l’idée même d’un État moldave. Julien Danero et Nicolas Verschueren retracent le déchirement de la scène politique

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 357

depuis 1991 entre « Moldovanistes » (partisans de l’état moldave) et « Roumanistes », plus minoritaires mais formant néanmoins un courant influent dans l’opinion. Les auteurs examinent les répercussions de ce conflit dans l’écriture des manuels d’histoire, l’appréhension des minorités, etc. Mais, au-delà d’éclairages contextuels, l’analyse reste très limitée et esquive de nombreuses questions, telle celle, fondamentale, du lien au passé soviétique et au présent russe qui traverse ces courants.

5 Ce n’est sans doute pas un hasard si, s’agissant de la réflexion conduite autour de la contestation de l’événement 1989, dominent les deux contributions majeures sur la Roumanie et la Bulgarie. En effet, dans ces deux pays on a plus assisté à une éclipse des têtes dirigeantes qu’à une implosion du régime, lequel ne s’est transformé que par étapes, témoignant là de l’écart avec le processus d’effondrement systémique rapide observé en Europe centrale. Jusqu’à aujourd’hui, rappelle Anemona Constantin, la manifestation, qui a paralysé la capitale roumaine pendant près de deux mois au printemps 1990, suscite des interprétations peu consensuelles. Condamnée à l’époque par le gouvernement du Front de salut national comme l’émanation d’une bande de voyous, l’explosion populaire et déterminée de la rue a-t-elle constitué une seconde révolution, une étape décisive dans le processus révolutionnaire enclenché en décembre 1989, ou bien un épiphénomène ? Cette légitimité controversée de la vox populi opposée aux agissements d’un pouvoir encore très identifié à l’ancien régime est aussi au centre de l’analyse du cas bulgare. Nadège Ragaru l’aborde à la lumière du mouvement social de janvier 1997 et de son interprétation dans le cours des changements. Autour des enjeux partisans en prise sur le sens à accorder à cette autre explosion de la rue, une relecture de la transition « capturée» par les élites de l’ancien régime s’est engagée, mobilisant différents registres temporels, jusqu’au temps long de l’histoire nationale, et conduisant à cette écriture en palimpseste de la « révolution » bulgare. 1989 peine à incarner la rupture, en particulier faute d’avoir constitué un moment inaugural pour l’opposition qui s’est exprimée avec force dans le mouvement de 1997. Mais, dix ans plus tard, l’entrée de la Bulgarie dans l’Union européenne conduit à atténuer les saillies d’une chronologie disputée, montrant, s’il en était besoin, l’incidence décisive du temps présent dans l’appréciation du passé en voie d’historicisation.

6 La perception des changements par les citoyens ordinaires, l’évolution des trajectoires sociales et professionnelles au cours de la transition font l’objet de la troisième partie de l’ouvrage significativement intitulée « événement occulté ». Les contributions rassemblées rendent compte de différentes enquêtes, menées en Biélorussie (Ronan Hervouet), en Ukraine auprès d’anciens communistes (Ioulia Shukan), en République tchèque, dans une petite ville frontalière de l’Autriche (Muriel Blaive), et auprès des mineurs de la vallée du Jiu, ces acteurs de la répression de la grande manifestation roumaine du printemps 1990 (Alin Rus). Ici, les voix sont multiples, mais dominent une forte relativisation des transformations politiques et sociales et une certaine nostalgie de la perte, en particulier des formes de valorisation symbolique, d’ascension sociale, du temps d’avant. Le faible dividende de l’avènement démocratique conduit souvent à mettre l’accent sur les facteurs de continuité. Mais, comme le souligne très justement Muriel Blaive à ce propos, l’acceptation de cette continuité n’est pas un jugement de valeur et il n’est pas nécessaire pour se dire démocrate de se proclamer simultanément anticommuniste. L’érosion des anciens clivages n’est pas seulement l’œuvre du temps mais aussi d’une confrontation éprouvante au système libéral longtemps idéalisé.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 358

7 En guise de conclusion, des témoins importants de l’événement 1989 reviennent sur le sens plus global de l’effondrement du communisme et en proposent une lecture à différents accents. Karol Modzelewski, historien et grande figure de l’opposition polonaise, ouvre le débat en insistant sur le rôle cardinal de Moscou dans le tournant de 1989, parce que, dit-il, la dimension impériale était l’une des grandes caractéristiques du communisme et l’empire a implosé suite à l’échec du projet réformateur. En contrepoint, Zbigniew Gluza, fondateur du centre indépendant Karta (dédié aux victimes du régime communiste et à la dissidence), revient sur la trajectoire polonaise depuis les années 1970 pour suggérer son rôle moteur dans le délitement du bloc. Zoe Petre (historienne et conseillère du président Constantinescu) propose une lecture roumaine des changements, lesquels, pour son pays, s’apparentent davantage à la situation des ex-républiques soviétiques qu’à celle de l’Europe centrale. Jean-Yves Potel, observateur engagé de l’évolution politique polonaise depuis août 1980, conclut l’ouvrage par une réflexion très pertinente sur les sorties du communisme. Face à une vision trop souvent idyllique du passage à la démocratie, il rappelle aussi cette sortie par la guerre à travers la tragédie yougoslave et les bouleversements géopolitiques profonds de l’Europe liés à l’effondrement du communisme, dont nous n’avons pas fini de mesurer toutes les conséquences. Ces analyses de témoins, saisies au cours d’une table ronde, rappellent que l’ouvrage est issu d’une conférence initiée par le Centre de Varsovie et les jeunes chercheurs qui l’ont animée. 1989 à l’Est de l’Europe marque une étape stimulante dans la manière de revisiter ce passé, tout juste révolu.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 359

Oleg Kharkhordin, ed., Druzhba

Evert van der Zweerde

REFERENCES

Oleg KHARKHORDIN, ed., Druzhba [Friendship]. Saint-Pétersbourg : izd. Evropejskogo Universiteta v Sankt-Peterburge, 2009, 455 p.

1 This book, the third volume in a series named “The Pragmatic Turn” published by the European University in Saint Petersburg, is a fine specimen of original and inspiring research currently done in Russia. The book consists of two parts: a more general discussion of friendship in the history of political thought and in , and a more concrete part offering detailed investigations in the field of linguistics, sociology, history of (religious) ideas, and international relations, written by various specialists, and all addressing the notion of friendship. The book is clearly motivated by an interest in the topic of friendship, and, more specifically, in the question, how the notion of friendship can be extended beyond the close and intimate kind of relationship that have dominated discussions, in the West at least, since Michel de Montaigne, and that were discussed by C.S. Lewis and others. Can “political friendship”, in the Aristotelian sense, but transposed to late- or post-modern conditions, form the basis of a “good society”? Can other forms of societal friendship, e.g. in the form of what Kharkhordin labels “friendly networks” (druzheskie seti (p. 15)) change their function from the counter-society that they were in the USSR to that of a viable alternative form of civil society in post-Soviet times?

2 The most fascinating feature of this book is its combination of sociological investigations and research into the social theology of the Orthodox tradition (Gregory of Nazianze and Vasilii the Great). This arguably is the most promising dimension of the research, too, if it would succeed in laying bare the deep grammar of Orthodox and Russian social imagery and conceptualization, thus reaching the level of an ontology of the social. Earlier work by Kharkhordin [The Collective and the Individual (California UP, 1999)], in which he related the early Soviet pedagogical practices developed by Anton Makarenko that later became the foundation of the kollektiv, to the practices of

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 360

Russian monasteries, and in particular to the opposition of the early 16th century Orthodox monks Nil Sorsky and Joseph of Volokalamsk, has shown the fruitfulness of this approach. If it is true, as Kharkhordin suggests, that Patristic authors are at the basis of this grammar (which obviously has roots that go farther back), then differences between Latin and Greek Church Fathers may serve to explain differences between “Russia” and “the West”, when it comes to such phenomena as political friendship and friendly networks.

3 Is there such a thing as “Russian friendship”? At this point, two lines of thought are present in this book. One is a “universal” notion of friendship that fits well into present-day discussions of political or civic friendship, and that draws on sociological literature on the one hand, thinkers like Hannah Arendt and Maurice Blanchot on the other. The other line is an attempt to assess the nature and future of socially relevant friendship in post-Soviet Russia. Both lines are interesting enough in their own right, but even more interesting in their connection and comparison. Kharkhordin and Kovalova find, for example, five “degrees of closeness (gradatsii blizosti)” that “are determined by” five words in Russian, viz. acquaintance (znakomyi), friend (khoroshii znakomyi /priiatel´), friend (drug), close friend (blizkii drug), sexual closeness (seksual´naia blizost´) [p. 53]. English does not distinguish between priiatel´ and drug, nor do German (Freund for both) or Dutch (vriend). What may further surprise is that “sexual closeness” is placed at the far-end scale, as if a sexual relationship would be an “even closer friendship”; for many Westerners it would rather be on a different scale altogether.

4 The question is whether such scales are gradual, and hence whether a division into four or five categories is accidental, or rather brought forth by particular, specifically “Russian” social circumstances, which, at the same time, those categories “reproduce”. If there is a relevant difference between friend-priiatel´ and friend-drug, then this is likely to make a difference for people’s behavior, too, for example when I warn my drug that X, instead of being a drug too, is in fact a mere priiatel´, and hence not to be trusted. This indeed seems to be the case if “unconditional support is what distinguishes a friend” [p. 58]. Unconditional support implies that, if a friend has to choose, for example between betraying his friend or going into the KGB-cell himself, or between helping me to buy a plane ticket or helping my competitor in business, my true friend is the one who chooses me. If he doesn’t, the friendship was conditional. Which is to say that friendship-priiatel´stvo implies a readiness to “enmity” (there is no grey zone between betraying and not betraying someone to the KBG), or at least indifference, but also that friendship-druzhba is not incompatible with “utility”.

5 There may indeed be relevant differentiating circumstances at stake. The condition for being friends with everybody is, among others, absence of a KGB. The condition of strictly separating friendship and utility is, among others, plane tickets and money galore. Obviously, in the former USSR, the difference between a trustworthy friend and a “friend” who might calculate her or his own interests, even in a context of “sexual closeness”, was crucial. Given the fact, however, that absence of secret services and plenitude of consumer goods are only relative in any society, the difference is universal and would have to be “potentially expressible” in any language.

6 Do cultural and, more specifically, religious traditions merely yield conceptual material or do they actually “shape” social reality? Is that a mistaken alternative? What type of continuity is there diachronically, and which types of influence are at play synchronically? How and why do meanings shift? How are such shifts related to

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 361

practices? What this book makes clear is that the concrete forms of friendship, existing or domineering in a given society and a given period, indeed relate to the predominant political, social, and economic characteristics of that society and period. The question is: how exactly? And also: how to research this question? In his contribution to the volume, Dmitri Kalugin suggests: “To the extent to which the concepts that we study are conceived by as us as historically conditioned, we depart from their immediate dependency on the cultural and social perceptions (predstavleniia) that exist in every concrete period” [p. 188].

7 As Anna Kovalova and Kharkhordin state in their empirical study of “degrees of closeness”, friendship is hard to assess sociologically, because it is located on the border of private and public spheres [p. 49]. This might explain why societies that rely, in their own predominant terms at least, on a strict separation of those two spheres, have a hard time finding appropriate concepts for friendship that is not private. But that does not mean that it does not exist — it simply means that we have to invent or retrieve the appropriate concepts.

8 One of Kharkhordin’s suggestions is that “light might be shed on the solution of contemporary problems” by reaching back beyond Modernity and the Middle Ages to Ancient Greek, Roman, and early Christian notions of friendship that, contrary to individualized and romanticized Modern friendship, make it possible “to befriend thousands” [p. 21]. The key notion of political friendship [politicheskaia druzhba, derived from the Greek filia politikè] returns as a key concept in thinking about alternatives for the “atomized” individual-based relations of modern society, but also, one could add, for the “thick” notion of community proposed by “communitarians”. In this respect, the work of Kharkhordin can be fruitfully connected to thinkers like Jean-Luc Nancy, Roberto Esposito, or Semën Frank.

9 Maybe the key sentence of this book is the following: “In this sense we are all Ancient Greeks, insofar as we retain the capacity to become friends with another by means of the performative effects of speech acts [rechevykh aktov] of a particular kind” [p. 33]. The key to understanding what Kharkhordin is talking about is to realize that writing, pace formalism and structuralism, is a form of speaking, too. To write and publish is to seek an audience, a word that not accidentally retains the connotation of hearing. From this perspective, the sentence just quoted is such a speech act, with the first person plural “we” as its intended effect. This perspective is applicable to the book itself: “academic” books, too, are neither merely text nor context. This book is a performative gesture, an invitation to take the notion of friendship beyond the limited domains of both sociological research and the idealization of “true friendship” within the unfathomable depths of the private sphere.

10 Oleg Kharkhordin, in the long opening chapter that lays the theoretical groundwork for the remainder of the book, is cautious to warn that he “does not have recipes for the solution of Russia’s problems”, yet he does suggest that “Russia, if we think of it in terms of the model of such political friendship, would look rather like a network of spaces, united by the fact of communication in the Russian language, than like traditional nation with its physical and territorial borders” [p. 44]. And he continues by asking if, in that case, we can “determine such a friendly network that goes under the name ‘Russia’ as a mere collection of bearers of the canonical texts of Russian culture and a community of interpretation that exists around them” [ibid.]. At this point, at least two questions arise. The first is, obviously, who or what decides which texts are

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 362

canonical — ultimately it must be some “who”. The obvious answer, namely: the members of the interpretative community, simply displaces the question to the question who decides who is to be (or: become, since such a community is in fact a dynamic and reproductive process) a member of such an interpretative community. The answer, again obvious, that this will be determined by the validity of interpretations offered, once again dislocates the question. This is the more pertinent if we realize that “interpretative communities” tend to determine themselves and the parameters of their membership in opposition to other communities and via the exclusion of interpretations or the privileging of some over others. The second question, therefore, is if this limitation to “canonical texts” and to culture does not imply to overlook the unfriendly dimension of the political, viz. enmity, opposition, oppression, etc. Every community depends on what Foucault labelled order of discourse, exclusionary by definition, so that the truly political question becomes how to deal with this predicament of a plurality of mutually exclusive “orders”.

11 Paradoxically, the answer is contained in Kharkhordin’s own notion of a “network of spaces”: in addition to a union of such spaces due to a shared language, there are spaces due to shared traditions of translating and to other trans-cultural practices, all of them intersecting and criss-crossing (with) each other. To understand “Russia” — or, by analogy, any other “country” — in the manner proposed by Kharkhordin makes it possible to say that people can live in Paris or San Francisco for generations and yet be part of “Russia”, but they will also be part of a lot of other “networks of spaces”. The effect is that “Russia” — like France and the USA — ceases to exist as a separate entity. The result of this will be a post-national network of networks that already exists at the level of academia and “high culture” and of which this book, part of a joint research project of Saint Petersburg European University and the EHESS in Paris, is a specimen. The whole question then boils down to asking if this situation can be expanded to include all domains of social, economic, and political life, and also if it can be “just friendly”. Can the whole world be a friendly Greenwich Village or Rive gauche? If friendship is radically open in the sense that any human being can become a friend (and, of course, an enemy) of any other human being, it becomes difficult to limit the notion to any particular space or country.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 363

Sarah Amsler, The Politics of Knowledge in Central Asia

Stéphane A. Dudoignon

RÉFÉRENCE

Sarah AMSLER, The Politics of Knowledge in Central Asia. Science between Marx and the Market. Londres — New York : Routledge, 2007, VII + 188 p ., bibliographie, index

1 Avec l’ambition de construire une représentation globale de la sociologie et de la politique du savoir en Asie centrale, Sarah Amsler s’est concentrée sur le « travail de frontière » produit par les chercheurs du Kirghizstan pour définir le champ de la sociologie, en regard du politique en particulier, pendant les dernières années de la période soviétique (1985-1991) et la première décennie d’indépendance du pays (jusqu’en 2001). Le concept sociologique de boundary work est utilisé pour étudier la manière selon laquelle des domaines de connaissance sont construits, maintenus et transformés, à la fois au sein même des communautés scientifiques et vis-à-vis de la sphère publique1. Si ce dernier auteur se fonde assez classiquement (depuis Thomas S. Kuhn) sur le postulat que les disciplines scientifiques sont socialement et institutionnellement construites, il porte toutefois un intérêt tout particulier à l’évolution de la frontière entre les sciences, leur logique propre, celle de la recherche, et d’autres champs, le champ politique tout spécialement.

2 L’un des impacts les plus immédiats de la mise en œuvre de cette méthode sur les réalités centrasiatiques est la remise en cause du concept de « transition » postsoviétique dans la vie culturelle et intellectuelle de l’Asie centrale, voire une déconstruction pure et simple du concept de progrès intellectuel, qui fut à la base de nombreuses réformes et réajustements académiques des années 1990 et continue de constituer la référence ultime de nombreux protagonistes locaux des sciences sociales. Dans l’intéressante présentation de l’auteur, l’Union soviétique elle-même fait figure de « société coloniale » fondée sur une différenciation délibérément maintenue entre centre et périphérie. Et l’adoption contemporaine, dans les États d’Asie centrale, au

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 364

Kirghizstan en particulier, de normes et de catégories russes comme étalons de développement social et de fierté nationale est ici vue comme conséquence de cette logique coloniale des sciences sociales en Asie centrale depuis le développement de ces dernières dans cette région au cours des années 1920-1930. C’est dire si l’histoire qui est contée dans ce livre, et qui englobe tout le cours du XXe siècle, soulève des questions d’ordre général sur la relation entre savoir en sciences sociales et l’État, auxquelles s’ajoute aujourd’hui le rôle du « marché » dans ce que l’auteur appelle le monde postsocialiste. Quantité de questions classiques en sociologie de la recherche sont aussi invoquées au cours de l’ouvrage, à commencer par le caractère universel ou culturellement et historiquement marqué de la « science » et de la « vérité ».

3 Le premier chapitre détache les récits de la « transition » postsoviétique de ses postulats politiques et épistémologiques. Le deuxième propose une histoire sociale des sciences sociales en Asie centrale avant les indépendances, dans un cadre qui est celui des histoires du colonialisme, avec un intérêt particulier pour la problématique orientalisme/occidentalisme. Le troisième révise les récits soviétiques d’histoire des sciences sociales en Asie centrale du point de vue de leur présentation des relations entre ces disciplines et la pratique politique en URSS. Dans le suivant, l’auteur examine l’articulation de cet ethos scientifique et politique avec les questions « nationales » telles que ces dernières ont été traitées pendant la perestroïka — la demande d’autonomie des sociologues kirghizes s’associant avec la pratique d’une idéologie marxiste un tantinet plus critique. Dans le cinquième, consacré à la période de l’indépendance, l’auteur s’emploie à démontrer l’éviction des concepts marxistes auparavant dominants et l’adoption systématique de « programmes capitalistes jusqu’alors exclus », avec le maintien parallèle de l’éthique soviétique de la recherche postulant la nécessité d’un lien fort entre vérité scientifique et pratique politique de l’État. Le chapitre VI se veut l’illustration de l’impact de l’économie de marché et du changement politique depuis 1991 sur les pratiques professionnelles des sociologues du Kirghizstan — l’une des nouveautés observées étant une variété nouvelle de ces pratiques, conditionnée notamment par la situation désormais très diversifiée des institutions scientifiques du pays. Le septième et dernier chapitre étudie l’émergence d’une nouvelle éthique de la recherche et insiste sur la dimension non seulement académique mais aussi sociopolitique de ce phénomène.

4 En conclusion, l’auteur insiste sur le fait que les sciences sociales en Asie centrale soviétique et actuelle paraissent formées non seulement par des structures externes de domination, mais aussi par l’action des chercheurs eux-mêmes, négociant les « frontières entre vérité et politique », dans le but de créer une discipline qui soit à la fois scientifiquement valide (selon des logiques qui sont celles de la recherche) et politiquement normative (c’est-à-dire faisant sens avec la logique du pouvoir, quel que soit ce dernier). Amsler diagnostique que l’émancipation intellectuelle, que semblaient annoncer les réformes dans le domaine de la recherche et de l’éducation, connaît une érosion certaine du fait de la « colonisation » de ces dernières par les demandes en provenance d’un État toujours plus soucieux de nationaliser discours et pratiques, ainsi que de la concurrence plus aiguë que jamais instaurée au sein de la communauté scientifique par l’instauration de mécanismes de marché. Bien que non dénué d’une dialectique assez simpliste, politiquement convenable et ignorant entre autres les processus de concurrence — souvent mortels — entre institutions de recherche instaurés par le stalinisme ou le brejnévisme (deux moments historiques perçus comme autant de blocs indivis), et bien qu’abusant d’usages non critiques d’un certain nombre

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 365

de notions historiques comme celle de colonialisme, l’ouvrage propose une mise en relation tout à fait pionnière de l’URSS et du monde colonial occidental du point de vue de l’histoire des pratiques et des discours cognitifs ainsi que des politiques de recherche. En dépit du goût certain de l’auteur pour l’abstraction et des très nombreuses obscurités de son texte, la lecture de l’ouvrage doit être recommandée à toutes celles et ceux qu’intéressent à un titre ou à un autre l’histoire comparée et l’épistémologie des sciences humaines et sociales dans le domaine soviétique, de l’orientalisme à l’anthropologie. Même si, en arrêtant son récit à l’aube du XXIe siècle, l’auteur s’est privée de la possibilité d’enrichir sa réflexion par les changements brutaux de 2005 au Kirghizstan (ceux de cette année étant intervenus à une date très postérieure à la publication de son ouvrage).

NOTES

1. Voir en particulier T. Gieryn, « Boundary work and the demarcation of science from non- science: strains and interests in professional ideologies of scientists », American Sociological Review, 48, 1983, p. 781-795.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 366

Élisabeth Anstett, éd., Un patrimoine sous influences

Gábor T. Rittersporn

RÉFÉRENCE

Élisabeth ANSTETT, éd., Un patrimoine sous influences. Usages politiques, religieux et identitaires de l’image dans le monde slave. Paris : Éditions Pétra, 2009, 144 p.

1 Les usages religieux et politiques des images sont aussi anciens que les images elles- mêmes. Leurs premières fonctions connues étaient cultuelles et étroitement liées aux affaires publiques ainsi qu’à l’exercice du pouvoir. Les images pouvaient contribuer à donner un sens à l’existence de groupes et d’individus, pour autant que ceux-ci se reconnaissaient, ou refusaient de se reconnaître, dans ce qu’ils voyaient représenté. Il en allait de même — et c’est toujours le cas aujourd’hui — dans le monde slave, pour lequel l’éditrice et les auteurs de ce volume se proposent de rendre compte des emplois religieux, politiques et identitaires de diverses sortes d’images. Idéalement, le point de départ serait les images elles-mêmes, les visions qu’elles incarnent et projettent grâce à leurs dimensions symboliques.

2 Or, nous sommes loin de vivre dans un monde idéal. La plupart des chapitres de l’ouvrage ne traitent pas vraiment d’images, mais plutôt de leur support ou de leur environnement. Ceux-ci ont beau expliquer beaucoup de choses, ils n’en éloignent pas moins le regard des images en tant que telles. Si bien que les analyses auxquelles ils donnent lieu pourraient également porter sur d’autres objets, que l’on pourrait interpréter sans prêter attention à leurs particularités iconographiques. Deux chaises identiques ne font pas le même effet dans le coin d’une chambre de bonne ou sur le podium d’une salle de réception ; et peu importe qu’elles aient une ornementation décorative que l’on devra déchiffrer dans les situations évoquées.

3 C’est à peu de chose près le problème du texte de Lubomir Hosejko. Celui-ci traite de cinéma en Ukraine postsoviétique. Cependant, les images ne l’intéressent pas du tout : en fait, son texte pourrait très bien s’en passer. L’auteur parle des mésaventures de

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 367

metteurs en scène ukrainiens qui disposent de peu d’espace de création dans leur propre pays et exercent souvent en Russie. Il évoque également les difficultés nées des lois imposant le sous-titrage et le doublage des films étrangers dans la langue nationale. Par ailleurs, cette dernière ne facilite guère la diffusion des œuvres ukrainiennes au- delà des frontières. De plus, il semblerait que les cinéastes du pays peinent à trouver des sujets relevant de la quête d’une identité nationale. Enfin, problèmes financiers et clivages entre générations de cinéastes font que le septième art n’a pas encore trouvé la place qui pourrait lui revenir dans le paysage culturel de la nouvelle Ukraine. Le bilan est que les images n’ont pas trouvé le chemin de la pellicule et n’ont pas voix au chapitre…

4 Élisabeth Anstett nous fait visiter le musée d’art et d’artisanat de l’association Mémorial de Moscou. C’est une pièce étrange, qui sert également de bureau pour les conservateurs et pour le rangement des matériaux d’archives. On y expose un petit nombre d’œuvres dans des conditions faciles à imaginer : manque d’espace, éclairage défectueux, difficulté de mettre en évidence l’importance des objets individuels. C’est un peu ce que décrit l’auteur. Elle donne un aperçu des œuvres, mais surtout, comparant l’effet qu’elles produisent sur le site Internet de l’Association à l’impression qu’elles donnent au musée, elle s’interroge sur « la complexité de l’objet ou l’impossibilité d’évoquer et de mettre à distance une expérience collective dont l’écho n’est pas encore assourdi ». Élisabeth Anstett conclut, peut-être un peu rapidement, que « l’extension d’une muséographie virtuelle des camps suggère de façon ultime que ces silences construits pour les visiteurs par les muséographes […] renvoient avant tout à la coexistence au sein de la société russe contemporaine des descendants de ces deux parties de la société soviétique (ceux qui ont fait l’expérience des camps, et ceux qui les ont envoyés dans les camps), dont l’historien et muséographe Vladimir Dukelsky nous rappelle que, depuis la fin des années 1950, elles demeurent, dos à dos en silence, soulignant aussi que “the GULAG has not vanished but has simply dissolved into Russian society, leaving behind a heavy legacy of deep rooted fear” ».

5 On peut se demander s’il n’y avait pas entre ces deux blocs un vaste espace social à peine marqué par l’expérience concentrationnaire et si ces blocs eux-mêmes étaient aussi profondément marqués que les anciens détenus ou aussi cyniques que ceux qui les avaient persécutés. Les descendants de la génération des camps n’étaient-ils pas confrontés à des situations qui éclipsaient pour eux la mémoire collective de leurs aînés, même si celles-ci n’avaient rien de comparable avec la tragédie de la Terreur ?

6 Mais, surtout, où sont les images dans cette analyse ? Car l’auteur ne s’y attarde guère. Et si par hasard elle le fait, ce n’est au prisme ni de la religion, ni de la politique, ni de l’identité. L’anthropologue analyse par exemple une élégante figurine de satin qui représente Cupidon sur la branche d’un arbre. C’est pour elle l’occasion de méditer : serait-ce l’expression de sentiments amoureux impossibles dans l’univers des camps ? La fille de la même artiste, qu’une poupée représente sur le site Internet, n’est-elle pas le fruit des amours du Goulag ? Méditation d’autant plus hasardeuse que nous ne connaissons de l’artiste que sa date de naissance et de décès, l’année de création de ses œuvres et leurs titres.

7 Il serait à l’évidence plus fructueux d’observer que la fille est en uniforme de soldat et que la figurine date de 1941, ce qui rend improbable sa naissance dans un camp ; plus encore, de relever les affinités du Cupidon avec les putti baroques, sa pose de ballerine, son habillement pudique, la distance qui la sépare des sujets folkloriques qui

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 368

dominaient le genre des camps, sa proximité avec certains thèmes de l’Âge d’argent de l’art russe et, en suivant ce fil d’Ariane, les rapprocher des imageries qui incluent, entre autres, l’Éros ailé décrit par Aleksandra Kollontaj et peut-être même, qui sait, les Ailes de Mihail Kuz´min. Continuer sur cette lancée permettrait de repérer d’autres spécificités et parentés dans les motifs, dans les moyens stylistiques et dans les conventions iconographiques de la centaine d’œuvres du site et de plus de trois cents autres dans les dépôts de l’Association, de les placer dans une perspective qui ne se limiterait pas nécessairement au monde du goulag. Ce point de départ pourrait mener loin, peut-être même jusqu’à des modèles d’identification et autres sujets que faisait miroiter le volume dans l’introduction.

8 Cela valait la peine de s’attarder sur ces questions, car elles révèlent les aléas de l’entreprise. Il est difficile de parler des usages des images sans se pencher sur quelques détails de ce qu’elles représentent ni préciser comment elles le font. De ce point de vue, les icônes posent problème, puisqu’elles sont soumises à des règles canoniques qui empêchent l’auteur de s’en écarter. Le problème est bien illustré par le chapitre rédigé par Galina Valtchinova, qui porte sur les usages sociaux des images sacrées en Bulgarie et en Macédoine. Ce que dit l’auteur des légendes concernant une icône culte dans un village est bien intéressant. Elle saisit dans ces histoires les traces de conflits interreligieux et interculturels typiques des Balkans du Sud. Ceci étant dit, l’icône y apparaît seulement dans sa matérialité, en tant qu’objet qui s’envole et qu’on retrouve et sur lequel on a peint la Vierge un peu par hasard. Saint Evtimij de Tarnovo pourrait faire le même office. Néanmoins, cette section de l’article est contredite par le reste du texte où il s’agit du culte de trois saintes contemporaines. Bien que suscitant une forte vénération, celles-ci ne sont pas canonisées pour autant. N’apprenant rien de leur vita, on ne comprend rien à la dévotion des fidèles. De surcroît, deux d’entre elles ont donné lieu à une production picturale dont on peut relever quelques éléments sur les illustrations qui accompagnent le texte. Malheureusement, l’auteur n’a pas jugé utile de les relier aux figures vénérées. Elle parle littéralement de « supports identitaires », qui sont tout sauf des images et qui n’expliquent rien des identités que l’auteur voudrait dégager.

9 L’article de Tatiana Benfoughal sur la peinture populaire en Ukraine éveille quelques espoirs qui ne seront pas tout à fait déçus. Mais, une fois de plus, l’accent est mis plutôt sur un genre en général que sur ce qui reflète des modèles d’autoperception dans ces images d’une culture passablement malmenée par l’histoire. La floraison, entre le XVIIe siècle et les années 1920, d’une peinture de chevalet exécutée par des artistes du peuple et colportée sur les marchés, ainsi que son devenir à l’époque soviétique et postsoviétique, sont intéressants. Ils témoignent de l’engouement du public et de la réprobation des autorités, religieuses surtout, avant le XXe siècle, et de toutes les autorités après la révolution. Le mépris de l’Église d’Ukraine pour les icônes peintes par ces artistes n’est pas différent de celui ressenti en Russie à l’endroit de bien des bogomazy — terme d’origine ukrainienne, comme Benfoughal le dit, mais sans rappeler que chez les Russes, et ce n’est pas tout à fait par hasard, ce terme est devenu un nom de famille.

10 L’anthropologue a toutes les raisons de rappeler l’influence qu’exercent à partir du XIXe siècle art académique, photographie et cartes postales. Mais, bizarrement, elle omet de relever les ressemblances entre certains tableaux ukrainiens et les lubki. Pourtant, elles sautent aux yeux sur l’une des illustrations qui mériterait d’être analysée de ce point de

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 369

vue. L’image représente un cosaque, figure dont l’auteur écrit qu’elle tient le haut du pavé. Mais suffit-il de constater simplement qu’elle incarne « la revendication identitaire, la nostalgie des temps héroïques et l’aspiration d’indépendance », d’autant plus que le personnage connaît une grande popularité de nos jours ? D’une part, notons, par exemple, qu’il refait surface en Ukraine dans les films de l’ère soviétique sous la forme d’un cavalier rouge (parfois aussi blanc) avec une iconographie qu’il serait intéressant d’étudier. D’autre part, le cosaque de l’art populaire est loin d’apparaître toujours en guerrier vaillant, voire libérateur. Les illustrations ne montrent aucune figure vraiment martiale. Elles reproduisent des scènes galantes et, sur une œuvre du XIXe siècle, un véritable troubadour. Les dames qui décoraient la maison familiale de ces sortes d’images ne s’identifiaient peut-être pas tout à fait à des baroudeurs héroïques et il y a fort à parier que les hommes qui les achetaient avaient bien d’autres choses en tête que le combat pour l’indépendance. Examinons l’illustration, datant du XIXe siècle, d’un cosaque qui demande de l’eau à une jeune personne. La composition théâtrale, les poses, le cheval blanc, l’utilisation subtile de la perspective (chose rare), la suggestion dans le lointain d’un peuplier solitaire qui pointe vers le ciel et qui, sous diverses formes, est un symbole courant de la poésie populaire, les paroles d’un chant — tout ceci pourrait dire bien des choses. Encore faudrait-il qu’on les fasse parler.

11 Paradoxalement, les sujets d’un genre pictural et la politique des mœurs qu’il motive apparaissent de façon plastique dans un chapitre qui ne cite pratiquement pas d’images. Benjamin Guichard n’avait pas accès aux images pornographiques que la censure russe interdisait au début du XXe siècle. Et pour cause : elles ne figurent guère dans les dossiers les concernant, parce que les bureaucrates vigilants les ont vraisemblablement détruites ou volées. Mais ceci ne décourage pas l’auteur, qui entreprend une fouille archéologique dans les matériaux des pièces de théâtre censurées. Judicieusement prudent, il explique que la pornographie est un concept élastique variant selon les époques et les milieux, et qui peut servir de prétexte pour simplement délégitimer des œuvres. L’historien fait le tour d’un certain nombre de thèmes et de situations que les censeurs, dans leurs rapports, jugeaient soit inacceptables, soit parfois à la limite du tolérable. Il met en évidence une imagerie et les réactions qu’elle suscitait. Pour lui, au fond, l’accusation de pornographie frappait à peu près tout ce qu’une politique moralisatrice assimilait à la culture de masse, tout autant qu’une intelligentsia peut-être libérale mais plus hypocrite qu’on ne se plaît à le croire. Beau tour de force méthodologique et belle leçon pour les apprentis iconologues.

12 Le texte où la recherche iconographique est incontestablement à l’honneur est écrit par Charles Stépanoff. L’auteur suit les métamorphoses de l’image du chaman sibérien — de la curiosité ethnographique et d’un symbole de l’autonomie revendiquée par les Sibériens jusqu’à la représentation de l’escroc sorti d’un autre âge, symbole de l’arriération et de l’exploitation du simple peuple, dangereux au point d’être assimilé à l’ennemi de classe et passé par les armes pendant les années de la Grande Terreur. L’auteur décrit et analyse des images de films documentaires et de fiction et met en évidence leurs particularités stylistiques. Il compare des films faits sur les chamans à d’autres qui mettent en scène des adversaires réels et imaginaires du pouvoir soviétique, y compris dans le domaine religieux. Stépanoff réussit à trouver et explorer des sources écrites qui approfondissent son travail d’iconologue. De plus, il déconstruit

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 370

des images produites par des cinéastes qui bricolaient des reality shows dans des films prétendument documentaires. Dizga Vertov, et sa fabrique d’images tendancieuses, ne peut sortir vainqueur de la confrontation. En revanche l’anthropologue, lui, est à féliciter. Voilà une démonstration des procédés et des possibilités de l’iconologie que le volume n’exploite pas vraiment.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 371

Sonia Combe, éd., Archives et histoire dans les sociétés postcommunistes

Duane Huguenin

RÉFÉRENCE

Sonia COMBE, éd., Archives et histoire dans les sociétés postcommunistes. Paris : La Découverte / BDIC, 2009, 332 p.

1 Depuis la chute des régimes communistes en 1989, l’histoire du communisme a connu un profond renouvellement, du fait notamment de l’ouverture aux chercheurs des fonds d’archives auparavant secrets. Cette ouverture a souvent été très large, notamment pour les archives des partis communistes, et a d’emblée suscité un double intérêt de la part des historiens. En effet, si les archives sont pour le chercheur avant tout une source — l’objet sur lequel s’appuie l’histoire qu’il écrit —, elles sont aussi en elles-mêmes un objet d’histoire, produit et révélé dans des circonstances données qui interrogent l’historien autant que le contenu des documents produits. Le culte des archives — entretenu par les régimes communistes qui les ont occultées ainsi que par de nombreux critiques du communisme qui espéraient y trouver la preuve du caractère criminel de ces régimes — a abouti après 1989 à faire disparaître, dans les débats publics tout au moins, la prise en compte des archives comme documents au profit de « révélations » fondées sur ce matériau par essence véridique qu’elles constitueraient. Le statut des archives à l’Est, dans sa matérialité et dans son apport problématique à l’écriture de l’histoire, a déjà fait l’objet de publications depuis 19891, mais les remous de l’actualité récente (que l’on pense à l’affaire Kundera en République tchèque, qui fait l’objet de la contribution de Muriel Blaive dans cet ouvrage) et le rapide renouvellement des problématiques historiques justifiaient amplement un nouveau bilan, à un moment où la recherche historique sur le communisme semble atteindre

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 372

une certaine maturité. C’est tout l’objet de ce livre, qui fait suite à un colloque tenu à l’automne 2007 à la BDIC.

2 Le livre se divise en trois parties de longueur inégale. La première, la plus courte, est consacrée à l’accès aux archives, et propose notamment un état des lieux comparatif indispensable à la compréhension des mécanismes par lesquels l’historien a pu accéder à ces sources nouvelles et à la perception des fortes différences nationales qui perdurent aujourd’hui dans la gestion des archives. La seconde partie, la plus importante, développe les apports historiographiques permis par l’ouverture des archives et se concentre sur quatre domaines essentiels, quoique non exhaustifs : les archives privées, celles de politique étrangère, les relations entre pouvoir et société, et la Shoah à l’Est. Enfin, la dernière partie est consacrée à l’instrumentalisation du passé après 1989 et au poids des enjeux politiques sur l’utilisation historienne des archives.

3 La première partie est composée de deux chapitres fort différents et de taille très différente. Le premier est l’œuvre de Charles Kecsméti, ancien président du Conseil international des archives, et se présente comme un état des lieux de l’ouverture des archives selon les pays depuis 1989. Si, dans tous les États, la situation s’est nettement améliorée en vingt ans, les éléments fondamentaux des recommandations du Conseil de l’Europe en matière d’accès aux archives restent inégalement respectés : l’accès aux inventaires en particulier reste difficile en Roumanie et en Bulgarie, mais surtout en Russie, et les règles de déclassification des documents secrets sont, dans ces mêmes pays, bien plus incertaines qu’en Allemagne, Slovaquie et Hongrie. L’Allemagne jouit, d’une manière générale, d’une situation nettement privilégiée par rapport à ses voisins de l’Est.

4 Le second chapitre, l’un des plus intéressants de l’ouvrage, est l’œuvre de Victoria Prozorova-Thomas et consacré à l’ouverture contrariée des archives soviétiques à Moscou. L’auteur examine le problème du côté des archivistes et des différentes lois sur les archives. Elle met à jour la complexité des enjeux professionnels et politiques concernant la gestion des archives secrètes et montre comment les choix retenus (déclassification document par document notamment) pénalisent le processus d’ouverture et favorise l’obstruction quasi systématique mise en œuvre par les grands ministères (Justice, Défense, Intérieur), ceux-ci réussissant largement à conserver leurs propres fonds, avec des règles d’accès ad hoc qui contribuent à en limiter l’accès.

5 La deuxième partie est consacrée aux apports historiographiques liés à l’ouverture des archives et, dans un premier temps, des archives privées, avec l’étude de Bernard H. Bayerlein sur les journaux de Georgij Dimitrov et d’Ivan Majskij. Ces deux journaux sont très différents, à la fois dans leur parcours en tant que document, dans leur contenu et dans leur forme. Pourtant, ils peuvent s’analyser en parallèle comme deux types d’attitudes vis-à-vis du stalinisme et comme deux regards sur la politique extérieure soviétique — le premier journal étant centré sur l’action clandestine du Komintern dirigée par un homme en contact permanent avec Stalin, le second sur le travail officiel d’un ambassadeur en Grande-Bretagne impliqué dans les négociations de « fronts antifascistes ». Ces journaux permettent ainsi de remettre efficacement en perspective les archives dans leur double rôle de source et d’objet d’étude.

6 Dans cette même ligne, le chapitre de Jean-François Fayet consacré aux fonds personnels dans les centres d’archives soviétiques représente un exemple intéressant de retournement de l’intérêt de l’historien. En effet, déçu de ne pas trouver dans les fonds personnels qu’il souhaitait étudier le matériau qu’il espérait, l’auteur a réorienté

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 373

son étude vers l’analyse de la constitution même, fort complexe, de ces fonds personnels (rares), dont l’existence est souvent étroitement liée à la répression (ou à la crainte de la répression) dont les titulaires ont été victimes. Ici, la source espérée se révèle plus riche pour ce qu’elle est que pour ce qu’elle dit, et permet d’éclairer le fonctionnement de la bureaucratie communiste sous un angle très intéressant.

7 Au regard de ces deux chapitres sur les archives privées, ceux consacrés à la politique étrangère des démocraties populaires — rédigés par Antoine Marès (Tchécoslovaquie), Irina Gridan (Roumanie), Pierre Jardin (RDA) et Maria Pasztor (Pologne) — laissent le lecteur sur sa faim. La frustration tient d’abord à l’angle choisi par ces chapitres : tout à leur description des archives permettant de faire une histoire renouvelée de la politique extérieure des pays communistes, les auteurs ne développent que très ponctuellement les avancées réelles accomplies dans ce domaine et se contentent fréquemment de lister les sources et leurs enjeux sans les confronter directement à l’analyse historique qu’on pourrait en tirer. Par ailleurs, chaque chapitre bute inévitablement sur l’aporie des archives soviétiques, quasiment inaccessibles au public et qui empêchent au final toute recherche globale et aboutie sur le degré de dépendance de chaque démocratie populaire vis-à-vis de Moscou.

8 Troisième domaine de renouvellement historiographique (au sein de la deuxième partie), les relations entre l’État-parti et la société font l’objet de cinq chapitres très hétérogènes. L’introduction de Paul Gradwohl souligne avec une grande finesse les enjeux de l’ouverture des archives pour repenser les relations entre pouvoir et société sous le communisme. L’auteur souligne d’abord que le premier réflexe des chercheurs — chercher la vérité dans les archives — s’est heurté à un mur évident : il n’y a pas de source qui parle d’elle-même, sans questionnement préalable apporté par l’historien ; car c’est bien, au-delà de l’ouverture des archives, le renouvellement des questionnements qui a permis à l’histoire du pouvoir communiste d’être appréhendée avec des yeux nouveaux. Ces nouvelles problématiques s’articulent autour des modalités du contrôle social, mais aussi de ses limites ou de ses apories. Le communisme s’est en effet caractérisé par une culture politique spécifique où le pouvoir tente de limiter au maximum les incertitudes par un contrôle social et économique pesant, mais dont l’efficacité n’est pas garantie. Dariusz Jarosz montre ainsi l’incapacité du pouvoir polonais à répondre au « problème de la viande » malgré la multiplicité des solutions mises en œuvre (allant de la répression à la publication de livres de recette végétariens). Problème social à part entière, la pénurie de viande devient un lieu de cristallisation du mécontentement social et de l’action politique, rappelant que la rencontre entre le pouvoir et la population se fait parfois dans des lieux bien moins encadrés qu’un commissariat ou qu’une cellule du parti, comme les queues devant les magasins.

9 Par ailleurs, le contrôle social sécrète au sein des sociétés communistes différenciation et fragmentation. Andrea Petö, revenant dans sa contribution sur les discussions menées lors du colloque, souligne avec beaucoup de justesse que les mécanismes de création et de structuration des divers groupes sociaux par un pouvoir prônant une société sans classe constituent un enjeu essentiel et encore inégalement pris en compte de l’histoire sociale du communisme ; et qu’à ce titre, l’histoire du genre, notamment, serait une clé de lecture essentielle de cette dernière. L’article de Sergueï Krasilnikov sur les groupes marginaux déportés dans l’URSS stalinienne montre également comment la répression et la mortalité bouleversent la composition traditionnelle des

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 374

populations déportées, avant que les mécanismes d’adaptation ne soient mis en œuvre et ne permettent un retour à la normale, mais dans une réalité sociale profondément transformée.

10 Cette partie s’achève par un chapitre de Muriel Blaive consacré à « l’affaire Kundera » en Tchécoslovaquie. À partir des mécanismes qui ont déclenché le scandale (révélations issues d’archives inédites indiquant que Kundera aurait dénoncé un homme à la police tchécoslovaque), l’auteur revient sur l’usage public des archives de police en République tchèque et sur la manière dont la culture du sensationnalisme et de la dénonciation a largement étouffé le recul nécessaire à l’exercice consciencieux du métier d’historien.

11 Dernier domaine de renouvellement historiographique, la Shoah à l’Est a fait l’objet d’un ouvrage récent2 et d’un colloque à Kiev3, qui ont permis de montrer l’apport de sources nouvelles — en particulier orales — avec l’enquête du père Dubois auprès d’Ukrainiens ayant assisté ou participé à la Shoah par balles. Antonella Salomoni, notamment, montre que les archives soviétiques permettent entre autres de déconstruire le mythe de la passivité juive face au nazisme et de montrer, malgré les tabous officiels, la participation importante des juifs à la résistance contre les Allemands.

12 Enfin, la dernière partie de l’ouvrage est consacrée aux enjeux mémoriels et politiques liés aux archives du communisme. Les différents chapitres soulignent l’importance de ces enjeux, qui expliquent bien souvent l’intérêt du monde politique pour ces archives et en rendent l’exploitation difficile (pour faire obstruction à la révélation de la vérité sur le passé des nouveaux dirigeants bulgares, affirme par exemple Mona Foscolo), tant d’un point de vue matériel (accès réglementé) que conceptuel (prégnance des attentes sociales). Ces contributions aboutissent toutes à la conclusion qu’au-delà des retombées politiques, notamment en termes de « lustration »4, l’un des problèmes persistants réside dans les conditions matérielles d’accès aux archives qui, faute de locaux, d’argent, de temps, ne permettent qu’une avancée lente de la recherche, pourtant nécessaire pour dépassionner certains débats et permettre aux sociétés postcommunistes de regarder leur passé avec objectivité et sérénité.

13 Au-delà de l’inévitable hétérogénéité des contributions qui est le propre de tous les ouvrages collectifs, on soulignera deux regrets que cet ouvrage suscite. D’une part, la confrontation entre archivistes et historiens est inégalement aboutie et aurait mérité plus de place pour resituer l’enjeu des archives non seulement dans un cadre politique, mémoriel et historien, mais également matériel en termes de gestion de la masse des documents rendus brutalement consultables. D’autre part, on aurait souhaité que le travail comparatiste soit plus développé ; et qu’à l’image du travail de Muriel Blaive sur la Tchécoslovaquie ou des propos de Thomas Lindenberger sur la RDA, des liens clairs soient établis entre les différentes configurations évoquées pour comprendre comment, dans chaque pays, se structurent des climats politiques et des attentes sociales qui pèsent inévitablement sur le débat historique et sur l’émergence d’historiographies qui, certes, échangent entre elles mais restent encore trop souvent cloisonnées. La frontière entre pays postcommunistes et anciennes républiques soviétiques pourrait à ce titre faire l’objet d’une analyse critique plus poussée.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009 375

NOTES

1. Genèses, « Les archives de l’Est », 52, 2003. 2. Antonella Salomoni, L’Union soviétique et la Shoah, P. : La Découverte, 2008. 3. Colloque « La Shoah par balles en Ukraine » organisé par la Sorbonne, le Mémorial de la Shoah et le United Holocaust Memorial de Washington les 1-2 octobre 2007. 4. Des lois de lustration ont été prises dans divers pays postcommunistes : la lustration consiste à vérifier si certaines personnes (fonctionnaires, ou hommes politiques, selon les pays) ont par le passé servi d’informateur à la police secrète.

Cahiers du monde russe, 50/4 | 2009