Contenido / Content

4 5 16 Sedes Homenajes y Galas Largometraje Venues Tributes and Gala Internacional International Feature 18 20 27 Largometraje México Documental Cortometraje Ficción Mexican Feature Documentary Fiction Short Film

33 37 43 Cortometraje Cortometraje México Experimental Animación Mexico Experimental Animation Short Film Short Film 52 57 60 Guanajuato Japón: País Invitado Clásicos Guanajuato de Honor del Cine Japonés Spotlight Country: Japanese Film Classics Japan 63 65 67 1968 en el Hachimiri Madness Nuevo Cine Cine Japonés Hachimiri Madness Independiente 1968 in Japanese New Independent Cinema Cinema 70 77 85 Anime & Shorts Música + Cine Muestras Especiales Anime & Shorts Music + Films Special Screenings

89 96 98 Locura de Medianoche Cine entre Muertos Niños en Acción Midnight Madness Movies with Mummy Kids in Action

102 104 106 Mexicannes Epicentro Rally Universitario Mexicannes Epicenter 48-Hours Collegiate Rally 108 111 115 Identidad y Conferencias Programación Diaria Pertenencia Conferences Program Day by Day Identity and Belonging Sedes / Venues

BA CENTRO CULTURAL IGNACIO RAMÍREZ / BELLAS ARTES Hernández Macías No. 75

TAP TEATRO ÁNGELA PERALTA Mesones No. 82

JPR JARDÍN PRINCIPAL Frente a la Parroquia de San Miguel Arcángel

CMX CINEMEX Centro Comercial La Luciérnaga

CCB CASA DEL MAYORAZGO DE LA CANAL Casa de Cultura Banamex, Canal Alto No. 4, Centro

G&C GEEK & COFFEE SAN MIGUEL DE ALLENDE SAN MIGUEL DE Fábrica La Aurora s/n

PNM PANTEÓN MUNICIPAL

SEDES Salida a Celaya

AUG AUDITORIO GENERAL UNIVERSIDAD DE GUANAJUATO Lascuráin de Retana No. 5

ESC ESCALINATAS UNIVERSIDAD DE GUANAJUATO Lascuráin de Retana No. 5

SEQ SALA EUQUERIO GUERRERO / UG Lascuráin de Retana No. 5

TJZ TEATRO JUÁREZ Sopeña s/n

TPR TEATRO PRINCIPAL Cantarranas s/n, Zona Centro

GUANAJUATO CAPITAL GUANAJUATO ALH ALHÓNDIGA DE GRANADITAS Mendizabal No. 6

SEDES CMX CINEMEX Centro Comercial Plaza Pozuelos

TNL TÚNEL DIEGO RIVERA Calle Paseo de la Presa (frente a la Normal)

TNS TÚNEL DEL SOL Calle Juárez, frente a tienda Del Sol

LNG MESÓN DE SAN ANTONIO (GIFF LOUNGE) Calle de Alonso 12, Centro

HST CASA CONDE RUL (CASA MAZDA, HOSPITALITY SUITE) Av. Benito Juárez, Zona Centro homenajes y Galas Tributes and Gala homenaje Internacional

JUE 21:00 VIE 10:30 TJZ TPR 28 GTO 29 GTO

De cara a una película de Naomi Kawase da la impresión de encon- trarse de inmediato ante algo amado, ante un canto a la poética de- dicado a cada minúsculo cambio que nos inventa como personas. Gran favorita del Festival de Cannes, con su primer largometraje Moe No Suzaku (Suzaku, 1997), fue la cineasta más joven en reci- bir la Camera d’Or.

When face to face with a film by Naomi Kawase, one feels as though they are observing something beloved, an ode to all the tiny details that make us human. A favorite at the Cannes Film Festival, with her first film Moe No Suzaku (Suzaku, 1997), she became the youngest filmmaker to receive the Camera d’Or.

Muestra Especial de Homenaje: Pág. 58

KAORI MOMOI Kaori Momoi ha trabajado de manera ininterrumpi- da en cine, televisión y teatro, ganando diversidad de premios a lo largo de una trayectoria de 40 años VIE 20:00 y más de 60 películas. Tras su primera inclusión en la JPR pantalla bajo la dirección de , se convirtió 22 SMA de inmediato en una actriz bajo el interés de los prin- cipales realizadores de Japón y a nivel internacional.

Kaori Momoi has worked tirelessly in film, television and theater, winning a wide variety of awards in a career that’s spanned 40 years and more than 60 films. After her debut under the direction of Kon Ichikawa, she quickly be- came an actress in-demand by every major filmmaker in Japan and all over the world.

Muestra Especial de Homenaje: Pág. 59 International Tribute

Masato Harada ostenta un lugar destacado en la historia de la cine- matografía japonesa, al lucir como uno de los directores contempo- ráneos más propositivos del país nipón. Desde su ópera prima Goo- dbye Flickmania hasta su reciente entrega The Emperor In August, su filmografía destaca por The Heartbreak Yakuza, Jubaku/Spellbound, Kakekomi y Chronicle of my Mother, entre otros.

Masato Harada holds a special place in the history of Japanese cinema as one of the country’s most purposeful contemporary directors. From his debut Goodbye Flickmania to his most recent film The Emperor in August, the highlights of his filmography include The Heartbreak Yakuza, Jubaku/Spellbound, Kakekomi and Chronicle of my Moth- er, among others.

Muestra Especial de Homenaje: Pág. 58

Naomi Kawase

MIE 20:00 MIE 15:00 TJZ TPR 27 GTO 27 GTO

Yoshiki MUESTRA Quien no conozca a X Japan es posible que se esté ESPECIAL: perdiendo de la historia misma del rock, del hea- We Are X vy metal y del glam japonés, así como de uno de los principales precursores contemporáneos de JUE 21:00 la música del lejano oriente: Yoshiki Hayashi. X ALH 28 GTO es la banda de rock de mayor éxito en la historia de Japón, con más de 30 millones de discos ven- didos y un récord de 18 noches agotadas en el Dome.

Whoever hasn’t heard of X Japan is missing out on rock, heavy metal and Japanese glam history, as well as one of the main precursors of music today: Yoshiki Hayashi. X is the most suc- cessful rock band in the history of Japan, with over 30 million records sold and a record 18 sold out concerts at the Tokyo Dome. homenaje Nacional

MIE 20:00 VIE 16:00 TJZ TPR 27 GTO 29 GTO

DEMIÁN BICHIR

Dolores Heredia es una artista consolidada y siempre a la escucha; de profunda conciencia social. Desde octubre de 2015 es Presiden- ta de la Academia Mexicana de Artes y Ciencias Cinematográficas, cargo que desempeña con absoluto compromiso, consciente de la trascendencia que implica promover la difusión, la investigación, la preservación, el desarrollo y la defensa del arte y la ciencia fílmica.

Dolores Heredia is a consolidated artist who is always listening; she has a profound social conscience. Since October 2015 she has been the President of the Mexican Academy of Motion Picture Arts and Scienc- es, a post she’s committed to, aware of the transcendence that implies promoting diffusion, investigation, preservation, development and the defense of the cinematic arts and sciences.

Muestra Especial de Homenaje: Pág. 14

PATRICIA REYES

SPÍNDOLA VIE 12:00 TPR Patricia Reyes Spíndola ostenta una carre- 29 GTO ra actoral impresionante. Bajo la batuta de grandes directores como Roberto Gaval- dón, Emilio “El Indio” Fernández, Alberto Isaac, Felipe Cazals, y sobre todo, Arturo Ripstein de quien se puede decir que es su musa, Patricia es un personaje impres- cindible en la historia de nuestro cine.

Patricia Reyes Spíndola owns an impres- sive acting career. Under the wings of greats such as Roberto Gavaldón, Emilio “El Indio” Fernández, Alberto Isaac, Fe- lipe Cazals, and especially Arturo Rip- stein, who calls her his Muse, Patricia is an irreplaceable presence in the history of our cinema. National Tribute

Demián Bichir es uno de los actores más prominentes en la actua- lidad del cine mexicano. Desde un nido de cultivo artístico, sonaría lógico el éxito con que se ha desenvuelto de personaje en persona- je; pero el ingenio, creatividad, compromiso actoral y preocupación por la vida expandida y común de su país, consolidan su papel como cronista de su tiempo en el mundo del cine.

Demián Bichir is one of the most prominent actors in Mexican cine- ma today. From a nest of artistic culture, it’s only logical that Demián would develop total success from character to character; but his in- genuity, creativity, commitment and preoccupation for the expand- ed and common life of his country consolidate him as a chronicler of his cinematic era.

Muestra Especial de Homenaje: Pág. 13

DESOLOR HEREDIA

VIE 20:00 VIE 17:00 JPR CCB 22 SMA 22 SMA

EVA NGELINA ELIZONDO Doña Evangelina Elizondo es una estrella de la Edad de Oro y una autoridad artísti- ca moderna. Marcada por una educación familiar fuertemente católica, construyó una trayectoria sólida desde sus princi- pios. Con más de 65 años de carrera en el cine, la primera actriz es una artista inte- gral y una bellísima estampa a la sabiduría.

Evangelina Elizondo is a star from the Gold- en Age of Mexican Cinema and a modern artistic authority. Marked by a deep Catho- lic upbringing, she’s built a solid career from the very beginning. With over 65 years of VIE 12:00 making movies, she’s a crucial artist and TPR a lovely stamp of wisdom. 29 GTO Galas inaugurales

SR. PIG

DIRECCIÓN: DIEGO LUNA

VIE 21:00 JPR 22 SMA

MÉXICO | 2016 | 100’ INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL

Eubanks, un criador de cerdos al borde de perder la granja familiar, realiza un viaje por carretera a México para encontrarle hogar a Howie, su amado y enorme cerdo.

Eubanks, a pig farmer on the verge of losing the family farm, takes a road trip to Mexico to find a new home for Howie, his huge beloved pig. Opening Gala

7:19

DIRECCIÓN: JORGE MICHEL GRAU

MIE 20:00 TJZ 27 GTO

MÉXICO | 2016 | ESPAÑOL | 120’ ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS

Una reunión matutina en un edificio de Gobierno es interrumpida por un violento terremoto que derrumba el inmueble de nueve pisos.

A morning meeting at a government office is interrupted by a violent earthquake that collapses the nine-story building. Gala Japón Gala Japan

JUE 20:00 TJZ 28 GTO

EL EMPERADOR El 14 de agosto de 1945, , Empera- EN AGOSTO dor de Showa, decidió finalmente aceptar la Declaración de Potsdam. No obstante, THE EMPEROR algunos jóvenes militantes del Ejército insis- IN AUGUST ten en continuar la guerra y conspiran para NIHON NO ICHIBAN lanzar un golpe. NAGAI HI th MASATO HARADA On August 14 1945, at an Imperial confer- JAPÓN | 2015 | 136’ | JAPONÉS ence, Showa Emperor Hirohito finally decides SUBTÍTULOS EN INGLÉS to accept the . How- ever, some young firebrand Army officers insist on continuing the war and conspire to launch a coup.

Gala México / Gala Mexico

VIE 18:00 TJZ 29 GTO

EL TAMAÑO Una mujer mexicana alejada de los están- SÍ IMPORTA dares establecidos de belleza, intentará conquistar a su exjefe, un aristócrata acos- RAFA LARA tumbrado a seducir actrices y modelos. MÉXICO | 2016 | 95’ | ESPAÑOL A Mexican woman who doesn’t fit the estab- lished standards of beauty tries to win over her former boss, an aristocrat accustomed to seducing actresses and models. MUESTRA HOMENAJES TRIBUTE SPECIAL SCREENING

HASTA MORIR | ‘TIL DEATH

SAB 18:00 CMX 30 GTO

FERNANDO SARIÑANA

MÉXICO 1994 | 90’ El Boy y el Mau, dos amigos “cholos”, planean secues- ESPAÑOL trar a un industrial para cobrar el rescate y huir a SUBTÍTULOS Los Ángeles. EN INGLÉS The Boy and Mau, two “cholos”, are planning to kid- nap an industrial businessman to collect the ransom and flee to Los Angeles.

HIDALGO, LA HISTORIA JAMÁS CONTADA | HIDALGO

JUE 16:00 CMX 28 GTO

ANTONIO SERRANO

MÉXICO 2010 | 115’ Desde una cárcel en el Hospital Militar de Chihuahua, ESPAÑOL Hidalgo comienza a recordar los momentos más SUBTÍTULOS preciados de su vida. EN INGLÉS From his jail cell at Chihuahua’s Military Hospi- tal, Hidalgo begins to remember the most precious moments of his life.

UNA VIDA MEJOR | A BETTER LIFE

VIE 21:00 ESC 29 GTO

CHRIS WEITZ

MÉXICO 2011 | 98’

ESPAÑOL, Un jardinero de Los Ángeles lucha por mantener a INGLÉS su hijo lejos de pandillas y agentes de inmigración, SUBTÍTULOS buscando darle la oportunidad que él nunca tuvo. EN ESPAÑOL, INGLÉS A gardener in East L.A. struggles to keep his son away from gangs and immigration agents while trying to give him the opportunities he never had. SANTITOS

SAB 14:00 CMX 23 SMA

ALEJANDRO SPRINGALL

MÉXICO, FRANCIA, ESPAÑA, La muerte de su hija ha sumido a Esperanza en CANADÁ, EE. UU. una profunda depresión. Devota de un ejército de 1999 | 105’ santitos comandado por San Judas Tadeo, ella no se resigna a perder la fe. ESPAÑOL SUBTÍTULOS The death of his daughter has plunged Esperanza into EN INGLÉS a deep depression. Devote to an army of santitos led by St. Jude Thaddeus, she is not resigned to lose faith.

LA REINA DE LA NOCHE | THE QUEEN OF THE NIGHT

SAB 20:00 TPR 30 GTO

ARTURO RIPSTEIN

MÉXICO 1994 | 117’ Una cabaretera debe salir de Berlín, Alemania, ESPAÑOL después de un incidente con los nazis. De vuelta SUBTÍTULOS en México, su patria, tratará de conseguir el éxito EN INGLÉS en su carrera.

A female cabaret artist has to leave Berlin, Germany, after an incident with the Nazis. Back in her fatherland Mexico she tries and succeeds in remaking her career. Selección Oficial Official Selection Largometraje Internacional International Feature

ALOYS VIE 14:00 JUE 20:00 CMX AUG TOBIAS NÖLLE 22 SMA 28 GTO SUIZA, FRANCIA 2016 | 91’ Un investigador privado es contactado SUIZO ALEMÁN por una mujer que quiere chantajearle SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL y de la cual queda fascinado por su voz.

A private investigator is called by a woman who wants to blackmail him, and which he is fascinated by her voice.

APRENDIZ DOM 18:00 VIE 21:00 APPRENTICE TAP TJZ 24 SMA 29 GTO JUNFENG BOO SINGAPUR, HONG KONG, Aiman, un oficial de correccional, es ALEMANIA, FRANCIA, QATAR transferido a la prisión más importante 2016 | 96’ de la región, donde entabla una amistad INGLÉS, MALAYO con Rahim, el verdugo principal del lugar. SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL Aiman, a correctional officer, is transferred to the region’s main prison, where he be- friends Rahim, the chief executioner.

BARRO SUAVE SAB 14:00 JUE 16:00 MELLOW MUD TAP TJZ 23 SMA 28 GTO ES ESMU ŠEIT RENĀRS VIMBA Una serie de eventos sacude las vidas LETONIA de Raya, una joven de 17 años, y su 2016 | 105’ hermano menor Robis. LETÓN SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL A chain of events shock the lifes of Raya, a 17 year-old girl, and her little brother Robis.

EL MOVIMIENTO VIE 16:00 MIE 16:00 THE MOVEMENT BA TJZ 22 SMA 27 GTO BENJAMÍN NAISHTAT ARGENTINA, COREA DEL SUR En una tierra en total anarquía deam- 2015 | 70’ bula una pandilla comandada por el ESPAÑOL SUBTÍTULOS EN INGLÉS Señor, hombre cuyos crueles métodos revelan una incontenible sed de poder.

In a land that has fallen into anarchy roams a gang led by the Lord, a man whose bloodless methods reveal an irre- pressible thirst for power. ESTADOS UNIDOS DE AMOR SAB 20:00 MIE 20:00 UNITED STATES OF LOVE CMX AUG 23 SMA 27 GTO ZJEDNOCZONE STANY MIŁOŚCI TOMASZ WASILEWSKI Agata, Renata, Marzena e Iza, cuatro POLONIA, SUECIA mujeres aparentemente felices, deci- 2016 | 104’ den que es hora de cambiar sus vidas POLACO y cumplir sus más profundos deseos. SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL Agata, Renata, Marzena e Iza, four ap- parently happy women, decide it’s time to change their lives and fulfill their deepest desires.

HAPPY HOUR MAR 18:00 MIE 14:00 CMX CMX RYÜSUKE HAMAGUCHI 26 SMA 27 GTO JAPÓN 2015 | 317’ Akari, Sakurako, Fumi y Jun son cuatro JAPONÉS mujeres que piensan que pueden con- SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL tarse todo entre sí, hasta que descu- bren que Jun busca divorciarse.

Akari, Sakurako, Fumi and Jun are four women who thought they could tell each other everything until they find out Jun wants a divorce.

MUERTE POR MUERTE DOM 16:00 JUE 14:00 DEATH BY DEATH CMX AUG 24 SMA 28 GTO JE ME TUE À LE DIRE XAVIER SERON Michel decidió dejar de fumar, pero eso BÉLGICA, FRANCIA no le impedirá morir; él lo sabe, es inevi- 2016 | 90’ table. Ahora comenzó a perder cabe- FRANCÉS llo y un bulto ha brotado de su pecho. SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL Michel has decided to quit smoking, but that won’t stop his death; he knows that’s inevitable. Now he’s started to lose hair and he has a lump on his chest.

SIEMBRA SAB 18:00 VIE 18:00 TAP AUG ÁNGELA OSORIO, SANTIAGO LOZANO 23 SMA 29 GTO COLOMBIA, ALEMANIA 2015 | 83’ Turco, un pescador de la costa del Pací- ESPAÑOL fico de Colombia, anhela regresar a la SUBTÍTULOS EN INGLÉS tierra que abandonó junto a su hijo Yos- ner debido a los conflictos armados.

Turco, a fisherman from the Colombian Pacific Coast, yearns to return to the land he had to abandon due to armed conflict, along with his son Yosner. Largometraje México

DISTANCIAS CORTAS | WALKING DISTANCE

VIE 14:00 MIE 14:00 TAP TJZ 22 SMA 27 GTO

ALEJANDRO GUZMÁN

MÉXICO 2015 | 104’ Cuento urbano sobre Fede, un hombre que pesa 200 ESPAÑOL kg y tiene dificultades para moverse, quien encon- SUBTÍTULOS trará en la fotografía algo más que un pasatiempo. EN INGLÉS An urban fairytale about Fede, a man who weights 200kg on a journey to discover that photography is more than just a hobby.

EPITAFIO | EPITAPH

VIE 18:00 VIE 16:00 TAP TJZ 22 SMA 29 GTO

YULENE OLAIZOLA, RUBÉN IMAZ

MÉXICO 2015 | 81’ Tres conquistadores españoles del ejército de Her- nán Cortés marchan hacia la cumbre del volcán ESPAÑOL Popocatépetl, en una misión de gran importancia. SUBTÍTULOS EN INGLÉS Three Spanish Conquistadors of the Hernán Cortés army march to the summit of the great Mexican vol- cano Popocatepetl, on a mission of great importance.

GRINGO

DOM 16:00 JUE 18:00 TAP AUG 24 SMA 28 GTO

JOSÉ LUIS SOLÍS

MÉXICO 2015 | 84’ Omar deberá conducir por la frontera entre México y ESPAÑOL, EE.UU, mientras enfrenta su inconcluso pasado, vio- INGLÉS lento presente y el inerme futuro de su familia y país. SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL Omar will have to drive through the frontier between Mexico and USA to face his rough past, his violent present and the helpless future of his family and country. Mexican Feature

LA CARIDAD | CHARITY

SAB 18:00 VIE 20:00 BA AUG 23 SMA 29 GTO

MARCELINO ISLAS

MÉXICO 2015 | 109’ Cuando buscas algo que perdiste, a veces descubres ESPAÑOL que no es lo único que se ha desvanecido. SUBTÍTULOS EN INGLÉS When you look for something you’ve lost, sometimes you realize it’s not the only thing that’s faded away.

MAQUINARIA PANAMERICANA | PANAMERICAN MACHINERY

DOM 20:00 SAB 14:00 CMX TJZ 24 SMA 30 GTO

JOAQUÍN DEL PASO

MÉXICO, POLONIA 2016 | 88’ Parece un viernes de trabajo cualquiera en Maquina- ria Panamericana S.A., hasta que un giro inesperado ESPAÑOL saca a sus empleados de su pacífica monotonía. SUBTÍTULOS EN INGLÉS It seems like a common friday workday at Panameri- can Machinery Inc., however, an unexpected finding breaks their peaceful monotony.

SOPLADORA DE HOJAS | LEAF BLOWER

SAB 16:00 SAB 16:00 TAP TJZ 23 SMA 30 GTO

ALEJANDRO IGLESIAS MENDIZÁBAL

MÉXICO 2015 | 96’ Tres amigos adolescentes enfrentan su miedo a crecer mientras se embarcan en una misión par- ESPAÑOL ticular: buscar unas llaves perdidas en un montón SUBTÍTULOS de hojas secas. EN INGLÉS An offbeat coming-of-age film about three teenage friends confronting their fear to grow up as they pursue a mission to find some lost keys in a pile of dead leaves. Documental

PROGRAMA SAB 12:00 JUE 18:00 1 TAP TPR PROGRAM 23 SMA 28 GTO

AMOR VERDADERO | LOVE TRUE

ALMA HAR’EL Un recorrido único por los retos que ESTADOS UNIDOS | 2016 | 80’ el amor presenta y sobre las decisio- nes que tomamos cuando se disipa la INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL fantasía del amor verdadero.

A unique exploration of the challenges that love can present and the decisions we make when the fantasy of True Love dissipates.

BAILANDO PARA TI | DANCING FOR YOU | DANS FOR LIVET

ERLEND E. MO Musical sobre Vilde, una encantado- NORUEGA, SUECIA, DINAMARCA ra y talentosa niña de doce años que 2015 | 25’ practica un baile noruego físicamente exigente llamado Halling. NORUEGO SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL Musical about Vilde, a charming and talented 12-year-old girl who practic- es a physically demanding Norwegian solo dance called Halling.

PROGRAMA SAB 16:00 JUE 16:00 2 CMX SEQ PROGRAM 23 SMA 28 GTO

KATE INTERPRETA A CHRISTINE | KATE PLAYS CHRISTINE

ROBERT GREENE La actriz Kate Lyn Sheil se prepara para ESTADOS UNIDOS | 2016 | 112’ interpretar el papel de Christine Chub- buck, una conductora de TV que se sui- INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL cidó durante una transmisión en 1974.

The actress Kate Lyn Sheil prepares to play the role of Christine Chubbuck, a television host who committed suicide on air in 1974.

PROGRAMA DOM 20:00 SAB 18:00 3 BA TPR PROGRAM 24 SMA 30 GTO

RAVING IRAN

SUSANNE REGINA MEURES Anoosh y Arash organizan salvajes ra- SUIZA | 2016 | 84’ ves de techno en el desierto de Tehe- rán, al tiempo que tratan de vender su FARSI álbum impreso sin permiso. SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL Anoosh and Arash organize manic tech- no raves in Tehran’s desert, while try- ing to sell their printed album without permission. Documentary

EL EXCAVADOR | THE DIGGER

ALI CHERRI En el desierto de Sharjah, Sultan Zeib LÍBANO, FRANCIA, EMIRATOS Khan hace la ronda de las ruinas de una ÁRABES UNIDOS | 2015 | 24’ necrópolis neolítica donde se guardan los cimientos de la nación. ÁRABE SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL In the Sharjah desert, Sultan Zeib Khan makes the rounds of the ruins of a Neo- lithic necropolis where the foundations of the nation are kept.

PROGRAMA MAR 16:00 VIE 16:00 4 BA SEQ PROGRAM 26 SMA 29 GTO

MAMÁ Y YO | MOM AND ME

KEN WARDROP Retrato de la relación entre hombres IRLANDA, ESTADOS UNIDOS rudos y sus madres. Las únicas per- 2015 | 77’ sonas más fuertes que ellos son las INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL mujeres que los criaron.

Portrait of the relationship between tough guys and their mothers. The only people stronger than them are the wom- en who raised them.

CÍRCULOS | CIRCLES | CIRKLAR

FRIDA KEMPFF Susanna no está satisfecha con su tra- SUECIA | 2015 | 14’ bajo en Estocolmo, así que acepta una misión como médico en la República SUECO, FRANCÉS Centroafricana, donde puede marcar SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL una diferencia.

Susanna is not satisfied with her work in Stockholm, so she accepts a mission as a doctor in the Central African Repub- lic, where she can make a difference.

TOCINO Y LA IRA DE DIOS | BACON & GOD’S WRATH

SOL FRIEDMAN Razie, una mujer judía de 90 años, re- CANADÁ | 2015 | 9’ flexiona sobre su educación religiosa mientras se prepara para probar el INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL tocino por primera vez.

Razie, a 90-year-old Jewish woman, re- flects on her religious upbringing as she prepares to eat bacon for the first time. PROGRAMA LUN 16:00 JUE 14:00 5 BA TJZ PROGRAM 25 SMA 28 GTO

RECUERDOS DE UN CORAZÓN PENITENTE | MEMORIES OF A PENITENT HEART

CECILIA ALDARONDO Veinticinco años después de que Mi- PUERTO RICO, ESTADOS UNIDOS guel murió de SIDA, su sobrina sigue 2016 | 74’ la pista de su amante distanciado, re- viviendo un drama familiar irresuelto. INGLÉS, ESPAÑOL SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL, INGLÉS Twenty-five years after Miguel died of AIDS, his niece tracks down his es- tranged lover, reliving an unresolved family drama.

FIGURA | FIGURE

KATARZYNA GONDEK Relato surrealista sobre la creación de POLONIA, BÉLGICA | 2015 | 9’ mitos, la cursilería religiosa y el deseo de grandeza. POLACO SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL A surreal tale about creating myths, reli- gious kitsch, and the desire for greatness.

PAZ EN EL VALLE | PEACE IN THE VALLEY

MICHAEL PALMIERI, Peace in the Valley sigue a la comuni- DONAL MOSHER dad de Eureka Springs, Arkansas, en ESTADOS UNIDOS | 2015 | 15’ la víspera de una votación sin prece- dentes por los derechos LGBT. INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL Peace in the Valley follows the town of Eureka Springs, Arkansas, on the eve of a groundbreaking vote for LGBT rights.

PROGRAMA VIE 16:00 MIE 18:00 6 TAP AUG PROGRAM 22 SMA 27 GTO

CUANDO LA TIERRA PARECE SER LUZ WHEN THE EARTH SEEMS TO BE LIGHT | ROTSA DEDAMITSA MSUBUKIA

SALOME MACHAIDZE, Jóvenes patinadores, artistas y músi- TAMUNA KARUMIDZE, cos de Georgia crean sus propios espa- DAVID MESKHI cios en “no-lugares” que les permitan ALEMANIA, GEORGIA | 2015 | 80’ llevar una existencia libre.

GEORGIANO Young skaters, artists and musicians SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL from Georgia create their own spaces in “non-places” that allow them to lead a free existence. BALADA DE UN BATRACIO BATRACHIAN’S BALLAD | BALADA DE UM BATRÁQUIO

LEONOR TELES Filme que se sumerge en la realidad PORTUGAL | 2016 | 12’ de la vida cotidiana portuguesa, mos- trando el comportamiento xenófobo PORTUGUÉS de una sociedad. SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL Film that immerses itself in the real- ity of Portuguese everyday life, tell- ing about the xenophobic behaviour of a society.

LA BRILLANTE ESTRELLA DE TODOS LOS PERDEDORES THE SHINING STAR OF LOSERS EVERYWHERE

MICKEY DUZYJ En mitad de una crisis económica, el ESTADOS UNIDOS, JAPÓN | 2016 | 18’ pueblo japonés encontró esperanza en Haru Urara, un caballo de carre- JAPONÉS ras de máscara rosa con larga racha SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL de derrotas.

In the middle of an economic crisis, the Japanese people found hope in Haru Urara, a racehorse with a pink mask and a long losing streak.

PROGRAMA LUN 20:00 VIE 14:00 7 BA TJZ PROGRAM 25 SMA 29 GTO

HOLIKA

KAVEH NABATIAN Durante la fiesta anual de Holi, mujeres CANADÁ, INDIA | 2015 | 10’ de las ciudades de Nandgaon y Barsana golpean a hombres con largos bastones, SIN DIÁLOGOS recreando una leyenda hindú antigua.

During the annual Holi celebrations, women in the towns of Nandgaon and Barsana strike men with large staffs, re-enacting an ancient Hindu legend.

LA DESPEDIDA | THE SEND-OFF

PATRICK BRESNAN, IVETE LUCAS Alentados por su fiesta de graduación, ESTADOS UNIDOS | 2015 | 13’ un grupo de estudiantes tiene la espe- ranza de trascender su pueblo rural INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL y el paisaje industrial que los rodea.

Emboldened by their High School prom, a group of students hope to transcend their rural town and the industrial land- scape that surrounds them. PIEL DE PÁJARO | BIRD SKIN | PELE DE PÁSSARO

CLARA PELTIER Tuane, una bailarina brasileña, tras- BRASIL | 2015 | 20’ ciende su vida en las favelas con des- lumbrantes actuaciones ataviada en PORTUGUÉS disfraces resplandecientes. SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL A Brazilian dancer named Tuane tran- scends her life in the favelas with dazzling performances in glittering costumes.

UN HOMBRE REGRESA | A MAN RETURNED

MAHDI FLEIFEL Reda, un joven que sueña con escapar REINO UNIDO, LÍBANO, DINAMARCA, de un campo de refugiados palestinos PAÍSES BAJOS | 2016 | 30’ y que lucha contra una adicción, deci- de casarse con su novia de la infancia. ÁRABE SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL Reda, a young man that dreams of es- caping the Palestinian refugee camp and fights against a heroin addiction, de- cides to marry his childhood sweetheart.

UZU

GASPARD KUENTZ Celebrado cada octubre en la ciudad JAPÓN | 2015 | 28’ de Matsuyama, el Festival de Otoño Dogo es una de las festividades religio- JAPONÉS sas más violentas celebradas en Japón. SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL Held every October in the city of Mat- suyama, the Dogo Autumn Festival is one of the most violent religious festi- vals celebrated in Japan.

PROGRAMA DOM 14:00 VIE 18:00 8 CMX SEQ PROGRAM 24 SMA 29 GTO

¡HUEVOS! | NUTS!

PENNY LANE John Brinkley fue un excéntrico genio ESTADOS UNIDOS | 2015 | 79’ que construyó un imperio trasplan- tando testículos de cabra a humanos, INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL al tiempo que construía una potente estación de radio.

John Brinkley was an eccentric genius who built an empire transplanting goat testicles into humans, while building a powerful radio station. EL QUE COME NIÑOS | HE WHO EATS CHILDREN

BEN RUSSELL Retrato especulativo de la vida de un ESTADOS UNIDOS | 2016 | 26’ holandés que arregla motores de ca- noa en la selva de Surinam y quien es INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL acusado de comerse a los niños de los lugareños.

A speculative portrait of a Dutchman living in the Surinamese jungle fixing canoe motors and accused of eating the local children.

PROGRAMA VIE 14:00 SAB 18:00 9 BA AUG PROGRAM 22 SMA 30 GTO

SALAMANCA

RUSLAN FEDOTOW, En Salamanca todo está predetermi- ALEXANDRA KULAK nado y la gente repite la vida de sus RUSIA | 2015 | 41’ antepasados: el destino de un hombre nos habla del destino de cualquier otro. BAJO ALEMÁN SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL In Salamanca everything is predeter- mined and people repeat the lives of their ancestors: the destiny of one man is the fate of every other.

VIGILANTE | GATEKEEPER

YUNG CHANG El vigilante de un popular destino turís- CANADÁ, JAPÓN | 2016 | 39’ tico, unos acantilados que se precipi- tan al mar de Japón, intercepta almas JAPONÉS atormentadas que desean saltar. SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL The vigilant of a popular tourist desti- nation of steep cliffs that plummet into the Sea of Japan, intercepts troubled souls looking to jump.

ISABELLA MORRA

ISABEL PAGLIAI ¿Cuál es la conexión entre los relatos FRANCIA | 2015 | 22’ de Adriana, una chica moderna, y la poesía de Isabella, colgada por trai- FRANCÉS ción por sus hermanos en el siglo XVI? SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL What is the connection between the wild fables of Adriana, a modern little girl, and the poetry of Isabella, who was hanged by her brothers in the 16th cen- tury for treason? OJO POR OJO | EYE FOR AN EYE

STEVE BACHE, Frederick Baer ha pasado más de diez MAHYAR GOUDARZI, LOUISE PETER años en un corredor de la muerte en la ALEMANIA | 2016 | 5’ prisión estatal de Indiana y aún espera la pena de muerte para ser ejecutado. INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL Frederick Baer has spent over a decade on death row at the Indiana State Pris- on. He is still waiting for his death pen- alty to be executed.

PROGRAMA SAB 18:00 SAB 12:00 10 CMX TPR PROGRAM 23 SMA 30 GTO

MUNDO DE SOMBRAS | SHADOW WORLD

JOHAN GRIMONPREZ Documental que revela cómo el comer- ESTADOS UNIDOS | 2015 | 90’ cio internacional de armas fomenta la corrupción, determina las políticas eco- INGLÉS nómicas exteriores y crea sufrimiento. SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL Documentary that reveals how the in- ternational trade in weapons fosters corruption, determines the foreign eco- nomic policies and creates suffering.

YO ERA UN GANADOR | I WAS A WINNER | JAG VAR EN VINNARE

JONAS ODELL Tres personas cuentan sus experien- SUECIA | 2016 | 14’ cias sobre la adicción al juego, dibu- jando una existencia caracterizada por SUECO el aislamiento y el escape a la realidad. SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL Three people tell their experiences with gaming addiction, drawing an exis- tence characterized by isolation and escape from reality. FICCIÓN / FICTION

PROGRAMA SAB 20:00 VIE 14:00 1 TAP AUG PROGRAM 23 SMA 29 GTO

CRYSTAL LAKE

JENNIFER REEDER Luz de día al máximo, cero chicos: un ESTADOS UNIDOS | 2016 | 20’ grupo de chicas se unen para ayudar a una amiga en apuros. Esta película INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL es un himno Grrrl.

Maximum daylight, zero boys: a group of girls band together to help a friend in need. This film is a grrrl power anthem.

EL SILENCIO | THE SILENCE | IL SILENZIO

ALI ASGARI, FARNOOSH SAMADI Fatma y su madre, dos refugiadas kurdas ITALIA, FRANCIA | 2016 | 15’ en Italia, visitan al médico. Fatma tiene que traducir lo que éste dice, mientras KURDO, ITALIANO, INGLÉS su madre se mantiene en silencio. SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL Fatma and her mother, two Kurdish ref- ugees in Italy, visit the doctor. Fatma has to translate what the doctor says, while her mother remains silent.

LA LEY DEL CORDERO | LAW OF THE LAMB | LA LAINE SUR LE DOS

LOTFI ACHOUR Un anciano y su nieto son detenidos TÚNEZ, FRANCIA | 2016 | 15’ por dos policías cuando van al merca- do a vender sus ovejas. Para irse, ten- ÁRABE drán que aceptar un inusual acuerdo. SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL An old man and his grandson are stopped by two policemen when they go to the market to sell their sheep. To leave, they will have to accept and un- usual deal.

LETEO | LETHE

DEA KULUMBEGASHVILI Junto al río del olvido, un jinete atra- FRANCIA, GEORGIA | 2016 | 15’ viesa un pueblo donde los niños jue- gan con deseos ocultos y los adultos GEORGIANO se entregan a una celebración. SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL By the River of Oblivion, a horsemen passes through a village where children play with hidden desires and adults in- dulge in a celebration. MADRE | MOTHER

SIMÓN MESA SOTO Andrea, de 16 años, abandona su ba- COLOMBIA, SUECIA | 2016 | 14’ rrio en las colinas de Medellín para asis- ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS tir a un casting para una película porno. 16-year-old Andrea leaves her neigh- bourhood in the hills of Medellin to at- tend a casting call for a porno film.

SPOETNIK

NOËL LOOZEN Justo al otro lado de la calle donde tra- PAÍSES BAJOS | 2015 | 11’ baja Sam, se encuentra un burdel don- NEERLANDÉS, FRANCÉS de hay una chica seductora que, evi- SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL dentemente necesita su ayuda.

Just across the street from where Sam works is a brothel, where a seductive girl apparently needs his help.

UNA CUESTIÓN DE VOLUNTAD | A MATTER OF WILL | BISERNA OBALA

DUSAN KASALICA Historia sobre la falta de armonía en MONTENEGRO | 2015 | 24’ una sociedad que vive con la espe- SERBIO ranza de que las cosas cambien, siendo SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL testigos de que todo sólo se repite indefinidamente.

A story about a lack of harmony in a society that lives with the hope that things will change, witnessing that ev- erything just repeats itself endlessly.

PROGRAMA VIE 20:00 SAB 14:00 2 TAP AUG PROGRAM 22 SMA 30 GTO

7 OVEJAS | 7 SHEEP | 7 OWIEC

WIKTORIA SZYMANSKA Una niña solitaria se oculta en las mon- REINO UNIDO, POLONIA, MÉXICO, tañas. Junto con un anciano y sus ove- DINAMARCA | 2015 | 22’ jas trata de crear un nuevo mundo a INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL su alrededor.

A lonely little girl hides in the moun- tains. Along with an elderly man and his sheep, she tries to create a new world for herself. LA BESTIA | THE BEAST | ZVIR

MIROSLAV SIKAVICA Con el fin de mantener la autoridad pa- CROACIA | 2016 | 15’ terna y la legalidad de una demolición, CROATA un operador de retroexcavadora ne- SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL cesita eliminar un testigo no deseado.

In order to maintain parental author- ity and the legality of a demolition, a backhoe operator needs to remove an unwanted witness.

PAVO REAL | PEACOCK | FURIANT

ONDREJ HUDECEK Historia ubicada en el siglo 19 que cuen- REPÚBLICA CHECA | 2015 | 27’ ta el inicio del retorcido romance gay ALEMÁN, CHECO de uno de los escritores bohemios más SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL influyentes de la época.

Story set in the 19th century that tells the birth of the twisted gay romance of one of the most influential Bohe- mian writers.

¡PELEA EN UNA PLAYA SUECA! FIGHT ON A SWEDISH BEACH!! | SLAGSMÅL PÅ SVENSK STRAND

SIMON VAHLNE Una variedad de personas se reúnen SUECIA | 2016 | 15’ para socializar y disfrutar del calor en SUECO una playa sueca durante el verano. SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL A variety of people come together to socialise and enjoy the heat in a Swed- ish Beach during high summer.

THUNDER ROAD

JIM CUMMINGS El oficial Arnaud amó profundamente ESTADOS UNIDOS | 2015 | 13’ a su madre. INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL Officer Arnaud deeply loved his Mom. TIMECODE

JUANJO GIMÉNEZ Diego y Luna son los guardias de segu- ESPAÑA | 2016 | 15’ ridad de un estacionamiento. Diego hace el turno de noche y Luna de día. ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS Diego and Luna are security guards at a parking garage. Diego does the night shift, Luna does the day shift.

PROGRAMA DOM 14:00 JUE 12:00 3 TAP AUG PROGRAM 24 SMA 28 GTO

ADAPTACIÓN | ADAPTATION | ADAPTACJA

BARTOSZ KRUHLIK Tres días en la vida de un padre, una POLONIA | 2016 | 25’ madre y su hijo después de una tra- gedia familiar. POLACO SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL Three days in the life of a father, a moth- er and a son, after a family tragedy.

CONVERSACIÓN | SMALL TALK

LISA BROOKE HANSEN, Cortometraje que sigue a la familia EVEN HAFNOR Dvergsnes de Kristiansand, Noruega, NORUEGA | 2015 | 21’ a través de tres acontecimientos que sucedieron durante el otoño e invierno NORUEGO de 2014. SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL In this short film we follow the Dvergsnes family from Kristiansand, Norway, through three events that took place during the fall and winter of 2014.

FEEL SAD FOR THE BUNNY

KENNETH MERCKEN La relación entre Remy, un chico de BÉLGICA | 2015 | 20’ doce años, y su hermano mayor Bruno, es puesta a prueba cuando ambos se FRANCÉS interesan en su niñera, Michaela. SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL The relationship between 12-year-old Remy and his older brother Bruno is put to the test when both develop an inter- est in their au pair, Michaela. NUESTRO LEGADO | OUR LEGACY | NOTRE HÉRITAGE

VINEL JONATHAN, CAROLINE POGGI Historia de Lucas, hijo del famoso por- FRANCIA | 2015 | 24’ nógrafo Pierre Woodman.

FRANCÉS Story of Lucas, the son of famous por- SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL nographer Pierre Woodman.

POLSKI

RUBÉN ROJAS CUAUHTÉMOC Un joven cubano hereda de su padre CUBA | 2015 | 20’ un viejo carro destruido que trata de arreglar con el deseo de rescatar algo ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS de la relación entre ambos.

A young Cuban inherits an old destroyed car from his father and tries to fix it, hoping to salvage something from the relationship.

PROGRAMA DOM 16:00 MIE 13:00 4 BA TPR PROGRAM 24 SMA 27 GTO

ANCLAJE PROHIBIDO | ANCHORAGE PROHIBITED | JIN ZHI XIA MAO

CHIANG WEI LIANG La situación laboral de los inmigrantes TAIWÁN | 2015 | 16’ en Taiwán se encuentra determinada por un vacío legal que conduce a la de- MANDARÍN, VIETNAMITA pendencia severa y al trabajo forzado. SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL The labour situation of immigrants whose works in Taiwan is largely shaped by a legal vacuum that leads to severe dependence and to forced labour.

FREUD UND FRIENDS

GABRIEL ABRANTES Con la ayuda de los neurocientíficos PORTUGAL, SUIZA | 2015 | 23’ más consagrados, “Herner Werzog” viaja dentro del cerebro de artistas y INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL directores de cine de todo el mundo.

With the help of the most consacrated neuroscientists, ‘Herner Werzog’ trav- els inside the brains of artists and film- makers from all over the world. HOGAR | HOME

DANIEL MULLOY Mientras miles de hombres, mujeres KOSOVO, ESTADOS UNIDOS, y niños intentan entrar a Europa, una REINO UNIDO | 2016 | 20’ familia inglesa acomodada se embarca en lo que parecen ser unas vacaciones. INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL As thousands of men, women and children attempt to get into Europe, a wealthy English family sets out on what appears to be a holiday.

MUTANTES | MUTANTS

ALEXANDRE DOSTIE En el verano de 1996, la vida le lanza CANADÁ | 2016 | 17’ una curva a la cara a Keven Guénnete y lo golpea. Ese año, Keven descubre FRANCÉS la mutación, el sexo y el amor. SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL In the summer of 1996, life throws a curveball in the face of Keven Guénette and it strikes him. That year, Keven dis- covers mutation, sex and love.

OH WHAT A WONDERFUL FEELING

FRANÇOIS JAROS Cortometraje que apela a una espe- CANADÁ | 2016 | 15’ cie de plegaria: Estrellas, oculten sus fuegos; no permitan ver mis negros y INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL profundos deseos.

Short film that appeals to a kind of prayer: Stars, hide your fires; let not see my black and deep desires.

SEMELE

MYRSINI ARISTIDOU Una nota escolar se convierte en la ex- CHIPRE, GRECIA | 2015 | 13’ cusa para que Semele visite a su distan- te padre en su trabajo, donde su pre- GRIEGO sencia pone de manifiesto la fragilidad SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL de su relación.

A school note becomes the excuse for Semele to visit her estranged father at his workplace, where her presence highlights their fragile relationship. EXPERIMENTAL / EXPERIMENTAL

PROGRAMA SAB 12:00 SAB 12:00 1 BA AUG PROGRAM 23 SMA 30 GTO

EL BORDE DEL EDÉN | EDEN’S EDGE

GERHARD TREML, LEO CALICE Filme que cuenta las historias de per- AUSTRIA, ESTADOS UNIDOS sonas que se han retirado al desierto 2014 | 20’ para reinventar sus vidas al margen de una ciudad cada vez más insoportable. INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL This film tells the stories of people that have retired to the desert to re-invent their lives at the outskirts of a city that’s become more and more unbearable.

HOW LONG, NOT LONG

MICHELLE KRANOT, URI KRANOT Recorrido visual que reflexiona sobre DINAMARCA | 2016 | 6’ una pertenencia universal que no se limite a una ciudad, región ni frontera INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL nacional.

A visual journey that challenges us to think about a universal belonging that doesn’t confine itself to a city, region or national boundary.

LA NOCHE ENTRE ALI Y YO | THE NIGHT BETWEEN ALI AND I

LAILA HOTAIT, NADIA HOTAIT Recreación ficticia de uno de los acon- LÍBANO, ESPAÑA | 2016 | 10’ tecimientos clave en la historia con- temporánea de Líbano y Levantina: el ÁRABE, ESPAÑOL secuestro de 39 rehenes en el Banco SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL de América en Beirut.

The film is a fictional re-enactment of a key event in Lebanese and Levantine contemporary History: the high-jacking of the Bank of America in Beirut, where 39 people were held hostage.

LA REFLEXIÓN DEL PODER | THE REFLECTION OF POWER

MIHAI GRECU En la capital más secreta del mundo, FRANCIA | 2015 | 9’ una multitud asiste a un espectáculo mientras que un desastre amenaza a SIN DIÁLOGOS la ciudad entera.

In the most secret capital of the world, a crowd attends a show while a disas- ter threatens the whole city. PLATAFORMA DE DIEZ METROS | TEN METER TOWER | HOPPTORNET

AXEL DANIELSON, La situación expone de inmediato un MAXIMILIEN VAN AERTRYCK dilema: el temor de arrojarse o la hu- SUECIA | 2016 | 17’ millación por dar marcha atrás. ¿Cómo somos cuando dudamos y cómo cuan- SUECO do decidimos? SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL The situation itself highlights a dilem- ma: The fear of going for it vs. the hu- miliation of backing down. What are we like when we hesitate and what are we like when we’re decisive?

PUNTO DE REFERENCIA | DATUM POINT

RYO ORIKASA Yoshiro Ishihara (1915-1977) se auto- JAPÓN | 2015 | 7’ proclama “un poeta del silencio”. Para él un poema es un impulso para resis- JAPONÉS tir la escritura. SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL Yoshiro Ishihara (1915-1977) calls him- self a ‘poet of silence’. For him a poem is an impulse to resist writing.

RELUCTANTLY QUEER

AKOSUA ADOMA OWUSU Cortometraje que muestra la inquie- GHANA, ESTADOS UNIDOS | 2016 | 8’ tante vida de un joven de Ghana que lucha por reconciliar el amor a su ma- INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL dre, en medida de su pasión y deseo hacia el mismo sexo.

This epistolary short film invites us into the unsettling life of a young Ghana- ian man struggling to reconcile his love for his mother with his desire for the same sex.

UNHAPPY HAPPY

PETER MILLARD Me levanto y tomo el desayuno. No REINO UNIDO | 2015 | 8’ envejezco. Soy tan infeliz feliz.

SIN DIÁLOGOS I get up and have breakfast. I don’t get old. I am so unhappy happy. PROGRAMA DOM 10:00 MIE 11:00 2 TAP TPR PROGRAM 24 SMA 27 GTO

DOLFUN

SEBASTIÁN SILVA Lo que comienza como una historia de ESTADOS UNIDOS | 2015 | 8’ amor se convierte en una crisis exis- tencial cuando el cineasta Sebastián INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL Silva vuela a Miami para cumplir su sueño de nadar con un delfín.

What begins as a love story becomes an existential crisis when filmmaker Sebastian Silva flies to Miami to fulfil his lifelong dream of swimming with a dolphin.

EL CUERPO ES UN LUGAR SOLITARIO THE BODY IS A LONELY PLACE | KROPPEN ÄR EN ENSAM PLATS

IDA LINDGREN Fragmentos del discurso de una vida SUECIA | 2016 | 10’ que se desintegra por un desorden alimenticio. SUECO SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL Fragments of speech from a life dis- integrating due to an eating disorder.

EL CUERPO EXQUISITO | THE EXQUISITE CORPUS

PETER TSCHERKASSKY Con sencillez engañosa, Peter Tscher- AUSTRIA | 2015 | 18’ kassky se embarca en un viaje fílmico a las regiones del deseo que se encuen- SIN DIÁLOGOS tran sexualizadas en el cine.

It is with deceptive simplicity that Peter Tscherkassky embarks on this cine- matic voyage to regions of desire found sexualized in cinema.

EL REGISTRO DE AYER | YESTERDAY’S RECORD | ZAPIS Z WCZORAJ

MICHAŁ SOJA Un intento por reconstruir los recuer- POLONIA | 2015 | 5’ dos de un día cualquiera, un viaje opre- sivo a través de los problemas y desafíos POLACO de la vida diaria. SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL An attempt to reconstruct memories of a random day, an oppressive jour- ney through everyday life’s problems and challenges EN EL FUTURO COMÍAN DE LA MÁS FINA PORCELANA IN THE FUTURE THEY ATE FROM THE FINEST PORCELAIN

LARISSA SANSOUR, SOREN LIND Al borde del apocalipsis, un grupo de DINAMARCA, QATAR, REINO UNIDO resistencia construye depósitos subte- 2015 | 29’ rráneos de elaborada porcelana. Filme que habita el cruce entre ciencia fic- ÁRABE ción, arqueología y política. SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL On the brink of the apocalypse, a resis- tance group makes underground depos- its of elaborate porcelain. The film resides in the cross-section between sci-fi, archaeology and politics.

ESTATE

RONNY TROCKER El tiempo se ha congelado en una so- FRANCIA, BÉLGICA | 2016 | 7’ leada playa del Mediterráneo. Un hom- bre negro completamente agotado se INGLÉS, FRANCÉS arrastra fuera de la arena, mientras los SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL turistas parecen no notarlo.

Time has frozen on a sunny Mediterra- nean beach. An exhausted black man crawls off the sand, while tourists walk by and don’t seem to notice him.

G_GIRLS (GINNY)

SUSI JIRKUFF Un par de niños arrojan una y otra vez AUSTRIA | 2015 | 5’ a un gato desde una ventana de la plan- ta superior, hasta que la cuarta vez, el INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL animal muere.

A couple of kids repeatedly toss a cat out a window from the top floor, until the animal perishes the fourth time around.

SAIGO

TAKESHI NAGATA, KAZUE MONNO En este filme, Takamori Saigo, cono- JAPÓN | 2015 | 2’ cido como el último verdadero samu- rái, vuelve a la vida y deambula por los SIN DIÁLOGOS pueblos en Kagoshima.

In this film, Takamori Saigo, known as the last true samurai, comes back to life and wanders around the towns in Kagoshima. ANIMACIÓN / ANIMATION

PROGRAMA DOM 12:00 MIE 16:00 1 BA AUG PROGRAM 24 SMA 27 GTO

BALCÓN | BALCONY | BALKON

DÁVID DELL’EDERA Todo el mundo hace lo que quiere. HUNGRÍA | 2015 | 6’ Las personas de esta película no están seguras de lo que quieren hacer aún. SIN DIÁLOGOS Everyone does what they want to. The people in this film are not sure what they want to do yet.

BOB DYLAN ME ODIA | BOB DYLAN HATES ME

CAVEH ZAHEDI El cineasta independiente Caveh ESTADOS UNIDOS | 2016 | 6’ Zahedi conoce a su ídolo de la infan- cia. Episodio piloto de una serie titu- INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL lada Awkward Celebrity Encounters.

Independent filmmaker Caveh Zahedi meets his childhood idol. Pilot episode of a series titled Awkward Celebrity Encounters.

EL REY DE LOS ELFOS | ERLKING | ERLKÖNIG

GEORGES SCHWIZGEBEL Un padre cabalga a través del bosque. SUIZA | 2015 | 5’ En sus brazos carga a su hijo, que ha visto al Rey de los Elfos, el cual trata SIN DIÁLOGOS de convencerlo de que lo siga.

A father, with his son in his arms, rides on horseback through a forest. The child believes to see the Alder King, who tries to convince the boy to follow him.

ERA DE OSCURIDAD | AGE OF OBSCURE

MIRAI MIZUE, HANA ONO Antes de que el mundo naciera su for- JAPÓN | 2015 | 4’ ma era oscura. Después todo se convir- tió en la superposición psicodélica de SIN DIÁLOGOS formas fractales y colores delirantes.

Before the world is born, its shape was obscure. And then it all transformed into the psychedelic juxtaposition of fractal forms and delirious colors. FLOR DE LOS CIERVOS | DEER FLOWER |

KANGMIN KIM Un niño y su familia visitan una granja ESTADOS UNIDOS, COREA DEL SUR de venados en la que el chico tiene 2015 | 8’ experiencias peculiares. COREANO SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL A boy and his family visit deer farm, where the boy has some peculiar expe- riences.

HAPPY END

JAN SASKA Comedia negra con final feliz sobre la REPÚBLICA CHECA | 2015 | 6’ muerte. Una cadena de encuentros SIN DIÁLOGOS improbables: cazadores, un conduc- tor de tractor, un bailarín de disco y un cadáver.

A black comedy about death with a hap- py ending. A splendid chain of unlikely encounters. Hunters, a tractor driver, a disco boy, and a corpse.

LA DIMENSIÓN DE ALAN | THE ALAN DIMENSION

JAC CLINCH Alan Brown usa poderes divinos para REINO UNIDO | 2016 | 9’ prever el destino de la humanidad. INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL Mientras, Wendy ya se hartó de estar casada con “el siguiente paso en la evo- lución cognitiva”.

Alan Brown uses divine powers of pre- cognition to foresee the fate of mankind. Meanwhile, Wendy has had enough of being married to ‘the next step in cog- nitive evolution’.

LA NECESIDAD DE IVÁN | IVAN’S NEED

VERONICA LINGG, MANUELA Iván está obsesionado con la increíble LEUENBERGER, LUKAS SUTER suavidad de la masa. Pero su obsesión SUIZA | 2015 | 6’ lo sume en intensos ensueños pro- SIN DIÁLOGOS tagonizados por los grandes pechos de Alva.

Ivan has an obsession for kneading dough. But his obsession plunges him into intense daydreams about Alva´s large breasts. PLANEMO

VELJKO POPOVIC En una sociedad donde la mentalidad CROACIA | 2015 | 13’ gira en torno a rutinas diarias, ¿qué pasa cuando una persona es expulsada INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL del sistema? Quizá sólo son arrojados fuera de la zona habitable.

In a society where everyone mindlessly orbits around their daily routines, what happens when a person gets ejected from the system? They might just find themselves pushed out of the habit- able zone.

SOY BUENO CON LAS PLANTAS | I´M GOOD WITH PLANTS

THOMAS HARNETT O’MEARA Tim desea sólo dos cosas: robar la REINO UNIDO | 2015 | 8’ planta de su oficina y conocer a Fran- cesca, trabajadora de una hotline a la INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL que llama cada día desde una cabina telefónica.

Tim has two wishes in life; to steal the office plant at work, and meet Fran- cesca the sex phone worker he calls each day from a phone box.

SUPERBIA

LUCA TÓTH Los nativos de Superbia, donde hom- HUNGRÍA, REPÚBLICA CHECA, bres y mujeres forman sociedades se- ESLOVAQUIA | 2016 | 16’ paradas, se enfrentan a los cambios provocados por la primera pareja igua- SIN DIÁLOGOS litaria en su historia.

The native people of the surrealis- tic land of Superbia, where men and women form separate societies, face the changes sparked by the first equal couple in their history.

UN ABRIGO HECHO OSCURO | A COAT MADE DARK

JACK O’SHEA Un hombre sigue las órdenes de un pe- IRLANDA | 2015 | 10’ rro que viste una misteriosa capa que contiene unos bolsillos inverosímiles. INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL A man follows the orders of a dog who wears a mysterious coat with impos- sible pockets. PROGRAMA VIE 20:00 JUE 16:00 2 BA AUG PROGRAM 22 SMA 28 GTO

DECORADO

ALBERTO VÁZQUEZ Lúgubre animación que muestra al ESPAÑA, FRANCIA | 2016 | 11’ mundo como un maravilloso escena- rio que, no obstante, es habitado por ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS un reparto deplorable.

Lugubrious animation that shows the world as a wonderfulstage, which how- ever is indwelt by a deplorable cast.

EL FUTURO CALVO | THE BALD FUTURE | LE FUTUR SERA CHAUVE

PAUL CABON Basil, un adolescente, enfurece al saber FRANCIA | 2016 | 6’ que su cabello desaparecerá cuando se convierta en adulto. Al igual que su FRANCÉS padre y su tío, él será un hombre calvo. SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL Basil, a teenage boy, is infuriated to learn that his hair will disappear when he becomes adult. Like his dad and his uncle, he’s going to be a bald man.

EL PALO CORTO | THE WRONG END OF THE STICK

TERRI MATTHEWS Malcolm Fletcher, un profesor neu- REINO UNIDO | 2016 | 10’ rótico de mediana edad, está perdido en un aburrido matrimonio de veinte INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL años con su esposa, Beverly.

Malcolm Fetcher is a neurotic, mid- dle-aged teacher lost in a dull marriage with his wife of twenty years, Beverly.

EL SONIDO DE LAMER | THE NOISE OF LICKING | A NYALINTÁS NESZE

NADJA ANDRASEV Una mujer es observada todos los días HUNGRÍA | 2015 | 9’ por el gato del vecino mientras se ocu- pa de sus plantas exóticas. El ritual lle- SIN DIÁLOGOS ga a su fin cuando el gato desaparece.

A woman is being watched every day by the neighbor’s cat as she takes care of her exotic plants. Their perverted ritual comes to an end when the cat disappears. GUANTE | GLOVE

ALEXA LIM HAAS, Corto animado que cuenta la verda- BERNARDO BRITTO dera historia de un guante que ha es- ESTADOS UNIDOS | 2016 | 6’ tado, y estará siempre, flotando en el espacio desde 1968. INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL Animated short which tells the true sto- ry of a glove that’s been floating in space since 1968 and will be forever.

JOURNAL ANIMÉ

DONATO SANSONE Improvisación artística en tiempo real, FRANCIA | 2016 | 4’ inspirada por acontecimientos inter- nacionales tomados de las páginas del SIN DIÁLOGOS diario francés Libération.

An artistic improvisation in real time, inspired by international events as taken from the pages of the French daily newspaper Libération.

LO QUE OLVIDÉ MENCIONAR | WHAT I FORGOT TO SAY

PATRICK BUHR ALEMANIA | 2015 | 9’ Un caminante trata de explicar el pro- pósito de sólo andar. Con el paso del INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL tiempo, se da cuenta de que habla como camina y llega a una conclusión.

A flaneur tries to explain what purpose- less walking is about. As time goes on he realises that he talks like he walks and reaches a conclusion.

LOVE

RÉKA BUCSI Haiku abstracto que revela el cambio HUNGRÍA, FRANCIA | 2016 | 14’ de atmósfera en un planeta, causado por un cambio de gravedad y de luz. INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL Abstract haiku-like situations reveal the change in atmosphere on one planet, caused by the change of gravity and light. PLOMO EN LA CABEZA | LEAD IN THE HEAD | DU PLOMB DANS LA TÊTE

AURORE PEUFFIER Un lobo es derribado y llevado al pue- FRANCIA | 2016 | 8’ blo como un trofeo, pero el animal no está muerto y la bala alojada en su crá- FRANCÉS neo tiene repercusiones en su psique. SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL A wolf is taken down and brought back to the village as a trophey, but the ani- mal is not dead and the bullet lodged in its skull and has repercussions on its psyche.

POMBO TE AMA | POMBO LOVES YOU

STEVE WARNE Un padre distante es forzado a con- REINO UNIDO | 2015 | 12’ frontar una heroica, pero atormen- tada, vida pasada como Pombo, un INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL personaje de la televisión de los 80.

A distant father is forced to confront a heroic but troubled past life as 80’s TV character, Pombo.

TRUENE Y RELAMPAGUEE | WHATEVER THE WEATHER | BEI WIND UND WETTER

REMO SCHERRER La vida de Wally se tuerce a causa de SUIZA | 2015 | 11’ la adicción de su madre al alcohol. La impotencia, los excesos y la desespe- ALEMÁN, INGLÉS, FRANCÉS ración dan forma a su infancia. SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL Wally’s life is increasingly turned upside down by her mother’s alcohol addic- tion. Helplessness, excessive demands and desperation shape her childhood. MÉXICO / MEXICO

PROGRAMA VIE 18:00 VIE 12:00 1 BA AUG PROGRAM 22 SMA 29 GTO

CÅSUCKA

IVÁN PUIG, DALIA HUERTA CANO Una historia de ciencia ficción rural MÉXICO | 2016 | 11’ sobre la extinción narrada por el últi- mo ejemplar de una estirpe. MA’IEH SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL A rural science fiction story about ex- tinction, narrated by an individual that is the last of its kind.

CHALMA

MIGUEL ÁNGEL FERNÁNDEZ Antonio lleva a su hermano moribun- MÉXICO | 2015 | 19’ do a la procesión de Chalma no para curarlo, sino para acelerar su muerte y ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS quedarse con su esposa Natalia, quien es su amante.

Antonio takes his dying brother on a pilgrimage to Chalma in order to accel- erate his death and take off with his brother’s wife Natalia.

ELEVADOS | ELEVED

TANIA DIAZ Mariana debe entregar un paquete MÉXICO, FRANCIA | 2015 | 11’ en el noveno piso de una unidad habi- tacional, pero una embarazada his- ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS térica y un ama de casa armada se lo impedirán.

Mariana has to deliver a package in the ninth floor of a building, but a hyster- ical pregnant woman and an armed housewife will stand in her way.

ESPERO QUE ESTÉS BIEN | I HOPE YOU´RE OK

LUCÍA DÍAZ ÁLVAREZ Un inmigrante japonés en la ciudad MÉXICO | 2016 | 15’ de México recibe la visita inesperada de su madre, con quien mantiene una ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS relación casi inexistente.

A Japanese inmigrant in México City gets an unexpected visit from his mother with whom he has an almost nonexistent relationship. FISURAS | FISSURES

ROBERTO FIESCO Dos madres esperan a sus hijos, quines MÉXICO | 2016 | 12’ luchan en un conflicto social, para vol- ver a casa. Corto inspirado en la situa- ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS ción de los estudiantes de Ayotzinapa.

Two mothers wait for their sons, involved in a social conflict, to return home. Short film that arises from the missing stu- dents’ case from Ayotzinapa.

IMPAR | UNEVEN

RAFAEL RUIZ ESPEJO Un viejo calcetín se enamora de un MÉXICO | 2016 | 7’ atractivo joven y trata de llamar su atención, pero es un calcetín sin par. SIN DIÁLOGOS An old sock falls in love with a hand- some young man and tries to get his attention, but it’s a sock without a pair.

LA FAMILIA HERNÁNDEZ CRUZ | THE HERNANDEZ CRUZ FAMILY

ANAÏS PARETO ONGHENA Corina es una chica española que vive MÉXICO | 2016 | 12’ en México. Después de pasar un día de campo particular con la familia de INGLÉS, ESPAÑOL su pareja, decide empezar a formar SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL parte de ésta.

Corina is a spanich girl living in Mex- ico. After a special field day with the family of her boyfriend, she will accept be part of this.

EVERYDAY LIFE

ARTURO TÉLLEZ Oda al cine, al arte y a las series de tele- MÉXICO | 2015 | 9’ visión: una caricatura contemplativa llena de referencias a la cultura pop. ESPAÑOL, WIRARIKA SIN DIÁLOGOS An ode to cinema, art and TV: a con- templative cartoon full of pop culture references. PROGRAMA SAB 14:00 MIE 14:00 2 BA AUG PROGRAM 23 SMA 27 GTO

24° 51’ LATITUD NORTE | 24° 51’ NORTH LATITUDE

CARLOS LENIN TREVIÑO Ernesto regresa a su ciudad natal des- MÉXICO | 2015 | 29’ pués de once años de ausencia, sólo para descubrir que sigue atado a un ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS lugar que pensó había dejado atrás.

Ernesto returns to his hometown after an eleven-year absence, only to dis- cover that he remains tied to a place he thought he’d left behind.

EL JARDÍN DE LAS DELICIAS | THE GARDEN OF DELIGHTS

ALEJANDRO GARCÍA CABALLERO En el jardín de las delicias un visitante MÉXICO | 2015 | 7’ del inframundo descubre que el color y la locura son los ingredientes para SIN DIÁLOGOS crear un nuevo universo.

In the garden of delights, a visitor from the underworld finds that color and madness are the ingredients to create a new universe.

HHL

ALBERTO ORDAZ En un futuro dominado por un régimen MÉXICO | 2015 | 16’ fascista la humanidad ha sido segrega- da. Los hermanos Miró y Lucio, junto ESPAÑOL, INGLÉS con la novia de Miró, trafican con una SUBTÍTULOS EN INGLÉS letal droga nueva.

In a future dominated by a fascist re- gime, humanity has been segregated. Brothers Miro and Lucio, along with Miro’s girlfriend May, traffic with a le- thal new drug.

LA BODA DE BABA | BABA ´S WEDDING

LUCÍA CARRERAS Sebastián llega a vivir a México con su MÉXICO | 2016 | 16’ novio Juan. Durante la primera cena con la familia de Juan, descubrirá el particu- ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS lar vínculo que éste tiene con su madre.

Sebastian comes to live in Mexico with his boyfriend Juan. During his first din- ner with Juan’s family, he will discover the special bond Juan has with his mother. LOS GATOS | THE CATS

ALEJANDRO RÍOS Un gato callejero conoce a un ancia- MÉXICO | 2015 | 9’ no que cambia su vida para siempre. El amor es un sentimiento complejo SIN DIÁLOGOS y los secretos se esconden en todo cálido hogar.

A stray cat meets an old man who changes his life forever. Love is a com- plex feeling and secrets are hidden in every warm home.

NO ESTÁS SOÑANDO CONMIGO | YOU ARE NOT DREAMING WITH ME

JORGE Y. LEYVA ROBLES Tosni, un niño de la etnia Seri, debe MÉXICO | 2015 | 14’ completar el ritual que permite que el espíritu de su madre transite al otro SERI mundo, pero no es fácil para él dejarla ir. SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL Tosni, a child of the Seri tribe, must com- plete the ritual that allows the spirit of his mother to transit to another world, but it is not easy for him to let her go.

SANGRE ALBA | DIM BLOOD

DAVID ZONANA Andrea está devastada tras enterarse MÉXICO | 2016 | 15’ de que su hermana tiene leucemia, pero una mirada más cercana revelará ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS que existe algo oculto en su psique.

Andrea is devastated when she finds out her sister has leukaemia, but a closer look will reveal something hid- den in her psyche.

PROGRAMA DOM 14:00 SAB 14:00 3 BA TPR PROGRAM 24 SMA 30 GTO

EL OCASO DE JUAN | JUAN´S SUNDOWN

OMAR DENEB JUÁREZ Juan, un joven campesino, es forzado MÉXICO | 2015 | 17’ a realizar un “trabajo especial” para su patrón. ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS Juan, a young farmer, is forced to per- form a “special task” for his boss. EL TIEMPO PASA | AS TIME GOES BY

EDUARDO VALENZUELA Un actor que fue famoso pasa sus últi- MÉXICO | 2016 | 15’ mos días de vida en una casa de retiro, donde reflexionará sobre la vida, la ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS muerte y la familia.

An actor who was once prominent spends his last days of life in a retire- ment home where he reflects on life, death and family.

LA ESPERA | THE WAIT

JUAN PABLO GONZÁLEZ Retrato de los obstáculos de la vida MÉXICO, ESTADOS UNIDOS | 2016 | 19’ del inmigrante. Una exploración silen- ciosa sobre cómo el miedo se aloja en ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS los espacios que habitamos.

Portrait of the obstacles of immigrant life. A silent exploration of how fear is housed in the spaces we inhabit.

MARÍA BONITA

AMANDA DE LA ROSA María Félix se hace amiga de Ágatha, MÉXICO | 2016 | 19’ una adolescente, a quien le da leccio- nes de vida y le revela sus secretos. ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS María Félix befriends Ágatha, a teen- ager to whom she gives life lessons and reveals her secrets.

MUCHACHOS EN LA AZOTEA | BOYS ON THE ROOFTOP

JULIÁN HERNÁNDEZ Sergio y Octavio se descubren entre MÉXICO | 2016 | 18’ sí en un juego de seducción y deseo durante una noche de fiesta. ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS Sergio and Octavio discover each oth- er in a game of seduction and desire during a night of partying.

TERRY

ULISES PÉREZ MANCILLA Emiliano, un maestro rural, siente com- MÉXICO | 2015 | 18’ pasión por Terry, el perro de su casera, quien lo mantiene atado por miedo a ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS que se le escape.

Emiliano, a rural teacher who works in the San Luis Potosí fels compassion for Terry, his landlady’s dog, whom she keeps tied up for fear that he’ll escape. PROGRAMA SAB 16:00 VIE 12:00 4 BA TJZ PROGRAM 23 SMA 29 GTO

RESURRECCIÓN | RESURECTION

EUGENIO POLGOVSKY La cascada de El Salto de Juanacatlán fue MÉXICO | 2016 | 94’ conocida como “el Niágara mexicano”. Hoy entre las ruinas tóxicas de las ribe- ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS ras del río, espectros antiguos emergen como ecos de un Edén perdido.

The waterfall of El Salto de Juanacat- lán was once known as "the Mexican Falls". Today among the toxic ruins of the riverbanks, ancient specters emerge as echoes of a lost Eden.

AURELIA Y PEDRO | AURELIA AND PEDRO

JOSÉ PERMAR, OMAR ROBLES Aurelia y su hijo Pedro viven aislados MÉXICO | 2016 | 16’ del mundo moderno en su pequeña choza en las montañas, lejos del Mé- ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS xico que todos conocemos.

Aurelia and her son Pedro live isolated from the modern world in their little hut in the mountains, far from the Mexico we all know.

PROGRAMA DOM 18:00 MIE 12:00 5 BA TJZ PROGRAM 24 SMA 27 GTO

LA SELVA NEGRA | THE MODERN JUNGLE

CHARLES FAIRBANKS, SAUL KAK Película que trata sobre los alcances MÉXICO, ESTADOS UNIDOS | 2016 | 72’ de la globalización que se ve reflejada a través de la vida de dos personas de ESPAÑOL, ZOQUE Chiapas. SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL A film about the scope of globalization as reflected through the lives of two people from Chiapas.

EL BUZO | THE DIVER

ESTEBAN ARRANGOIZ Julio César, jefe del equipo de buceo del MÉXICO | 2015 | 15’ drenaje de la ciudad de México, repara bombas y retira basura de los canales ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS para que las aguas negras se drenen.

Julio Cesar, head of the drainage dive team in Mexico City, repairs pumps and removes trash from canals for sew- age draining. LA MEMORIA DE LAS TORTUGAS | THE MEMORY OF TURTLES

BEN GUEZ Un mecánico delicado de salud en el MÉXICO, ESTADOS UNIDOS | 2015 | 16’ norte de México deja su desordenado taller parar regresar a una costa desér- ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS tica que existe en la profundidad de su memoria.

A mechanic in delicate health in North- ern Mexico leaves his cluttered work- shop to return to a desert coast that exists in the depths of his memory.

PROGRAMA DOM 12:00 VIE 16:00 6 TAP AUG PROGRAM 24 SMA 29 GTO

EL CHICO DE OKLAHOMA | THE GUY FROM OKLAHOMA

JULIO CARLOS La vida caótica de James McLauchlin, MÉXICO | 2016 | 95’ un artista visual nacido en Oklaho- ma, lo llevó a San Francisco, Nueva INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL York y la India antes de establecerse en México.

The chaotic life of James McLauchlin, a visual artist born in Oklahoma, took him to San Francisco, New York and India before he settled in Mexico.

Y SIN EMBARGO, SE MUEVE... | AND YET IT MOVES...

MOISÉS AISEMBERG Salvador lucha por mantener a su es- MÉXICO | 2015 | 11’ posa e hija de cuatro años con las pro- pinas que recibe por jugar al trompo en ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS los cruceros de la Ciudad de México.

Salvador struggles to support his wife and 4-year-old daughter with tips he receives for playing spining top at the traffic lights of Mexico City.

PROGRAMA LUN 18:00 SAB 16:00 7 BA TPR PROGRAM 25 SMA 30 GTO

PLAZA DE LA SOLEDAD

MAYA GODED Tras 20 años de retratar prostitutas MÉXICO | 2016 | 84’ de la Plaza de la Soledad, la fotógrafa Maya Goded convierte esta obsesión ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS en un documental sobres sus vidas.

After 20 years of portraying prostitutes in the Plaza de la Soledad, photogra- pher Maya Goded becomes this obses- sion in a documentary on their lives. BUENO | GOOD | DOBRO

MARTA HERNAIZ Mira se sienta en la puerta de Sel- MÉXICO, BOSNIA-HERZEGOVINA ma para molestarla. Selma intentará 2016 | 16’ todo para echarla, pero Mira se ne- gará y sólo responderá con la pala- BOSNIO bra “bueno”. SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL Mira sits down at Selma’s doorstep, annoying her. Selma will try everything to kick her out, but Mira will refuse and only answer with the word “good”.

PROGRAMA VIE 12:00 SAB 16:00 8 BA AUG PROGRAM 22 SMA 30 GTO

LA LAGUNA | THE LAGOON

AARON SCHOCK Yu’uk y José, dos niños mayas que vi- MÉXICO, ESTADOS UNIDOS ven en la profundidad de la selva, ob- 2016 | 39’ servan como su mundo cambia cada vez más, sin poder encajar con el Mé- MAYA xico contemporáneo. SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL Yu’uk and Jose, two Mayan children liv- ing deep in the jungle, observe as their world changes increasingly unable to fit into contemporary Mexico.

NEIWA

ABRAHAM CRUZ HERRERA, Dos hermanos gemelos inseparables, JAVIER VÁZQUEZ CERVANTES Orlando y Lisandro, tomarán cami- MÉXICO | 2015 | 16’ nos distintos con objetivos similares.

ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS Inseparable twin brothers Orlando and Lisandro take different paths for sim- ilar goals.

NUNCA MÁS: LA HISTORIA DE NEW’S DIVINE NEVER MORE: THE STORY OF NEW’S DIVINE

SANTIAGO MAZA En 2008 una operación policiaca en MÉXICO | 2016 | 31’ una discoteca de la Ciudad de México llamada New’s Divine, resultó en la ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS muerte de 12 menores de edad.

In 2008 a police operation in a night- club in Mexico City called New’s Divine resulted in the deaths of 12 minors. PROGRAMA SAB 20:00 JUE 12:00 9 BA TPR PROGRAM 23 SMA 28 GTO

EL CHARRO DE TOLUQUILLA | THE CHARRO OF TOLUQUILLA

JOSÉ VILLALOBOS ROMERO Un mariachi portador del VIH debe MÉXICO | 2016 | 89’ decidir entre conservar el estilo de vida del mujeriego o criar a su pequeña hija, ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS quien milagrosamente nació sin el virus.

A mariachi HIV carrier must decide whether to keep his womanizing lifestyle or raise his young daughter, who was miraculously born without the virus.

HOY NO ES MAÑANA | TODAY IS NO TOMORROW

MISAEL ALVA ALVA Tres pequeños niños deben dejar a su MÉXICO | 2015 | 19’ padre atrás para escapar de la margi- nación y el alcoholismo. En su difícil ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS situación se refleja la de todo un país.

Three young children must leave their father behind to escape marginaliza- tion and alcoholism. A whole country is reflected in their plight.

PROGRAMA VIE 16:00 JUE 14:00 10 CMX TPR PROGRAM 22 SMA 28 GTO

THE WEEKEND SAILOR

BERNARDO ARSUAGA En 1973, sin mucha experiencia el ca- CANADÁ, MÉXICO | 2016 | 74’ pitán mexicano Ramón Carlin com- pitió contra las superestrellas de la INGLÉS, ESPAÑOL navegación en una regata mundial. SUBTÍTULOS EN INGLÉS In 1973, with almost no experience, Mexican captain Ramon Carlin raced against the superstars of sailing in a deadly round the world regatta.

13,500 VOLTS

MÓNICA BLUMEN Un joven guitarrista sobrevive a un fatal MÉXICO | 2016 | 28’ accidente. Tras perder un brazo enfren- ta el desafío de adaptarse a su nueva ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS vida e intentar continuar con la música.

A young guitarrist survives a fatal acci- dent. Having lost an arm he decides to defy expectation and adapt to his new life by trying to continue with music. guanajuato / Guanajuato

PROGRAMA VIE 10:00 JUE 10:00 1 TAP AUG PROGRAM 22 SMA 28 GTO

ABLUCIONES | ABLUTIONS

JOSUÉ ENRIQUE VÁZQUEZ MEJÍA, Retrato de los rituales de purifica- MANOLO TEJEDA ción contemporáneos en el trabajo MÉXICO | 2016 | 20’ doméstico y las industrias que crean y distribuyen los productos usados ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS para estos.

Portrait of the relationship between housekeeping contemporary purifica- tion rituals and the industry that cre- ates and distributes the products for it.

ALLEGRO SCRATCH

JOSÉ ALBERTO CERRILLO A raíz de una lesión que pone en peli- MÉXICO, ESTADOS UNIDOS | 2016 | 12’ gro su carrera, una talentosa bailarina descubre, por casualidad, una nueva INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL pasión en la vida: el arte urbano.

Following an injury that jeopardizes her career, a gifted ballerina unwill- ingly discovers a new passion in life: urban art.

DRAGÓN | DRAGON

LUIGI MORENO BARRAGÁN Danny, próximo a ser padre, empren- ESPAÑA | 2015 | 8’ de un viaje de regreso a su cuarto de infancia en la búsqueda de su viejo ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS dragón de juguete.

Soon-to-be father Danny embarks on a journey to his childhood room in search of his old dragon toy.

EL JARDÍN

NICHOLAS BUNCH, Un hombre poseído bajo una mal- ARCADIA HARTUNG dición se despierta de una pesadilla ESTADOS UNIDOS, MÉXICO | 2015 | 10’ acechado por fantasmas y sin la posi- bilidad de regresar a casa. SIN DIÁLOGOS A man possessed by a curse wakes up from a nightmare haunted by ghosts without the possibility of returning home. EL NOPAL

KAREN RAZO VARGAS Don Jorge, dueño y cantinero de “El MÉXICO | 2016 | 10’ Nopal”, narra la historia de esta can- tina ubicada en Salamanca que atesora ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS las crónicas culturales de la ciudad.

Don Jorge, owner and bartender of “El Nopal” tells the story of thisbar located in Salamancawich treasuried the cul- tural annals of the city.

EL RETRATO DE DAVID | DAVID’S PORTRAIT

KRISTOPHER ALEXANDER Drama que narra la historia de David, TORREALBA RAMOS un niño de nueve años con Síndrome MÉXICO | 2015 | 19’ de Down. Su condición lo lleva a ser rechazado por algunos niños e, inclu- ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS so, por su padre.

Drama that tells the story of David a 9 year old boy with Down syndrome, this condition leads him to be rejected by some children but even worse by his father.

MATEO

PALOMA ORDUÑO En el lugar de la infancia y la dicha, que MÉXICO | 2015 | 3’ ahora es un oscuro y profundo bosque con árboles muertos, alguien acecha... ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS lo ha hecho toda su vida.

In the place of childhood and happi- ness, which is now a deep dark forest with dead trees, someone lurks ... he has done all his life.

TODAS ESAS PEQUEÑAS COSAS QUE OCULTAS ALL THOSE LITTLE THINGS YOU HIDE

LUISA JÁUREGUI Claire, una chica Amish decide rom- MÉXICO | 2015 | 8’ per las reglas y las costumbres de su comunidad para seguir con sus pro- FRANCÉS | SUBTÍTULOS EN INGLÉS pios ideales.

Claire, an Amish woman, decides to break the rules and manners of his peo- ple to follow their own ideals.

VIDA | LIFE

CÉSAR GUEVARA Desarrollado en técnica stop-motion, MÉXICO | 2016 | 4’ presenta un mundo desolado, donde la naturaleza encuentra la forma de SIN DIÁLOGOS perpetuar la vida.

Developed in stop-motion technique, Life presents a desolate world, where nature finds a way to perpetuate life. PROGRAMA SAB 10:00 VIE 10:00 2 TAP AUG PROGRAM 23 SMA 29 GTO

DOMINGO | SUNDAY

ERIKA OREGEL Dos mujeres, madre e hija, se prepa- MÉXICO | 2016 | 7’ ran para escuchar la misa dominical ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS por la radio, una tradición que repiten cada domingo.

Two women, mother and daughter, are getting ready to hear the sunday’s mass over the radio, a ritual they repeat every Sunday.

EL JUEGO | THE GAME

OMAR ALCALÁ Mathias se encuentra una noche en un MÉXICO | 2016 | 7’ bar con Elia, una mujer atractiva que ESPAÑOL trata de seducir. A pesar de su resisten- cia, él logra llevarla a un hotel.

Mathias meets an attractive woman named Elia in a bar one night and tries to seduce her. Despite her resistance, he manages to take her to a hotel.

EL PASTELITO MÁS TRISTE (DEL MUNDO) THE SADDEST LITTLE CUPCAKE (IN THE WORLD)

ASHLEY FELL La fiesta es épica, buenos amigos, bue- MÉXICO | 2016 | 7’ na música. Nada derriba a “El Tigre” en ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS su cumpleaños, hasta que un visitante inesperado llega junto con la lluvia.

The party is epic. Good friends, good music. Nothing is going to bring ‘El Ti- gre’ down on his birthday, until an un- expected visitor comes in from the rain.

LA CAMISA | THE SHIRT

ARTURO PONS Pérez despierta desnudo en una ha- MÉXICO | 2015 | 9’ bitación que no es la suya. Intenta re- ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS cordar lo que pasó la noche anterior mientras la persona que durmió con él despierta.

Perez wakes up naked in a room that is not his. He tries to remember what happened the night before, just as the person who slept beside him wakes up. LA QUERENCIA | THE HAUNT

ERICK RODRÍGUEZ ALONSO A través de la historia de “La Tuza”, un MÉXICO | 2016 | 12’ hombre de 65 años, La Querencia mues- ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS tra la vida de un grupo de amigos que se reúne para revivir su pasión por el fútbol.

Through the story of ‘La Tuza’ a 65-year- old soccer lover, The Haunt shows the life of a group of people who gather to rekin- dle their passion for the sport.

PERDÓN | SORRY

AL ZAHER Daniel, que está por casarse con la MÉXICO | 2015 | 11’ mujer ideal, mas no con el amor de su ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS vida, vivirá un acontecimiento inespe- rado que revelará su verdadero amor.

Daniel is marrying the right woman, but not the love of his life. An unex- pected event reveals his true love.

QUALIA

JESSE LUPINI Cuando su marido realiza un gran des- CANADÁ, MÉXICO | 2016 | 17’ cubrimiento y desaparece misterio- INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL samente, Alicia se ve arrojada al viaje de su vida, mientras la realidad se cae a pedazos.

When her husband makes a ground- breaking discovery and mysteriously disappears, Alicia is thrown into the journey of a lifetime as the fabric of re- ality begins to come apart at the seams.

RIQUEZA ESPIRITUAL: HERENCIA DE TEJIDO Y COLOR SPIRITUAL WEALTH: A LEGACY OF WEAVING AND COLOR

EDGAR NITO Un viaje que explora los procesos an- MÉXICO | 2016 | 9’ cestrales utilizados por los artesanos ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS de Teotitlán del Valle, Oaxaca, para preservar su cultura y mantener vi- vas sus tradiciones.

A journey that explores the ancient pro- cesses used by the artisans of Teotitlan del Valle, Oaxaca, in order to preserve their culture and keep their traditions alive.

TAUROMAQUIA | TAUROMACHY

CHRISITAN ARREDONDO NARVÁEZ Escena de un dramático e inesperado MÉXICO | 2015 | 3’ desenlace del enfrentamiento entre un SIN DIÁLOGOS toro cansado de combatir y el estoque de un torero confiado.

Scene of a dramatic and unexpected conclusion of the clash between a bull tired of fighting and the rapier of a self-confident bullfighter.

Japón País invitado de honor spotlight country: japan MUESTRA HOMENAJES

KAKEKOMI VIE 18:00 CMX MASATO HARADA 29 GTO JAPÓN | 2015 | 143’

JAPONÉS Las Kakekomi son mujeres refugiadas de SUBTÍTULOS EN INGLÉS sus matrimonios infelices en el templo Tokei-ji. Cuando una se enamora de un jo- ven escritor ¿existe esperanza para ellos?

Kakekomi are women seeking refuge from their unhappy marriages in the temple Tokei-ji. One of the kakekomi develops attraction to a verbose young writer, but is there any hope for them?

UNA PASTELERÍA DOM 21:00 EN TOKIO JPR SWEET BEAN 24 SMA NAOMI KAWASE Sentaro dirige una panadería que sirve JAPÓN | 2015 | 113’ dorayakis. Una anciana aparece con una JAPONÉS receta secreta que puede hacer que el SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL pequeño negocio florezca.

Sentaro runs a small bakery that serves dorayakis. An old lady appears with a secret recipe that can make the little busi- ness flourish.

AGUAS TRANQUILAS MIE 17:00 STILL THE WATER TPR 27 GTO NAOMI KAWASE JAPÓN, FRANCIA | 2014 | 119’ Kaito descubre un cadáver flotando en el JAPONÉS mar. Su novia Kyoko le ayudará a enten- SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL der el misterioso descubrimiento, apren- diendo de la vida, la muerte y el amor.

Kaito discovers a dead body floating in the sea. His girlfriend Kyoko will attempt to help him understand this mysterious dis- covery, learning from life, death and love.

INORI JUE 14:00 SEQ PEDRO GONZÁLEZ RUBIO 28 GTO PRODUCCIÓN: NAOMI KAWASE JAPÓN | 2012 | 72’ En Kannogawa, las generaciones más JAPONÉS jóvenes se han mudado a ciudades más SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL grandes, dejando a los pocos habitan- tes que quedan en la cotidianidad de su propia historia.

In Kannogawa, the younger generations have left for bigger cities, leaving the remaining inhabitants in their everyday activities reflecting on their history. TRIBUTE SPECIAL SCREENING

HEE DOM 20:00 TAP KAORI MOMOI 24 SMA JAPÓN | 2015 | 72’

INGLÉS, JAPONÉS Un psiquiatra recibe a una mujer que aca- SUBTÍTULOS EN INGLÉS rrea historias desgarradoras. Las revela- ciones aumentarán, empujando la trama hacia una conclusión inesperada.

A psychiatrist meets a woman who entails heartbreaking stories. The revelations escalate, pushing the story toward an unexpected conclusion.

LOS ROSTROS SAB 16:00 DE UNA HIGUERA SEQ FACES OF FIG TREE 30 GTO KAORI MOMOI La familia Kadowaki vive en una casa tra- JAPÓN | 2006 | 94’ dicional de madera con una higuera en el JAPONÉS jardín, donde el árbol alguna vez estéril, SUBTÍTULOS EN INGLÉS será un participante activo de la historia.

The Kadowaki family lives in a traditional wooden house with a fig tree in the gar- den, where the once barren tree becomes an active participant in the story.

COSAS MAYORES MAR 16:00 GREATER THINGS CMX 26 SMA VAHID HAKIMZADEH, CON LA ACTUACIÓN DE KAORI MOMOI Un arquitecto iraní a la deriva, una pareja REINO UNIDO, JAPÓN, SUIZA japonesa desacoplada y una luchadora 2015 | 66’ lituana de artes marciales mixtas, buscan INGLÉS, JAPONÉS, encontrarse en medio del Japón moderno. LITUANO, PERSA SUBTÍTULOS EN INGLÉS An adrift Iranian architect, a disengaged Japanese couple, and a Lithuanian mixed martial arts fighter search to make a con- nection in modern-day Japan.

LA HABITACIÓN VIE 20:00 (EPISODIO DUERMEVELA) JPR TALES OF MEXICO 22 SMA (DUERMEVELA EPISODE) Kaori Momoi protagoniza una de las his- CARLOS BOLADO, CON LA torias de los diferentes habitantes de una ACTUACIÓN DE KAORI MOMOI habitación en el transcurso de los últimos MÉXICO, POLONIA | 2016 | 15’ 100 años en México. ESPAÑOL SUBTÍTULOS EN INGLÉS Kaori Momoi stars in one of the stories of different inhabitants of a single room throughout the past 100 years in Mexico. Clásicos del Cine Japonés Japanese Film Classics

PROGRAMA MAR 20:00 VIE 12:00 1 BA SEQ PROGRAM 26 SMA 29 GTO

MOMIJIGARI

TSUNEKICHI SHIBATA Inspirada en las tradiciones teatrales del JAPÓN | 1899 | 6’ Kabuki, el film presenta la escena en la SIN DIÁLOGOS que Taira no Koremori derrota a un de- monio disfrazado de princesa Sarashina.

Inspired by the theatrical traditions of Ka- buki, the film features the scene in which Taira no Koremori defeats a demon who has disguised itself as Princess Sarashina.

LOS SIETE SAMURÁIS | SEVEN SAMURAI

AKIRA KUROSAWA En medio del caos medieval del Japón en JAPÓN | 1954 | 207’ el siglo XVI, los habitantes de una aldea JAPONÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL contratan a siete samuráis para que los defiendan de unos bandidos.

Amid the medieval chaos of six- teenth-century Japan, the inhabitants of a village hire seven samurai to defend them from bandits.

PRINCIPIOS DE VERANO VIE 21:00 EARLY SUMMER CMX 29 GTO YASUJIRO OZU JAPÓN | 1951 | 125’ Todo el mundo insiste en que Noriko debe JAPONÉS casarse, argumentando que su indepen- SUBTÍTULOS EN INGLÉS dencia es una imprudencia. Esta mujer de 28 años determinará su propio curso de acción.

Everyone insists that Noriko must marry, arguing that her independence is some kind of impudence. The 28-year-old woman will determine her own course of action.

GODZILLA ¡REY DE LOS VIE 23:00 MONSTRUOS! ESC 29 GTO GODZILLA, KING OF THE MONSTERS! Unas pruebas de armas nucleares han ISHIRÔ HONDA, TERRY O. MORSE resucitado a una criatura de la era Jurá- JAPÓN, ESTADOS UNIDOS sica, que ahora está arrasando con Japón, 1956 | 80’ dejando muerte y destrucción a su paso. JAPONÉS, INGLÉS SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL Nuclear weapon testing resurrected this relic from the Jurassic age, and now it’s rampaging across Japan, leaving death and destruction in its wake. Historia de la Animación Japonesa Japanese Animation History

PROGRAMA VIE 10:00 MIE 12:00 1 BA SEQ PROGRAM 22 SMA 27 GTO

UN VIEJO TONTO | AN OLD FOOL

NOBURO OFUJI Ponkichi, un campirano recién llegado quien JAPÓN | 1924 | 5’ convive con una mujer carterista, Mesoko, sin SIN DIÁLOGOS darse cuenta de que él mismo es la víctima.

Ponkichi, a bumpkin fresh from the country who hangs around woman pickpocket Mesoko without noticing he himself is the victim.

CUARENTA LADRONES | FORTY BURGLARS

TOSHIO SUZUKI En esta adaptación de la historia popular de Las JAPÓN | 1928 | 17’ mil y una noches, Ali Baba descubre monedas SIN DIÁLOGOS robadas en una cueva.

This adaptation of a popular story from The Thousand and One Nights features poor Ali Baba, who discovers stolen coins at a cave.

FLOR DORADA | GOLDEN FLOWER

NOBURO OFUJI Un aldeano es atrapado por una serpiente gi- JAPÓN | 1930 | 17’ gante camino a casa. Logra derrotar al mons- SIN DIÁLOGOS truo, pero ahora debe enfrentar a su fantas- ma quien vuelve por una venganza póstuma.

A villager is caught by a giant snake on his way home. He defeats the monster, but now he must fight the ghost of the snake when it returns for a posthumous revenge.

SU BULTO ARRANCADO | HIS SNATCHED OFF LUMP

YASUJI MURATA Este cortometraje retrata cómicamente a JAPÓN | 1929 | 14’ dos hombres de edad avanzada, cada uno SIN DIÁLOGOS con un gran bulto en la mejilla. This short film comically portrays two elderly men, each with a big lump on the cheek.

DOS MUNDOS | TWO WORLDS

YASUJI MURATA Versión de la fábula de Esopo, La cigarra y la JAPÓN | 1929 | 15’ hormiga, concluyendo que “el que canta en SIN DIÁLOGOS verano, llorará en invierno”. A version of Aesop’s fable, The Ant and the Grasshopper, concluding that “He who sings in summer will cry in winter”. PROGRAMA SAB 10:00 JUE 12:00 2 BA SEQ PROGRAM 23 SMA 28 GTO

EL SUBMARINO DE FUKUCHAN | FUKUCHAN’S SUBMARINE

RYUICHI YOKOYAMA La familia de Fukuchan, un personaje popu- JAPÓN | 1944 | 30’ lar creado por Yokoyama, interpreta al tripu- SIN DIÁLOGOS lante de un submarino que ataca el convoy del enemigo.

The family of Fukuchan, a popular cartoon character created by Yokoyama, is a subma- rine crew and torpedoes the enemy’s convoy of transport ships.

UN DÍA EN LA VIDA DE CHAMEKO | A DAY IN THE LIFE OF CHAMEKO

KIYOJI NISHIKURA La película muestra el lindo día de una cole- JAPÓN | 1931 | 7’ giala a manera de opereta, insertando a su vez SIN DIÁLOGOS imágenes de archivo sobre una mujer atleta. One fine day in the life of a schoolgirl in the form of an operetta, including footage of a popular female athlete.

UN ZORRO Y UN TEJÓN EN CONFLICTO | A FOX AND A BADGER IN RIVALRY

IKUO OISHI En un templo abandonado, un zorro compite JAPÓN | 1933 | 11’ con un tejón y su hijo mediante la adopción SIN DIÁLOGOS de las formas de otras criaturas. At a deserted temple, a fox competes with a badger and his son by taking the forms of other creatures.

LAS ÁGUILAS MARINAS DE MOMOTARO | MOMOTARO, THE SEA EAGLE

MITSUYO SEO Animación encargada por el Ministerio de la JAPÓN | 1942 | 33’ Marina de Japón que pretendía promover el SIN DIÁLOGOS exitoso ataque en Pearl Harbor. Animation commissioned by Japan’s Ministry of Navy intended to promote the successful attack at Pearl Harbor.

EL TAMBORILEO DE UN PERRO MAPACHE DEL TEMPLO SHOJOJI: BAN DANEMON THE DRUMMING OF A RACOON DOG OF THE SHOJOJI TEMPLE: BAN DANEMON

YOSHITARO KATAOKA Drama de época, donde un héroe samurai JAPÓN | 1935 | 9’ lucha contra un grupo de tejones para obte- SIN DIÁLOGOS ner una recompensa del Señor.

Period drama animation where a samurai hero fights a group of badgers to get a reward from the lord. 1968 en el Cine Japonés 1968 in Japanese Cinema

DIARIO DE UN LADRÓN DE SHINJUKU | DIARY OF A SHINJUKU THIEF

MIE 20:00 TPR 27 GTO

NAGISA OSHIMA JAPÓN 1969 | 96’

JAPONÉS SUBTÍTULOS Después de que Umeko descubre a Birdie robando EN INGLÉS libros de una tienda, lo llevará en una tavesía erótica por las calles del barrio Shijuku en Tokio.

After Birdie is caught stealing books from a shop, shop- girl Umeko leads him on a journey of erotic adventures through Tokyo´s Shinjuku district.

EROS + MASACRE | EROS + MASSACRE

VIE 20:30 TPR 29 GTO

YOSHISHIGE YOSHIDA JAPÓN 1970 | 167’

JAPONÉS La cinta narra los últimos días de Noe Ito, prominente SUBTÍTULOS escritora feminista, y de su amante, la anarquista EN INGLÉS Sakae Osugu, previo a su brutal asesinato en 1923 por autoridades militares.

The film chronicles the final days of prominent femi- nist Noe Ito and her lover, the militant anarchist Sakae Osugu, leading up to their brutal assassination in 1923 by the military authorities.

FUNERAL DE ROSAS | FUNERAL PARADE OF ROSES

JUE 20:00 TPR 28 GTO

TOSHIO MATSUMOTO JAPÓN 1969 | 105’

JAPONÉS En la tragedia griega, Edipo mata a su padre y se acuesta SUBTÍTULOS con su madre; en esta versión contemporánea por Mat- EN INGLÉS sumoto, mata a su madre y se acuesta con su padre.

In the Greek tragedy, Oedipus kills his father and sleeps with his mother; in this contemporary version by Mat- sumoto, he kills his mother and sleeps with his father. LA EVAPORACIÓN DEL HOMBRE | A MAN VANISHES

JUE 22:00 TPR 28 GTO

SHOHEI IMAMURA JAPÓN 1967 | 129’

JAPONÉS Documental sobre el creciente número de perso- SUBTÍTULOS nas desaparecidas en Japón. La película presenta el EN INGLÉS caso de un joven al que declaran perdido durante un viaje de negocios.

Documentary about the rising number of missing per- sons in Japan. The film presents the case of a young man declared missing during a business trip.

NARITA: LOS CAMPESINOS DE LA SEGUNDA FORTALEZA NARITA: THE PEASANTS OF THE SECOND FORTRESS

VIE 18:00 TPR 29 GTO

OGAWA SHINSUKE JAPÓN 1971 | 143’

JAPONÉS La violencia aumenta en Sanrizuka y los agricultores SUBTÍTULOS recurren a una nueva táctica: construir grandes for- EN INGLÉS talezas, enterradas bajo tierra… bajo su propio suelo.

The violence had escalated in Sanrizuka and farmers turned to a new tactic: they built large fortresses, and burrowed underground… under their own ground.

MARCADO PARA MATAR | BRANDED TO KILL

MIE 22:00 TPR 27 GTO

SEIJUN SUZUKI JAPÓN 1967 | 91’

JAPONÉS SUBTÍTULOS Un asesino yakuza obsesionado con el olor del arroz EN INGLÉS cocido se enamora de una mujer fatal y se enrola en una misión destinada al fracaso.

A yakuza hitman obsessed with the smell of steamed rice, falls for a femme fatale and signs up for a doomed mission. Hachimiri Madness

PROGRAMA SAB 16:00 1 CMX PROGRAM 30 GTO

LAS AVENTURAS DE DENCHU-KOZO | THE ADVENTURE OF DENCHU-KOZO

SHIN’YA TSUKAMOTO JAPÓN 1988 | 45’

JAPONÉS SUBTÍTULOS EN INGLÉS Un estudiante viaja 25 años en el futuro donde deberá luchar contra una banda de vampiros metaleros mato- nes quienes tratan de controlar la humanidad.

A student travels 25 years into the future where he must fight a gang of metal vampire thugs who try to control humankind.

¡YO SOY SION SONO! | I AM SION SONO!!

SION SONO JAPÓN 1984 | 37’

JAPONÉS SUBTÍTULOS EN INGLÉS

A unas semanas de su cumpleaños, un cineasta de 22 años se graba mientras grita, se queja, se rapa y cuestiona su propia existencia.

In the weeks before his birthday, 22-year-old film- maker records himself as he screams, rants, shaves his head, and questions his own existence.

PROGRAMA MAR 14:00 2 CMX PROGRAM 26 SMA

AISLAMIENTO DE 1/880000 | ISOLATION OF 1/880000

SOGO (GAKURYU) ISHII JAPÓN 1977 | 43’

JAPONÉS SUBTÍTULOS EN INGLÉS Por enésima vez Teramitsu aplica el examen de admi- sión para la Universidad de Waseda, en Tokio, pero hay más revistas porno en su escritorio que notas y libros de texto.

Teramitsu is reviewing for the entrance exams to Tokyo’s Waseda University for the umpteenth time, but there are more porno mags on his desk than notes and textbooks. TERROR EN LA ESCUELA SECUNDARIA | HIGH-SCHOOL TERROR

MACOTO TEZKA JAPÓN | 1979 | 6’

JAPONÉS SUBTÍTULOS EN INGLÉS

Dos chicas de secundaria se quedan después de clase en el aula. Pronto la noche cae y una de ellas jugará una broma que supera cualquier película de terror.

Two high-school girls stay after school in the class- room. Soon night falls and one of the girls plays a prank that outdoes a horror movie.

UNK

MACOTO TEZKA JAPÓN 1979 | 15’

JAPONÉS SUBTÍTULOS EN INGLÉS

Una niña abducida por un OVNI es llevada a una ciudad alienígena.

A girl abducted by a flying saucer is taken to an alien city. Nuevo Cine Independiente (2000 - 2016) New Independent Cinema (2000 - 2016)

UN CAMINO | A ROAD

MIE 14:00 SEQ 27 GTO

DAICHI SUGIMOTO JAPÓN 2015 | 85’

JAPONÉS Un pequeño amaba capturar lagartos cuando estu- SUBTÍTULOS diaba la primaria. Ahora, tras cumplir su sueño de EN INGLÉS ingresar a la universidad de arte, esa emoción ha cambiado.

A kid loved catching lizards when he was in grade school. Now that he has entered an art university, where has the excitement of catching lizards gone?

EL VIAJE DE CHASUKE | CHASUKE’S JOURNEY

VIE 16:00 CMX 29 GTO

SABU JAPÓN 2015 | 106’

JAPONÉS SUBTÍTULOS Los escritores celestiales dictan el destino de todos. EN INGLÉS Desde allá arriba, Chasuke descubre que éstos mata- rán a su amor terrenal, por lo que decide bajar a salvarla.

Celestial writers dictate the fate of all. From up there, Chasuke discovers that they will kill his earthly love, so he decides to go down to save her.

FRÍO FLORECER | COLD BLOOM

VIE 14:00 CMX 29 GTO

ATSUSHI FUNAHASHI JAPÓN 2012 | 119’

JAPONÉS, Es la historia de Shiori, una mujer joven quien per- MANDARÍN dona al hombre al que una vez que odiaba. Junto a SUBTÍTULOS él buscará conciliar el traumático pasado. EN INGLÉS This is the story of Shiori, a young woman who for- gives a man whom she once hated. Beside him she will seek to reconcile traumatic past. DE TAL PADRE, TAL HIJO | LIKE FATHER, LIKE SON

MIE 20:00 CMX 27 GTO

HIROKAZU KORE-EDA JAPÓN 2014 | 120’

JAPONÉS Un exitoso hombre de negocios descubre que su hijo SUBTÍTULOS al nacer fue cambiado por otro bebé; ahora deberá EN ESPAÑOL elegir entre su hijo biológico o el niño que ha visto crecer.

A successful business man discovers that his biologi- cal son was changed with another baby. He will have to choose between his biological son or the child who he raised.

MENTAL

JUE 20:00 SEQ 28 GTO

KAZUHIRO SODA JAPÓN 2008 | 137’

JAPONÉS SUBTÍTULOS EN A través de retratos de pacientes, de médicos y del ESPAÑOL personal, la película presenta el complejo mundo de una clínica de salud mental en Okayama, Japón.

Through a series of portraits of patients, doctors and staff, the film observes the complex world of a mental health clinic in Okayama, Japan.

DISPAROS AL AMANECER | FIRES ON THE PLAIN

JUE 16:00 TPR 28 GTO

SHIN’YA TSUKAMOTO JAPÓN 2014 | 108’

JAPONÉS Remake de la aclamada cinta anti bélica de 1959 SUBTÍTULOS EN donde las tropas japonesas son derrotadas en las ESPAÑOL Filipinas durante la Segunda Guerra Mundial.

This remake of the acclaimed anti-war film from 1959 follows the defeated Japanese troops in the Philippines during World War II. PASIÓN | PASSION

JUE 18:00 SEQ 28 GTO

RYUSUKE HAMAGUCHI JAPÓN 2008 | 115’

JAPONÉS Una pareja está por casarse. Durante la celebración SUBTÍTULOS con sus amigos alguien deja entrever que el novio EN INGLÉS tuvo un romance, desatando una serie de deseos no correspondidos.

A couple are about to marry. During the celebration party with their friends, someone let slip that the groom-to-be once had an affair, unfolding a long chain of unrequited desires.

SAUDADE

VIE 20:00 SEQ 29 GTO

KATSUYA TOMITA JAPÓN 2011 | 162’

JAPONÉS Seiji sueña con dejarlo todo e ir a Tailandia con su SUBTÍTULOS amante; mientras Takeru frecuenta clubs de Hip EN ESPAÑOL Hop donde encuentra conflicto con los nikkeis, bra- sileños de origen japonés.

Seiji dreams of leaving it all and moving to Thailand with his lover; while Takeru hits the local hip-hop clubs where locals clash with nikkies, Braziliens with Japanese descent.

VAMOS A JUGAR AL INFIERNO | WHY DON’T YOU PLAY IN HELL?

SAB 20:00 AUG 30 GTO

SION SONO JAPÓN 2013 | 126’

JAPONÉS SUBTÍTULOS Los Fuck Bombers, un grupo de jóvenes que ansían EN ESPAÑOL filmar la mejor película, tendrán su oportunidad al involucrarse en un enfrentamiento añejo entre dos clanes de yakuzas.

The Fuck Bombers, a group of young people excited to shoot the best movie ever, will get their chance to get involved in a clash between two clans old yakuza. Anime & Shorts

SAB 12:00 CMX 23 SMA

PONYO Y EL SECRETO La curiosidad de Soske, un pequeño de cin- DE LA SIRENITA co años, lo llevará a encontrarse con algo PONYO mágico: un extraño pez rojo al que dará el nombre de Ponyo. HAYAO MIYAZAKI JAPÓN | 2008 | 101’ The curiosity os Soske, a small five year-old JAPONÉS kid, will lead him to find something surprising: SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL a strange red fish that give the name of Ponyo.

MIE 12:00 CMX 27 GTO

RECUERDOS DEL AYER Taeko, una mujer soltera de 27 años, mien- ONLY YESTERDAY tras viaja en tren contempla el recorrido de su vida, preguntándose si ha sido fiel a sus ISAO TAKAHATA sueños de infancia. JAPÓN | 1991 | 118’ JAPONÉS Taeko, a single 27 year-old woman, while SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL traveling by train covers the journey of her life, wondering if she has been faithful to his childhood dreams. Short Shorts

PROGRAMA LUN 14:00 SAB 14:00 1 BA CMX PROGRAM 25 SMA 30 GTO

663114

ISAMU HIRABAYASHI Soy una cigarra de 66 años de edad. JAPÓN | 2012 | 8’ Hubo un gran terremoto. Hubo un JAPONÉS | SUBTÍTULOS EN INGLÉS gran tsunami. Hubo también un gran accidente.

I am a 66-year-old cicada. There was a big earthquake. There was a big tsu- nami. There also was a big accident.

VÁMONOS A CASA | LET’S GO HOME

TAKUYA MATSUMOTO El rapero líder de un grupo de hip hop JAPÓN | 2014 | 25’ ha renunciado. Decidió proponer ma- JAPONÉS | SUBTÍTULOS EN INGLÉS trimonio a su novia Mai y volver juntos a su ciudad natal.

The lead rapper of a hip hop group has quit. He has decided he will propose to his girlfriend Mai and go back to his home town together with her.

TEMPORADA CÁLIDA | A WARM SPELL

TOSHIMICHI SAITO Nao dejó de pintar por atender el ne- JAPÓN | 2014 | 25’ gocio familiar. Su hermano Masano- JAPONÉS | SUBTÍTULOS EN INGLÉS bu se hizo médico. En el funeral de su madre deberán confrontar viejos re- sentimientos.

Nao gave up painting to take over the family-run business. His brother Masa- nobu left home to become a doctor. At their mother’s funeral they will confront their old resentments.

LA MUERTE PERDEDORA | DEATH THE LOSER

SEIKI WATANABE En medio de una cirugía, La Parca JAPÓN | 2012 | 20’ viene por una de las cuatro almas en JAPONÉS | SUBTÍTULOS EN INGLÉS la sala de operaciones. Entre un ciru- jano, un interno, el paciente y su cón- yuge, la Muerte decidirá.

In the middle of surgery, the Grim Reap- er comes for one of the four souls in the operating room. Between a surgeon, an intern, the patient and spouse, Death decides. IVAN IVAN

KOSAI SEKINE Ivan Ivanovych es un agricultor que fue UCRANIA | 2014 | 9’ evacuado del pueblo de Pripyat. Poé- UCRANIANO | SUBTÍTULOS EN INGLÉS tico testimonio sobre la catástrofe de Chernobyl que advierte sobre apren- der de nuestros errores.

Ivan Ivanovych is a farmer who was evacuated from his village of Pripyat. This poetic account sheds light on the Chernobyl disaster and heeds warning to learn from our mistakes.

HOLA | HELLO

KIMIHIRO SHIIDA Un hombre ve un OVNI en el cielo y JAPÓN | 2012 | 8’ huye presa del pánico. A medida que JAPONÉS | SUBTÍTULOS EN INGLÉS los demás se excitan sobre el avista- miento, el comienza a apreciar el fenó- meno con otra perspectiva.

A man sees a UFO in the sky. He flees in panic from the sudden occurrence. As the people in the city get excited over the sighting, the man watches the UFO’s arrival with a joyful look.

PROGRAMA MAR 14:00 2 BA PROGRAM 26 SMA

ESPÍRITU SHABU SHABU | SHABU SHABU SPIRIT

YUKI SAITO Un padre recibe por primera vez al JAPÓN | 2015 | 11’ prometido de su hija. Para reducir la JAPONÉS | SUBTÍTULOS EN INGLÉS tensión, la madre prepara una olla de shabu-shabu, pero el novio aborda primero el platillo favorito del suegro.

A father receives for the first time his daughter’s fiancé. To reduce the ten- sion, the mother cooks a pot of sha- bu-shabu, but the groom will address first the favorite dish of his father-in-law.

COLORES DE LA VIDA | COLORS OF LIFE

GORO USHIJIMA La Familia Shimura, Fukumi la madre y JAPÓN | 2014 | 14’ su hija Yoko, dedican su vida a la bús- JAPONÉS | SUBTÍTULOS EN INGLÉS queda continua de entender y preser- var el tesoro nacional que representan los textiles japoneses.

The Shimuras, mother Fukumi and daughter Yoko, devote their daily lives in a lifelong pursuit of understanding and preserving the national treasure that is Japanese textiles. INCONCLUSO | NOT OVER

TORU HAYAI Una criatura similar a un oso de pelu- JAPÓN | 2012 | 2’ che camina por bosques, montañas, SIN DIÁLOGOS mares, desiertos y praderas. Al llegar a su meta sabrá que “la historia no ter- mina hasta que termina”.

A huge teddy-bear-like creature walks through the forests, mountains, seas, deserts, and grasslands. When it arrives at its goal, it will know that “the story doesn’t end until it ends”.

MENTIRAS | LIES

NAOMI KAWASE Corto que forma parte del proyecto JAPÓN | 2015 | 15’ conjunto Color of Asia, acerca de la JAPONÉS | SUBTÍTULOS EN INGLÉS vida y la perspectiva artística de un diseñador a través de una entrevista repleta de diálogo poético.

Short film that is part of the joint proj- ect Color of Asia, about the life and artistic views of a designer through an interview that’s replete with poetic dialogue.

EL MUNDO DE ACHIRAKA | ACHIRAKA WORLD

ATSUSHI MISHIMA Un científico haragán posee un labo- JAPÓN | 2015 | 20’ ratorio de robótica que es un abso- SIN DIÁLOGOS luto desorden. Al enamorarse de una mujer, decide construir un robot de limpieza para arreglarlo todo.

A slob scientist owns a robotics labora- tory which is an absolute mess. When he falls in love with a woman, he decides to build a cleaning robot to fix everything.

OH, LUCY!

ATSUKO HIRAYANAGI Setsuko, de 55 años, es aconsejada por JAPÓN | 2014 | 22’ su instructor de inglés de portar una JAPONÉS, INGLÉS peluca y una nueva identidad. “Lucy”, SUBTÍTULOS EN INGLÉS su álter ego, despertará los deseos ocultos de Setsuko.

Setsuko, a 55-year-old woman, is given a blonde wig and a new identity by her English instructor. “Lucy”, her alter ego, awakens desires that Setsuko never knew she had. Japan Media Arts Festival

PROGRAMA DOM 10:00 1 BA PROGRAM 24 SMA

Y, FIN | AND, END

MIO YAMANAKA “Algún día esto terminará. Lo odio. JAPÓN | 2015 | 4’ Quiero vivir para siempre “, murmura JAPONÉS | SUBTÍTULOS EN INGLÉS una chica una y otra vez. ¿Lo repite o avanza?

“Someday, this will end. I hate it. I wan- na live forever,” murmurs a girl over and over again. Does she repeat the same moments, or does she move forward?

SOÑANDO EN BLANCO | DREAMING WHITE

KEIGO TAKENAKA, YUKI NOMOTO “White” quien fue dejado solo en el JAPÓN | 2015 | 5’ taller, desea ver colores vivos. Cor- SIN DIÁLOGOS tometraje de fantasía que presenta el color del blanco.

“White”, who was left alone in the ate- lier, has had hankering for vivid colors. This is a fantasy short film featuring the color of white.

EMIGRANTE | EMIGRE

WATARU NAKAJIMA En un mundo decadente, represen- JAPÓN | 2015 | 5’ tado en el futuro próximo, la película SIN DIÁLOGOS refleja el desastre bélico de una ciu- dad a través del recuerdo de una niña.

In a decadent world, represented in the near future, the film reflects the armed disaster of a city through the mem- ory of a girl.

EL TEMOR AL ZORRO | FOX FEARS

MIYO SATO Durante una fiesta del pueblo, Bunroku JAPÓN | 2015 | 8’ entra a un establecimiento junto con JAPONÉS | SUBTÍTULOS EN INGLÉS sus amigos. Ahí aprenderá una vieja su- perstición de transformarse en zorro.

On the night of a local village party, Bunroku dropped by a clog shop with his friends where he will learn an old super- stition about transforming into a fox. PARAÍSO PELUDO | HAIRY HEAVEN

MINORI YAMADA Ella vive con él. Su rutina diaria es afei- JAPÓN | 2015 | 6’ tarse el pelo de la axila. Tanto él como SIN DIÁLOGOS su afeitado le resultan indispensables, sin embargo ambos le irritan.

She lives with him. Her daily routine is shaving her armpit hair. Both the boy and the shaving are indispensable for her. However, both irritate her.

NO PUEDO RESPIRAR | I CAN’T BREATHE

SAYAKA KIHATA Con animación en arena se representa JAPÓN | 2015 | 6’ el impulso lúdico de un niño que juega SIN DIÁLOGOS a ahogar a los amigos. Es la inquietud y el remordimiento lo que también le ahogan.

Through sand animation, we witness the playful momentum of a child drown- ing his friends. But his restlessness and remorse with also drowns him.

MACKY Y EUCKY EN LA GALERÍA DE MEDIANOCHE MACKY AND EUCKY IN MIDNIGHT GALLERY

RUSHIO MORIYAMA Macky y Eucky irrumpen en una gale- JAPÓN | 2015 | 9’ ría de arte para robar un valioso cua- SIN DIÁLOGOS dro. La película rinde homenaje a la animación clásica, incorporando ele- mentos modernos.

Macky and Eucky break into an art gal- lery to steal a valuable painting. The film pays tribute to classic animation, while incorporating modern elements.

SÓLO SIGUE CORRIENDO | JUST KEEP RUNNING

WATARU YOKOYAMA Un hombre sufre flashbacks de un ac- JAPÓN | 2015 | 4’ cidente, mientras conduce en la os- SIN DIÁLOGOS curidad. Los recuerdos y el presente se mezclan.

A man suffering flashbacks after an accident drives in the dark. Memories of the past are mixed with the present. MASTER BLASTER

SAWAKO KABUKI Si piensas que puedes dedicarte por JAPÓN | 2014 | 4’ completo a alguien más, te converti- JAPONÉS | SUBTÍTULOS EN INGLÉS rás en la tentación de devorar a esa persona por el recto.

If you are thinking of dedicating your- self completely to somebody else, you’ll be tempted to devour the other person from his rectum.

SUSHI

ASAMI NAKAMURA Kaiten, un chef de sushi, siente un amor JAPÓN | 2015 | 3’ especial hacia una cliente. Es la expre- JAPONÉS | SUBTÍTULOS EN INGLÉS sión de un amor no correspondido. Kaiten, a sushi chef, feels a special love for a client. It is the expression for an unrequited love.

ZDRAVSTVUITE!

YUKI YOKO En un día veraniego, un extraño hom- JAPÓN | 2015 | 5’ bre que enseña ruso en la playa invita JAPONÉS | SUBTÍTULOS EN INGLÉS a una chica a un pueblo. On a summer day, a strange man who teaches Russian at the beach invites a girl to a town. Música + Cine Music + Films JUE 18:00 JUE 21:00 TJZ ALH 28 GTO 28 GTO

WE ARE X We are X es la historia de la banda más influ- yente en el mundo de la que nunca has oído STEPHEN KIJAK hablar... aún. ESTADOS UNIDOS, JAPÓN 2016 | 93’ We are X is the story of the most influential JAPONÉS, INGLÉS band in the world that you’ve never heard SUBTÍTULOS EN of…yet. INGLÉS, ESPAÑOL

VIE 22:00 ALH 29 GTO

PANORAMAS Película que sigue a la banda Zoé durante dos años para captar lo que ocurre detrás RODRIGO GUARDIOLA, de su primera gira internacional. GABRIEL CRUZ RIVAS MÉXICO | 2016 | 88’ | ESPAÑOL, Movie that follows the band Zoé for two INGLÉS SUBTÍTULOS EN INGLÉS years to capture what happens behind his first international tour. CONTEMPORARY COLOR

SAB 21:00 MIE 21:30 JPR ESC 23 SMA 27 GTO

BILL ROSS, TURNER ROSS ESTADOS UNIDOS 2016 | 97’

INGLÉS En 2015, el legendario músico David Byrne invitó a equipos de Color Guard para realizar rutinas de baile sincronizadas con música original de St. Vincent, Nelly Furtado, Ad-Rock, Ira Glass y el mismo Byrne.

In 2015, legendary musician David Byrne brought color guard teams to perform their synchronized dance routines with original music by St. Vincent, Nelly Furtado, Ad-Rock, Ira Glass and Byrne himself.

PURPLE RAIN

JUE 21:00 ESC 28 GTO

ALBERT MAGNOLI ESTADOS UNIDOS 1984 | 111’

INGLÉS SUBTÍTULOS The Kid, un músico pobre con una turbulenta vida EN ESPAÑOL familiar, busca refugio en la música y en su relación con la cantante Apollonia, a la cual maltrata.

The Kid, a poor musician from a troubled family life, seeks refuge in music and his relationship with singer Apollonia, whom he mistreats.

EL HOMBRE QUE CAYÓ A LA TIERRA | THE MAN WHO FELL TO EARTH

JUE 23:00 ESC 28 GTO

NICOLAS ROEG REINO UNIDO 1976 | 148’

INGLÉS

Un extraterrestre con forma humana viene a la Tierra con la intención de conseguir agua para su propio planeta, que sufre una sequía.

An alien in human form comes to Earth with the intention of getting water for his own planet that’s in the middle of a drought. Conciertos / Concerts

VIE 19:30 ALH 29 GTO

HH BOTELLITA DE JEREZ

CONCIERTO Armando Vega-Gil, Francisco Barrios “El Mastuer- RALLY zo”, Rafael González y Santiago Ojeda conforman RALLY la HH Botellita de Jerez, un baluarte de la cultura CONCERT popular mexicana del rock.

Armando Vega-Gil, Francisco Barrios “El Mastuer- zo”, Rafael González and Santiago Ojeda are the HH Botellita de Jerez, a bastion of Mexican popu- lar rock culture.

DOM 19:30 JPR 24 SMA

LITTLE JESUS

CONCIERTO CLAUSURA Con su álbum debut Norte ganaron los premios CLOSING Indie y Music Awards 2014 por Artista Revelación, CONCERT Canción, Director y Disco de Rock. Este año abrie- ron los conciertos de los Rolling Stones en México.

With their debut album Norte they won the 2014 Indie and Music Awards prizes for Best New Artist, Best Song, Best Director and Best Rock Album. This year they opened for the Rolling Stones in Mexico.

VIE 19:00 JPR 22 SMA

TROKER

CONCIERTO INAUGURAL INAUGURAL Iniciaron en Guadalajara en 2004. Son una de las ban- CONCERT das favoritas de la escena del jazz nacional y única agrupación en el mundo que ha repetido en años consecutivos en el mítico Festival de Glastonbury.

They began in Guadalajara in 2004. They are one of the favorite bands of the national jazz scene and the only group in the world that has played in back- to-back years at the legendary Glastonbury Festival. JUE 19:30 ALH 28 GTO

DESCARTES A KANT

CONCIERTO JAPÓN Surgen en Guadalajara en el 2001. Sus llamativas pre- JAPAN sentaciones les han llevado a ser teloneros de impor- CONCERT tantes bandas como Yeah Yeah Yeahs, Sonic Youth, Yo La Tengo, Stereo Total y Explosions in the Sky.

They were founded in Guadalajara in 2001. Their outstanding live performances have led them to open for major bands like Yeah Yeah Yeahs, Sonic Youth, Yo La Tengo, Stereo Total and Explosions in the Sky.

SAB 20:00 JPR 23 SMA

CAMILO SÉPTIMO

CONCIERTO NEÓN Después de una exitosa participación en el Vive La- NEON CONCERT tino 2015, este año preparan su Tour Neón, donde prometen mezclar su estilo musical con una expe- riencia visual de primer nivel.

After a successful performance at Vive Latino 2015, this year they are preparing their Tour Neon, where they promise to mix their musical style with a first class visual experience.

VIE 18:30 ALH 29 GTO

YOKOZUNA

CONCIERTO RALLY RALLY CONCERT Banda independiente mexicana que celebra 10 años de carrera. Con cinco presentaciones en el Vive Latino, han compartido escena con grandes como NIN, Bad Religion, Mastodon y Wolfmother, entre otros.

A Mexican indie band that celebrates a 10-year ca- reer. With five performances at Vive Latino, they have shared the stage with such great bands as NIN, Bad Religion, Mastodon and Wolfmother, among others. DOM 18:30 JPR 24 SMA

VAYA FUTURO

CONCIERTO CLAUSURA Originarios de Tijuana, tienen cinco años en la es- CLOSING cena independiente del país. Estrenaron su segun- CONCERT do LP Perro Verde y Triste en septiembre 2015, llevándolo a escenarios como LAMC NY y Liver- pool Psych Fest.

Originally from Tijuana, they have spent five years in the independent music scene. They released their second LP Perro Verde y Triste in September 2015 promoting it in stages such as LAMC and Liverpool Psych Fest.

JUE 18:30 ALH 28 GTO

SIERRA LEON

CONCIERTO JAPÓN Inclinados a las vertientes progresivas del rock y JAPAN la música electrónica, Sierra León utiliza la experi- CONCERT mentación de los elementos que componen su mú- sica siempre en búsqueda de una identidad única.

Inclined to progressive aspects of rock and electronic music, Sierra León uses experimentation through all the elements that compose their music, always searching for a unique identity.

VIE 18:00 JPR 22 SMA

URSS BAJO EL ÁRBOL

CONCIERTO INAUGURAL Desde 2009 son un referente de la música Indie INAUGURAL experimental en México. Se han presentado un par CONCERT de veces en el Vive Latino. Su EP Líneas Mentales fue apadrinado por Adrián Terrazas de The Mars Volta.

Since 2009 they are a reference for the experimental Indie music in Mexico. They have performed a couple of times at Vive Latino. Their EP Líneas Mentales was sponsored by Adrian Terrazas from The Mars Volta. SAB 19:00 JPR 23 SMA

CAPO

CONCIERTO NEÓN NEON CONCERT Entre los festivales en los que se han presentado está el Vive Latino, Marvin y el SXSW en Austin, Texas. Este 2016, Capo lanza el video de Laberinto y comienza su gira por la república.

The festivals they have played include Vive Latino, Marvin and SXSW in Austin, Texas. This year, Capo will launch their video for Laberinto and they will begin a tour all over the country.

VIE 17:00 Su música se desprende ALH del Synth Rock. Han pi- 29 GTO sado escenarios como Multiforo 246, Caradu- TERR ra, Bajo Circuito, Alicia y el Showcase del Festival MONSTA NRMAL.

CONCIERTO Their music emerges RALLY from Synth Rock. They RALLY have played Multiforo CONCERT 246, Caradura, Bajo Cir- cuito, Alicia and NRMAL Showcase Festival.

JUE 20:30 ALH 28 GTO

TOKYO BRASS STYLE

CONCIERTO Diez chicas japonesas interpretan principalmente JAPÓN instrumentos de viento-metal con una amplia JAPAN influencia de géneros como el funk, ska, swing CONCERT y latin jazz, dando nueva vida a piezas clásicas y melodías de anime japonés.

Ten Japanese girls play mainly wind-metal instru- ments with a wide influence genres like funk, ska, swing and latin jazz, giving new life to classic pieces and melodies of Japanese anime.

Muestras Especiales Special Screenings En memoria de JORGE

PANTOJAIn loving memory

Jorge Pantoja Merino fue nuestro Henri Langlois -el legendario fun- dador de la Cinemateca Francesa. No exageramos mucho con esta afirmación; si acaso la hipérbole nos acusa de no haberlo aprove- chado suficiente, de no percibir el alcance de su legado entre noso- tros. La figura y el ejemplo de Jorge Pantoja seguirán creciendo año con año. Quienes lo conocimos Jorge Pantoja Merino was our no dejaremos de añorarlo y quie- Henri Langlois –the legendary nes no tuvieron esa suerte por lo founder of the French Cinema- menos podrán darse una idea a tra- theque. We don’t believe this to vés de sus libros de la singularidad be an exaggeration; if the hyper- de este hombre extraordinario. bole accuses us of not savoring him enough, of not perceiving just how far his legacy reached among us. The figure and example of Jorge Pantoja will grow with every pas- sing year. Those of us who knew him won’t stop tre- asuring him and those who didn’t have the pleasure will at least have his books to give them an idea of this extraordinary man’s singularity.

DOM 12:00 TPR 31 GTO

Recordamos la mirada única de Jorge con una selección de sus cortometrajes favoritos.

We remember Jorge’s unique viewpoint with a selection of his favorite short films. Muestra Especial / Special Screenings

PROGRAMA LUN 16:00 JUE 14:00 1 CMX CMX PROGRAM 25 SMA 28 GTO

AYOTZINAPA 26

DIRECCIÓN COLECTIVA Ayotzinapa 26 es un llamado a encon- MÉXICO, ARGENTINA, FRANCIA, trar la verdad y lograr la justicia por los BRASIL, BÉLGICA |2016 | 93’ 43 estudiantes de Ayotzinapa, así como ESPAÑOL las más de 27,000 personas desapareci- das en México.

Ayotzinapa 26 is a call to find the truth and achieve justice for the 43 Ayotzinapa students and more than 27,000 missing persons in Mexico.

CLUB AMAZONAS

ROBERTO FIESCO Jessica y Ángela son dos mujeres hondu- MÉXICO |2016 | 20’ reñas transexuales que buscan tolerancia ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS y oportunidades cruzando la frontera de México a los Estados Unidos.

Jessica and Angela are two Honduran transgender women seeking tolerance and opportunity across the border from Mexico to the United States.

ESTIMADO PRESIDENTE MAR 12:00 OBAMA, LA REVOLUCIÓN DE BA 26 SMA ENERGÍA LIMPIA ES AHORA DEAR PRESIDENT OBAMA, Debido al incremento en la extracción de THE CLEAN ENERGY energía, millones de personas que viven REVOLUTION IS NOW cerca de una plataforma de gas o petró- JON BOWERMASTER leo en los Estados Unidos corren peligro. ESTADOS UNIDOS | 2016 | 96’ Due to increased energy extraction, mil- INGLÉS lions of people living near a gas or oil plat- form in the United States are at risk.

SEMILLA: LA HISTORIA LUN 12:00 NO CONTADA BA SMA SEED: THE UNTOLD STORY 25

JON BETZ, TAGGART SIEGEL Existen aquellos quienes buscan defen- ESTADOS UNIDOS | 2016 | 94’ der el futuro de nuestros alimentos de las ESPAÑOL, INGLÉS empresas de biotecnología química que controlan la mayoría de nuestras semillas.

There are those who seek to defend the fu- ture of our food from biotechnology chemical companies that control most of our seeds. REVOLTOSO SAB 12:00 SEQ ROY AMBRIZ, 30 GTO ARTURO ‘VONNO’ AMBRIZ MÉXICO | 2016 | 30’ Cuando los revolucionarios atacan la ha- ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS cienda de Don Gonzalo para recuperar la tierra de los trabajadores, un pequeño jabalí se ve en medio de la guerra.

When the revolutionaries attack Don Gon- zalo’s hacienda to recover the land of the workers, a small boar is in the midst of war.

TOBÍAS MIE 21:00 ESC FRANCISCA D’ACOSTA 27 GTO MÉXICO, ESPAÑA | 2015 | 45’

ESPAÑOL Esta es la historia de un niño descalzo de las montañas y su viaje hacia las canchas de basquetbol profesional.

This is the story of a barefoot mountain boy and his journey toward the profes- sional basketball court.

HIROSHIMA NAGASAKI SAB 14:00 DOWNLOAD SEQ 30 GTO SHINPEI TAKEDA MÉXICO, CANADÁ, JAPÓN, Dos amigos viajan en automóvil desde ESTADOS UNIDOS | 2009 | 73’ Canadá hasta México para visitar a 18 JAPONÉS sobrevivientes de la Bomba Atómica, en SUBTÍTULOS EN INGLÉS búsqueda del epicentro en sus memorias.

Two friends drive down from Canada to Mexico visiting 18 survivors of the atomic bomb in search of the hypocenter in their memories.

HOOLIGAN SPARROW VIE 12:00 CMX NANFU WANG 22 SMA CHINA, ESTADOS UNIDOS 2016 | 84’ La activista Ye Haiyan, conocida como INGLÉS, MANDARÍN Sparrow, viaja a la provincia de Hainan SUBTÍTULOS EN INGLÉS para abogar por seis niñas de primaria que fueron abusadas sexualmente por su director.

Activist Ye Haiyan, known as the Sparrow, travels to the Hainan Province to advocate for six primary school girls who were sex- ually abused by their principal. Locura de Medianoche / Midnight Madness

PROGRAMA SAB 23:00 1 G&C PROGRAM 23 SMA

BÄCKANÄCKEN

JOHANNA HAGSTRÖM En los bosques de Suecia, una sirena DINAMARCA |2016 | 6’ con mal oído es la única que puede INGLÉS salvar a sus conservadores parientes de la derrota a manos de la tecnología.

In the deep forests of Sweden, a tone- deaf siren is the only one that can save her conservative kin from defeat at the hands of technology.

CERVEZA | BEER

NERDO Libre interpretación del poema “Cer- ITALIA |2016 | 2’ veza” de Charles Bukowski que muestra INGLÉS cuánta soledad y decadencia pueden ocultarse dentro de una mente genial.

Free interpretation of the poem “Beer” by Charles Bukowski that shows how much loneliness and decadence can be hidden inside a genius mind

D:729.

LEVI STOOPS Un astronauta solitario es atraído se- BÉLGICA |2015 | 5’ xualmente por su cepillo de dientes. SIN DIÁLOGOS A lonely astronaut is sexually attracted to his toothbrush.

EL PALO CORTO | THE WRONG END OF THE STICK

TERRI MATTHEWS Malcolm Fletcher, un profesor neu- REINO UNIDO |2016 | 10’ rótico de mediana edad, está perdido INGLÉS | SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL en un aburrido matrimonio de veinte años con su esposa, Beverly.

Malcolm Fetcher is a neurotic, mid- dle-aged teacher lost in a dull marriage with his wife of twenty years, Beverly. EL PICOR | THE ITCHING

DIANNE BELLINO Una loba tímida intenta acoplarse a ESTADOS UNIDOS |2016 | 15’ un grupo de unas conejitas fiesteras, SIN DIÁLOGOS pero su cuerpo se rebela. A shy Wolf tries to connect with a group of party-loving bunnies but finds her body is in revolt.

EL PROCEDIMIENTO | THE PROCEDURE

CALVIN REEDER Un hombre es capturado y obligado ESTADOS UNIDOS |2016 | 4’ a soportar un extraño experimento. INGLÉS A man is captured and forced to endure a strange experiment.

EL SUEÑO TRAVESTI

FLAVIO FLORENCIO TV GLAM es un espacio secreto en MÉXICO |2016 | 23’ la Ciudad de México donde los hom- ESPAÑOL bres pueden experimentar su sueño de convertirse en mujer por una noche.

TV GLAM is a secret space in Mexico City where men can experiment with their dream of becoming a woman for one night.

EVAPORACIÓN | STEAM

INDRA VILLASEÑOR Dos amigas visitan un baño de vapor MÉXICO |2016 | 3’ para mujeres. En medio del ambiente ESPAÑOL caluroso y la sensualidad de la desnu- dez femenina, ambas tienen un des- pertar lésbico.

Two friends visit a female steam bath. Among the warm atmosphere and sen- suality of the female nude body, both have a lesbian awakening.

HOLA, SOY TU MADRE | HI, IT’S YOUR MOTHER

DANIEL STERLIN-ALTMAN Impactante tragicomedia animada CANADÁ |2016 | 5’ en stop motion acerca del amor de INGLÉS | SUBTÍTULOS EN FRANCÉS una madre a su hija y, en ocasiones, a la inversa.

Shocking tragicomedy stop motion short about a mother’s love for her child, and sometimes vice versa. LA NECESIDAD DE IVÁN | IVAN’S NEED

VERONICA LINGG, MANUELA Iván está obsesionado con la increíble LEUENBERGER, LUKAS SUTER suavidad de la masa. Pero su obsesión lo SUIZA |2015 | 6’ sume en intensos ensueños protagoni- SIN DIÁLOGOS zados por los grandes pechos de Alva.

Ivan has an obsession for kneading dough. But his obsession plunges him into intense daydreams about Alva´s large breasts.

MASTER BLASTER

SAWAKO KABUKI Si piensas que bien podrías dedicarte JAPÓN |2014 | 4’ por completo a alguien más, tendrás JAPONÉS la tentación de devorar a esa persona SUBTÍTULOS EN INGLÉS por el recto.

If you think that you might as well ded- icate yourself completely to somebody else, you’ll be tempted to devour that person from his rectum.

REDENCIÓN | REDEMPTION | ËRLÖSUNG

HUMBERTO BUSTO Un hombre arriva a Berlín con el firme MÉXICO, ALEMANIA |2016 | 10’ propósito de encontrar a otro con SIN DIÁLOGOS quien tiene una deuda pendiente ini- maginable.

A man arrives to Berlin with the firm in- tention of finding another with which he has an unimaginable outstanding debt.

SUPERBIA

LUCA TÓTH En Superbia, hombres y mujeres for- HUNGRÍA, REPÚBLICA CHECA, man sociedades separadas y enfren- ESLOVAQUIA |2016 | 16’ tan cambios provocados por la primera SIN DIÁLOGOS pareja igualitaria en su historia.

In Superbia men and women form sepa- rate societies, facing the changes sparked by the first equal couple in their history.

TRÍO | THREESOME | MÉNAGE À TROIS

MARTÍN ROMÁN Juan y Cris deciden experimentar con MÉXICO, ESPAÑA |2016 | 14’ su vida sexual. Juan siempre soñó con ESPAÑOL un trío y Cris quiere satisfacer sus de- seos, por lo que resuelven hacer uno.

Juan and Cris decide to experiment with their sexual life. Juan always dreamt of a threesome and Cris wants to satisfy his desires. Juan and Cris have decided to do a threesome PROGRAMA JUE 23:00 2 TNS PROGRAM 28 GTO

COMING OF AGE

JAN SOLDAT La planeada tarde entre padre e hijo se ALEMANIA |2016 | 14’ convierte en una conversación acerca ALEMÁN de los modelos masculinos a seguir. SUBTÍTULOS EN INGLÉS A planned Father-Son Afternoon turns into a conversation about male role models.

EL PÁJARO DE LA NOCHE | THE NIGHTBIRD | L’OISEAU DE LA NUIT

MARIE LOSIER Misterioso retrato de Fernando, tam- FRANCIA, PORTUGAL |2015 | 18’ bién conocido como Deborah Krys- PORTUGUÉS tal, brillante y poético artista del Club “Finalment” en Lisboa.

Mysterious portrait of Fernando, aka Deborah Krystal, the glittering and poetic performer of the Lisbon club Finalment.

GRIPE AVIAR | BIRD FLU | LINNUGRIPP

PRIIT TENDER Historia de un hombre y una serpiente, ESTONIA |2016 | 10’ de un manzano y las manzanas, de las SIN DIÁLOGOS raíces y el desarraigo; un paraíso y la expulsión de él.

Story about a man and a snake, an ap- ple tree and its apples, roots and root- lessness; a paradise and being expelled from it.

INTENSELEFUN

GUILLAUME LAURIN Es verano y todo es euforia. Philippe CANADÁ |2016 | 19’ se encuentra profundamente ena- FRANCÉS morado, pero su racionalidad lo está SUBTÍTULOS EN INGLÉS bloqueando.

It’s summer and all is euphoria. Philippe is deeply in love, but his rationality is blocking him. JULIET

MARC-HENRI BOULIER En el futuro, la compañía SEED lanza FRANCIA |2015 | 12’ JULIET1, la primera generación de an- FRANCÉS droides creados para el placer, lo que SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL dificulta en la humanidad encontrar su propio afecto.

In the future, the SEED company launch- es the JULIET1, the first generation of synthetic pleasure beings, which makes it more and more difficult for mankind to find their own affection.

MOMS ON FIRE

JOANNA RYTEL Filme sobre desafiar y estirar las nor- SUECIA |2016 | 13’ mas generalmente aceptadas de la SUECO buena maternidad. SUBTÍTULOS EN INGLÉS A film about defying and stretching the generally accepted standards of good motherhood.

NO QUIERO ACOSTARME CONTIGO, SÓLO QUIERO PONERME DURO I DON’T WANT TO SLEEP WITH YOU I JUST WANT TO MAKE YOU HARD

MOMOKO SETO Kyabakura es una casa de citas en Japón, FRANCIA |2016 | 30’ inspirada en el Cabaret francés. Existen JAPONÉS reglas estrictas que, por supuesto, fue- SUBTÍTULOS EN INGLÉS ron hechas para romperse.

Kyabakura is a type of hostess club in Japan, inspired by French cabaret. There are strict rules, which of course, are designed to be broken

SUNNY STAR | JE SUIS PRÉSENT

MAXENCE VASSILYEVITCH En una villa extraña seis jóvenes se FRANCIA |2015 | 20’ unen a descansar bajo el sol. Son hijos FRANCÉS de la noche, hijos de sueños, de todas SUBTÍTULOS EN INGLÉS partes y de ninguna, están aquí unidos como una tribu.

At a strange villa six young people come together lazing under the sun. They are children of the night, of dreams, com- ing from everywhere and nowhere, they are here, united like a tribe. VIOLET

RYAN INES Flores, fuego, amistad y diversión. ESTADOS UNIDOS |2015 | 6’

SIN DIÁLOGOS Flowers, fire, friendship, and fun.

MEDIANOCHE ESPAÑOLA DOM 00:45 G&C Spanish Midnight 24 SMA

MEJOR AMIGO | BEST FRIEND

ÁLEX MAÑAS Una pareja de mediana edad que ha ESPAÑA |2016 | 15’ estado junta durante ocho años decide ESPAÑOL aventurarse en una experiencia “swin- ger” con su mejor amigo.

A middle-aged couple that has been together for eight years decides to ven- ture into a swinger experience with their best friend.

HECHO EN ESPAÑA | MADE IN SPAIN

COKE RIOBÓO Historia de dimensiones épicas, rea- ESPAÑA |2016 | 12’ lizada en stop-motion con figuras SIN DIÁLOGOS miniatura a escala H0, que se desarrolla en una soleada playa nudista española.

Story of epic proportions, made in stop-motion with miniature figures in H0 scale that develops in a sunny Spanish nudist beach.

SEXO EXPLÍCITO | EXPLICIT SEX

JOSÉ MANUEL CARRASCO FUENTES Una pareja en el desayuno y una radio- ESPAÑA |2013 | 10’ grafía brutal de una relación a través ESPAÑOL de un diálogo sin tapujos. A couple at the breakfast table. A bru- tal X-Ray of a relationship in form of a veyr open dialogue.

PULSIONES | DRIVE

JOSÉ MANUEL CARRASCO FUENTES Carlos está a punto de casarse pero ESPAÑA |2009 | 10’ nunca ha explorado sus necesidades. ESPAÑOL Tal vez un escort sería la opción. Carlos is about to get married, but he’s never explored his “needs”. Perhaps a handsome escort can help? PADAM

JOSÉ MANUEL CARRASCO FUENTES Pilar acude a una agencia de contac- ESPAÑA |2009 | 13’ tos para agendar una cita a ciegas. Lo ESPAÑOL que ella no sabe es que su cita tiene otros intereses que poco tienen que ver con los suyos.

Pilar goes to a dating agency to get a blind date.What she doesn’t know is that her date has its ownplans and they have nothing to do with hers.

VIDA EN MARTE | LIFE IN MARS

JOSÉ MANUEL CARRASCO FUENTES ¿Cuál cree usted que es el deseo de ESPAÑA |2016 | 16’ todo ser humano? ESPAÑOL What do you think is every humans wish? Cine entre Muertos / Movies with Mummy

PROGRAMA VIE 23:00 1 PNM PROGRAM 22 SMA

SOBRE TU CADÁVER | OVER YOUR DEAD BODY | KUIME

TAKASHI MIIKE Un grupo de actores de teatro ensa- JAPÓN, FRANCIA, CHINA |2014 | 93’ yan una producción de Yotsuya Kai- JAPONÉS dan; una historia de hace 200 años SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL sobre asesinato, traición y una fan- tasmagórica venganza.

A troupe of theater players are in rehears- als for a production of Yotsuya Kaidan, a 200-year-old tale of murder, betrayal, and phantasmagorical vengeance.

GRAN LEÓN | BIG LION

RUPERT HÖLLER Desde que su hijo murió, hace cuatro AUSTRIA |2015 | 6’ años, Slobodan visita diariamente su ALEMÁN tumba para contarle noticias de su día SUBTÍTULOS EN INGLÉS y llevarle chocolates.

Since his son died four years ago, Slo- bodan daily visit his grave to tell him news of his day and bring chocolates.

PROGRAMA SAB 01:00 2 PNM PROGRAM 23 SMA

CASA | HOUSE | HAUSU

NOBUHIKO ÔBAYASHI Una colegiala y seis de sus compañe- JAPÓN |1977 | 88’ ras viajan a la casa de campo de su tía, JAPONÉS quien trata de devorar a las chicas de SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL maneras extrañas.

A schoolgirl and her six classmates trav- el to her aunt’s country home, which tries to devour the girls in bizarre ways.

KILLIES

DAVID REBORDÃO “Muppet-Face” es el autor y anfitrión PORTUGAL |2015 | 8’ de Killies, un horrible y ultra violento PORTUGUÉS espectáculo que se transmite en vivo SUBTÍTULOS EN INGLÉS por internet.

Muppet-Face is the author and host of Killies, a gruesome and ultra-violent show that’s broadcasted in livestream. PROGRAMA DOM 23:00 VIE 23:00 3 PNM TNS PROGRAM 24 SMA 29 GTO

TETSUO: EL HOMBRE DE HIERRO | TETSUO: THE IRON MAN | TETSUO

SHIN’YA TSUKAMOTO Un extraño hombre con la insana cos- JAPÓN |1989 | 67’ tumbre de clavarse trozos de metal en el cuerpo sueña con un mundo donde JAPONÉS todos sufran una mutación metálica. SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL A strange man with an insane compul- sion to stick scrap metal into his body dreams of a world where everyone suf- fers a metallic mutation.

GEMELOS | TWINS

PABLO RADICE Efraín y José se dedican a aspectos ARGENTINA |2016 | 13’ opuestos de la medicina: mientras que ESPAÑOL el primero atiende nacimientos, su SUBTÍTULOS EN INGLÉS gemelo trabaja como médico forense en la policía.

Efrain and Jose are dedicated to oppos- ing aspects of medicine: while Efrain attending the birth, his twin brother works as a police medical examiner.

PROGRAMA LUN 01:00 SAB 01:00 4 PNM TNS PROGRAM 25 SMA 30 GTO

RINGU | THE RING

HIDEO NAKATA Despiadadamente asesinada por su JAPÓN |1998 | 96’ padre, el fantasma de una joven ma- JAPONÉS tará después de siete días a todo aquel SUBTÍTULOS EN INGLÉS, ESPAÑOL que vea un extraño video.

Ruthlessly murdered by her father, the ghost of a young woman kills all those who watch a weird video after 7 days.

ACCIDENTES, ERRORES Y CALAMIDADES ACCIDENTS, BLUNDERS AND CALAMITIES

JAMES CUNNINGHAM Un padre zarigüeya lee a sus hijos un NUEVA ZELANDA |2015 | 5’ cuento para dormir, un alfabeto de los INGLÉS animales que ha matado al más peli- groso de todos los animales: ¡el humano!

A possum father reads a bed time story to his kids, an alphabet of animals that has killed the most dangerous of all ani- mals: the human! Niños en Acción / Kids in Actión

UN CABALLO VIE 12:00 JUE 12:00 LLAMADO ELEFANTE TAP TJZ SMA GTO ELEPHANT THE HORSE 22 28 ANDRÉS WAISSBLUTH Antes de morir, el abuelo de Rober- CHILE, COLOMBIA, MÉXICO to y Lalo les encarga una misión es- 2015 | 80’ pecial: cuando muera, deberán poner ESPAÑOL | SUBTÍTULOS EN INGLÉS en libertad a su caballo antes de que sea vendido.

Before he dies, the grandfather of Rober- to and Lalo gives the brothers a very spe- cial mission: when he passes, they have to set his horse free before it would be sold.

PROGRAMA DOM 12:00 SAB 12:00 1 CMX CMX PROGRAM 24 SMA 30 GTO

ASÍ | ALIKE

DANIEL MARTÍNEZ LARA, En esta vida enredada, Copi intenta RAFA CANO enseñarle el camino correcto a su hijo, ESPAÑA |2015 | 8’ Paste, pero ¿qué es lo correcto? SIN DIÁLOGOS In a hectic life, Copi tries to teach the right path to his son, Paste. But... What is the right path?

ATRÁPALO | CATCH IT

PAUL BAR Un grupo de suricatos cuidan de su FRANCIA |2015 | 5’ única y querida fruta, pero un buitre FRANCÉS perturbará su tranquilidad. A group of meerkats take care of their beloved and unique fruit, but a vulture will disturb their peace of mind.

BALA DE CAÑÓN | BALLONE DI CANNONE

FRODO KUIPERS Cuando el adinerado alcalde visita el PAÍSES BAJOS |2015 | 9’ circo, el acróbata Eduardo, cegado por SIN DIÁLOGOS la avaricia, aumenta el riesgo de un truco que ya desafía la muerte.

When the rich mayor visits the cir- cus, the acrobat Eduardo, blinded by greed, raises the stakes of an already death-defying stunt. CUALQUIER DÍA | ANY OTHER DAY

MARYSELA ZAMORA Fabiana y Sebastián juegan a inter- COSTA RICA |2015 | 7’ pretar diversos personajes mientras ESPAÑOL buscan a la madre de Tutti, un pajarito. SUBTÍTULOS EN INGLÉS Fabiana and Sebastian play various characters while looking the mother of a little bird named Tutti.

STICK MAN

JEROEN JASPAERT, DANIEL Basado en el libro para niños escrito SNADDON por Julia Donaldson e ilustrado por REINO UNIDO |2015 | 27’ Axel Scheffler, narra el épico viaje de INGLÉS un padre que quiere llegar a casa para navidad.

Based on the much-loved children’s pic- ture book written by Julia Donaldson and illustrated by Axel Scheffler, tells the epic journey of a father who wants to go home for Christmas.

TIK TAK

ÜLO PIKKOV En su estudio, el relojero controla el ESTONIA |2014 | 10’ tiempo, mientras el ratón manipula SIN DIÁLOGOS los relojes. Reflexión sobre el tiempo y su naturaleza letal.

The watchmaker controls time, but the mouse that lives in his studio controls watches. A reflection on time and its ephemeral nature.

UN NIÑO LLAMADO SU | A BOY CALLED SU

VEDRANA MUSIC Su, un niño de kínder, debe vencer la AUSTRALIA |2015 | 8’ barrera del lenguaje y encontrar su MANDARÍN, INGLÉS voz para conseguir su pelota favori- ta de vuelta.

Su, a kindergarten boy, must beat the language barrier and find his voice to get his favourite ball back. PROGRAMA LUN 12:00 VIE 12:00 2 CMX CMX PROGRAM 25 SMA 29 GTO

CAMINO DE LOS GIGANTES | WAY OF GIANTS

ALOIS DI LEO En un bosque de árboles gigantes, BRASIL |2016 | 13’ Oquirá, una niña indígena de seis años SIN DIÁLOGOS de edad, pondrá a prueba su destino y aprenderá a entender el ciclo de la vida.

In a forest of gigantic trees, Oquirá a six year old indigenous girl, will chal- lenge her destiny and learn to under- stand the cycle of life.

JONAS Y EL MAR | JONAS AND THE SEA | ZEEZUCHT

MARLIES VAN DER WEL Un hombre deja todo para perseguir PAÍSES BAJOS |2015 | 12’ su sueño. Un ideal que todos comparti- SIN DIÁLOGOS mos: encontrar un lugar que podamos llamar casa, incluso si está bajo el agua.

A man casts aside everything in pursuit of his dream. An ideal we all share: the quest to find a place we can call home, even if it’s underwater.

LA ORQUESTA | THE ORCHESTRA

MIKEY HILL En un mundo lleno de música bella y AUSTRALIA |2015 | 15’ armoniosa, Vernon parece siempre SIN DIÁLOGOS tocar la nota incorrecta. In a world filled with beautiful and har- monious music, Vernon always seems to strike the wrong note.

LOBOS DE LUNA | MOONWOLVES | MÅNULVARNA

NIMA YOUSEFI Entre las fantásticas criaturas del bos- SUECIA |2015 | 12’ que hay una particularmente rara lla- SIN DIÁLOGOS mada lobo de luna, a la que le gusta todo lo que brilla y resplandece.

Among the many strange, fantastical creatures in the forest is a particularly rare species called the moonwolf. They like anything that shines and glitters. MOOM

DAISUKE TSUTSUMI, ROBERT KONDO Existe un lugar para los recuerdos per- JAPÓN, ESTADOS UNIDOS |2016 | 14’ didos. Moom, un recuerdo que habita INGLÉS este sitio, conocerá un día a otro re- cuerdo como él.

There is a place for the lost memories. Moom, a memory who lives in this place, one day meets another memory just like him.

OA

JAIME MAESTRO En la solitaria estepa de Mongolia, una ESPAÑA |2015 | 8’ estrella fugaz cae del cielo, alterando el SIN DIÁLOGOS destino de dos niños que emprenderán un viaje que los marcará para siempre.

In the lonely steppe of Mongolia, a shooting star fall the sky, altering the fate of two children who embark on a journey that will mark their lives.

¡OYE VENADO! | HEY DEER!

ÖRS BÁRCZY Historia sobre un venado que sufre por HUNGRÍA |2015 | 7’ tener que ordenar y limpiar el desor- INGLÉS den que un extraordinario terremoto provoca cada noche.

A story about a shovelling deer who duffers for cleaning up the mess that an extraordinary earthquake leaves every night!! Mexicannes

BÁRBAROS LUN 18:00 MIE 20:00 BARBARIANS CMX SEQ 25 SMA 27 GTO VARVARI IVAN IKIĆ Luka, un adolescente atormentado, re- SERBIA | 2013 | 89’ cibe la visita de una trabajadora social INGLÉS, SERBIO quien le dice que su padre, al que se cree SUBTÍTULOS EN INGLÉS desaparecido, sigue vivo.

Luka, a troubled teenager receives a visit from a social worker, who tells him that his father, who is believed missing, still alive.

LA NOCHE LUN 20:00 JUE 18:00 THE NIGHT CMX CMX 25 SMA 28 GTO YE ZHOU HAO Un joven que espera en un callejón oscuro CHINA | 2014 | 95’ conocerá a una prostituta de su edad que MANDARÍN es nueva en la ciudad. SUBTÍTULOS EN INGLÉS A young man who waits in a dark alley meets a prostitute of her age who is new in town.

OBRA VIE 18:00 MIE 16:00 CMX SEQ GREGORIO GRAZIOS 22 SMA 27 GTO BRASIL | 2014 | 80’

PORTUGUÉS, INGLÉS Un joven arquitecto que camina por su SUBTÍTULOS EN INGLÉS lugar de trabajo descubre un cementerio clandestino, llevándolo a luchas con su consciencia y a cuestionar su herencia.

A young architect who walks in his worksite discovers a clandestine cemetery, leading to struggle with his conscience and ques- tion his own heritage.

PIEL CORTA MAR 18:00 MIE 18:00 SHORT SKIN BA SEQ 26 SMA 27 GTO DUCCIO CHIARINI ITALIA | 2014 | 86’ Es verano y Edoardo, un joven de 17 años ITALIANO con un problema que le impide tener rela- SUBTÍTULOS EN INGLÉS ciones sexuales, tendrá que encontrar su propio camino.

Its summer and Edoardo, an insecure boy of 17 years old with a problem preventing from having sex, will have to find his way. PROGRAMA DOM 18:00 VIE 14:00 1 CMX TPR PROGRAM 24 SMA 29 GTO

DULCE HOGAR | SWEET HOME | DOCE LAR

NUNO BALTAZAR Cuando su seguridad y tranquilidad PORTUGAL |2014 | 15’ sean amenazadas, un hombre que sobrevive como un animal salvaje en PORTUGUÉS una prisión abandonada recurrirá a SUBTÍTULOS EN INGLÉS la violencia.

When his security and tranquillity are threatened, a man who survives like a wild animal in an abandoned prison, resorts to violence.

LOS TRASHUMANTES | TRANSHUMANTS

FEDERICO CECCHETTI Tres directores de cine se obsesionan ITALIA, MÉXICO |2015 | 22’ con filmar al líder revolucionario Pan- cho Villa con la intención de ser ricos ESPAÑOL y famosos. SUBTÍTULOS EN INGLÉS Three filmmakers become obsessed with filming the revolutionary leader Pancho Villa intending of being rich and famous.

SECUELAS DE LA INAUGURACIÓN DEL BAÑO PÚBLICO EN EL KILÓMETRO 375 THE AFTERMATH OF THE INAUGURATION OF THE PUBLIC TOILET AT KILOMETER 375

OMAR EL ZOHAIRY El miedo es un instinto situado deba- EGIPTO |2016 | 18’ jo de la piel. ¿Pero qué pasa si muta? ÁRABE Adaptación de La muerte de un funcio- SUBTÍTULOS EN INGLÉS nario público, cuento de Anton Chejov.

Fear is an instinct lying under the skin. But what if it mutates? Adaptation of Death of a Government Clerk, short story by Anton Chekhov.

VIDEOHOME

EMILIANO ROCHA MINTER En plena huelga, los habitantes se en- MÉXICO |2014 | 11’ frentan al tiempo libre y al aburrimien- to mientras descubren su libertad li- SIN DIÁLOGOS mitada por las paredes de sus casas.

In the midst strike, inhabitants face lei- sure time and the boredom while discov- ering their liberty limited by the walls of their homes. epicentro

TOMORROW Experiencia de realidad virtual que narra la evolución del lenguaje, llevando al especta- NICOLÁS ALCALÁ dor por un viaje desde las antiguas cuevas PREMIERE MUNDIAL hasta las tribus de las amazonas.

Virtual reality experience that takes the view- er on a journey from ancient caves to the tribes of the Amazon, recounting the evo- lution of language.

HUMANS AFTER DEATH Es tiempo de dar el siguiente paso y llevar a nuestra especie al lugar que merecemos, a ONIRIA, ALEJANDRO RÍOS nuestra máxima ambición: erradicar el dolor PREMIERE MUNDIAL y la muerte dejando el cuerpo a un lado.

It’s time to take the next step and take our species to the place it deserves and to ful- fil our ultimate ambition: to eradicate pain and death leaving the body aside.

BODY•MIND BMC Labs es una empresa de biotecnolo- CHANGE•REDUX gía que se une a Cronenberg para desarro- llar implantes biotecnológicos inspirados OCCUPIED, CFC MEDIA LAB, en la propiedad intelectual encontrada en TIFF, DAVID CRONENBERG sus películas.

BMC Labs is a biotechnology company that joins Cronenberg to develop biotechnolog- ical implants inspired by the intellectual property found in his films.

GRANDTHEFT: Filme que catapultará al espectador a un fas- SUMMER IN THE cinante viaje surrealista nunca antes expe- WINTER rimentado.

OCCUPIED, MAD DECENT, Film which catapults the viewer into a fas- SONY cinating surreal journey never before expe- rienced.

HISTORIA DE LA Por medio de pistas de audio que van de la DANZA CUBANA rumba afrocubana al reggaetón se refleja la historia de Cuba. LUCY WALKER Through audio tracks ranging from Afro-Cu- ban rumba to reggaeton, it reflects the his- tory of Cuba. MANANTIAL María explora las bellezas naturales del campo sintiendo un vínculo emocional por ROBERTO ROCHÍN un lugar que no recuerda.

Maria explores the natural beauty of the countryside feeling an emotional attach- ment for a place that she does not remember.

REPENSANDO A CUBA RYOT visita La Habana para saber qué pen- saban los cubanos de la visita del presidente ÁNGEL MANUEL SOTO, Obama. GABRIEL LIFTON-ZOLINE RYOT went to Havana to find out what Cubans thought of President Obama’s visit.

SONAR Un drone que acude a una llamada de auxilio proveniente de un asteroide desconocido, PHILIPP MASS, se adentra en un laberinto que guarda un DOMINIK STOCKHAUSEN secreto más oscuro que el espacio mismo.

A drone answers a call for help from an unknown asteroid and enters a labyrinth that keeps a secret darker than space itself.

THE HOLY CITY Proyecto documental en RV que invita a los espectadores a internarse en la vida de OCCUPIED, BLIMEY los habitantes de Jerusalén.

The Holy City is a VR documentary project inviting viewers to immerse themselves into the lives of Jerusalemites.

THE SECOND LINE Proyecto que nos sitúa en un momento pre- ciso en una de las ciudades con mayor riqueza RYOT, AP cultural, social, política y emocional.

A project that puts us in a precise moment in one of the richest cultural, social, politi- cal and emotionally cities.

TORTUGAS Marina y Gus descubren y denuncian a una banda de ladrones que roban los huevos de ROBERTO ROCHÍN las tortugas marinas en una playa virgen de Michoacán.

Marina and Gus discover and denounce a gang of thieves who steal the eggs of sea turtles on a pristine beach in Michoacan.

WE WAIT Viaje inolvidable al lado de una aterrada fami- lia siria que cruza el mar, compartiendo sus DANIEL EFERGAN, miedos y esperanzas. DARREN DUBICKI Unforgettable journey alongside a terrified Syrian family crossing the sea, sharing their hopes and fears. Rally Universitario

PROYECCIÓN VIE 21:00 ALH SCREENING 29 GTO

¿CÓMO FUE TU DÍA HOY? | HOW WAS YOUR DAY TODAY?

ALEJANDRO MAYORQUÍN

UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE NAYARIT TEPIC, NAYARIT Ned, un hombre atormentado por sus errores pasados, es acosado por su televisor que ha cobrado vida.

Ned, a man tormented by his past, is haunted by his television that comes to life.

DE A 20 | COIN TOSS

ADRIÁN SALDÍVAR

UEA CENTRO UNIVERSITARIO GUADALAJARA, JALISCO Un viejo bolero de zapatos comien- za una guerra de volados con un cliente especial: un diputado. Mien- tras el funcionario desea boleadas gratis, el bolero quiere algo más.

An old shoeshiner begins a coin toss war with a very special client, a con- gressman. The congressman wants a free shine, but the shoeshiner wants something else.

LO QUE SE VIENE A LA MENTE | WHAT COMES TO MIND

ROBERTO TELLES

CUEC - UNAM CIUDAD DE MÉXICO Un joven con sangre en el pecho, una pistola en la mano y varios bille- tes tirados a su alrededor, recuerda qué acontecimientos en su vida lo llevaron a ese momento.

A young man with blood on his chest, a gun in his hand and many bills scat- tered around him, remembers the events that got him to this moment. 48-Hours Collegiate Rally

LA FAMILIA TERRIER | THE TERRIER FAMILY

ALEJANDRO ÍÑIGUEZ

LICEO DE ESTUDIOS SUPERIORES QUERÉTARO, QUERÉTARO Nina y el Lic. Terrier deberán hacer su mejor esfuerzo para conocer al nuevo novio de su hija Leda.

Nina and Mr. Terrier must make their best efforts to get to know the new boyfriend of their daughter Leda.

SEIS | SIX

ROBERTO DE VALLE

UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE COAHUILA TORREÓN, COAHUILA Héctor y Victoria celebran su luna de miel viajando a un enigmático pueblo, donde enfrentarán el oscuro secreto que guarda uno de sus residentes.

Hector and Victoria celebrate their honeymoon travelling to an enigmat- ic town, where they’ll face the dark secret their inhabitants keep.

BIENVENIDO HERMANO | WELCOME BROTHER

JUAN CARLOS RIVERA

UNIVERSIDAD DE GUANAJUATO SALAMANCA, GUANAJUATO Pipe y El Güero se dedican a robar a los asistentes del mercado, hasta que un día son obligados a acudir a la iglesia para pedir perdón por sus pecados.

Pipe and El Güero spend their days stealing from assistants at the mar- ket, until one day they must go to church to atone for their sins. Identidad y Pertenencia

PROYECCIÓN MIE 11:00 AUG SCREENING 27 GTO

SANGRE DE MI TIERRA | BLOOD OF MY LAND

LUIS ÁNGEL SALDAÑA RAMÍREZ

UTSOE VALLE DE SANTIAGO Benjamín, un hombre de 79 años, se dedica a trabajar la manera tra- dicional del cocimiento del aga- ve para la elaboración de tequi- la, mientras inculca en sus hijos y nietos la unión familiar y la per- severancia.

Benjamín, a 79-year-old man, pre- pares agave to make tequila in the traditional way and teaches his chil- dren and grandchildren about family unity and perseverance.

KONNICHIWA

ALINA GUADALUPE PEDROZA LÓPEZ

IBERO LEÓN Sugahara, un empleado japonés, e Ichiro, empresario de ascenden- cia nipona, relatan su proceso de adaptación en un entorno en cre- ciente integración cultural: la ciu- dad de León, Guanajuato.

Sugahara, a Japanese employee, and Ichiro, an entrepenuer of Japanese descendance, tell the story of how they’ve adapted to living in León, Guanajuato, a city whose cultural integration is rapidly growing.

EN TUS ZAPATOS | IN YOUR SHOES

ELIZABETH DE JESÚS TORRES PÉREZ

LA SALLE BAJÍO Claudio ha realizado todo tipo de trabajos para sobrevivir, dejando sus sueños olvidados. Ahora él y su padre lo dejan todo e inician Atelier Amareto, un negocio de creación de zapatos de autor.

Claudio has done all kinds of work to survive, leaving behind his dreams. Now he and his father leave every- thing and start Amareto Atelier, a shoe artist design manufacturing workshop. Identity and Belonging

ENTRE GIGANTES | AMONG GIANTS

PEDRO GONZÁLEZ

INSTITUTO SANMIGUELENSE San Miguel de Allende es hogar de muñecos gigantes que bailan al unísono de una banda de vien- to, música tradicional que al es- cucharla consigue erizar la piel e incitar el movimiento del cuerpo.

San Miguel de Allende is home of gi- ant puppets dancing in unison with a wind band, traditional music that makes you love it when you listen to it and incites the movement of the body.

DESTINOS ENTRETEJIDOS | INTERWEAVED DESTINIES

LUIS ADRIÁN BEDOLLA ÁLVAREZ

UDL MOROLEÓN La historia retrata el trabajo dia- rio de dos hombres dedicados a la elaboración artesanal de rebo- zo en las ciudades de Moroleón y Uriangato.

The story portrays two men who dedicate their lives to making arti- san shawls in the cities of Moroleón and Uriangato.

EL DIABLITO | HAND TRUCK

ANDREA RAMÍREZ VERA

UNIVERSIDAD DE CELAYA Carlos trabaja arduamente en la central de abastos de la ciudad de Celaya. Su razón de vida es salir adelante a base de esfuerzo y bus- cando día a día mejores oportuni- dades para vivir.

Carlos works hard in the central mar- ket of the city of Celaya. His goal in life is to keep on going through hard work and finding the best opportuni- ties to make a living every day.

Conferencias Conferences VIE 17:00 CCB 22 SMA

70 AÑOS DE A 70 años de su formación, la Academia Mexi- LA ACADEMIA cana de Artes y Ciencias Cinematográficas, man- tiene el mismo espíritu centrado en la solidez de 70 YEARS OF la industria fílmica nacional. THE ACADEMY IMPARTE: At 70 years of its formation, the Mexican Acad- DOLORES HEREDIA emy of Motion Picture Arts and Sciences, main- ACTRIZ Y PRESIDENTA tains the same spirit focused in the growth of the DE LA AMACC national film industry.

SAB 12:00 TJZ 30 GTO

MASTER CLASS: Fotógrafo dos veces nominado al Óscar por Mejor EL CINE A TRAVÉS Fotografía, con The Prince of Tides y con Batman Forever. Ha trabajado con directores de la talla de DE LA LENTE Tony Scott y Francis Ford Coppola entre otros. CINEMA THROUGH THE LENS Two-time Academy-Award nominated cinema- IMPARTE: tographer, first for The Prince of Tides and then STEPHEN GOLDBLATT for Batman Forever. He has worked with direc- CINEFOTÓGRAFO tors such as Tony Scott and Francis Ford Coppola.

SAB 11:00 BA 23 SMA

UTOPÍA: Inspirado en Umberto Eco, el Dr. Román Esqueda APOCALÍPTICOS analiza el panorama actual de quienes aceptan la tecnología como una amplia gama de posibili- E INTEGRADOS dades, así como los que se muestran escépticos UTOPIA: y críticos acerca del tema. APOCALYPTIC AND INTEGRATED Inspired by Umberto Eco, Dr. Román Esqueda ana- IMPARTE: lyzes the current landscape of those who accept ROMÁN ESQUEDA technology as a wide range of possibilities, as well DOCTOR EN FILOSOFÍA Y DOCENTE as those who are sceptical and critical on the subject. YASUAKI YAMASHITA: SOBREVIVIENTE DE LA BOMBA ATÓMICA MEMORIAS DE UN NIÑO EN NAGASAKI YASUAKI YAMASHITA: ATOMIC BOMB SURVIVOR MEMORIES OF A NAGASAKI KID

Yasuaki Yamashita tenía seis años cuando la bomba atómica detonó sobre Nagasaki. En esta conferencia compartirá su experiencia y trans- mitirá su mensaje de paz.

Yasuaki Yamashita was six years old when the atomic bomb hit Nagasa- SAB 13:00 ki. In this conference he will share his SEQ experience and deliver his message 30 GTO of peace.

GO HIRASAWA: 1968 EN EL CINE JAPONÉS GO HIRASAWA: 1968 IN JAPANESE CINEMA

Investigador reconocido por traba- jar en películas experimentales que se concentran en movimientos so- ciales del Japón de las décadas 60 y 70. Ha organizado exhibiciones en Tokio, Seúl, NY, Londres y París.

He is a researcher renowned for his work in experimental films that focus on social movements in Japan during MIE 19:00 the 1960’s and 1970’s. He has or- TPR ganized exhibitions in Tokyo, Seoul, 27 GTO New York, London and Paris.

FORO DE DIÁLOGO: LA MÚSICA Y LA IMAGEN EN EL CINE DIALOGUE FORUM: MUSIC AND IMAGE IN CINEMA PARTICIPAN: JACOBO LIEBERMAN, KAZ UTZUNOMIYA, GABRIEL TURIELLE, MARIO BUSTAMANTE

Diversas personalidades de la in- dustria fílmica y musical dialogan sobre la trascendencia e inclusión de la imagen y de la música en el cine.

Several personalities in the music and film industry discuss the transcen- JUE 15:30 dence and inclusion of images and HST music in cinema. 28 GTO CÁTEDRA ACTORAL | ACTING LECTURE

SAB 10:00 Cátedra impartida por Demián Bichir, uno de los HST máximos exponentes de la escena nacional, donde 30 GTO se abordarán procesos de reflexión sobre el que- hacer actoral. IMPARTE: DEMIÁN BICHIR A lecture given by Demián Bichir, one of the greatest ACTOR performers of our national film scene, where it will (PARTICIPACIÓN POR CONVOCATORIA ) be addressed the processes of reflection on acting.

TALLER NIÑOS EN ACCIÓN: JUGUETES ÓPTICOS KIDS IN ACTION WORKSHOP: OPTICAL TOYS

Gracias a dos juguetes, el taumátropo y el zootropo, SAB 11:00 BA se pueden introducir a los niños a los principios del 23 SMA cinematógrafo, mostrándoles cómo “engañamos” a nuestros ojos para recrear el movimiento. Para IMPARTE: retomar el tema de la Utopía, se realizarán proyec- LA MATATENA ciones de la historia del cine. ASOCIACIÓN DE CINE PARA NIÑAS Y NIÑOS, A.C. Thanks to two toys, the thaumatrope and the zoe- trope, we can introduce children to the principles of cinematography, showing them how to “trick” our eyes into recreating movement. To revisit the topic of Utopia, historical film projections will be screened.

MASTER CLASS: EDICIÓN Y CORRECCIÓN DE COLOR CON DAVINCI RESOLVE 12.5 EDITION AND COLOR GRADING WITH DAVINCI RESOLVE 12.5

JUE 12:00 Colorista alemán reconocido a nivel mundial. Ha SEQ trabajado en casas productoras en las ciudades de 28 GTO Nueva York, Los Ángeles y Ciudad de México. Como colorista ha trabajado en numerosas películas, anun- IMPARTE: cios y vídeos musicales. En 2015 se unió al equipo de MORITZ FORTMANN Blackmagic Design’s en Los Ángeles.

PRESENTADO POR: A colorist who was born in Germany, he has worked BLACK MAGIC in New York, Los Angeles and Mexico City. As a col- AMTEC EDU orist he has worked on numerous films, commercials and music videos. In 2015 he joined the Blackmagic Design’s team in Los Angeles and has attended events with them all over the world. Programación Diaria Program Day by Day Viernes 22

JARDÍN PRINCIPAL 18:00 Concierto Música+Cine: URSS bajo el árbol + Troker 21:00 Gala Inaugural: Homenaje a la primera actriz Dolores Heredia Homenaje a la primera actriz Kaori Momoi Proyección del cortometraje Duermevela Película Inaugural: Sr. Pig, Dir. Diego Luna

BELLAS ARTES 10:00 Historia de la Animación Japón: Programa 1 12:00 Selección Oficial México: Programa 8 14:00 Selección Oficial Documental: Programa 9 16:00 Selección Oficial Largo Internacional: El Movimiento 18:00 Selección Oficial México: Programa 1 20:00 Selección Oficial Corto Animación: Programa 2

TEATRO ÁNGELA PERALTA 10:00 Selección Oficial Guanajuato: Programa 1 12:00 Alfombra Roja Niños: Un caballo llamado Elefante 14:00 Selección Oficial Largo México: Distancias cortas 16:00 Selección Oficial Documental: Programa 6 18:00 Selección Oficial Largo México: Epitafio 20:00 Selección Oficial Ficción: Programa 2

CINEMEX PLAZA LUCIÉRNAGA 12:00 Muestra Especial: Hooligan Sparrow 14:00 Selección Oficial Largo Internacional: Aloys 16:00 Selección Oficial México: Programa 10 18:00 Mexicannes: Obra

CASA MAYORAZGO DE LA CANAL 17:00 Conferencia: Dolores Heredia y los 70 años de la Academia Mexicana de Artes y Ciencias Cinematográficas

PANTEÓN MUNICIPAL 22:00 Cine entre Muertos Japón: Kuime 23:59 Cine entre Muertos Japón: Hausu Sábado 23

JARDÍN PRINCIPAL 19:00 Concierto Música+Cine: Capo + Camilo Séptimo 21:00 Largometraje Música+Cine: Contemporary Color

BELLAS ARTES 10:00 Historia de la Animación Japón: Progama 2 11:00 Conferencia Magistral: Utopía: Apocalípticos e Integrados dictada por el Dr. Román Esqueda 12:00 Selección Oficial Experimental: Programa 1 14:00 Selección Oficial México: Programa 2 16:00 Selección Oficial México: Programa 4 18:00 Selección Oficial Largo México: La Caridad 20:00 Selección Oficial México: Programa 9

TEATRO ÁNGELA PERALTA 10:00 Selección Oficial Guanajuato: Programa 2 12:00 Selección Oficial Documental: Programa 1 14:00 Selección Oficial Largo Internacional: Mellow Mud 16:00 Selección Oficial Largo México: Sopladora de hojas 18:00 Selección Oficial Largo Internacional: Siembra 20:00 Selección Oficial Corto Ficción: Programa 1

CINEMEX PLAZA LUCIÉRNAGA 12:00 Japón: Ponyo 14:00 Muestra Homenaje Dolores Heredia: Santitos 16:00 Selección Oficial Documental: Programa 2 18:00 Selección Oficial Documental: Programa 10 20:00 Selección Oficial Largo Internacional: United States of Love

FÁBRICA LA AURORA JARDÍN GEEK & COFFEE 23:00 Locura de Medianoche: Programa 1 01:00 Media Noche Española Domingo 24

JARDÍN PRINCIPAL 18:00 Concierto Música+Cine: Vaya Futuro + Little Jesus 21:00 Homenaje Japón: Sweet Bean

BELLAS ARTES 10:00 Cortometrajes: Japan Media Arts Festival 12:00 Selección Oficial Animación: Programa 1 14:00 Selección Oficial México: Programa 3 16:00 Selección Oficial Corto Ficción: Programa 4 18:00 Selección Oficial México: Programa 5 20:00 Selección Oficial Documental: Programa 3

TEATRO ÁNGELA PERALTA 10:00 Selección Oficial Experimental: Programa 2 12:00 Selección Oficial México: Programa 6 14:00 Selección Oficial Corto Ficción: Programa 3 16:00 Selección Oficial Largo México: Gringo 18:00 Selección Oficial Largo Internacional: Apprentice 20:00 Homenaje Japón: Hee

CINEMEX PLAZA LUCIÉRNAGA 12:00 Niños en Acción: Programa 1 14:00 Selección Oficial Documental: Programa 8 16:00 Selección Oficial Largo Internacional: Death by Death 18:00 MexiCannes: Cortometrajes 20:00 Selección Oficial Largo México: Maquinaria Panamericana

PANTEÓN MUNICIPAL 23:00 Cine entre Muertos Japón: Tetsuo 01:00 Cine entre Muertos Japón: Ringu

Lunes 25

BELLAS ARTES 12:00 Muestra Especial: Seed 14:00 Japan Short Shorts: Programa 1 16:00 Selección Oficial Documental: Programa 5 18:00 Selección Oficial México: Programa 7 20:00 Selección Oficial Documental: Programa 7

CINEMEX PLAZA LUCIÉRNAGA 12:00 Niños en Acción: Programa 2 16:00 Muestra Especial: Programa 1 18:00 Mexicannes: Barbarians 20:00 Mexicannes: Night Martes 26

BELLAS ARTES 12:00 Muestra Especial: Dear President Obama 14:00 Japan Short Shorts: Programa 2 16:00 Selección Oficial Documental: Programa 4 18:00 Mexicannes: Short Skin 20:00 Clásicos Japón: Seven Samurai / Momijigari

CINEMEX PLAZA LUCIÉRNAGA 14:00 Japón Hachimiri Madness: Programa 2 16:00 Homenaje Japón: Greater Things 18:00 Selección Oficial Largo Internacional: Happy Hour Miércoles 27

AUDITORIO UG 11:00 Presentación del Concurso Documental Universitario Identidad y Pertenencia 14:00 Selección Oficial México: Programa 2 16:00 Selección Oficial Animación: Programa 1 18:00 Selección Oficial Documental: Programa 6 20:00 Selección Oficial Largo Internacional: United States of Love

TEATRO PRINCIPAL 11:00 Selección Oficial Corto Experimental: Programa 2 13:00 Selección Oficial Corto Ficción: Programa 4 15:00 Conferencia Magistral por Naomi Kawase 17:00 Película Homenaje Japón: Still the Water, Dir. Naomi Kawase 19:00 Conferencia: 1968 en el Cine Japonés Curado por Go Hirasawa 20:00 Muestra Japón: Diary of a Shinjuku Thief 22:00 Muestra Japón: Branded to Kill

SALA EUQUERIO GUERRERO 12:00 Historia de la Animación Japón: Programa 1 14:00 Muestra Japón: A Road 16:00 Mexicannes: Obra 18:00 Mexicannes: Short Skin 20:00 Mexicannes: Barbarians

TEATRO JUÁREZ 12:00 Selección Oficial México: Programa 5 14:00 Selección Oficial Largo México: Distancias cortas 16:00 Selección Oficial Largo Internacional: Mellow Mud

GALA INAUGURAL TEATRO JUÁREZ 20:00 Homenaje a Naomi Kawase 20:00 Homenaje a Demián Bichir Estreno Mundial 7:19, Dir. Jorge Michel Grau

CINEMEX POZUELOS 12:00 Muestra Japón: Recuerdos del ayer 14:00 Selección Oficial Largo Internacional: Happy Hour 20:00 Muestra Japón: Like father, like son

ESCALINATA DE LA UNIVERSIDAD 21:00 Muestra Especial: Tobías 22:00 Largometraje Música+Cine: Contemporary Color

EXPLANADA PLAZA JUÁREZ 14:00 Banderazo de Salida del Rally Universitario Jueves 28

AUDITORIO UG 10:00 Selección Oficial Guanajuato: Programa 1 12:00 Selección Oficial Corto Ficción: Programa 3 14:00 Selección Oficial Largo Internacional: Death by Death 16:00 Selección Oficial Animación: Programa 2 18:00 Selección Oficial Largo México: Gringo 20:00 Selección Oficial Largo Internacional: Aloys

TEATRO PRINCIPAL 12:00 Selección Oficial México: Programa 9 14:00 Selección Oficial México: Programa 10 16:00 Muestra Japón: Fires on the plain 18:00 Selección Oficial Documental: Programa 1 20:00 Muestra Japón: Funeral Parade of Roses 22:00 Muestra Japón: A Man Vanishes

SALA EUQUERIO GUERRERO 12:00 Historia de la Animación Japón: Programa 2 14:00 Muestra Japón: Inori 16:00 Selección Oficial Documental: Programa 2 18:00 Muestra Japón: Passion 20:00 Muestra Japón: Mental

TEATRO JUÁREZ 12:00 Alfombra Roja Niños: Un caballo llamado Elefante 14:00 Selección Oficial Documental: Programa 5 16:00 Selección Oficial Largo Internacional: El Movimiento 18:00 Documental Música+Cine: We Are X 21:00 Gala Inaugural: Homenaje a Masato Harada, Muestra del largometraje The Emperor in August

CINEMEX POZUELOS 14:00 Muestra Especial: Programa 1 16:00 Muestra Homenaje: Hidalgo 18:00 Mexicannes: Night

ESCALINATA DE LA UNIVERSIDAD 21:00 Largometraje Música+Cine: Purple Rain 23:00 Largometraje Música+Cine: The Men Who Fell to Eart

ALHÓNDIGA 18:00 Concierto Música+Cine: Sierra León + Descartes a Kant + Tokyo Brass Style 21:00 Documental Música+Cine: We Are X 23:00 Concierto: Yoshiki

TÚNEL DEL SOL 23:00 Locura de Medianoche: Programa 2 Viernes 29

AUDITORIO UG 10:00 Selección Oficial Guanajuato: Programa 2 12:00 Selección Oficial México: Programa 1 14:00 Selección Oficial Corto Ficción: Programa 1 16:00 Selección Oficial México: Programa 6 18:00 Selección Oficial Largo Internacional: Siembra 20:00 Selección Oficial Largo México: La Caridad

TEATRO PRINCIPAL 10:30 Conferencia Magistral por Masato Harada 12:00 Mujeres en el Cine: Homenaje a Evangelina Elizondo y Patricia Reyes Spíndola 14:00 Mexicannes: Cortometrajes 16:00 Conferencia Magistral por Demián Bichir 18:00 Muestra Japón: Narita 20:00 Muestra Japón: Eros + Massacre

SALA EUQUERIO GUERRERO 12:00 Muestra Japón: Seven Samurai / Momijigari 16:00 Selección Oficial Documental: Programa 4 18:00 Selección Oficial Documental: Programa 8 20:00 Muestra Japón: Saudade

TEATRO JUÁREZ 12:00 Selección Oficial México: Programa 4 14:00 Selección Oficial Documental: Programa 7 16:00 Selección Oficial Largo México: Epitafio 18:00 Gala Premiere Mundial: El tamaño sí importa 21:00 Selección Oficial Largo Internacional: Apprentice

CINEMEX POZUELOS 12:00 Niños en Acción: Programa 2 14:00 Muestra Japón: Cold Bloom 16:00 Muestra Japón: Chasuke´s Journey 18:00 Muestra Homenaje Japón: Kakekomi 21:00 Muestra Japón: Early Summer

ESCALINATA DE LA UNIVERSIDAD 21:00 Muestra Homenaje: A Better Life 23:00 Muestra Japón: Godzilla, King Of Monsters

ALHÓNDIGA 18:00 Concierto Música + Cine: Terr Monsta + Yokozuna + HH Botellita de Jerez 21:00 Rally: Proyección 22:00 Largometraje Música + Cine: Panoramas

TÚNEL DEL SOL 23:00 Cine entre Muertos: Tetsuo + Ringu Sábado 30

AUDITORIO UG 12:00 Selección Oficial Experimental: Programa 1 14:00 Selección Oficial Corto Ficción: Programa 2 16:00 Selección Oficial México: Programa 8 18:00 Selección Oficial Documental: Programa 9 20:00 Muestra Japón: Vamos a jugar al infierno

TEATRO PRINCIPAL 12:00 Selección Oficial Documental: Programa 10 14:00 Selección Oficial México: Programa 3 16:00 Selección Oficial México: Programa 7 18:00 Selección Oficial Documental: Programa 3 20:00 Muestra Homenaje: La Reina de la Noche

SALA EUQUERIO GUERRERO 12:00 Muestra Especial: Revoltoso 13:00 Conferencia: Yasuaki Yamashita, Memorias de un sobreviviente de la Bomba Atómica 15:00 Muestra Japón: Hiroshima Nagasaki Download 16:00 Muestra Homenaje Japón: Faces of a Fig Tree

TEATRO JUÁREZ 12:00 Conferencia Magistral: Stephen Goldblatt, El cine través de la lente 14:00 Selección Oficial Largo México: Maquinaria Panamericana 16:00 Selección Oficial Largo México: Sopladora de hojas 19:00 Premiación y Clausura

CINEMEX POZUELOS 12:00 Niños en Acción: Programa 1 14:00 Japón Short Shorts: Programa 1 16:00 Muestra Japón: Hachimiri Madness: Programa 1 18:00 Muestra Homenaje: Hasta Morir

TÚNEL DIEGO RIVERA 23:00 Clausura Tunnel Fest

Domingo 31

TEATRO PRINCIPAL 12:00 Muestra Homenaje: Favoritos del Maestro Jorge Pantoja† 14:00 Programa: Películas ganadoras