chapter 16 Classical Antiquity in Children’s Literature in the Soviet Union1

Elena Ermolaeva

In this article I outline the use of Classical Antiquity in Soviet children’s literature,2 and then I focus on one subject—books for children written by classical scholars, in particular by professor Salomo Luria (in Russian: Solomon Yakovlevich Lurie). According to Isaiah Berlin, “[t]he October Revolution made a violent im- pact” on Russian culture “but did not dam the swelling tide.”3 Rigid censorship of authors and ideas was enforced not only for books written for adults but also for those written for children. Children’s literature served as an important tool for creating Homo sovieticus. Nevertheless, a considerable number of tal- ented writers continued to write for children. The fate of many of them was tragic: , Grigory Belykh, and others were executed; , Alexander Vvedensky, Mikhail Zoshchenko, Leonid Panteleyev, Vitaly Bianki, and others were subjected to repression. Some, like Lidia Charskaya, were ostracised, could not find work, and perished of illness and hunger; oth- ers, like Andrey Platonov, continued writing without any possibility of being published; others still, like Arkady Gaidar, were killed on the battlefields of the Second World War. Those who were officially recognised by the authorities,

1 My thanks go to Natalie Tchernetska and Leonid Zhmud for their corrections of this article. A note on transliteration: in transliterating the Cyrillic alphabet we chose the bgn/pcgn ro- manisation system, developed by the U.S. Board on Geographic Names and by the Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use. For purposes of simplification, we have converted ë to yo, -iy and -yy endings to -y, and omitted apostrophes for ъ and ь. 2 Soviet children’s literature is a large subject. The following two books, both in Russian, pro- vide a helpful overview: Evgenia [Yevgeniya] Oskarovna Putilova, Detskoye chteniye—dlya serdtsa i razuma [Children’s reading: For heart and mind] (St Petersburg: Publishing House of Herzen University, 2005); Marina Romanovna Balina, Valery Yuryevich Vyugin, eds., “Ubit Charskuyu…”: Paradoksy sovetskoy literatury dlya detey (1920-e–1930-e) [“To kill Charskaya…”: Paradoxes of Soviet literature for children (1920–1930)] (St Petersburg: Aleteya, 2013). 3 Isaiah Berlin, “The Arts in under Stalin,” The New York Review of Books, Oct. 19, 2000, 54–62, esp. 52.

© koninklijke brill nv, leiden, ���6 | doi 10.1163/9789004335370_018

242 Ermolaeva like Samuil Marshak and Korney Chukovsky, nevertheless lived and wrote in constant fear.4 Even so, there were sharply critical works by Mikhail Bulgakov, Zoshchenko, and Platonov, as well as an anti-Stalin play—a tale for children and adults, Dra- kon [The dragon]—written by Yevgeny Shvarts (Eugene Schwartz) in 1944. As Mark Lipovetsky wrote:

[…] It was supposedly a satire on German , and even the most rigid and suspicious censor would not dare to claim that it was about the Soviet totalitarian regime. The Soviet regime pretended not to rec- ognise itself in Shvarts’s parable […]. Soviet censors were no fools. Their tolerance of such works most likely involved some kind of unannounced etiquette: as long as the writer did not violate the conventional rules of the fairy-tale plot and placed his characters and events outside of the con- crete world of Soviet life, he remained under the protection of fantasy.5

As for the theme of Antiquity in children’s literature, it shared a similar fate with classical scholarship and education more broadly. For the classical tra- dition managed to survive during the Soviet period despite harsh repression, including the execution of scholars, the abolition of university chairs, “zom- bifying” ideology, “the dead hand of official bureaucracy,”6 and censorship. As Alexander Garvilov observes: “[t]his survival became possible due to the in- consistent double-faced image of a Bolshevik-Communist who aimed to destroy or, in the other case, to preserve the traditional cultural values.”7

4 Chukovsky and Marshak were well-known to every child in Russia as authors of amusing poems. Chukovsky, nonetheless, also left the gloomiest diaries. Marshak, as noted by contem- poraries, worried that some anti-Soviet hints might be detected in his works; see Nadezhda Abramson, Zhivoye slovo [The living word], manuscript (1985). 5 Mark Lipovetsky, “Introduction” to part 3: “Fairy Tales in Critique of Soviet Culture,” in Marina Balina, Helena Goscilo, and Mark Lipovetsky, eds., Politicizing Magic: An Anthology of Rus- sian and Soviet Fairy Tales (Evanston, Ill.: Northwestern University Press, 2005), 233–250 and 240–241. I am grateful to Marion Rutz (University of Trier) for information about this book. 6 An expression of Isaiah Berlin, “The Arts in Russia under Stalin,” 55. 7 Alexander Konstantinovich Gavrilov, “Klassicheskaya filologiya v sssr (1992),” in Olga Buda- ragina, Alexander Verlinsky, and Denis Keyer, eds., O filologakh i filologii [On philologists and philology] (St Petersburg: Publishing House of State University, 2010), 290 (trans. E.E.). The Russian article was based on the English version by Gavrilov, “Russian Clas- sical Scholarship in the XXth Century,” in Victor Bers and Gregory Nagy, eds., The Classics in East Europe: Essays on the Survival of a Humanistic Tradition (Worcester, Mass.: American Philological Association, 1995), 61–81.