OUR PARTNERS

Much more than simply a driving school, Lapland Ice Driving is a whole new experience in itself!

Over the years- and driven by passion along with a no-compromise vision- we have continued to evolve so that our offer to you is always one of excellence. This is the precondition for delivering on our promise.

Today, Lapland Ice Driving’s values are really strong- we will be happy to share them with you during your stay with us, so that it becomes an unforgettable memory.

These values are also the natural foundation of our association with the prestigious brands presented in this brochure.

Our warm thanks go to our partners who have expressed their confidence in us. These relationships make the Lapland Ice Driving experience even more special in the world, and ensure maximum enjoyment for you.

Bien plus qu’une école de pilotage, Laponie Ice Driving est une expérience à part entière. Au fil des années, mue par la passion et une vision sans compromis, nous avons perpétuellement évolué pour toujours vousproposer l’excellence. C’est la condition sine quanone du respect de notre promesse envers vous: like nowhere else. Aujourd’hui, les valeurs du Laponie Ice Driving sont fortes. Nous serons heureux de les partager avec vous tout au long de votre séjour pour que celui-ci devienne un souvenir inoubliable. Ces valeurs sont également le fondement naturel de notre rapprochement avec de prestigieuses enseignes présentées dans ce livret. Nous remercions chaleureusement nos partenaires qui ont choisi de nous faire confiance. Ces relations privilégiées rendent l’expérience Laponie Ice Driving plus que jamais unique au monde, pour votre plus grand bonheur.

Founder / Fondateur Lapland Ice Driving HUBLOT OR THE « ART OF FUSION » HUBLOT OU « L’ART DE LA FUSION »

Hublot was founded in in 1980. In those days, it was the first luxury watchmaker to combine gold and natural rubber. This creative concept, dubbed the «Art of Fusion», caused a real stir in the watchmaking industry at the time.

Anchored in the present and always evolving, at the forefront of new advances in technology and fundamental research into new materials, Hublot remains committed to traditional expertise creating timepieces which bear the mark of the most talented master watchmakers.

Hublot a été créé en Suisse en 1980. A cette époque, c’est la première marque horlogère de luxe à associer de l’or à du caoutchouc naturel. Ce concept de création baptisé « Art de la Fusion » provoque alors une véritable révolution dans l’industrie horlogère. Ancrée dans son temps et évoluant toujours à la pointe des nouveaux défis technologiques et de la recherche fondamentale pour les nouveaux matériaux, Hublot reste attachée au savoir-faire traditionnel avec des garde-temps portant l’empreinte des maîtres horlogers les plus talentueux.

MASERATI - AN ITALIAN STORY, A GLOBAL ICON

MASERATI - UNE HISTOIRE ITALIENNE, UNE ICÔNE PLANÉTAIRE

For more than a century, the Alfieri Maserati Company has occupied a central position in the culture and historyof motorsport.

Exclusivity, elegance, style, performance, comfort and quality are the values common to all generations of Maserati since its inception.

Today, the Trident brand offers a complete range of prestigious cars: the Quattroporte, the Ghibli, the Levante and especially the GTS (530 hp) and Trofeo (580 hp) versions that highlight the sporting spirit of the Brand.

Depuis un siècle, la Società Anonima Officine Alfieri Maserati occupe une position centrale dans l’histoire et dans la culture de l’automobile sportive. Exclusivité, élégance, style, performance, confort et qualité sont les valeurs communes à toutes les générations de Maserati depuis sa création. La marque au trident offre aujourd’hui une gamme complète de voitures prestigieuses : la Quattroporte, la Ghibli, le Levante et notamment les versions GTS (530 ch) et Trofeo (580 ch) qui mettent en exergue l’esprit sportif de la Marque.

VUARNET – PURE PROTECTION SINCE 1957 VUARNET – PURE PROTECTION DEPUIS 1957

Vuarnet’s story began in 1957 in Roger Pouilloux’s workshops in Paris. This avant-garde optician and ski enthusiast would revolutionise the world of glasses by inventing an exceptional lens, SKILYNX, capable of offering depth perception. It was with these glasses that Jean Vuarnet went on to win the downhill skiing gold medal at the 1960 in Squaw Valley, California. Following this victory, the two men decided to join forces to create a brand that reflected their character: innovative, efficient and elegant.

In the eighties, the brand gained cult status in and the United States, where it was the official partner of the 1984 Los Angeles Olympic Games. Today, VUARNET is returning centre stage with the success of the Glacier model, proudly worn by Daniel Craig in Spectre, and Vincent Cassel, who perfectly embodies the essence of the VUARNET brand: elegance and movement.

Made in France in its own Manufacture, VUARNET models are a mark of excellence that have been guaranteeing the best protection since 1957.

L’histoire de Vuarnet débute à Paris en 1957 dans les ateliers de Roger Pouilloux. Cet opticien d’avant-garde, passionné de ski, va révolutionner le monde de l’optique en inventant un verre exceptionnel, le SKILYNX, capable de lui procurer une meilleure vision du relief. C’est avec ces lunettes que Jean Vuarnet remportera la médaille d’or de descente des Jeux olympiques de Squaw Valley en 1960. A l’issue de cette victoire, les deux hommes décident de créer une marque à leur image : innovante, performante et élégante. Dans les années 80 la marque devient culte en France ainsi qu’aux États-Unis où Vuarnet est partenaire officiel des Jeux Olympiques de Los Angeles de 1984. Aujourd’hui VUARNET revient sur le devant de la scène avec le succès du modèle Glacier fièrement porté par Daniel Craig dans Spectre, et par Vincent Cassel, qui incarne parfaitement l’essence de VUARNET : l’élégance et le mouvement. Fabriqués en France dans sa propre Manufacture, les modèles VUARNET garantissent la meilleure protection depuis 1957.

MAISON HENRIOT – FOUNDED IN 1808 MAISON HENRIOT – FONDÉE EN 1808

For more than two centuries, Henriot has belonged to a rare breed of independent, family-owned Champagne Houses.

The close working relationship that binds the family, Cellar Master and partner growers is instrumental in creating each Henriot cuvée and maintain its uncompromising quality standards.

The distinctive Chardonnay expression is the cornerstone of its precise, complex and luminous house style. It is also responsible for making the Blanc de Blancs Champagne its most iconic and personal cuvée.

The Henriot family draws its rich history and inspiration for the future from the hugely impressive Maison Les Aulnois situated in the Côte des Blancs vineyards in the village of Pierry.

Here, time becomes light.

Depuis plus de deux siècles, la Maison Henriot appartient au club très prisé des maisons de Champagne familiales et indépendantes. L’esprit de collégialité entre la famille, le chef de cave et les vignerons préside à l’élaboration de chaque cuvée de la Maison Henriot afin de perpétuer une exigence de qualité sans compromis. L’expression singulière du chardonnay est la clé de voûte du style précis, complexe, virtuose et lumineux des Champagnes Henriot. Elle fait de son Blanc de Blancs sa cuvée la plus personnelle et la plus emblématique. Au commencement de la Côte des Blancs et ancrée au cœur du village de Pierry, la famille Henriot puise dans la Maison des Aulnois la richesse de son histoire et l’inspiration de son avenir. Ici, le temps devient lumière.

FUSALP - ON THE MOVE SINCE 1952 FUSALP - EN MOUVEMENT DEPUIS 1952

Fusalp was born in 1952 in the heart of the French Alps. Since its creation by a duo of tailors in Annecy, the brand has revolutionised Alpine skiwear by creating the first technical stirrup pants that was worn by the French ski team in the 60s.

Iconic partner of the greatest alpine skiing champions, Fusalp has since tirelessly worked on achieving the perfect balance between technicality, comfort and style. A design signature that reflects a community of faithful and demanding connoisseurs in France and abroad. Through its collections, Fusalp celebrates the art of movement, a movement inspired by Alpine skiing and adapted to our modern urban lifestyles.

The Fusalp collections can be found in the brand’s 41 stores over 25 countries. Also available on fusalp.com.

Fusalp est née en 1952 sur les bords du lac d’Annecy, au cœur des Alpes françaises. Dès sa création par un duo de tailleurs, la marque révolutionne le vêtement de ski alpin en créant le premier pantalon technique coupe fuseau qui sera porté par les équipes de France des années 60. Partenaire privilégié des plus grands champions de ski alpin, Fusalp travaille depuis toujours le juste équilibre entre technicité et confort des matières, justesse et élégance des coupes - une signature stylistique devenue le vecteur d’identité d’une communauté de connaisseurs, fidèles et exigeants, en France comme à l’international. Au travers de ses collections Fusalp célèbre l’art du mouvement ; un art qui s’inspire de la pratique du ski alpin, de l’esthétique de ses courbes pour s’adapter à nos styles de vie urbains. Fusalp compte désormais 41 boutiques proposant l’ensemble des collections de la marque, dans plus de 25 pays. Également disponible sur fusalp.com.

A CURATED COLLECTION OF MASTERPIECE HOTELS

UNE COLLECTION DE JOYAUX

Oetker Collection is the most inspiring selection of masterpiece hotels in the world. Distinguished by the finest traditions of European hospitality, each property is iconic and one-of-a-kind, delivering unparalleled guest recognition while offering unique and memorable experiences to affluent and astute travellers.

Each hotel within Oetker Collection is selected for its individuality and its promise to inspire travellers seeking the finest life has to offer.

Partout dans le monde, les hôtels Oetker Collection inspirent autant qu’ils enchantent. Symboles de l’élégance européenne, chaque joyau est ainsi unique en son genre et invite ses hôtes à vivre une expérience inédite et à se créer d’inoubliables souvenirs. Chaque hôtel est choisi pour son supplément d’âme, la promesse qu’il fait aux voyageurs d’un art de vivre à nul autre pareil.

SEPANG CIRCUIT LE CIRCUIT DE SEPANG

The state-of-the-art circuit, Sepang International Circuit was officially opened on March 9, 1999.

The 5,543 meter long track features 15 corners and 8 straights including two high-speed stretches. The circuit was used in the frame of the F1 championship until 2017.

Le circuit international de Sepang, ulta moderne, a été officiellement inauguré le 9 mars 1999. La piste, longue de 5543 mètres, comprend 15 virages et 8 lignes droites, dont deux à grande vitesse. Le circuit a été utilisé dans le cadre du championnat de F1 jusqu’en 2017. SILVERSTONE CIRCUIT CIRCUIT SILVERSTONE

This 3.66 mile temple of Formula 1 is considered to be “the home of British motor racing”.

Renowned for its extremely high speeds, it is a place where adrenaline really flows, particularly in the Chapel S-bends…

Ce temple de la Formule 1, d’une longueur de 5.9 km, est considéré comme « le siège de la course automobile Britannique ». Connu pour ses vitesses insensées, l’adrénaline y atteint son maximum, particulièrement dans les « S de la chapelle »… YAS MARINA CIRCUIT LE CIRCUIT YAS MARINA

Based on Yas Island, Abu Dhabi, Yas Marina Circuit is considered one of the most technologically-advanced Formula 1® circuits in the world and a home for motorsports in the Middle East.

Situé sur l’île Yas à Abu Dhabi, le circuit Yas Marina est considéré comme l’un des circuits de Formule 1 les plus avancés technologiquement au monde et comme un temple du sport automobile au Moyen-Orient. PAUL RICARD CIRCUIT LE CIRCUIT PAUL RICARD

The Paul Ricard circuit hosted France’s first Formula 1 Grand Prix in 1971.

Following many years of absence, the Formula 1 championship reinstated last season.

Le Circuit Paul Ricard accueille son premier Grand Prix de France de Formule 1 en 1971. Après plusieurs années d’absence, il a réintégré le championnat de Formule 1 la saison passée. NÜRBURGRING LE NÜRBURGRING

This is one of the largest motorsport centres in the world, in terms of both its history as well as its multiple circuits.

It is especially known for its North Loop (Nordschleife in German) – more than 20 Km and considered one of the world’s most demanding tracks.

C’est l’un des plus grands centres de sports mécaniques au monde, à la fois par son histoire et par ses tracés multiples. Il est notamment connu pour sa célèbre Boucle Nord (Nordschleife en allemand) de plus de 20 kilomètres qui est considérée comme l’un des tracés les plus exigents au monde. WINFIELD RACING SCHOOL WINFIELD RACING SCHOOL

Dreaming about being an F1 driver for a day ?

WINFIELD RACING SCHOOL is the only racing school in the world to allow participants with no racing experience to drive a truly modern Formula 1 car operated by an F1 team competing in the F1 World Championship. It’s unique in the world and it’s at CIRCUIT PAUL RICARD, Le Castellet, France. An exclusive experience providing thrills and emotion.

Vous rêvez de rentrer dans la peau d’un pilote de F1 ? WINFIELD RACING SCHOOL est la seule école de pilotage au monde à permettre à des participants sans expérience de circuit de conduire une véritable Formule 1 moderne à palmarès, opérée par une écurie de F1 engagée au Championnat du Monde de F1. C’est unique au monde et c’est au CIRCUIT PAUL RICARD, Le Castellet, France. Une expérience incroyable mixant adrénaline et émotion. D2P D2P

In both education and driving, some schools stand out by their level of excellence and prestige. This is the case of D2P, which offers memorable and very high- level experiences.

Their philosophy is contained in six words: learning, safety, client service, fun and passion.

Dans l’éducation comme dans le pilotage, certaines écoles sortent du lot par le niveau d’excellence et de prestige qu’elles s’imposent. C’est le cas de D2P qui propose des expériences mémorables et de très haut niveau. Leur philosophie se résume en six mots : apprentissage, sécurité, service à la clientèle, fun et passion. STAND 21 STAND 21

International leader in head-to-toe made-to-measure clothing for drivers - and true to its mission, Stand 21 will only offer top-of-the-range security products, sold exclusively via its worldwide network of exclusive distributors.

Leader international de l’habillement sur mesure de la tête aux pieds du pilote automobile et fidèle à son éthique, Stand 21 ne propose que des produits de sécurité haut de gamme vendus uniquement à travers son réseau mondial de distributeurs exclusifs.