Abenteuer Neiße ci nad rzek ą Geschichten am Fluss

Opowie ś Przygoda z Nysą

Opowieści nad rzeką Dobrodružství s Nise Příběhy u řeky Adventure Neisse Stories by the river Abenteuer Neiße Geschichten am Fluss | Przygoda z Nys ą

Kostenloses Exemplar Abenteuer Neiße Geschichten am Fluss

Przygoda z Nysą Opowieści nad rzeką

Dobrodružství s Nise Příběhy u řeky

Adventure Neisse Stories by the river Abenteuer Neiße Geschichten

© 2020 Stadt Görlitz, Görlitzer Sammlungen für Geschichte und Kultur am Fluss Kulturhistorisches Museum Neißstraße 29 02826 Görlitz Begleitbuch zur Ausstellung Satz und Gestaltung: Jan Bergmann-Ahlswede Książka towarzysząca wystawie Druck und Bindung: Graphische Werkstätten Zittau GmbH Doprovodná kniha k výstavě Book accompanying the exhibition Die Herstellung dieser Publikation wurde ermöglicht durch Mittel des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE).

Für den Inhalt dieser Publikation sind ausschließlich deren Autoren verantwortlich. Die in dieser Veröffentlichung zum Ausdruck gebrachten Ansichten dürfen keinesfalls dahingehend interpretiert werden, dass sie die offizielle Meinung der Europäischen Union wiederspiegeln. 5

Einführung Wprowadzenie

ie Lausitzer Neiße spielt für die Mehrheit der la większości mieszkańców Górnych i Dol- DOber- und der Niederlausitzer eine bedeut- Dnych Łużyc Nysa odgrywa mniejszą bądź same Rolle. Mancher hat familiäre Bezüge zu większą rolę. Z rzeką wiążą się czasem rodzinne diesem Fluss. Wohl fast alle Menschen der Re- historie. Niemal wszyscy ludzie znają ją z oso- gion kennen die Neiße aber aus eigenem Er- bistych przeżyć – dosłownie, z doświadczeń leben – buchstäblich aus Grenzerfahrungen. granicznych. Mimo swego niewątpliwego Trotz ihrer unbestrittenen Bedeutung als Mitt- znaczenia – jako łącznik między Wschodem ler zwischen Ost und West, als Heimstatt einer i Zachodem, siedlisko bogatej flory i fauny, reichen Flora und Fauna, als Wirtschaftsfaktor czynnik gospodarczy, magnes przyciągający und Touristenmagnet, aber auch lange Zeit als turystów, przez długie lata bariera wojskowa militärische und politische Barriere und damit i polityczna, zaś dzisiaj miejsce pamięci w eu- heute Erinnerungsort europäischer Geschich- ropejskiej historii – Nysa Łużycka nie była do te, war die Lausitzer Neiße bisher nie Gegen- tej pory przedmiotem odrębnych literackich stand einer eigenen literarischen Darstellung przedstawień czy muzealnych ekspozycji. einer musealen Ausstellung. Osadnictwo człowieka nad Nysą przebiegało Der Mensch siedelt an der Neiße mit Unterbre- z przerwami od epoki kamienia. Sporna chungen seit der Steinzeit. Wann er und wer jest jednak kwestia, kiedy i kto dokładnie genau dem Fluss seinen heutigen Namen gab, nadał rzece jej dzisiejszą nazwę. Zgodnie z ist allerdings umstritten. Neuere Theorien spre- nowszymi teoriami ma ona indogermańską chen von einer indogermanischen Etymologie, etymologię: słowo Nysa pochodzi od Neidsā, nach der sich Neiße von Neidsā mit der unge- co w przybliżeniu oznacza „wody płynące”. fähren Bedeutung ‚Gewässer mit Strömung‘ Inni onomatolodzy doszukują się pochodze- ableite. Wiederum sehen andere Namenkund- nia nazwy w starosłowiańskim rdzeniu niz, który ler den Ursprung etwa im urslawischen Wort- znaczy „nisko“ lub „nisko umiejscowione”, co stamm niz für ‚unten‘ bzw. ‚niedrig gelegen‘, mogłoby odnosić się zarówno do stosunkowo was sich sowohl auf die vergleichsweise nied- nisko położonego źródła w Górach Izerskich,

Riß der Gegend von Dorffe Weigsdorff in der Oberlausiz 16. Jahrhundert, Feder in Tinte und Pinsel in Wasserfarben auf Papier Sächsisches Staatsarchiv, 12884 Karten und Risse, Nr. Schr 001, F 022, Nr 003 7 rig im Isergebirge gelegene Quelle als auch jak również do jej usytuowania na terasie za- auf die Auenlage beziehen könnte. lewowej. Erstmals urkundlich tritt die Neiße als Namens- Nysa, od której pochodzi nazwa krainy provinci- geberin für einen Landstrich provinciam Nice – am Nice, w okolicach dzisiejszego Forstu, wzmi- nahe dem heutigen Forst (Lausitz) – im Jahr ankowana została po raz pierwszy w roku 1018 1018 bei dem Chronisten Thietmar von Merse- przez kronikarza Thietmara z Merseburga. burg auf. Mimo naturalnych zagrożeń związanych z Der Mensch verstand es stets, trotz der natur- wodą, człowiek współżył z rzeką i użytkował gegebenen Gefahren des Gewässers, mit ją gospodarczo. Na historycznej ikonografii der Neiße zu leben und sie insbesondere wirt- czy zdjęciach Nysa i jej najbliższe otoczenie schaftlich zu nutzen. Historische Bildwerke und nierzadko wibruje życiem. Widać łodzie ryba- Fotografien zeigen den Fluss und seine unmit- ckie, eleganccy wycieczkowicze spacerują telbare Umgebung oft überaus belebt: Fischer- na nadbrzeżnych promenadach, a gospo- boote sind unterwegs, elegante Ausflügler darna krzątanina odzwierciedla się w widoku flanieren auf den Uferterrassen, geschäftiges dymiących kominów. Jednak ostra cezura w Treiben lässt die Fabrikschlote am Fluss rau- historii Nysy wymazała ten świat. Po drugiej chen. Eine scharfe Zäsur in der Geschichte der wojnie światowej rzece przypadła niezna- Neiße ließ diese Welt jedoch untergehen. Als na jej do tej pory rola – granicy państwowej Staatsgrenze und streng bewachte Barriere i surowo strzeżonej bariery. Nie do pomyślenia wurde dem Fluss am Ende des Zweiten Welt- stały się oczywiste dotychczas formy koegzy- krieges eine Rolle zugedacht, die er zuvor stencji człowieka z rzeką. Po przełomie polityc- nicht kannte. Undenkbar war nun geworden, znym na wschodzie Niemiec i Europy stopnio- was bis dato im Zusammenspiel von Fluss und wo powracają dawne formy współistnienia. Mensch selbstverständlich war. Erst allmählich Dokonał się już niejeden etap zbliżenia Niem- erobern sich beide seit der politischen Wende ców, Polaków i Czechów, ale wiele jeszcze in Ostdeutschland und Osteuropa ihre einstige przed nami. Partnerschaft zurück. Viele Etappen des Zu- sammenwachsens von Deutschen, Polen und Tschechen sind inzwischen geschafft – vieles liegt aber noch vor uns.

Blick über die Neiße nach Leschwitz (heute Görlitz-Weinhübel) Ansichtskarte, um 1910/20 Kulturhistorisches Museum Görlitz 9

Úvod Introduction

užická Nisa hraje pro většinu Hornolužičanů a The plays an important role for LDolnolužičanů více či méně významnou roli. the majority of the Upper and Lower Lusatians. Leckdo má k této řece rodinný vztah. Ale asi Some have family connections to this river. Most téměř všichni lidé z regionu znají Nisu osobně z people in the region likely know the Neisse from vlastních zkušeností na hranici. I přes svůj nez- their own literal borderline experiences. Despite pochybnitelný význam jako prostředník mezi its undisputed importance as a mediator bet- východem a západem, jako domov bohaté ween East and West, as home to a rich flora fauny a flóry, jako hospodářský faktor a turis- and fauna, as an economic factor and tourist tický magnet, ale i dlouhou dobu jako vojenská magnet, but also for a long time as a military a politická bariéra nebyla dosud Lužická Nisa and political barrier and thus today a place of tématem literárního zpracování ani muzejní remembrance of European history, the Lusati- výstavy. an Neisse has never been the subject of its own Člověk sídlí u Nisy s přestávkami od doby ka- literary presentation or museum exhibition. menné. Kdy a kdo přesně dal řece její dnešní Humans has settled on the Neisse with interrup- název, je předmětem dohadů. Novější teorie tions since the Stone Age. However, who and hovoří o indoevropské etymologii, podle níž when exactly the river was given its current se Nisa odvozuje od Neidsā s přibližným význa- name is disputed. More recent theories suggest mem „proudící vody“. Jiní jazykovědci zase vidí an Indo-Germanic etymology, in which the původ slova v praslovanském kořenu slova niz, word Neisse is derived from Neidsā with the ap- značícím „nízko, dole“, což by se mohlo vztaho- proximate meaning ‘waters with current’. On vat jak na poměrně nízko v Jizerských horách the other hand, other name researchers see položený pramen, tak i na lužní polohu. the origin, for example, in the ancient Slavic První písemná zmínka Nisy se objevuje v roce word stem niz for ‘down’ or ‘low lying’, which 1018 u kronikáře Thietmara z Merseburgu, could refer both to the comparatively low který podle ní pojmenoval kus země v blízkosti spring in the Jizera Mountains as well as to the dnešního městečka Forstu (v Lužici) jako provin- location of the floodplains. ciam Nice.

Johann Benedict Carpzov: Analecta fastorum Zittaviensium oder historischer Schauplatz der löblichen alten Sechs-Stadt des Marggraffthums Ober-Lausitz Zittau Zittau, 1716 Kulturhistorisches Museum Görlitz 11

Člověk vždycky dokázal s Nisou žít a hospodářsky The Neisse was first documented in 1018 by ji využívat, i přes přirozená nebezpečí, která tok the chronicler Thietmar von Merseburg as the přináší. Historické obrazy a fotografie znázorňují name giver for a region called provinciam Nice – řeku a její bezprostřední okolí často jako velmi near today’s Forst (Lusatia). rušná místa: po řece plují rybářské loďky, na Despite the natural dangers of the water, hu- pobřežních terasách se promenují elegantní mankind has always understood how to live výletníci, díky čilé výrobě se kouří z továrních with the Neisse and in particular how to use it komínů u řeky. Ostrý předěl v historii Nisy však economically. Historical sculptures and photo- přinesl zánik tohoto světa. Po druhé světové graphs often show the river and its immediate válce byla řece přisouzena role státní hranice surroundings in an extremely lively way: fishing a přísně střežené bariéry, kterou dosud nezna- boats on their way, elegant excursionists strol- la. Najednou bylo nemyslitelné to, co bylo až ling along the riverbank terraces, and the hus- dosud v souhře řeky a člověka samozřejmostí. tle and bustle of the city making the factory Teprve postupně si oba od politického převratu chimneys on the river smoke. However, a sharp ve východním Německu a východní Evropě break in the history of the Neisse caused this získávají své někdejší partnerství zpět. Mno- world to disappear. As a state border and strict- ho etap už jsme na cestě sbližování Čechů, ly guarded barrier, the river was given a role at Němců a Poláků zvládli – mnoho toho ale ještě the end of the Second World War that it had leží před námi. never had before. What had previously been taken for granted in the interaction between river and humankind now became unthinka- ble. Only gradually have the two reclaimed their former partnership since the political turn- around in East Germany and Eastern Europe. Many stages in the merging together of Ger- mans, Poles and Czechs have now been com- pleted – but much still lies ahead.

An der Neiße in Görlitz Christoph Nathe (1753–1806) 1785, Pinsel in Wasserfarben über Kreide Kulturhistorisches Museum Görlitz 13

Achtung! Verwechslungsgefahr! Uwaga! Niebezpieczeństwo pomyłki!

ur Unterscheidung von anderen Flüssen mit la odróżnienia od innych rzek o tej samej Zdem Namen Neiße wird die bei Nová Ves Dnazwie Nysa, która ma swoje źródło w nad Nisou (ehem. Neudorf an der Neiße) ent- położonej w Czechach miejscowości Nová springende, durch Nordböhmen und die bei- Ves nad Nisou (dawniejNeudorf an der Nei- den Lausitzen fließende und bei Ratzdorf in ße), przepływa przez północne Czechy oraz die Oder mündende Neiße heute als Lausitzer Górne i Dolne Łużyce , i wpada do Odry w Neiße bezeichnet. Außerdem ist für diesen Fluss niemieckiej miejscowości Ratzdorf, nosi obec- auch der Name Görlitzer Neiße verwendet nie nazwę Nysa Łużycka. Ponadto używano worden. Die Lausitzer Neiße ist also z.B. von der również nazwy Nysa Gerlicka (od niemieckie- Glatzer Neiße oder auch der Wütenden Neiße, go miasta Görlitz). Nysę Łużycką należy więc die beide ausschließlich in Schlesien fließen, odróżniać od np. Nysy Kłodzkiej czy też Nysy zu unterscheiden. Dennoch ist im deutschen Szalonej, które płyną tylko przez Śląsk. Niem- Sprachraum der verkürzte Name Neiße für die niej jednak w odniesieniu do Nysy Łużyckiej na Lausitzer Neiße gebräuchlich, da es seit dem obszarze niemieckojęzycznym powszechnie Ende des Zweiten Weltkrieges tatsächlich nur używana jest skrócona nazwa Nysa, ponieważ noch eine Neiße gibt, die deutsches Staatsge- od zakończenia II wojny światowej faktycznie biet berührt. Hinzu kommt, dass die geografisch istnieje na terytorium Niemiec tylko jedna rzeka spezifischeren Namen erst im 19. Jahrhundert o tej nazwie. Do tego dochodzi fakt, że bard- von Geografen eingeführt wurden, um die Nei- ziej szczegółowe nazwy geograficzne zostały ßeflüsse nebeneinander in der Fachliteratur be- wprowadzone przez geografów dopiero w XIX schreiben zu können. Zuvor kannte man diese wieku w celu opisania występujących w litera- Bezeichnungen nicht. turze fachowej obok siebie rzek o nazwie Nysa. Wcześniej te określenia nie były znane.

Lexikoneinträge zu den verschiedenen Flüssen namens Neiße Aus: Johann Heinrich Zedler: Grosses vollständiges Universal-Lexicon aller Wissenschaften und Künste Band 23, Leipzig und Halle, 1740 15

Pozor! Nebezpečí záměny! Caution! Risk of confusion!

ro rozlišení od jiných řek s názvem Nisa se o distinguish it from other rivers with the name Překa Nisa, pramenící u Nové Vsi nad Nisou TNeisse, the river which has its spring at Nová (dříve Neudorf an der Neiße), protékající se- Ves nad Nisou (former Neudorf an der Neisse), verními Čechami a oběma Lužicemi a ústící u flows through northern Bohemia and the two Ratzdorfu do Odry, dnes označuje jako Lužická Lusatian provinces and flows into the Oder at Nisa. Kromě toho se pro tuto řeku užíval i ná- Ratzdorf, is today called the Lusatian Neisse. zev Zhořelecká Nisa. Lužickou Nisu je tedy třeba The name Görlitzer Neisse has also been used odlišovat například od Kladské Nisy nebo Szalo- for this river. So the Lusatian Neisse is distinguis- ne Nysy, které obě tečou výhradně ve Slezsku. hable from the Glatzer Neisse or the Wütende Přesto je pro Lužickou Nisu v německy mluvících Neisse, both of which flow exclusively in Silesia. oblastech obvyklý zkrácený název Nisa, jelikož Nevertheless, the abbreviated name Neisse is od konce druhé světové války už je skutečně common in the German-speaking world for the pouze jedna Nisa, která se dotýká německého Lusatian Neisse because since the end of the území. Navíc geograficky specifičtější názvy za- Second World War there is actually only one vedli až zeměpisci v 19. století, aby mohli v od- Neisse that touches German territory. Additio- borné literatuře popisovat řeky Nisy a vzájemně nally the geographically more specific names je odlišit. Dříve tato označení nikdo neznal. were only introduced by geographers in the 19th century in order to describe the Neisse ri- vers side by side in specialist literature. Previous- ly these names were not known.

Zwei Baumeister beraten über eine Flussbaumaßnahme an der Neiße Ausschnitt aus einer Augenscheinkarte der Neiße zwischen Sercha und Lissa 1629, Aquarell auf Papier, auf Leinwand aufgezogen Kulturhistorisches Museum Görlitz 17

Die Neiße – ein Fluss der verbindet Nysa – rzeka, która łączy

ie Lausitzer Neiße entspringt auf 655 Metern ysa Łużycka wypływa na wysokości 665 DHöhe im nordböhmischen Nová Ves nad Nmetrów w północnoczeskiej miejscowości Nisou (Neudorf an der Neiße) im Isergebirge. Nová Ves nad Nisou w Górach Izerskich. Nie- Als kleiner Gebirgsbach erreicht sie nach we- wielki górski potok po kilku kilometrach docie- nigen Kilometern die erste große Stadt – Jablo- ra do pierwszego dużego miasta, którym jest nec nad Nisou (Gablonz an der Neiße) – und Jablonec. Tutaj łączą się z nim inne źródlane nimmt hier bereits weitere Quellbäche auf. potoki. W kierunku północnego zachodu ot- Dem in Richtung Nordwesten fließenden Fluss wiera się rozległa Kotlina Liberecka – region ten öffnet sich der weite Reichenberger Kessel – nie od dzisiaj należy do największych czeskich die Region Liberec gehört nicht erst heute zu ośrodków aglomeracyjnych. den größten Ballungsräumen Tschechiens. Na północy Czech Nysa przepływa przez kilka Nachdem die Neiße mehrere nordböhmische wiosek i miast, zaś w jednej piątej całego bie- Dörfer und Städte passiert hat, erreicht sie gu dociera do Górnych Łużyc w okolicy Zittau, schon nach dem ersten Fünftel ihrer gesam- czyli Żytawy, i granicy polsko-niemieckiej. Tu ten Wegstrecke bei Zittau die Oberlausitz und zmienia kierunek i zmierza na północ, po kilku die deutsch-polnische Grenze. Sie ändert ihre kilometrach przepływa przez Görlitz/Zgorzelec, Fließrichtung nach Norden und passiert nach najważniejsze bodaj miasto nad jej brzegami. einigen Kilometern mit Görlitz die vielleicht be- Pod Przewozem Nysa ociera się o wysunięty deutendste Stadt an ihren Ufern. najdalej na zachód cypel Śląska i na północ od Bei Priebus nur sehr kurz vom westlichsten Zipfel Bad Muskau wpływa na teren Łużyc Dolnych. des alten Schlesien berührt, erreicht die Neiße Dalej toczy swoje wody przez wrzosowiska aż nördlich von Bad Muskau die Niederlausitz. Ih- do miasta Forst. Przy ujściu Lubszy do Nysy leży ren Weg durch die Heide setzt sie hier fort, bis stare ważne miasto Guben/Gubin. Stąd rzece sie in der Stadt Forst (Lausitz) ankommt. Dort wo pozostało już niewiele kilometrów – uchodzi do die Neiße die Lubst aufnimmt, liegt die alte be- Odry w Ratzdorfie. deutende Stadt Guben. Nur wenige Kilometer weiter mündet sie bei Ratzdorf in die Oder.

Einweihung des Denkmals an der Neißequelle Fotograf: unbekannt 1930 Kulturhistorisches Museum Görlitz 19

Lužická Nisa – řeka, která spojuje Lusatian Neisse – a river that connects

užická Nisa pramení ve výšce 655 m v he Lusatian Neisse River has its source at an Lseveročeské Nové Vsi nad Nisou v Jizerských Taltitude of 655 metres in the northern Bohe- horách. Jako malý horský potok přitéká po pár mian town of Nová Ves nad Nisou (Neudorf kilometrech do prvního velkého města – Ja- an der Neisse) in the Jizera Mountains. As a blonce nad Nisou a už zde přibírá další potůčky. small mountain stream, it reaches the first large Říčce tekoucí severozápadním směrem se ote- town – Jablonec nad Nisou (Gablonz an der vírá široká liberecká pánev – Liberecko patří Neisse) – after a few kilometres and already odedávna k největším aglomeracím Česka. takes in other tributaries here. The wide valley Poté, co Nisa proteče několik severočeských vsí opens up to the river flowing in a north-western a měst, přitéká už po první pětině své celkové direction – the Liberec region has long been délky u Žitavy do Horní Lužice a na německo- one of the largest conurbations in the Czech polskou hranici. Mění směr toku na sever a Republic. po několika kilometrech přitéká do možná After the Neisse has passed several villages and nejvýznamnějšího města na svém břehu – towns in northern Bohemia, it reaches Upper Zhořelce (Görlitz, Zgorzelec). Lusatia and the German-Polish border near Zit- U obce Priebus se jen nakrátko dotýká tau after only the first fifth of its entire length. It nejzápadnějšího výběžku někdejšího Slezska a changes its direction of flow to the north and severně od Bad Muskau přitéká do Dolní Lužice. after a few kilometres passes Görlitz, perhaps Pokračuje tu ve své cestě po vřesovištích, až the most important city on its banks. doteče do městečka Forst (Lausitz). Tam, kde At Priebus, only very briefly touched by the se do Nisy vlévá říčka Lubst, leží starobylé město westernmost tip of the old Silesia, the Neisse Guben. Jen o několik kilometrů dále u obce reaches Lower Lusatia north of Bad Muskau. It Ratzdorf se Nisa vlévá do Odry. continues its way through the heath here until it reaches the town of Forst (Lusatia). Where the Neisse meets the Lubst lies the old, important town of Guben. Only a few kilometres further it flows into the Oder near Ratzdorf.

Die Mündung der Lausitzer Neiße in die Oder bei Ratzdorf Foto: Jan Bergmann-Ahlswede 2019 Kulturhistorisches Museum Görlitz 21

Ur- und frühgeschichtliche Besiedelung der Neißeregion Osadnictwo prehistoryczne i starożytne w regionie Nysy

s waren Jäger der späten Alt- und Mittelstein- okresie od 12000 do 5500 roku p.n.e. w Ezeit, die im bewaldeten Flussgebiet der Nei- Wzalesionym dorzeczu Nysy obozowiska ße zwischen 12000 und 5500 v. Chr. ihre Lager zaczęli rozbijać łowcy starszej i środkowej epo- aufschlugen und mit Pfeil und Bogen Wildtiere ki kamienia, którzy z łukiem polowali na dzikie jagten. Gegen 2700 v. Chr. lassen sich spät- zwierzęta. Około 2700 roku p.n.e., u schyłku jungsteinzeitliche Bauern der Schnurkeramik- neolitu, pojawili się tu przedstawiciele kultury Kultur hier nieder. Bauern der frühen und mitt- ceramiki sznurowej. Pominęli ten teren rolnicy leren Jungsteinzeit, die bereits seit 5500 v. Chr. wczesnego i środkowego neolitu, którzy już w an Elbe und Oder siedelten, hatten die Neiße pobliżu 5500 roku p.n.e. osiedlali się nad Łabą ausgespart. Nur einzelne Funde lassen auf Be- i Odrą. Jedynie nieliczne znaleziska świadczą, gegnungen zwischen weiterhin nomadisch le- że zetknęli się z żyjącymi nadal koczowniczo benden Bewohnern des Neißegebiets und frü- mieszkańcami dorzecza Nysy. Gęste osadnict- hen Bauern schließen. Erst mit den Siedlern der wo po obu stronach Nysy znajduje potwierdze- bronzezeitlichen Lausitzer Kultur wird zwischen nie dopiero w okresie między 1200 i 400 rokiem 1200 und 400 v. Chr. erstmals eine fast flächen- p.n.e., kiedy to pojawiła się tu ludność kultury deckende Besiedlung beiderseits der Neiße łużyckiej epoki brązu. Powstał wówczas inten- greifbar. Es entstand eine intensiv genutzte Kul- sywnie użytkowany krajobraz kulturowy wokół turlandschaft mit Dörfern, Gräberfeldern und osad, cmentarzysk i umocnień obronnych. Befestigungsanlagen. Um 400 v. Chr. brach Około 400 roku p.n.e. z niewyjaśnionych po- diese Besiedlung aus unerklärlichen Gründen wodów osadnictwo to zanikło, pozostawiając ab und hinterließ ein entvölkertes Land, das erst wyludnione ziemie, które dopiero 600 lat rund 600 Jahre später durch Germanen in Be- później opanowane zostały przez plemiona sitz genommen wird. Es entstanden Siedlungen, germańskie. Pojawiły się nowe osady i miejsca Stätten der Eisengewinnung und Bestattungs- pozyskiwania żelaza i pochówków, porzucone plätze, die gegen 400 n. Chr., zu Beginn der ponownie bez widocznych powodów około Völkerwanderungszeit wiederum ohne erkenn- 400 roku n.e., na początku okresu wędrówki lu- bare Ursachen aufgegeben werden. dów.

Bronzezeitliche Keramik Lausitzer Kultur, mittlere Bronzezeit (um 1000 v. Chr.) Fundort: Königswartha, Landkreis Bautzen 23

Osídlení na Nise v pravěku a raných dějinách Pre- and protohistoric settlement of the Neisse region

yli to lovci v pozdní starší a střední době ka- t was hunters of the late Palaeolithic and Me- Bmenné, kdo si v zalesněné oblasti řeky Nisy Isolithic period who set up camp in the woo- v období od 12.000 do 5.500 let před Kristem ded river basin of the Neisse between 12000 zakládal svá tábořiště a luky a šípy lovil divoká and 5500 BC and hunted wild animals with bow zvířata. Kolem roku 2.700 před Kristem, v poz- and arrow. Around 2700 BC, Late Neolithic far- dní mladší době kamenné, se tu usadili rolníci mers of the Corded Ware Culture settled here. kultury se šňůrovou keramikou. Rolníci rané a Farmers of the early and middle Neolithic Age, střední mladší doby kamenné, kteří již kolem who settled along the Elbe and Oder rivers as roku 5.500 před Kristem osídlili Labe a Odru, se early as 5500 BC, had left out the Neisse. Only Nise vyhnuli. Pouze ojedinělé nálezy svědčí o a few finds indicate encounters between still pravděpodobných setkáních mezi obyvate- nomadic inhabitants of the Neisse region and li oblasti podél Nisy, žijícími nadále kočovným early farmers. It was not until the settlers of the způsobem života, a prvními rolníky. Až s osad- Bronze Age Lusatian culture between 1200 and níky z lužické kultury doby bronzové máme v 400 BC that an almost region-wide settlement období od roku 1.200 až 400 před Kristem po- on both sides of the Neisse became tangible prvé doklad o téměř plošném osídlení po obou for the first time. The result was an intensively stranách Nisy. Vznikla tu intenzivně využívaná used cultural landscape with villages, cemete- kulturní krajina s vesnicemi, pohřebišti a hra- ries and fortifications. Around 400 BC, this sett- dišti. Kolem roku 400 před Kristem toto osídlení lement broke off for inexplicable reasons and z nevysvětlitelných důvodů vymizelo a zane- left behind a depopulated land which was not chalo po sobě vylidněnou zemi, kterou si až za taken over by Germanic tribes until around 600 přibližně 600 let přisvojili Germáni. Budovali tu years later. Settlements, sites of iron extraction sídliště, získávali železo a zakládali pohřebiště. and burial grounds were abandoned, again Tato místa však byla kolem roku 400 po Kris- without any apparent cause, around 400 AD at tu, na počátku stěhování národů, opět bez the beginning of the Migration Period. zřejmých příčin opuštěna.

5. Hauptversammlung der Gesellschaft für Anthropologie und Urgeschichte der Oberlausitz vom 6. bis 8. Juni 1892 in Muskau Foto: Robert Scholz (1843–1926) Kulturhistorisches Museum Görlitz 25

Die Slawen an der Neiße Słowianie nad Nysą

egen das Jahr 700 wanderten die ersten koło 700 roku na niezamieszkałe od 300 Gslawischen Stämme in das seit 300 Jahren Olat ziemie dorzecza Nysy przybyły pierws- unbewohnte Neißegebiet ein. Ihre genaue Her- ze plemiona słowiańskie. Ich wschodnioeuro- kunft in Osteuropa ist ungewiss. Die Menschen pejskie pochodzenie nie jest dokładnie zba- gehörten verschiedenen Stämmen an: Milze- dane. Ludzie ci należeli do różnych plemion: ner besiedelten die Oberlausitz und Lusizer die Milczanie osiedlali się na Górnych Łużycach, Niederlausitz. Sie sind Vorfahren der heute in zaś Łużyczanie na terenie Dolnych Łużyc. Byli to den Lausitzen lebenden sorbischen Minderheit. przodkowie serbskiej mniejszości zamieszkującej Am Unterlauf der Neiße war der Stamm der Sel- dzisiaj ziemie łużyckie. W okolicy dolnego poli ansässig. Der Oberlauf der Neiße und der biegu Nysy osiedli Słupianie. Ziemie nad gór- mittlere Abschnitt, etwa zwischen Penzig und nym i środkowym odcinkiem Nysy, mniej Forst (Lausitz), blieben unbesiedelt. Aus dem więcej między miejscowościami Penzig i Forst, slawischen Siedlungsgebiet sind zahlreiche pozostały niezasiedlone. Z okresu osadnictwa Befestigungen der Zeit um 1000 bekannt. Die słowiańskiego znanych jest wiele umocnień politische Eigenständigkeit der Stämme war obronnych z około 1000 roku. Jednak polityc- allerdings von eher kurzer Dauer. Schriftquellen zna samodzielność plemion nie trwała długo. geben eine sehr wechselhafte, vor allem krie- Źródła pisane mówią o zmiennych, głównie gerische Geschichte wieder. Sie ist maßgeb- wojennych dziejach. Wynikały one z prowad- lich auf die Eroberungspolitik der deutschen zonej od 929 roku ekspansyjnej polityki niemie- Ottonen-Könige seit 929 und Auseinanderset- ckich Ottonów oraz konfliktów z książętami pi- zungen mit den polnischen Piasten-Herzögen astowskimi po 1000 roku. nach 1000 zurückzuführen.

Altertumsakten der Naturforschenden Gesellschaft zu Görlitz „betreffend die Schanze bei Kößlitz“ (Auszug) 1841, Feder in Tinte auf Papier Kulturhistorisches Museum Görlitz 27

Slované na Nise The Slavs at the Neisse

olem roku 700 přišli do již 300 let neobývané round the year 700, the first Slavic tribes im- Koblasti podél řeky Nisy první slovanské kme- Amigrated to the Neisse region, which had ny. Jejich přesný původ ve východní Evropě been uninhabited for 300 years. Their exact ori- není jistý. Tito lidé náleželi k různým kmenům: gin in Eastern Europe is uncertain. The people Milčané osídlili Horní Lužici a Lužičané Dolní belonged to different tribes: the Milceni settled Lužici. Jsou předky lužickosrbské menšiny, dnes in Upper Lusatia and Lusizer in Lower Lusatia. žijící v obou Lužicích. Na dolním toku Nisy se They are ancestors of the Sorbian minority li- usadil kmen Slubjanů. Horní tok Nisy a střední ving in the Lausitz today. The Selpoli tribe was úsek, přibližně mezi Penzigem a Forstem (Lau- located on the lower reaches of the Neisse. The sitz), zůstal neosídlen. Ze slovanské osídlené upper reaches of the Neisse and the middle oblasti je známo mnoho hradišť z doby kolem section, roughly between Penzig and Forst (Lu- roku 1000. Politická samostatnost kmenů však satia), remained uninhabited. Numerous fortifi- neměla dlouhého trvání. Písemné prameny cations from the time around 1000 are known líčí historii plnou zvratů a zejména válek, kte- from the Slavic settlement area. The political in- ré pramenily především z dobyvačné politiky dependence of the tribes was, however, of rat- německých králů z rodu Otonů od roku 929 a z her short duration. Written sources give a very konfliktů s polskými vévody z rodu Piastovců po changeable, especially warlike history. This is roce 1000. mainly due to the conquest policy of the Ger- man Ottonian kings since 929 and conflicts with the Polish Piast dukes after 1000.

Hacksilberschatz mit arabischen und deutschen Münzen Slawisch, nach 959 Fundort: Meschwitz, Landkreis Bautzen 29

Hochmittelalterlicher Landesausbau Późnośredniowieczna kolonizacja

wischen 1100 und 1300 wurden weite Teile czasie od 1100 do 1300 roku ziemie ZNord- und Ostdeutschlands sowie Ostmittel- Wpółnocnych i wschodnich Niemiec oraz europas durch eine von Westen nach Osten Europy wschodniej ogarnięte zostały inten- fortschreitende Siedlungsbewegung erfasst. sywnym, nadciągającym z zachodu ruchem Historiker sprechen vom hochmittelalterlichen osadniczym. Historycy określają ten okres Landesausbau, der in den Lausitzen und dem mianem późnośredniowiecznej kolonizac- Neißegebiet zu einer Verzehnfachung der Be- ji. Doprowadziła ona do dziesięciokrotnego völkerung geführt hat. Im ganzen Land gründe- wzrostu liczby ludności Łużyc i dorzecza Nysy. ten auf Betreiben des Landesherrn slawische, Z inicjatywy miejscowej władzy słowiańscy, deutsche und flämische Bauern Siedlungen, ro- niemieccy i flamandzcy rolnicy zakładali sied- deten Wälder und legten Felder an. Die Einfüh- liska, karczowali lasy i zakładali pola uprawne. rung von neuen Techniken der Landwirtschaft Wprowadzenie nowych technik rolniczych – wie die Dreifelderwirtschaft mit geregelter gospodarki trójpolowej z regulacją zbiorów czy Fruchtfolge oder der Beetpflug führten zu enor- pługa zagonowego – przyczyniło się do og- men Ertragssteigerungen. Vielerorts entstand in romnego wzrostu plonów. Wiele łużyckich osad den Lausitzen eine deutsch-slawische Mischbe- zamieszkiwała mieszana ludność słowiańsko- völkerung. niemiecka. Herrschaftliche Klostergründungen, wie das Zis- Do rozwoju przyczyniało się zakładanie klaszto- terzienserinnenkloster St. Marienthal bei Ostritz, rów, czego przykładem był cysterski St. Marien- förderten den Landesausbau. Die Lehen adli- thal koło Ostritz. Szlacheckie lenna, z których ger Familien, aus denen einmal die Rittergüter z czasem powstać miały majątki rycerskie i und Standesherrschaften hervorgehen sollten, państwa stanowe, tworzyły w całym regionie bildeten einen Teppich kleinteiliger lokaler Herr- gęstą sieć lokalnych struktur władzy. Niektóre schaftsstrukturen aus, der sich über das Land wiejskie osady położone w ważnych punktach legte. Aus einigen der ländlichen Siedlungen dróg zmieniały się w ośrodki targowe o pra- an exponierten Wegpunkten wurden Marktor- wach miejskich. te mit Stadtrecht.

Erbzinsverleihung und Gültigkeit allgemeinen Rechts vor speziellem Dorfrecht bei einer Dorfneugründung und Urbarmachung von Ackerland Ausschnitt aus der Heidelberger Bilderhandschrift des Sachsenspiegels 14. Jahrhundert, Buchmalerei Universitätsbibliothek Heidelberg, Co. Pal. germ. 164, Bl. 026v 31

Kolonizace ve vrcholném středověku High medieval settlement

období od roku 1100 do roku 1300 pro- etween 1100 and 1300, large parts of V nikala do rozsáhlých oblastí severního a Bnorthern and eastern Germany and eastern východního Německa a východní střední Ev- central Europe were covered by a settlement ropy vlna osidlování, postupující od západu na movement progressing from west to east. His- východ. Historici hovoří o kolonizaci vrcholné- torians speak of the high medieval settlement, ho středověku, která vedla v Lužicích a oblasti which led to a tenfold increase in the popula- podél Nisy k nárůstu obyvatel na desetináso- tion in Lusatia and the Neisse region. At the in- bek. V celé zemi budovali slovanští, němečtí stigation of the sovereign, Slavic, German and a vlámští rolníci na podnět zemského pána Flemish farmers founded settlements, cleared osady, klučili lesy a zakládali pole. Zavádění forests and planted fields throughout the coun- nových zemědělských technik, jako bylo troj- try. The introduction of new agricultural techni- polní hospodaření s řízeným osevním postupem ques such as three-field farming with regulated nebo orba pluhem, vedlo k enormnímu zvýšení crop rotation or bed ploughing led to enormous výnosu. Na mnoha místech v Lužicích spolu žilo increases in yield. In many places a German- smíšené německo-slovanské obyvatelstvo. Slavic mixed population developed in Lusatia. Panovníky zakládané kláštery, jako byl cisterci- The establishment of stately monasteries, such ácký klášter St. Marienthal u Ostritz, přispívaly k as the Cistercian convent of St. Marienthal near rozvoji celé oblasti. Léna šlechtických rodin, z Ostritz, promoted the expansion of the country. nichž se později vyvinuly rytířské statky a panst- The fiefdoms of noble families, from which the ví, tvořily mozaiku drobných lokálních panských manors and estates were once to emerge, for- struktur po celém území. Z některých ven- med a carpet of small-scale local ruling structu- kovských osad na exponovaných místech na res that spread across the country. Some of the cestách se stala místa konání trhů s městskými rural settlements at exposed waypoints beca- právy. me market towns with town rights.

Altertumsakten der Naturforschenden Gesellschaft zu Görlitz – Fundbericht zum Leschwitzer Stachelsporn 1842 Kulturhistorisches Museum Görlitz Der originale Stachelsporn aus dem 13. oder 14. Jahrhundert befindet sich heute ebenfalls im Kulturhistorischen Museum Görlitz. 33

Neißestädte in vergangenen Jahrhunderten Miasta nad Nysą w minionych stuleciach

rühe Marktorte entstanden im Mittelalter zu- czesne średniowieczne ośrodki targowe Fmeist an wichtigen Verkehrsknotenpunkten, Wpowstawały najczęściej przy ważnych z.B. an den Kreuzungen wichtiger Fernhandels- węzłach komunikacyjnych, na przykład na wege oder an den stark frequentierten Fluss- skrzyżowaniach głównych szlaków handlo- übergängen. Viele dieser Niederlassungen von wych lub przy uczęszczanych przeprawach Kaufleuten stiegen schließlich zu Städten auf. rzecznych. Wiele kupieckich osad rozrastało Guben etwa erhielt 1235 das Magdeburger się z czasem do miejskich skupisk. I tak Gu- Stadtrecht, Zittau 1255, Grottau (Hrádek nad ben dostał magdeburskie prawa miejskie w Nisou) vermutlich 1260 und Görlitz 1303. Einige 1235 roku, Zittau, czyli Żytawa, w 1255, Grottau Städte an der Neiße waren schon im Mittelalter (Hrádek nad Nisou) przypuszczalnie w 1260, und in der Frühen Neuzeit überregional bedeut- zaś Görlitz w 1303 roku. Niektóre miasta nad- same Handels- und Handwerkszentren und sind nyskie już w średniowieczu i wczesnym okresie dies noch heute. nowożytnym zyskały ponadregionalne znacze- Noch im Mittelalter ist auch der Einfluss führen- nie jako ważne ośrodki handlu czy rzemiosła – i der Adelsgeschlechter bei der Gründung von pozostały nimi do dzisiaj. weiteren Landstädten an bereits bestehenden Jeszcze w średniowieczu udokumentowany Burgorten fassbar, so z.B. die vermutlich Doh- wpływ na lokację kolejnych miast w miejscu naischen Gründungen Grottau (Hrádek nad Ni- dawnych grodów miały również przodujące sou) und Ostritz oder die spätere Biebersteiner rody szlacheckie, jak choćby w przypad- Gründung Muskau. Priebus, die älteste schlesi- ku Grottau (Hrádek nad Nisou) czy Ostritz, sche Stadt an der Neiße, war zeitweise sogar założonych przypuszczalnie przez ród Dohnów, herzoglicher Residenzort, verlor jedoch in der czy późniejszego Muskau – przez Biebersteinów. Neuzeit allmählich an Bedeutung. Przewóz, najstarsze śląskie miasto nad Nysą, był wprawdzie siedzibą książęcą, jednak w okresie nowożytności stopniowo tracił na znaczeniu.

Stadtansicht von Görlitz (Ausschnitt) Johann George Starcke (um 1630–1695) vor 1695, Feder, Pinsel in Wasserfarben SLUB Dresden / Deutsche Fotothek 35

Města na Nise v minulých staletích Towns at the Neisse in past centuries

rvní tržiště vznikala ve středověku většinou arly market towns were established in the Pna důležitých dopravních uzlech, např. EMiddle Ages mostly at important traffic junc- na křižovatkách významných dálkových ob- tions, e.g. at the crossroads of important long- chodních cest nebo na silně frekventovaných distance trade routes or at the highly frequen- přechodech přes řeku. Mnoho z těchto míst, ted river crossings. Many of these settlements kde se usazovali obchodníci, bylo nako- of merchants eventually rose to become cities. nec povýšeno na město. Například Guben Guben, for example, received Magdeburg’s získal magdeburské městské právo v roce town charter in 1235, Zittau in 1255, Grottau 1235, Žitava v roce 1255, Hrádek nad Nisou (Hrádek nad Nisou) probably in 1260 and Gör- pravděpodobně v roce 1260 a Zhořelec v litz in 1303. Some towns along the Neisse River roce 1303. Některá města na Nise byla už ve were already important supra-regional centres středověku a raném novověku významnými of trade and craftsmanship in the Middle Ages centry obchodu a řemesel i nad rámec regio- and in the early modern period and still are to- nu a jsou jimi dodnes. day. Ještě ve středověku je také znatelný vliv Even in the Middle Ages, the influence of lea- předních šlechtických rodů na zakládání ding aristocratic families in the founding of ot- dalších menších měst u již stojících hradišť, her rural towns at already existing castle sites např. Donínové zřejmě založili Hrádek nad Ni- is still tangible, such as the presumably Dohnai sou a Ostritz a Biberštejnové později Muskau. foundations Grottau (Hrádek nad Nisou) and Priebus, nejstarší slezské město na Nise, bylo na Ostritz or the later Bieberstein foundation Mus- čas dokonce sídlem vévodů, v novověku však kau. Priebus, the oldest Silesian town on the postupně ztrácelo na významu. Neisse River, was even a ducal residence at times, but gradually lost importance in modern times.

Grundriss der Planstadt- und Burganlage von Priebus (heute Przewóz) Schummerungsbild Hauptbüro für Geodäsie und Kartografie, Wrocław 37

Neißestädte in der jüngeren Geschichte Miasta nad Nysą w nowszej historii

m Zuge der Industrialisierung erfuhr die Neiße- ndustrializacja mocno zmieniła nadnyskie łąki. Iaue weitreichende Veränderungen. Der Fluss IDzięki rzece – źródle energii i wody – panowały bot als Energiequelle und Wasserlieferant beste tu korzystne warunki do lokalizacji fabryk. Wkrót- Voraussetzungen für Fabrikgründungen. Bald ce w wielu miejscach w Dolinie Nysy strzelały w ragten vielerorts die Schornsteine aus dem Nei- niebo kominy. Miasta nadnyskie błyskawicznie ßetal. Oberhalb wuchsen die Städte rasant zu stawały się ośrodkami gospodarczymi regionu, Wirtschaftszentren der Region an und expan- a na obu brzegach rosły przedmieścia. No- dierten mit neuen Vorstädten beiderseits des wych mieszkańców przyciągała także sztuka, Flusses. Aber auch Kunst, Kultur, Einkaufsmög- kultura, potencjał konsumpcyjny i widoki na lichkeiten und Karriereaussichten zogen neue karierę, tak więc niektóre miasta, jak Reichen- Bewohner an, sodass Städte wie Reichenberg berg (dzisiejszy Liberec) zyskały ponadregional- (heute Liberec) auch überregional Bedeutung ne znaczenie. erlangten. Zniszczenia wojenne i graniczne usytuowanie Die Kriegszerstörung und die Grenzlage ab 1945 po 1945 roku częściowo uniemożliwiły dalszy schnitten diese Entwicklungen zum Teil ab oder rozwój, a niekiedy zmiotły całe dzielnice miast radierten gar ganze Stadtteile aus, wie etwa z powierzchni ziemi – jak stało się w przypad- mit der Forster Vorstadt Berge geschehen. Gu- ku przedmieścia Forstu Berge. Guben i Görlitz ben und Görlitz wurden entlang der Neiße ge- zostały podzielone linią Nysy i egzystują do dzisi- teilt und existieren bis heute als eigenständige aj jako oddzielne organizmy miejskie na dwóch Städte auf jeweils anderem Staatsgebiet fort. terytoriach państwowych. Heute sind die Neißestädte jedoch im Europa Dzisiaj miasta nad Nysą są częścią Europy des 21. Jahrhunderts angekommen. Sie pfle- XXI wieku. Dbają o kulturalną, społeczną i gen den kulturellen, gesellschaftlichen und gospodarczą wymianę z sąsiadami. wirtschaftlichen Austausch mit ihren Nachbarn.

Forst (Lausitz) – Industrieviertel Ansichtskarte, nach 1900 Kulturhistorisches Museum Görlitz 39

Města na Nise v novější historii Towns at the Neisse in the recent history

ostupem industrializace se luhy na Nise n the course of industrialisation, the floodplain Pzásadně proměnily. Řeka nabízela jako zdroj Iof the Neisse River underwent far-reaching energie a vody nejlepší předpoklady pro zaklá- changes. As a source of energy and water, the dání továren. Brzy začaly z údolí Nisy na mnoha river offered ideal conditions for the establish- místech trčet komíny. Z měst u řeky se stávala ment of factories. Soon chimneys were rising hospodářská centra regionu, která expando- out of the Neisse valley in many places. Above vala s novými předměstími na obou stranách them, the towns grew rapidly into the econo- řeky. Nové obyvatele ale přitahovalo i umění, mic centres of the region and expanded with kultura, nákupní možnosti a kariérní vyhlídky, new suburbs on both sides of the river. But art, takže města jako Liberec (dříve Reichenberg) culture, shopping and career prospects also nabývala nadregionálního významu. attracted new residents, so that cities like Rei- Válečné škody a nová hraniční poloha od roku chenberg (today Liberec) also gained supra- 1945 tento vývoj zčásti přerušily anebo dokon- regional importance. ce vymazaly celé čtvrti z mapy, jak se to sta- The destruction caused by the war and the lo například s předměstím Forstu Berge. Města border situation from 1945 onwards partially cut Guben a Görlitz byla Nisou rozdělena a dodnes off these developments or even erased entire existují vedle sebe jako samostatná města na districts, as happened with the suburb Forst-Ber- území dvou různých států. ge. Guben and Görlitz were divided along the Dnes se města na Nise ovšem ocitla v Evropě Neisse River and continue to exist today as inde- 21. století a pěstují kulturní, společenské a pendent cities on different national territories. hospodářské styky se svými sousedy. Today, however, the cities at the Neisse River have arrived in 21st century Europe. They main- tain cultural, social and economic exchange with their neighbours.

Inversion over the city of Liberec Foto: Stanislav Nevyhoštěný, 2017 Wikimedia Commons 41

Erinnerung an historische Fluten und Eisgänge Pamięć o dawnych powodziach i pochodach lodu

ber dem oft nur leisen Dahinplätschern der ichy plusk płynącej Nysy sprawia, że zapo- ÜNeiße kann man mitunter die Gefahren, Cmina się o zagrożeniach, które nieść może die auch von einem scheinbar so seichten ta na pozór tak płytka rzeka. Wielu pobliskich Gewässer ausgehen können, vergessen. Viele mieszkańców, spoglądając na znaki wielkiej Anrainer erinnern sich aber noch mit Blick auf wody, na nowo ukształtowane zbocza brze- Hochwassermarken, auf neu modellierte Ufer- gowe, ale też na odbudowane domy, przy- böschungen oder aber auf ihr wiederherge- pomina sobie niszczącą siłę wezbranej Nysy w richtetes Eigenheim an die Zerstörungskraft, die sierpniu 2010 roku. Zwłaszcza przy niżach znad im August 2010 vom Neißehochwasser ausging. Morza Śródziemnego, typu Vb, w Karkonoszach Besonders in einer sogenannten Vb-Wetterlage i Górach Izerskich mogą wystąpić obfite opa- (gesprochen: Fünf-B), dem Mittelmeertief, kann dy, które szybko podnoszą stan wód w rzekach es im Riesen- und Isergebirge zu ergiebigen regionu. Wąskie niekiedy doliny, bez rozległych Niederschlägen kommen, die die Flüsse der łąk zalewowych przyczyniają się dodatkowego Region sehr schnell ansteigen lassen. Die mit- do nagłego wzrostu poziomu wody, kiedy nad- unter engen Täler ohne ausgeprägte Auenla- chodzi fala powodziowa. gen tragen ihr Übriges zum schnellen Ansteigen Ale nie tylko powódź jest zagrożeniem dla tere- des Wassers bei, wenn die Flutwelle heranrollt. nów nadrzecznych. Również skrajnie niski stan Aber nicht nur Hochwasser stellt eine Gefahr wody wyrządza nierzadko szkody ekologiczne am Fluss dar. Auch extremes Niedrigwasser mit w środowisku roślinnym i zwierzęcym w dolinie seinen ökologischen Folgen für die Tier- und rzeki, podobnie jak pochód lodu przy mroźnych Pflanzenwelt und Eisgang bei frostigen Tem- temperaturach. Jednak dryfujący lód na Nysie, peraturen haben schon oft das Flusstal in Mit- jak na przykład w roku 1871, jest już dzisiaj zja- leidenschaft gezogen, wenngleich Treibeis auf wiskiem rzadkim. der Neiße wie im Jahr 1871 inzwischen seltener geworden ist.

Bewohner eines nordböhmischen Ortes werden beim Hochwasser im August 2010 mit einem Bagger evakuiert Foto: unbekannt, 2010 Sammlung Andy Paul 43

Připomínka historických povodní a ledochodů Reminder of historical floods and ice flows

ad často jen tichým šploucháním Nisy ith the often only quiet splashing of the Nčlověk někdy zapomíná na nebezpečí, kte- WNeisse, one can sometimes forget the rá může i taková na pohled klidná voda přinést. dangers that can emanate from such appa- Mnoho lidí, žijících u Nisy, si ale s pohledem na rently shallow waters. However, many residents povodňové známky, na nově vymodelované still remember the destructive power of the břehy nebo i na svůj obnovený dům ještě vzpo- Neisse flood in August 2010 when looking at míná na ničivou sílu, kterou přinesla povodeň flood marks, newly modelled embankments or na Nise v srpnu 2010. Zejména při středomořské their restored homes. Especially in a so-called tlakové níži mohou v Krkonoších a Jizerských Vb weather situation (pronounced: five-B), the horách spadnout vydatné srážky, díky nimž vel- Mediterranean low, there can be heavy preci- mi rychle stoupne hladina řek v regionu. Místy pitation in the Krkonoše and Jizera Mountains, úzká údolí bez větších záplavových území pak which causes the rivers in the region to rise very přidají své k rychlému nastoupání vody, když se quickly. The sometimes narrow valleys without do nich přivalí povodňová vlna. pronounced alluvial deposits also contribute to Ale nejen povodně představují na řece the rapid rise of the water when the tidal wave nebezpečí. I extrémně nízká hladina vody se approaches. svými ekologickými důsledky pro zvířata a rostli- But it is not only high water that poses a danger ny a také pohyb ledových ker za mrazivých te- at the river. Extremely low water with its eco- plot už často způsobily škody v údolí Nisy. I když logical consequences for the flora and fauna kry plovoucí na Nise, jako v roce 1871, jsou dnes and ice drift at frosty temperatures have often už vzácností. affected the river valley, although drift ice on the Neisse, like in 1871, has become rarer in the meantime.

Das Neißewehr in Lodenau im Eis Foto: unbekannt, 1968 Sammlung CTL Celltechnik Lodenau GmbH & Co. KG 45

Wehre, Deiche, Flussregulierung Jazy, groble, regulacja rzeki

m das Wasser der Neiße zu bändigen, griff race ziemne z zamiarem ujarzmienia wód Uman schon früh baulich ein. Eine dieser PNysy podejmowano już wcześnie. Jedną z Maßnahmen war der Bau von Wehren. Sie wur- metod była budowa jazów. Często stosowano den oftmals als Wälle von senkrechten Pfäh- zastawy z pionowych pali i poziomo umoco- len und horizontal daran befestigten Ruten- wanej faszyny. Takie jazy budowano również bündeln errichtet. Diese Reisigwehre dienten przy rowach odpływowych, służyły one też vielfach auch der Ableitung von Mühlgräben do spiętrzania wody przy młynach i kuźniach. oder sogar direkt zum Aufstauen des Wassers Na otwartych łąkach zalewowych wkrót- an Mühlen und Hammerwerken. In den offene- ce zaczęto stawiać groble chroniące przed ren Auenbereichen errichtete man aber bald powodzią pola i wsie. auch Dämme, um Felder und Ortschaften vor W następstwie powodzi, zwłaszcza u schyłku Hochwasser zu schützen. XIX i na początku XX wieku, podjęto wiele In der Folge von schweren Hochwasserereig- różnych działań ochronnych, które zmieniały nissen wurden insbesondere im ausgehenden zasadniczo bieg Nysy. I tak na przykład między 19. und in der ersten Hälfte des 20. Jahrhun- Zittau a Hirschfelde koryto rzeki zostało mocno derts verschiedene Wasserbaumaßnahmen wyprostowane – również z powodu rozbudowy umgesetzt, die weitreichend in den Verlauf der odkrywkowej kopalni węgla brunatnego w Tür- Neiße eingriffen. So ist z.B. der Fluss zwischen Zit- chau (dzisiaj Turów) i powiązanej z nią pierwszej tau und Hirschfelde stark begradigt worden – w Saksonii wielkiej elektrowni w Hirschfelde. allerdings auch, um Platz für die Erweiterung des Braunkohlentagebaus Türchau (heute Ta- gebau Turów in Polen) und des dazugehörigen ersten sächsischen Großkraftwerks in Hirschfel- de zu gewinnen.

Regulierung der Neiße beim Kraftwerk Hirschfelde ca. 1930, Lichtpause, koloriert Sächsisches Staatsarchiv, Hauptstaatsarchiv Dresden, 10851 Ministerium der Finanzen, Nr. 13796 47

Jezy, hráze, regulace řeky Weirs, dikes, river regulation

by lidé dostali vodu Nisy pod svou kon- n order to tame the water of the Neisse, struc- Atrolu, začali ji již brzy stavebně upravovat, Itural measures were taken early on. One of například stavět jezy. Ty bývaly často budová- these measures was the construction of weirs. ny jako hradby ze svislých kůlů, propletených They were often built as ramparts of vertical vodorovně svazky proutí. Takové jezy z proutí piles and bundles of rods attached horizontally sloužily mnohdy i ke svedení vody do mlýnských to them. These brushwood weirs were also of- náhonů nebo dokonce přímo k zadržování ten used to drain mill ditches or even directly vody u mlýnů a hamrů. V otevřenějších lužních to dam up the water at mills and hammer mills. oblastech se ale brzy stavěly i hráze, které měly In the more open floodplain areas, however, pole a obce chránit před povodněmi. dams were soon built to protect fields and villa- V důsledku velkých povodní se zejména na ges from flooding. sklonku 19. a v první polovině 20. století realizo- As a result of severe flooding, various hydraulic valy různé vodní stavby, které silně zasáhly do engineering measures were implemented, par- přirozeného toku Nisy. Například mezi Žitavou ticularly at the end of the 19th and in the first a Hirschfelde byla řeka výrazně zregulována – half of the 20th century, which intervened ex- ostatně i proto, aby se získalo místo pro rozšíření tensively in the course of the Neisse. For exam- povrchových hnědouhelných dolů Türchau ple, the river between Zittau and Hirschfelde (dnes Turów v Polsku) a k nim náležející první was heavily straightened - but also in order to saskou velkoelektrárnu v Hirschfelde. gain space for the expansion of the Türchau li- gnite open-cast mine (today the Turów open- cast mine in ) and the associated first large-scale Saxon power plant in Hirschfelde.

Das Neißewehr in Guben Ansichtskarte, nach 1900 Kulturhistorisches Museum Görlitz 49

Die Hochwasserereignisse von 1897 und 2010 Powodzie z roku 1897 i 2010

ie Hochwasserereignisse der Jahre 1897 lęski powodzi z lat 1897 i 2010 były najbard- Dund 2010 gehören zu den verheerendsten Kziej tragicznymi w skutkach katastrofami Flutkatastrophen in der Geschichte der Lausit- w dziejach Nysy Łużyckiej. W niektórych miej- zer Neiße. Mancherorts liegen ihre Höchstmar- scach znaki wysokiej wody leżą blisko siebie, ken dicht beieinander und verraten, dass hier zdradzając, w których miejscach stan wody dieses und dort das andere Hochwasser höher był wyższy. Różnice wynikają z dokonywanych stand. Die Unterschiede resultieren aus den stopniowo zmian w ukształtowaniu rzeki i doliny. nach und nach erfolgten baulichen Verände- Powódź Nysy z roku 1897 wydarzyła się pod ko- rungen des Flusses und seines Tales. niec lipca i była częścią klęski żywiołowej, któ- Das Neißehochwasser von 1897 ereignete sich ra ogarnęła całą Saksonię, Łużyce, północne zum Monatsende Juli und war Teil einer ganz Czechy i Śląsk. System wczesnego ostrzegania Sachsen, die Lausitzen, Nordböhmen und funkcjonował tylko częściowo. Straty material- Schlesien betreffenden Naturkatastrophe. Die ne były ogromne, straty osobowe pozostały w installierten Frühwarninstanzen und Informa- porównaniu z sąsiadującymi terenami niewiel- tionswege hatten nur teilweise gut funktioniert. kie, chociaż również nad Nysą zginęli ludzie. Während die Sachschäden erheblich waren, Do wielkiego zasięgu powodzi w 2010 roku blieben aber die Personenschäden im Ver- znacznie przyczyniło się pęknięcie tamy zale- gleich zu Nachbargebieten gering. wu na Witce, prawym dopływie Nysy. Szkody i Zum gravierenden Ausmaß der Flut hatte 2010 tym razem były ogromne. W klasztorze St. Ma- der Bruch des Dammes am Speichersee der rienthal koło Ostritz zakończone właśnie prace Witka (Wittig), einem rechten Neißezufluss, er- renowacyjne trzeba było po części rozpocząć heblich beigetragen. Auch dieses Mal waren od nowa. Zapewne najgroźniejsza w histo- die Schäden enorm. Im Kloster St. Marienthal rii klasztoru wielka woda zaskoczyła cysterki bei Ostritz etwa mussten die gerade erfolgreich właściwie w ciągu jednej nocy. abgeschlossenen Sanierungsarbeiten z.T. wie- der von vorn beginnen.

Forst (Lausitz), Berliner Straße während des Neißehochwassers 1897 Foto: Gustav Unger Aufnahme am 2. August 1897, 10 Uhr vormittags, Gelatinetrockenplatte Stadtarchiv Forst (Lausitz), Fotosammlung Walter Gärtner, Acc-2012-0018-128 51

Povodně v letech 1897 a 2010 The floods of 1897 and 2010

ovodně v letech 1897 a 2010 patří k he flood events of 1897 and 2010 are among Pnejničivějším povodňovým katastrofám Tthe most devastating flood disasters in the v historii Lužické Nisy. Na mnoha místech jsou history of the Lusatian Neisse. In some places povodňové značky těsně u sebe a prozrazují, their record highs are close together, revealing že na některém místě dosahovala výše voda that in this place or that one flood was higher první povodně a jinde zase té druhé. Rozdíly than another. The differences are the result of byly dány postupnými dalšími stavebními úpra- the gradual structural changes to the river and vami řeky a jejího údolí. its valley. Povodeň na Nise v roce 1897 nastala na kon- The Neisse flood of 1897 occurred at the end of ci července a byla součástí přírodní katastrofy, July and was part of a natural disaster affecting která postihla celé Sasko, Lužice, severní Čechy the whole of Saxony, Lusatia, Northern Bohe- a Slezsko. Instalovaný systém včasného varová- mia and Silesia. The installed early warning and ní a předávání informací zafungoval dobře jen information channels had only partially worked zčásti. Zatímco věcné škody byly značné, byly well. While the damage to property was consi- osobní škody ve srovnání se sousedními oblast- derable, personal injury remained low compa- mi nízké, i když i na Nise si povodeň vyžádala red with neighbouring areas. lidské životy. The rupture of the dam at the Wittig reservoir, a K závažnému rozsahu povodně v roce 2010 right tributary of the Neisse, contributed signifi- značně přispělo protrženaí přehrady na řece cantly to the serious extent of the flood in 2010. Witka, pravém přítoku Nisy. I tentokrát byly This time too, the damage was enormous. In škody enormní. V klášteře St. Marienthal u Ost- the St. Marienthal monastery near Ostritz, for ritz musely právě úspěšně dokončené opravy example, some of the renovation work that začít v podstatě znovu od začátku poté, co had just been successfully completed had to cisterciačky přes noc překvapila zřejmě nej- start all over. horší povodeň v historii kláštera.

Vom Hochwasser der Witka (Wittig, rechter Nebenfluss der Neiße) betroffenes Haus in Višňová u Frýdlantu (Böhmisch Weigsdorf) Foto: unbekannt, 2010 Sammlung Andy Paul 53

Talsperren im Quellgebiet der Neiße Zapory wodne w regionie źródła Nysy

ie Ereignisse des Jahres 1897 zwangen ydarzenia z 1897 roku nakłoniły władze kra- DLand, Städte und Gemeinden zum Han- Wjowe, miejskie i gminne do działania. Prof. deln. Man beauftragte den damals führenden Otto Intze (1843–1904) z Akwizgranu, podów- deutschen Wasserbauingenieur Prof. Otto Intze czas czołowy inżynier budownictwa wodnego, (1843–1904) in Aachen mit der Projektierung otrzymał zlecenie zaprojektowania zapór wod- von Talsperren an den Quell- und Zuflüssen der nych u źródeł Nysy Łużyckiej i na jej dopływach, Lausitzer Neiße, die neben dem Hochwasser- które poza ochroną przeciwpowodziową schutz auch der Niedrigwasserauffüllung und miały również uzupełniać poziom przy niskim der Brauchwasserversorgung dienen sollten. In stanie wód, jak również zaopatrywać w wodę den Jahren 1902 bis 1909 entstanden die Sperr- użytkową. W latach 1902–1909 powstały zapo- werke Bedřichov/Friedrichswald (Schwarze ry w Bedřichovie/Friedrichswald (na Czarnej Neiße), Fojtka/Voigtsbach (Voigtsbach), Har- Nysie), w miejscowości Fojtka/Voigtsbach (na cov/Harzdorf (Harzdorfer Bach), Mlýnice/Mühl- Fojtce), w Harcovie/Harzdorf (na Harcovským scheibe (Scheidebach), und Mšeno/Grünwald Potoku), w Mlýnicach/Mühlscheibe (na Schei- (Grünwalder Wasser). Eine geplante sechste debachu) i w Mšenie/Grünwald (Grünwal- Talsperre kam jedoch nicht mehr zur Ausfüh- der Wasser). Szósta zaplanowana zapora nie rung. została jednak już zrealizowana. Die von Intze entworfenen Sperrwerke sind Ge- Zaprojektowane przez Intzego zapory to kons- wichtsstaumauern mit dreieckigem Querschnitt trukcje grawitacyjne o trójkątnym przekro- und bogenförmigem Grundriss. Sie besitzen ein ju i łukowatym rzucie. Mury zbudowane są z Bruchsteinmauerwerk und eine Lehmschüttung łamanego kamienia, zaś dolne partie wzmoc- zur Verstärkung und Abdichtung im unteren Be- nia i uszczelnia nasyp z gliny. reich.

Oblatensiegel der Wassergenossenschaft zur Erbauung von Talsperren Reichenberg Gedenk-Urkunde zur Grundsteinlegung an der Harzdorfer Talsperre zu Reichenberg am 27. Juni 1903 Staatsfilialarchiv Bautzen, 50002, Nr. 537 55

Přehrady v povodí Nisy Dams in the source region of the Neisse

dálosti roku 1897 přiměly zemi, města a obce he events of 1897 forced the country, cities Uk činu. Tehdejší přední německý inženýr Tand municipalities to act. The then leading vodních staveb, prof. Otto Intze (1843–1904) z German hydraulic engineer Prof. Otto Intze Cách, byl pověřen, aby vyprojektoval přehrady (1843–1904) was commissioned in Aachen to v povodí Lužické Nisy, které měly sloužit kromě design dams at the springs and tributaries of ochrany před povodněmi i doplňování vody the Lusatian Neisse, which were to serve not při nízkém stavu a zásobování užitkovou vo- only as flood protection but also for low water dou. V letech 1902 až 1909 vznikly vodní nádrže replenishment and the supply of service water. Bedřichov/Friedrichswald (na Černé Nise), Foj- Between 1902 and 1909, the dams Bedřichov/ tka/Voigtsbach (na potoce Fojtka), Harcov/ Friedrichswald (Schwarze Neisse), Fojtka/Vo- Harzdorf (na Harcovském potoce), Mlýnice/ igtsbach (Voigtsbach), Harcov/Harzdorf (Harz- Mühlscheibe (na Albrechtickém potoce) a dorfer Bach), Mlýnice/Mühlscheibe (Scheide- Mšeno/Grünwald (Jablonecká přehrada, na bach), and Mšeno/Grünwald (Grünwalder Mšenském potoce). Původně plánovaná šestá Wasser) were built. However, a planned sixth přehrada nakonec už realizována nebyla. dam did not come to fruition. Přehrady navržené projektantem Intze jsou tížné The dams designed by Intze are gravity dams přehrady trojúhelníkového průřezu a obloukovi- with a triangular cross-section and an arched tého půdorysu. Mají hráz z lámaných kamenů ground plan. They have a quarry stone mason- a jílový násep k posílení a utěsnění ve spodní ry and clay fill for reinforcement and sealing in části. the lower area.

Schnitt durch die Harzdorfer Talsperre (heute Talsperre Harcov) bei Liberec Aus: Talsperren-Anlagen der Wassergenossenschaft zur Regulierung der Wasser- läufe und Erbauung von Talsperren im Flußgebiete der Görlitzer Neiße in Reichen- berg, Reichenberg 1906 57

Die Neiße als Handelsweg Nysa jako droga handlowa

rst seit etwa 900 ist im Neißeraum und den ieć dróg łączących osady i umocnienia ELausitzen mit der Existenz eines Wegenet- Sobronne w regionie Nysy Łużyckiej i Łużyc, zes zu rechnen, das Siedlungen und Befesti- powstała dopiero przed niespełna 900 laty. Z gungen miteinander verbunden hat. Aus dem okresu późnego średniowiecza znane są jedy- hohen Mittelalter sind ausgewaschene Hohl- nie wymyte ślady kolein, powstałych w trakcie wegespuren bekannt, die durch Wagen bei pokonywania przez pojazd wzniesień terenu. der Überwindung von Steigungen in Hänge Konieczne było trzebienie roślinności przy dro- gegraben wurden. Solche Wege mussten von gach, gdyż w przeciwnym razie zniknęłyby one Bewuchs freigehalten werden, sonst wären w gęstwinie puszczy porastającej niegdyś spore sie nach kurzer Zeit im undurchdringlichen Ur- części tych ziem. Otwarte i niezarośnięte tereny wald verschwunden, der einst große Teile der były tylko na łąkach zalewowych i nadrzec- Landschaft bedeckt hat. Die einzigen auf na- znych brzegach. Przyjmuje się, że zwłaszcza w türliche Weise weitgehend von Bewuchs befrei- epoce brązu i żelaza, około 1000 roku p.n.e., ten und daher durch Menschen begehbaren daleki handel orientował się podług systemu Offenlandschaften waren die Auen und Ufer rzek. Bursztyn znad Bałtyku docierał między der Flüsse. Vor allem für die Bronze- und Eisen- innymi szlakiem wzdłuż Nysy aż do Egiptu, zaś zeit um 1000 v. Chr. wird daher angenommen, szklane paciorki z Mezopotamii i wschodnich re- dass sich der Fernhandel an den Flusssystemen gionów Morza Śródziemnego przywożone były orientiert hat. Bernstein gelangte unter ande- na Łużyce i transportowane dalej na północ. rem entlang der Neiße von der Ostseeküste bis nach Ägypten und Glasperlen von Mesopota- mien und dem östlichen Mittelmeerraum bis in die Lausitz und weiter in den Norden.

Blaue Glasperle aus Jänkendorf Mittlere Bronzezeit (um 1300 v. Chr.) Kulturhistorisches Museum Görlitz 59

Nisa jako obchodní cesta The Lusatian Neisse as a trade route

eprve asi od roku 900 můžeme v oblasti ko- t is only since around 900 that the existence Tlem Nisy a v Lužicích předpokládat existenci Iof a network of paths linking settlements and sítě cest, která propojovala osady a hradiště. fortifications would have been likely in the Neis- Z vrcholného středověku známe vymleté úvo- se region and Lusatia. We know of washed-out zové cesty, které se vyhloubily, když vozy hollow paths from the High Middle Ages that překonávaly stoupání do svahů. Takové cesty were dug into slopes by wagons when clim- se musely udržovat bez porostu, jinak by zakrát- bing inclines. Such paths had to be kept free ko zmizely v neprostupném pralese, který kdy- of vegetation, otherwise they would have di- si pokrýval velké části krajiny. Jediná přírodní sappeared after a short time in the impenet- otevřená krajina bez porostu, kterou mohl rable jungle that once covered large parts of člověk procházet, byly luhy a břehy řek. Dom- the landscape. The only open landscapes that níváme se tedy, že především v době bronzo- were largely cleared of vegetation in a natu- vé a železné kolem roku 1000 před Kristem se ral way and therefore accessible to people dálkový obchod držel říčních systémů. Jantary were the floodplains and river banks. Especially se mimo jiné dostávaly podél Nisy od pobřeží for the Bronze and Iron Age around 1000 B.C. Baltského moře až do Egypta a skleněné perly z it is therefore assumed that long-distance tra- Mezopotámie a východního Středomoří až do de was based on the river systems. Amber was Lužice a dále na sever. transported along the Neisse from the Baltic coast to Egypt and glass beads from Mesopo- tamia and the eastern Mediterranean to Lusa- tia and further north.

Karte von Oder, Lausitzer Neiße und Bober mit Flussübergängen Militärkarte 1704 (Großer Nordischer Krieg) Sächsisches Staatsarchiv, Hauptstaatsarchiv Dresden, 12884 Karten und Risse, Schr 001, F 022, Nr. 01 61

Brücken und Furten Mosty i brody

ort, wo kleine Flüsse in einen größeren ein- miejscach ujść mniejszych rzek, w za- Dmünden oder der Fluss in einer Biegung Wkolach i szerokich dolinach gdzie mal- oder Talweitung an Fließkraft verliert, lagern eje siła prądu rzeki, z reguły nawarstwiają się sich in der Regel Sedimente ab. Es entstehen osady. Powstają ławice, które człowiek od Sandbanken, die man seit jeher gern zur Fluss- niepamiętnych czasów wykorzystywał do prze- querung nutzte. Diese Furten brachten zwar praw. Wprawdzie przez bród nie można było den Menschen und ihren Zug- und Reittieren przejść suchą stopą, jednak zarówno zwierzęta nasse Füße, ein unbeschadetes Passieren von pociągowe, jak i do jazdy wierzchem, a także Waren auf hohen Leiterwagen o. ä. war aber wysokie wozy z towarami najczęściej bez prze- doch in der Regel möglich. szkód przedostawały się na drugi brzeg. Erste feste Brücken über die Neiße entstan- Pierwsze trwałe mosty na Nysie powstały den an den wichtigen Fernhandelsstraßen. So na głównych drogach handlowych. Lud- konnte der Reisende auf der via regia in Görlitz zie podróżujący szlakiem via regia, już w schon im Mittelalter trockenen Fußes den Fluss średniowieczu przechodzili w Görlitz na drugą auf einer hölzernen, gedeckten Brücke über- stronę rzeki przez drewniany kryty most. W queren. An der Neiße waren bei kleineren Ort- pobliżu niewielkich nadnyskich miejscowości schaften auch hohe hölzerne Stege verbreitet. często spotykane były wysokie drewniane Sie findet man sowohl auf Zeichnungen des kładki. Widnieją zarówno na rysunkach z XVII 17. und 18. Jahrhunderts als auch auf Fotogra- i XVIII wieku, jak i na fotografiach z pierwszej fien aus der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts. połowy XX wieku. Przed drugą wojną światową Brücken über die Neiße gab es vor dem Zwei- większość nadrzecznych gmin miała już most ten Weltkrieg schließlich in der Mehrzahl der przez Nysę. Anliegergemeinden.

Der Blumberger Steg über die Neiße bei Ostritz Oskar Kaubisch (1882–1959) Fotografie, 1936 SLUB / Deutsche Fotothek 63

Brody a mosty Bridges and fords

am, kde menší říčky ústí do větších nebo ediments are usually deposited where small Tkde proud řeky v ohybu nebo rozšířeném Srivers join a larger one or where the river loses údolí ztrácí rychlost, se zpravidla ukládají sedi- flow in a bend or valley widening. This creates menty. Vznikají písčiny, které se od pradávna s sandbanks, which have historically been used oblibou využívaly pro překonání řeky. U těchto for river crossing. Although these fords resulted brodů si sice lidé a jejich tažná a jízdní zvířata in wet feet for the people and their livestock, it namočili nohy, mohli ale zpravidla na vysokých was generally possible for goods to pass unhar- žebřiňácích převézt zboží na druhý břeh beze med on high rack wagons or the like. škody. The first permanent bridges over the Neisse První pevné mosty přes Nisu vznikaly na were built on the important long-distance tra- důležitých dálkových obchodních cestách. de routes. Travellers on the Via Regia in Görlitz Cestující po cestě Via Regia mohl ve Zhořelci in the Middle Ages could already cross the river už ve středověku přejít řeku suchou nohou po on a wooden, covered bridge with dry feet. dřevěném, zastřešeném mostě. U menších obcí High wooden bridges were also common in na Nise bývaly vysoké dřevěné lávky, které naj- smaller villages along the Neisse. They can be deme jak na kresbách ze 17. a 18. století, tak i found in drawings from the 17th and 18th cen- na fotografiích z první poloviny 20. století. tury as well as in photographs from the first half Před druhou světovou válkou už mosty přes of the 20th century. Nisu stály ve většině obcí, které na řece ležely. Eventually there were bridges in place over the Neisse in the majority of the neighbouring com- munities before the Second World War.

Karte der Lausitzer Neiße zwischen Penzig und Nieder-Neundorf (Ausschnitt) Carl Sigismund Meußler Federzeichnung, koloriert, 1731 Staatsfilialarchiv Bautzen 65

Schifffahrt auf der Neiße Ruch statków na Nysie

ie ungeeigneten natürlichen Bedingungen iesprzyjające warunki naturalne Nysy Ddes Flusses vereitelten immer wieder Pläne, Nudaremniały plany uspławnienia jej od- die Neiße auf weiten Strecken schiffbar und da- cinków i wykorzystania w dalekim handlu. Na mit für den Fernhandel nutzbar zu machen. So niemal całej długości rzeki mogły pływać jedy- blieben Einbäume, Flöße und kleine Boote auf nie czółna, tratwy i niewielkie łodzie. Dzisiaj już fast der ganzen Flusslänge die einzigen Wasser- niemal zapomniano, że mimo to Nysa również fahrzeuge. Dass die Neiße aber dennoch nicht otarła się o żeglugę międzynarodową. ganz von der internationalen Schifffahrt unbe- Od Gubena aż do ujścia Nysy nie ma progów rührt blieb, ist heute weitgehend vergessen. rzecznych, stąd też w średniowieczu towary na Da der Fluss von Guben bis zu seiner Mündung statkach można było transportować od ujścia keine Stauschwellen besitzt, konnten Waren do Odry aż do leżącego około 15 kilometrów schon im Mittelalter per Schiff von der Oder aus w górę rzeki miasta i dalej przewozić je drogą die ca. 15 Kilometer stromaufwärts gelegene lądową na południe. Stadt erreichen und von hier auf dem Landweg Od ok. 1900 roku miasto Guben i prywatne fir- weiter in den Süden transportiert werden. my inwestowały w pogłębienie koryta Nysy Ab ca. 1900 investierten die Stadt Guben und i budowę przemysłowych urządzeń porto- private Firmen in die Vertiefung der Neiße und wych. Na dłuższą metę gospodarka portowa die Errichtung einer industriellen Hafenanla- nie wytrzymywała silnej konkurencji z koleją ge. Die Konkurrenz der Eisenbahn war jedoch żelazną. Po ustanowieniu granicy na Odrze i für die Hafenwirtschaft auf Dauer zu groß. Mit Nysie żegluga na rzece całkowicie ustała. der Errichtung der Oder-Neiße-Grenze kam die Schifffahrt endgültig zum Erliegen.

Neißeschiffer im Gubener Hafen Foto: unbekannt, 1930er Jahre Gubener Heimatkalender 2008 67

Plavba na Nise Navigation on the Neisse

evhodné přírodní podmínky řeky vždy he unsuitable natural conditions of the river Nmařily plány splavnit Nisu na delších úse- Trepeatedly thwarted plans to make the Neis- cích a využít ji pro dálkový obchod. Jedinými se navigable over long distances and thus sui- plavidly tak zůstávaly téměř na celém toku table for long-distance trade. Dugout canoes, čluny vydlabané z jednoho kmene, vory a rafts and small boats remained the only vessels menší loďky. Dnes se však už skoro zapomnělo, along almost the entire length of the river. Ho- že Nisa přesto nezůstala mezinárodní lodní do- wever, the fact that the Neisse was not com- pravou úplně nedotčena. pletely untouched by international shipping is Jelikož od Gubenu až po ústí nejsou na řece largely forgotten today. žádné jezy, mohlo se už ve středověku dopra- Since the river from Guben to its mouth has no vovat zboží z Odry do tohoto města, ležícího asi damming thresholds, goods could already be 15 km proti proudu, na lodi a dále pokračovat transported by ship from the Oder in the Middle po souši na jih. Ages to the town located about 15 kilometres Asi od roku 1900 investovalo město Guben i sou- upstream and from here by land further south. kromé firmy do prohloubení Nisy a vybudování From around 1900, the town of Guben and průmyslového přístaviště. Konkurence železni- private companies invested in deepening the ce však byla pro přístavnictví dlouhodobě příliš Neisse and building an industrial port facility. velká. Vytýčením hranice na Odře a Nise plav- However, the competition from the railway ba definitivně skončila. was too great for the port industry in the long run. With the construction of the Oder-Neisse border, shipping came to a definitive standstill.

Als Raststation am Oder-Neiße-Radweg sanierte ehemalige Hafenanlage in Guben Foto: Jan Bergmann-Ahlswede, 2019 Kulturhistorisches Museum Görlitz 69

Neißetalbahn Kolej w Dolinie Nysy

eit 1875 verbindet eine direkte Bahnlinie die d 1875 roku bezpośrednia linia kolejowa SStädte Görlitz und Zittau miteinander. We- Ołączy miasta Görlitz i Zittau. Z racji na jej gen ihres markanten Streckenverlaufes entlang charakterystyczny przebieg wzdłuż rzeki nazy- des Flusses wird sie Neißetalbahn genannt. Das wana jest Koleją w Dolinie Nysy. Wąska i miej- enge und zum Teil schroffe Flusstal stellte an die scami stroma dolina stawiała budowniczym Ingenieure höchste Anforderungen. Vor Ostritz wysokie wymagania. Na 800-metrowym od- erhielt die Neiße auf 800 Metern Länge ein neu- cinku przed Ostritz powstało nowe koryto Nysy. es Bett. Allein vier Mal überqueren die Gleise Tory aż czterokrotnie przechodzą nad rzeką. den Fluss. Pod koniec wojny w 1945 roku zniszczone Mit dem Kriegsende 1945 waren alle Brücken zostały wszystkie mosty i przerwane połączenie zerstört, die Eisenbahnverbindung unterbro- kolejowe. Dopiero w 1949 roku uruchomiono chen. Erst 1949 wurde der Zugverkehr, der nun ponownie ruch pociągów, wiodący w kilku abschnittsweise über polnisches Gebiet führte, odcinkach przez teren Polski. W okresie NRD wieder aufgenommen. In der Zeit der DDR hatte linia kolejowa miała ogromne znaczenie dla die Eisenbahnverbindung enorme Bedeutung gospodarki energetycznej. Pociągi z węglem für die Energiewirtschaft. Kohlezüge versorgten zaopatrywały elektrownię Hirschfelde w suro- das Kraftwerk Hirschfelde mit dem Rohstoff aus wiec z dolnołużyckiego zagłębia węgla bru- Niederlausitzer Braunkohlerevieren. natnego. Heute wird die Strecke noch immer für den öf- Dzisiaj linia ta nadal służy publicznej komunikac- fentlichen Nahverkehr genutzt. Für die weitere ji. Jej romantyczna trasa mogłaby w przyszłości touristische Erschließung des Neißetales könnte odegrać decydującą rolę w turystycznym wy- dem romantischen Streckenverlauf in Zukunft korzystaniu walorów Doliny Nysy. eine entscheidende Rolle zukommen.

Dampflok der Neißetalbahn im Bahnhof Görlitz-Weinhübel Sammlung Wilfried Rettig 71

Železnice údolím Nisy Neisse Valley Railway

d roku 1875 spojuje města Zhořelec a Žita- ince 1875 a direct railway line connects the Ovu přímá železniční trať. Pro svou zajíma- Scities of Görlitz and Zittau. Because of its dis- vou trasu podél řeky se jí říká „železnice údolí tinctive course along the river it is called Nei- Nisy“. Úzké údolí řeky s místy velmi příkrými sva- ßetalbahn, or Neisse Valley Railway. The narrow hy kladlo na inženýry nejvyšší nároky. Před Ost- and sometimes rugged river valley made the ritz bylo pro Nisu na 800 metrech vybudováno highest demands on the engineers. Before nové řečiště. Koleje řeku kříží čtyřikrát. Ostritz, the Neisse received a new bed over a Na konci války v roce 1945 byly všechny mosty length of 800 meters. The tracks alone cross the zničeny a železniční spojení bylo přerušeno. Až river four times. v roce 1949 byla železniční doprava, která nyní At the end of the war in 1945, all bridges were v některých úsecích vedla po polském území, destroyed and the railway connection was in- opět obnovena. V době NDR mělo železniční terrupted. It was not until 1949 that rail traffic, spojení obrovský význam pro energetiku. Vlaky which now ran in sections across Polish territory, s uhlím zásobovaly elektrárnu v Hirschfelde su- was resumed. In the GDR era the railway con- rovinou z dolnolužických hnědouhelných revírů. nection was of enormous importance for the Dnes se trať stále ještě používá pro veřejnou energy industry. Coal trains supplied the Hirsch- dopravu. Pro další turistické zpřístupňování údo- felde power plant with raw material from Lower lí Nisy by mohla tato romantická trať hrát do Lusatian lignite mining areas. budoucna klíčovou roli. Today the line is still used for public transport. The romantic route could play a decisive role in the future for the further development of tou- rism in the Neisse Valley.

Eisenbahnbau im Neißethale Lithographie, 1875 Sammlung Tilo Böhmer, Ostritz 73

Mühlen, Hämmer, Sägewerke Młyny, młotownie, tartaki

och lange bevor an der Neiße Strom er- a długo przed wykorzystaniem Nysy do Nzeugt wurde, nutzten die Menschen die Nwytwarzania elektryczności, siła wodna Wasserkraft des Flusses, um Mühlen, Eisenhäm- rzeki napędzała młyny, młotownie, tartaki i mer, Sägewerke und anderes mehr zu betrei- różne inne urządzenia. Pierwsze młyny zbożowe ben. Erste Getreidemühlen wurden bereits im powstały jeszcze w okresie średniowiecznej ko- Zuge des Landesausbaus im Mittelalter ange- lonizacji. Niemal w każdej miejscowości nad legt. Fast in jedem Ort an der Neiße gab es Nysą znajdował się młyn, najczęściej usytuo- Mühlen, die aber mehrheitlich nicht direkt am wany nie bezpośrednio nad rzeką, lecz nad Fluss, sondern an den ihm abgezweigten Mühl- odprowadzonym od niej kanałem lub nad nie- gräben oder an kleinen Nebenbächen lagen. wielkim strumieniem. Niektóre z tych młynów Manche Getreidemühlen arbeiteten bis in die były czynne do niedawna, jak np. Młyn Sztuki jüngste Vergangenheit, so z.B. die Kunstmühle w Ludwigsdorfie czy Górny Młyn w Görlitz. in Ludwigsdorf oder die Obermühle in Görlitz. W średniowieczu zwłaszcza na odcinku między Insbesondere am Flussabschnitt zwischen Gör- Görlitz i Forstem nad Nysą i jej dopływami litz und Forst (Lausitz) entstanden im Mittelalter powstało kilka młotowni. Z występującej w oko- mehrere Eisenhämmer an der Neiße und ihren licy rudy darniowowej wytwarzano tam przed- Zuflüssen. Sie verarbeiteten den in der näheren mioty żeliwne. Umgebung vorhandenen Raseneisenstein zu Historyczny tartak przy klasztorze St. Marienthal Eisenerzeugnissen weiter. jest znakomitym świadectwem wykorzystania Die historische Sägemühle des Klosters St. Ma- siły wodnej Nysy w przetwórstwie drewna. rienthal ist ein eindrucksvolles Zeugnis für die Wasserkraftnutzung in der Holzverarbeitung an der Neiße.

Obermühle Görlitz Ansichtskarte, um 1910/1920 Ratsarchiv Görlitz 75

Mlýny, hamry, pily Mills, hammer mills, sawmills

ž dávno předtím, než se na Nise začal ong before electricity was generated on the Uvyrábět elektrický proud, využívali lidé vod- LNeisse River, people used the river’s hydro- ní energii řeky, aby jí poháněli mlýny, hamry, power to operate mills, hammer mills, sawmills pily a další zařízení. První mlýny na obilí se zak- and more. The first grain mills were built in the ládaly už v průběhu kolonizace ve středověku. Middle Ages as part of the expansion of the Téměř v každé obci na Nise byly mlýny, které country. There were mills in almost every village ale povětšinou nestály přímo u řeky, nýbrž u along the Neisse. Most of them were not loca- mlýnského náhonu, který z ní odbočoval, nebo ted directly on the river, but along the mill dit- u menších vedlejších potoků. Některé mlýny na ches that branched off from it or along small obilí byly v provozu až do nedávné minulosti, side streams. Some grain mills ran until the re- jako např. dnešní Umělecký mlýn v Ludwigsdor- cent past, for example the Kunstmühle in Lud- fu nebo Horní mlýn ve Zhořelci. wigsdorf or the Obermühle in Görlitz. Zejména v úseku řeky mezi Zhořelcem a Fors- Especially on the river section between Görlitz tem (Lausitz) vzniklo ve středověku na Nise a and Forst (Lusatia), several hammer mills were jejích přítocích vícero hamrů. Zpracovával se v built in the Middle Ages along the Neisse and its nich limonit z blízkého okolí a vyráběly železné tributaries. They processed the bog ore availa- výrobky. ble in the immediate vicinity into iron products. Historická pila kláštera St. Marienthal je The historic sawmill of the St. Marienthal mo- působivým svědectvím využívání vodní energie nastery is an impressive testimony to the use of ke zpracovávání dřeva na Nise. water power in wood processing on the Neisse.

Standorte der Hammermühle und der Kleinen Mühle bei Pechern Preußische Landesaufnahme (Urmesstischblatt), 1823, Ausschnitt Staatsbibliothek zu Berlin, Kartenabteilung 77

Papiermühlen und Holzschleifereien Młyny papiernicze, ścieralnie drewna

ufgrund des günstigen regionalen Rohstoff- d późnego średniowiecza aż do niedaw- Aangebots nutzte man die Wasserkraft an Onej przeszłości siłę wodną Nysy wykorzy- der Neiße vom Spätmittelalter bis in die jüngs- stywano nie tylko do mielenia zbóż, ale – ze te Vergangenheit neben der Vermahlung von względu na dobrą sytuację surowcową w re- Getreide auch zur Papierherstellung. gionie – również przy produkcji papieru. Die erste Papiermühle im Neißegebiet entstand Pierwszy młyn papierniczy w dorzeczu Nysy wohl 1513 am Eckartsbach, einem Neißezufluss powstał przypuszczalnie w 1513 roku w okoli- bei Zittau. Es folgten weitere u.a. in Görlitz, Keu- cach Zittau nad Eckartsbachem, dopływem la, Moys, Groß Särchen, Podrosche und Köbeln. Nysy. Kolejne lokalizacje to Görlitz, Keula, Moys, Sie bereiteten Hadern – Lumpen von Leinen-, Groß Särchen, Podrosche i Köbeln. Przerabiano Hanf- oder Baumwollstoffen – in Stampfwerken w nich szmaty lniane, konopne i bawełniane, und später auch in sogenannten Holländern rozdrabniając je w stępie młotowej, później zu einem Papierbrei auf. Nach dem Schöpfen, również za pomocą tak zwanego cepa ho- Pressen und Trocknen ergab dies ein reißfestes lenderskiego, w celu uzyskania pulpy szma- und alterungsbeständiges Papier. cianej. Po czerpaniu, sprasowaniu i wysuszeniu Mit der Erfindung des Holzschliffverfahrens in der powstawał wytrzymały, odporny na starzenie Mitte 19. Jahrhunderts lösten Holzschleifereien, papier. die es an der Neiße etwa in Klein Priebus und Zastosowanie w połowie XIX wieku ścieru Lodenau gab, die alten Papiermühlen in der drzewnego sprawiło, że ścieralnie drew- Papier-, Pappen- und Zellstoffherstellung ab. na, które powstały w takich nadnyskich Als letzte Papiermühle im Neißegebiet stellte miejscowościach, jak Klein Priebus czy Lode- im Jahr 2000 die Oberlausitzer Feinpapierfabrik nau, zaczęły zastępować stare młyny papier- (Bad) Muskau (OFM) in Köbeln den Betrieb ein. nicze produkujące papier, karton i celulozę. Górnołużycka Fabryka Papieru (Bad) Muskau w miejscowości Köbeln, ostatnia papiernia w regionie Nysy, zakończyła swoją działalność w 2000 roku.

Ausgediente Walze eines Papierholländers der Papiermühle Bad Muskau-Köbeln Günter Rapp (1933–1990) Fotografie, 1987 SLUB Dresden / Deutsche Fotothek 79

Papírny a brusírny dřeva Paper mills and wood grinders

íky příznivé regionální nabídce surovin se ue to the favourable regional supply of raw Dvodní energie na Nise využívala od pozdní- Dmaterials, hydropower on the Neisse River ho středověku až do nedávné minulosti kromě was used from the late Middle Ages until the mletí obilí i k výrobě papíru. recent past not only for grinding grain but also První papírna v okolí Nisy vznikla zřejmě v roce for paper production. 1513 na Eckartově potoce, přítoku Nisy u Žita- The first paper mill in the Neisse region was pro- vy. Následovaly další m. j. ve Zhořelci, v ob- bably built in 1513 on the Eckartsbach, a tribu- cích Keula, Moys, Groß Särchen, Podrosche tary of the Neisse near Zittau. It was followed by a Köbeln. Z hadrů z lněných, konopných a others in Görlitz, Keula, Moys, Groß Särchen, Po- bavlněných látek se ve stoupách a později v drosche and Köbeln. They processed rags – of takzvaných holandrech vyráběla papírovina. linen, hemp or cotton cloth – in stamping mills Po jejím nabrání, vylisování a vysušení vznikal and later also in so-called Hollanders to a pa- papír odolný v ohybu i vůči stárnutí. per pulp. After scooping, pressing and drying, S vynálezem výroby dřevoviny v polovině this resulted in a tear-resistant and age-resistant 19. století se výroba papíru, kartonu a buničiny paper. přesunula ze starších papíren do brusíren With the invention of the wood pulping process dřeva, které byly na Nise v obcích Klein Priebus in the mid-19th century, wood pulping mills that a Loden. Jako poslední papírna v oblasti Nisy existed on the Neisse River, for example in Klein ukončila svůj provoz v roce 2000 Hornolužická Priebus and Lodenau, replaced the old paper papírna na jemný papír (Bad) Muskau (OFM) v mills in the production of paper, cardboard obci Köbeln. and cellulose. The last paper mill in the Neisse region to cease operation was the Oberlausit- zer Feinpapierfabrik (Bad) Muskau (OFM) in Kö- beln in 2000.

Holzstapel vor der Zellstofffabrik Lodenau während eines Neißehochwassers Foto: unbekannt, 1926 Sammlung CTL Celltechnik Lodenau GmbH & Co. KG 81

Tuchmacher und Gerber Sukiennicy i garbarze

ie Ansiedlung der Menschen an und in der sadnictwo w pobliżu łąk zalewowych Nysy DNeißeaue ging stets einher mit der wirt- Obądź na ich obszarze wiązało się zawsze schaftlichen Nutzung des Flusses. Zu den Ge- z gospodarczym użytkowaniem rzeki. Dzisiaj za- werken, die heute eventuell nicht sofort mit der pewne już rzadko Nysa kojarzy się z fachem su- Neiße in Verbindung gebracht werden, gehö- kiennictwa czy garbarstwa. ren die Tuchherstellung und die Gerberei. Na najstarszej panoramie Görlitz z 1566 roku, Eindrucksvoll zeigt die älteste Görlitzer Stadt- znanej jako drzeworyt Metzkera i Schaffen- ansicht, der sogenannte Metzker-Scharffen- berga, wyraźnie widać związki obu rzemiosł z berg-Holzschnitt von 1566, was diese Handwer- Nysą: sukno po farbowaniu, a futra i skóry po ke mit der Neiße verbindet: Die Tuche wurden wygarbowaniu płukane były w płynących nach dem Färben, die Felle und Leder nach wodach. Powiązane w pęczki sztuki sukna dem Gerben im fließenden Wasser gespült. An lub skór wisiały zanurzone w rzece na długich langen kranartigen Hebearmen, ähnlich den żurawiowych wysięgnikach, podobnych do Senknetzarmen der Fischer, oder direkt von den ramion rybackich podrywek, bądź też zamo- Häusern und Stegen am Fluss hingen die Bündel cowane były bezpośrednio przy domach lub im Neißewasser. Auf diese Weise gelangten al- pomostach. Jednak w ten sposób do wody lerdings auch Schadstoffe in den Fluss, die Flora dostawały się substancje szkodliwe dla flory i und Fauna nicht zuträglich waren. fauny. Auch die wasserkraftgetriebenen Walken an Również napędzane wodą Nysy folusze der Neiße standen mit der Tuchherstellung in wiązały się z sukiennictwem. Folusz w Görlitz Verbindung. Die Görlitzer Tuchwalke befand znajdował się w bezpośrednim sąsiedztwie sich direkt in der Nachbarschaft der Vierraden- Młyna Czterokołowego. mühle.

Tuchwalke, Stoffe und Felle der Görlitzer Tuchmacher und Gerber Ausschnitt aus der ältesten Görlitzer Stadtansicht (sog. Metzker-Scharffenberg-Holzschnitt) von 1565/66 (grafisch nachbarbeitet) Kulturhistorisches Museum Görlitz 83

Pláteníci a koželuzi Cloth makers and tanners

sidlování luhů na Nise člověkem vždy he settlement of people in the Neisse flood- Osouviselo s hospodářským využitím řeky. K Tplain has always been accompanied by the řemeslům, která si dnes člověk s Nisou možná economic use of the river. The trades that may hned tak nespojí, patří plátenictví a koželužství. not be immediately associated with the Neisse Co tato řemesla pojí s Nisou, ukazuje názorně today include cloth making and tanning. nejstarší zobrazení města Zhořelce na dřevorytu The oldest print of Görlitz, the so-called Metzker- z roku 1566 od autorů Metzkera a Scharffenber- Scharffenberg woodcut from 1566, impressively ga. Plátna se máchala po barvení a kožešiny shows how these trades were connected with a kůže po vyčinění v tekoucí vodě. Svázaná the Neisse: The cloths were rinsed in running plátna a kůže se máčely v řece na dlouhých water after dyeing, the skins and leather after zdvihacích ramenech, fungujících jako jeřáb tanning. The bundles hung in the Neisse water a připomínajících ramena, kterými rybáři nořili on long crane-like lifting arms, similar to the sin- do vody sítě, anebo visely přímo před domy a king net arms of fishermen, or directly from the lávkami u řeky. Takto se však do řeky dostávaly houses and jetties along the river. In this way, škodlivé látky, které neprospívaly flóře a fauně. however, pollutants that were not beneficial to Také vodou poháněné valchy na Nise souvise- flora and fauna also entered the river. ly s plátenictvím. Zhořelecká valchovna plátna The water-powered fulling machines on the se nacházela přímo v sousedství Čtyřkolového Neisse were also connected with cloth produc- mlýna (Vierradenmühle). tion. The Görlitz fulling mill was located directly in the neighborhood of the four-wheel mill.

Gerberhäuser an der Görlitzer Hotherstraße Robert Scholz (1843–1926) Fotografie, vor 1897 Ratsarchiv Görlitz 85

Wasserkraftanlagen­ Małe elektrownie wodne

ie Stromerzeugung aus Wasserkraft stellt rodukcja elektryczności z energii wodnej jest Dheute neben dem Tourismus den wichtigs- Pdzisiaj obok turystyki najważniejszą gałęzią ten Zweig der wirtschaftlichen Nutzung der Nei- gospodarczego użytkowania Nysy. Pierws- ße dar. Die ersten Turbinen zur Erzeugung von ze turbiny wytwarzające prąd montowano Elektrizität wurden um 1900 in zumeist schon około 1900 roku w istniejących już najczęściej bestehende Mühlenanlagen am Fluss einge- młynach rzecznych – w celu podniesienia ich baut, um deren Wirtschaftlichkeit zu erhöhen. rentowności. W końcu wytwarzanie prądu nier- Schließlich lösten sie vielerorts ganz die Getrei- zadko całkowicie wypierało przemiał zboża. devermahlung in Hinblick auf die Nutzung der Małe elektrownie wodne powstawały także w Wasserkraft ab. Mancherorts entstanden auch miejscach dotychczas nieeksploatowanych, ganz neue Wasserkraftanlagen bzw. Kleinwas- czego przykładem jest Grießen na Dolnych serkraftwerke an vorher ungenutzten Standor- Łużycach lub elektrownia Bremenwerk pod ten, so z.B. in Grießen in der Niederlausitz oder Rothenburgiem na Górnych Łużycach. im Fall des Bremenwerkes bei Rothenburg/OL. W czasie drugiej wojny światowej większość Die damals bereits bestehenden Wasserkraft- istniejących niegdyś elektrowni wodnych nad anlagen an der Neiße wurden mehrheitlich im Nysą została poważnie uszkodzona lub uległa Zweiten Weltkrieg stark beschädigt oder gar całkowitemu zniszczeniu. Nowy przebieg grani- zerstört. Die neue Grenzziehung entlang des cy wzdłuż rzeki utrudniał ich odbudowę. Dzisiaj Flusses erschwerte ihren Wiederaufbau. Den- jednak urządzenia te zostały w większości od- noch sind heute die Mehrheit der Anlagen nowione – wraz z nowymi lokalizacjami działa wieder aufgebaut, sodass zusammen mit den nad Nysą Łużycką łącznie 36 elektrowni wod- neu gegründeten Standorten gegenwärtig 36 nych. Wasserkraftanlagen an der Lausitzer Neiße im Betrieb sind.

Wasserkraftwerk Grießen Foto: Jan Bergmann-Ahlswede, 2019 Kulturhistorisches Museum Görlitz 87

Vodní elektrárny Hydropower plants

ýroba elektřiny z vodní energie dnes n addition to tourism, the generation of elec- Vpředstavuje vedle turismu nejdůležitější Itricity from hydroelectric power is today the odvětví hospodářského využití Nisy. První tur- most important branch of the economic use bíny na výrobu elektřiny se budovaly většinou of the Neisse. The first turbines for the genera- do již existujících mlýnských zařízení na řece, tion of electricity were installed around 1900 in aby zvýšily jejich efektivitu. Nakonec na mno- mostly already existing mill plants along the ri- ha místech úplně nahradily mletí obilí s ohle- ver in order to increase their economic efficien- dem na využití vodní energie. Leckde vznikaly cy. Eventually grain milling was in many places i úplně nové malé vodní elektrárny na dosud completely replaced with a view to the use nevyužitých stanovištích, např. v obci Grießen of water power. In some places, completely v Dolní Lužici nebo Bremenwerk u Rothenbur- new hydroelectric power plants or small hydro- gu/OL. electric power stations were built at previously Tehdy již existující vodní elektrárny na Nise byly unused sites, for example in Grießen in Lower za druhé světové války většinou velmi poškoze- Lusatia or in the case of the Bremenwerk near ny nebo úplně zničeny. Vytýčení nové hranice Rothenburg/OL. podél řeky ztížilo jejich obnovení. Přesto je dnes Most of the existing hydroelectric power plants většina zařízení opět obnovena, takže společně on the Neisse River were severely damaged or s nově vybudovanými stanovišti je dnes na even destroyed during the Second World War. Lužické Nise v provozu 36 vodních elektráren. The new demarcation along the river made their reconstruction difficult. Nevertheless, the majority of the plants have now been rebuilt, so that together with the newly established sites, 36 hydroelectric power plants are currently in operation on the Lusatian Neisse.

Wiederinbetriebnahme der Wasserkraftanlage Lodenau Foto: unbekannt, Mai 1992 Sammlung CTL Celltechnik Lodenau GmbH & Co. KG 89

Abwasserkanal Neiße Nysa – kanał ściekowy

ie intensive Nutzung des Neißewassers und ntensywne użytkowanie wód Nysy i odpro- Ddie Einleitung von Abwässern durch die Fa- Iwadzanie do niej fabrycznych ścieków już od briken setzen dem Fluss seit den Anfängen der początków industrializacji wpływało szkodliwie Industrialisierung massiv zu. Dies potenzierte sich na rzekę. Zjawisko to przybrało na sile wraz z mit dem weiteren Wachstum der Wirtschaft. dalszym rozwojem gospodarczym. Als Trinkwasser war das Neißewasser deshalb Dlatego też dzisiaj woda z Nysy nie jest zdat- nicht zu gebrauchen und auch die Fischbe- na do picia, a od końca XIX wieku poważnie stände nahmen schon zum Ende des 19. Jahr- zmniejszyły się zasoby ryb. Zanieczyszczenie hunderts rapide ab. Die Verschmutzung des wód rzeki nie było jednak nowym zjawiskiem Flusswassers war allerdings auch in der Zeit der epoki industralizacji. Już w średniowieczu ścieki Industrialisierung kein neues Phänomen. Schon z pobliskich wsi i miast spływały do niej bez prze- seit dem Mittelalter gelangten die Abwässer szkód. Średniowieczna rzeźnia miejska Kuttelhof anliegender Dörfer und Städte ungehindert in w Görlitz leżała nad samym brzegiem Nysy. Od- den Fluss. Der Görlitzer Kuttelhof etwa, das mit- pady rzeźnicze usuwano bezpośrednio do rze- telalterliche städtische Schlachthaus, lag direkt ki. Podobnie garbarze i sukiennicy przyczyniali an der Neiße. Im fließenden Wasser entledigte się do wczesnych zanieczyszczeń. Płukali w Ny- man sich der Schlachtabfälle. Ebenso trugen sie skóry i sukna, a garbniki i barwniki dostawały Gerber und Tuchmacher zur frühen Flussver- się do wody. schmutzung bei. Sie spülten in der Neiße ihre Felle und Tuche, womit Gerb- und Farbstoffe in das Wasser gelangten.

Die Neiße wird bei Ostritz von Müll befreit Foto: Andy Paul, 2010er Jahre Sammlung Andy Paul 91

Nisa jako odpadní stoka Sewer Neisse

ntenzivní využívání vody z Nisy a vypouštění od- he intensive use of the water from the Neisse Ipadních vod z továren do řeky silně zatěžovalo TRiver and the discharge of waste water by řeku od počátků industrializace. S dalším růstem the factories have been causing the river mas- hospodářství se to jen zhoršovalo. sive problems since the beginning of industriali- Vody z Nisy se proto nedala využívat jako pit- sation. This increased with the further growth of ná voda a také množství ryb se už koncem the economy. 19. století rapidně snížilo. Znečištění říční vody As a result, the water from the Neisse could však nebylo ani v době industrializace žádným not be used as drinking water, and fish stocks novým jevem. Už od středověku se do řeky dos- were already declining rapidly by the end of távaly splašky z vesnic a měst ležících na řece. the 19th century. However, river water pollution Středověká městská jatka v Görlitz stála přímo was not a new phenomenon even during the u Nisy a do tekoucí vody se vyhazovaly z jatek period of industrialisation. The waste water from odpady. Také koželuzi a pláteníci přispívali k neighbouring villages and towns had been flo- brzkému znečištění řeky. V Nise vypírali své kůže wing into the river unhindered since the Middle a plátna, čímž se do vody dostávaly třísloviny a Ages. The Görlitzer Kuttelhof for example, the barvicí látky. medieval municipal slaughterhouse, was loca- ted directly on the Neisse. The slaughterhouse waste was disposed of in the flowing water. Tanners and cloth makers also contributed to the early pollution of the river. They rinsed their skins and cloths in the Neisse, which meant that tannins and dyes got into the water.

Die Neiße bei Liberec Foto: Stanislav Nevyhoštěný, 2014 flickr 93

Wasserentnahme Pobór wody

eben dem privaten Hausgebrauch wurde bok indywidualnego zużycia wody w go- NWasser der Neiße bis in das 20. Jahrhundert Ospodarstwach domowych aż do XX wieku hinein im größeren Umfang durch strömungs- pobierano ją w większych ilościach za pomocą getriebene Schöpfräder entnommen. Solche napędzanych siłą wodną norii. Udokumento- sind u. a. in Muskau, Rothenburg/O.L. und Gör- wano ich istnienie w Muskau, Rothenburgu i litz nachgewiesen, waren aber mit hoher Wahr- Görlitz, najprawdopodobniej były jednak sto- scheinlichkeit auch an anderen Standorten im sowane również gdzie indziej. Za pomocą norii Einsatz. In Muskau versorgte man mit Hilfe des zaopatrywano w nyską wodę kopalnię ałunu w Schöpfrades das Alaunbergwerk mit Neiße- Muskau. Na starych mapach zaznaczona jest wasser. Alte Landkarten verzeichnen bei Zittau wieża ciśnień, zwana Wasserkunst, koło Zittau. sogar eine sogenannte Wasserkunst an der Stała ona obok również nieistniejącego dzisiaj Neiße. Sie befand sich bei der heute ebenfalls młyna. Nie zachowała się dokumentacja jej nicht mehr existierenden Reisigmühle. Wie sie budowy. konstruiert war, ist leider nicht überliefert. Nysa nie odgrywa żadnej roli jako źródło wody Wenngleich die Neiße als Trinkwasserquelle kei- pitnej, ale zaopatruje pobliskie fabryki w wodę ne Rolle spielt, liefert sie dennoch seit langem użytkową. W licznych księgach wodnych zapi- das Betriebswasser für benachbarte Fabriken. sane zostały prawa użytkowania wody z Nysy. Zahlreiche Wasserbücher verzeichnen die viel- I tak na przykład elektrownia w Hirschfelde gestaltigen Wassernutzungsrechte. Beispiels- wykorzystywała ją jako wodę chłodniczą. weise nutzte das Kraftwerk Hirschfelde Neiße- wasser als Kühlwasser.

Wasserschöpfrad an den Bleichwiesen bei Görlitz Ansichtskarte, um 1910 Kulturhistorisches Museum Görlitz 95

Odběr vody Water withdrawal

romě soukromé domácí spotřeby se voda z n addition to private domestic use, water was KNisy až do 20. století odebírala ve větším ob- Idrawn from the Neisse River to a larger extent jemu proudem poháněnými čerpacími koly. Ta by flow-driven scoop wheels until the 20th cen- jsou doložena v Muskau, Rothenburgu a Gör- tury. Such wheels have been found in Muskau, litz, s velkou pravděpodobností se ale využíva- Rothenburg and Görlitz, but were most proba- la i na jiných místech. V Muskau se pomocí bly also in use at other locations. In Muskau, čerpadlového kola zásoboval vodou z Nisy ka- the alum mine was supplied with water from mencový důl. Staré mapy dokonce zazname- the Neisse by means of the bucket wheel. Old návají u Žitavy i vodotrysk. Nacházel se u dnes maps even show a so-called waterworks on the rovněž již neexistujícího Reisigova mlýna. Jak byl Neisse near Zittau. It was located near the Rei- zkonstruován, se nám bohužel nedochovalo. sigmühle, which no longer exists today. How it I když Nisa nehraje roli jako zdroj pitné vody, was constructed is unfortunately not handed dodává odedávna užitkovou vodu pro továr- down. ny v okolí. Řada knih zaznamenává rozmanitá Even though the Neisse is not important as a práva na využívání vody. Například elektrárna source of drinking water, it has long been sup- v Hirschfelde využívala vodu z Nisy na chlazení. plying the process water for neighbouring factories. Numerous water laws list the various water usage rights. For example, the Hirschfel- de power plant used Neisse water as cooling water.

Plan der Neißebettverlegung am Kraftwerk Hirschfelde (Detail der Wasserentnahme) Staatliches Straßen- und Wasserbauamt Zittau Lichtpause, handbeschrieben und -koloriert, 1922 Sächsisches Staatsarchiv, Hauptstaatsarchiv Dresden, 10851 Ministerium der Finanzen, Nr. 13796 97

Flutung der Tagebaurestlöcher Zalewanie wyrobisk odkrywkowych

er Braunkohlebergbau hat wie an vielen wielu miejscach Łużyc i nad Nysą kopal- DOrten in der Lausitz auch an der Neiße sei- Wnictwo węgla brunatnego pozostawiło ne Narben in der Landschaft hinterlassen. Aus- blizny w krajobrazie. Puste wyrobiska odkrywek gekohlte Tagebaurestlöcher werden nach und są stopniowo rekultywowane i przystosowywa- nach saniert und einer naturschutzgerechten ne do celów rekreacyjnych, zgodnie z zasada- touristischen Nachnutzung zugeführt. mi ochrony środowiska. Die Flutung der Gruben geschieht zu einem Puste wyrobiska zalewane są głównie wodą Großteil durch benachbarte Flüsse. So half von sąsiadujących rzek. W latach 2004–2013 pod- 2004 bis 2013 eine doppelte, ca. 1,6 Meter im wójny rurociąg o przekroju ok. 1,6 metra Durchmesser messende Rohrleitung bei der Flu- pozwolił na zalanie wodami Nysy Jeziora Berz- tung des Berzdorfer Sees mit Neißewasser. dorfskiego. Eine beachtliche ingenieurtechnische Leistung Wybitne inżynierskie osiągnięcie dokona- vollbrachte man zwischen 2003 und 2006 außer- ne zostało ponadto w latach 2003–2006 dem im Oberlausitzer Norden. Beginnend bei na północy Górnych Łużyc. Od specjalnie einem eigens errichteten Pumpwerk bei Stein- założonej stacji pomp na Nysie koło leżącego bach an der Neiße nördlich von Rothenburg na północ od Rothenburga Steinbachu, verlegte man eine Rohrleitung in westlicher w kierunku zachodnim aż do Neugraben Richtung bis zum Neugraben und überquerte położony został rurociąg, który przekroczył dabei die europäische Hauptwasserscheide Wielki Europejski Dział Wodny zlewisk Morza von Nord- und Ostsee. Ab dem Quellteich bei Bałtyckiego i Północnego. Począwszy od sta- Quolsdorf nutzte man das vorhandene Gewäs- wu źródlanego pod Quolsdorfem wykorzy- sernetz von Schöps und Spree, um die Flutung stano istniejącą sieć wód dorzecza Schöpsa i der Tagebaurestlöcher im neu entstehenden Szprewy, wspomagając wypełnienie wodą z Lausitzer Seenland mit Neißewasser zu unter- Nysy wyrobisk odkrywkowych na terenie nowo stützen. powstającej Łużyckiej Krainy Jezior.

Bau des Neißewasserüberleiters zwischen Steinbach und Quolsdorf Foto: Peter Radke, 2003 LMBV/Peter Radke 99

Zaplavování bývalých povrchových dolů Flooding of the remains of the open mining pit

ěžba hnědého uhlí zanechala na mnoha s in many places in Lusatia, lignite mining Tmístech v Lužici, i u Nisy, jizvy v krajině. Vybag- Ahas left its scars on the landscape along rované jámy povrchových dolů se postupně re- the Neisse. Depleted open-cast mining waste vitalizují a proměňují pro turistické využití šetrné pits are gradually being redeveloped and put k přírodě. to new use with an eye to nature conservation Jámy se zaplavují z velké části z blízkých řek. V and tourism. letech 2004 až 2013 pomáhalo při napouštění The flooding of the mines is largely carried out Berzdorfského jezera vodou z Nisy dvojité potru- by neighbouring rivers. From 2004 to 2013, for bí o průměru asi 1,6 m. example, a double pipeline measuring approx. Pozoruhodné inženýrské dílo vzniklo také v 1.6 metres in diameter helped to flood Lake letech 2003 až 2006 na severu Horní Lužice. Berzdorf with water from the Neisse. Počínaje čerpadlem vybudovaným u Stein- A considerable feat of engineering was also bachu na Nise severně od Rothenburgu se achieved in the north of Upper Lusatia bet- položilo potrubí západním směrem až k říčce ween 2003 and 2006. Starting with a specially Neugraben a proťalo při tom hlavní evropské constructed pumping station near Steinbach rozvodí Severního a Baltského moře. Od rybní- on the Neisse north of Rothenburg, a pipeline ka Quellteich u Quolsdorfu se využila stávající síť was laid in a westerly direction as far as Neu- řek Schöps a Sprévy, aby se podpořilo zapla- graben, crossing the main European watershed vování jam po povrchové těžbě v nově vznika- of the North and Baltic Seas. From the source jící Lužické jezerní krajině vodou z Nisy. pond near Quolsdorf, the existing water net- work of the Schöps and Spree rivers was used to support the flooding of the open-cast mining waste pits in the newly developing Lusatian La- keland with water from the Neisse.

Die Flutungsleitung der LMBV am Berzdorfer See im Einsatz Foto: Peter Radke, 2009 LMBV/Peter Radke 101

Neißefischerei Rybołówstwo nad Nysą

evor die Industrie im 19. und 20. Jahrhundert anim przemysł XIX i XX wieku zanieczyścił Bihr Wasser verschmutzen konnte und mas- Zwody Nysy, a potężne zapory stały się sive Wehrbauten den natürlichen Zug der im przeszkodą na naturalnych szlakach wod- Wasser lebenden Tiere erschwerten, war die nej fauny, rzeka – mimo spływu ścieków i Lausitzer Neiße trotz Abwassereinleitung und działalności rzemiosła na miejskich brzegach – Gewerbe an den städtischen Ufern ein fischrei- była bogata w ryby. Żyły tu rozmaite ryby białe ches Gewässer. Verschiedene Weißfischarten i wiele innych gatunków. Niegdyś w górę Nysy und zahlreiche andere Fische waren im Fluss pływały nawet łososie i węgorze. zu finden. Sogar Lachse und Aale schwammen Dzierżawione nierzadko rybołówstwo rzeczne einst die Neiße hinauf. stanowiło najczęściej indywidualne prawo Die oftmals verpachtete Flussfischerei war zu- przyznane pobliskiemu władztwu gruntowe- meist ein individuell verbrieftes Recht der an- mu, a więc państwom stanowym, majątkom liegenden Grundherrschaften, namentlich von rycerskim, klasztornym i miejskim, a jego obszar Standesherrschaften, Rittergütern, Klöstern und precyzyjnie wytyczały granice. W większych Städten, und wurde in genauen Grenzen ab- miastach dochody z rybołówstwa pozwalały gesteckt. In den größeren Städten war ihr Ertrag wyżywić się całej grupie zawodowej. W Gör- ausreichend, um einen eigenen Berufsstand zu litz już od średniowiecza działał cech rybaków ernähren. In Görlitz bestand so schon seit dem rzecznych. Postanowienia statutu cechowego, Mittelalter die Innung der Neißefischer. Ihre In- odnowionego w 1572 roku, ustalały dokładnie nungsartikel, die im Jahr 1572 erneuert wurden, ilość, metody i okresy połowu ryb w rzece. regelten Mengen, Methoden und Zeiten des Fischfangs im Fluss genau.

Historischer Fischereigrenzstein in Hartau bei Zittau (nicht mehr am ursprünglichen Standort) Sandstein, 1565 (oder wenig später) Foto: Ines Haaser, 2019 Kulturhistorisches Museum Görlitz 103

Rybolov na Nise Fishing in the Neisse

říve, než průmysl v 19. a 20. století znečistil efore industry could pollute its water in the Dvodu a masivní jezy ztížily přirozený tah zvířat B19th and 20th centuries and massive fortifi- žijících ve vodě, byla Nisa i přes vypouštěné cations made the natural migration of animals splašky a provoz řemesel na březích ve městech living in the water more difficult, the Neisse River řekou bohatou na ryby. Nacházely se v ní was a waterway rich in fish, despite the dischar- různé druhy menších kaprovitých ryb a mnoho ge of sewage and industry on the urban banks. dalších ryb. Dokonce i lososi a úhoři kdysi pluli Various species of whitefish and numerous ot- proti proudu k pramenům Nisy. her fish could be found in the river. Even salmon Říční rybolov se často pronajímal a byl většinou and eels once swam up the Neisse. individuálním, písemně stvrzeným právem River fishing, which was often leased, was most- panství, rytířských statků, klášterů a měst a měl ly an individual chartered right of the adjacent jasně vymezené hranice. Ve větších městech lordships, namely of estates, manors, monaste- byl výnos rybářství dostačující na to, aby uživil ries and towns, and was defined within precise vlastní profesní skupinu rybářů. Ve Zhořelci tak limits. In the larger cities, their yield was suffi- již od středověku působil rybářský cech. Je- cient to feed their own profession. In Görlitz, the jich cechovní artikule, obnovené v roce 1572, guild of the Neisse fishermen existed since the přesně stanovovaly rozsah, metody a dobu ry- Middle Ages. Their guild articles, which were re- bolovu na řece. newed in 1572, regulated quantities, methods and times of fishing in the river exactly.

Görlitzer Neißefischer bei ihrer Arbeit (Detail des Schaukastens der Görlitzer Fischerinnung) verm. August Schnabel (Nebenältester der Fischerinnung) Glasmalerei, 1850 Kulturhistorisches Museum Görlitz 105

Die Neiße als militärische Barriere Nysa – bariera militarna

ie wenigen, direkt an der Neiße befindli- ieliczne miasta położone bezpośrednio Dchen Städte nutzten den Fluss seit ihrer Ent- Nnad Nysą od początku traktowały rzekę stehung als natürliche militärische Barriere. Bes- jako naturalną barierę militarną. Najdobitniej ter Beweis dafür ist die am Neißeufer endende świadczą o tym sięgające brzegów Nysy pod- doppelte Stadtmauer von Görlitz. wójne mury miejskie Görlitz. Beim Durchmarsch verfeindeter Armeen ge- Do strategii militarnej podczas wojennego prze- hörte die Zerstörung der Flussbrücken in Kriegs- marszu wrogich wojsk należało zawsze niszcze- zeiten stets zur militärischen Strategie. nie mostów na rzece. Erst mit Zunahme der Bevölkerung durch die Dopiero wzrost liczby ludności, związany z ro- industrielle Entwicklung am Ende des 19. Jahr- zwojem przemysłowym u schyłku XIX wieku, hunderts wuchsen die Städte über die ande- sprawił, że miasta rozrastały się również na dru- re Flussseite hinaus. In Forst entstand Mitte der gim brzegu rzeki. W połowie lat 20. ubiegłego 1920er Jahre der Vorort Berge. wieku powstało przedmieście Forstu – Berge. Kurz vor Ende des Zweiten Weltkrieges kam es Tuż przed zakończeniem drugiej wojny auch im Neißegebiet zu heftigen Kämpfen. światowej w regionie Nysy toczyły się zacięte Nachdem die sowjetischen Streitkräfte bereits walki. Po zdobyciu przyczółków na zachod- am westlichen Flussufer Brückenköpfe erobert nim brzegu rzeki przez wojska sowieckie, nie- hatten, verlängerte eine deutsche Gegenof- miecka kontrofensywa przedłużyła walki o kil- fensive die Kämpfe noch einmal um Monate. ka miesięcy. Przyniosło to bezsensowne ofiary Beide Seiten brachten sinnlose Opfer in einem po obu stronach, chociaż wynik wojny był już Krieg, der schon längst entschieden war. Zur od dawna rozstrzygnięty. Niemiecka strategia deutschen Kriegsstrategie gehörte die Zerstö- wojenna przewidywała zniszczenie wszystkich rung aller Flussübergänge noch kurz vor Kriegs- przepraw przez rzekę jeszcze na krótko przed ende. końcem wojny.

Belagerung der Stadt Görlitz Samuel Weishun (um 1615–1676) und Melchior Schlomach 1641, kolorierter Kupferstich Kulturhistorisches Museum Görlitz 107

Nisa jako vojenská bariéra The Neisse as a military barrier

ěsta ležící přímo na Nise, kterých není he few cities located directly on the Neisse Mmnoho, využívala řeku od svého vzniku TRiver have used the river as a natural military jako přirozenou vojenskou bariéru. Nejlepším barrier since its creation. The best proof of this důkazem jsou ve Zhořelci dvojité městské hrad- is the double city wall of Görlitz, which ends on by končící na břehu Nisy. the banks of the Neisse. Při průchodu znepřátelených vojsk patřilo vždy When enemy armies marched through, the de- k vojenské strategii ve válečných dobách struction of the river bridges in times of war was ničení mostů. always part of the military strategy. Až s nárůstem počtu obyvatel v době rozma- It was only with the increase in population due chu industrializace na konci 19. století se města to industrial development at the end of the rozrůstala i na druhou stranu řeky. Ve Forstu 19th century that the cities grew beyond the vzniklo v polovině 20. let 20. století předměstí other side of the river. The suburb of Berge was Berge. founded in Forst in the mid-1920s. Krátce před koncem druhé světové války došlo Shortly before the end of the Second World k urputným bojům i v oblasti Nisy. Poté, co se War, fierce fighting broke out in the Neisse regi- sovětská vojska zmocnila předmostí na západ- on as well. After Soviet forces had already cap- ním břehu řeky, prodloužila německá protio- tured bridgeheads on the western bank of the fenzíva boje ještě o několik měsíců. Obě strany river, a German counteroffensive extended the to stálo nesmyslné oběti ve válce, která již byla fighting by months. Both sides made pointless dávno rozhodnuta. K německé válečné strate- sacrifices in a war that had long since been de- gii patřilo ničení všech přechodů přes řeky ještě cided. The German war strategy included the krátce před koncem války. destruction of all river crossings shortly before the end of the war.

Übersetzen eines sowjetischen Panzers am Unterlauf der Lausitzer Neiße Pressefotografie, Frühjahr 1945 Kulturhistorisches Museum Görlitz 109

Geteilte Städte Podzielone miasta

ür die Städte Guben, Görlitz und Forst war la miast Guben, Görlitz i Forst koniec wojny Fdas Kriegsende 1945 die wichtigste Zäsur Dw 1945 roku stał się najważniejszą cezurą w ihrer jahrhundertealten Geschichte. Mit der ich wielowiekowych dziejach. Przebieg granicy Grenzziehung in der Flussmitte wurden diese przez środek rzeki podzielił miasta i odciął je od Orte geteilt und von ihrem wirtschaftlichen Um- ekonomicznego zaplecza. feld abgeschnitten. Guben, którego średniowieczne centrum Guben, dessen mittelalterlicher Stadtkern öst- leży na wschód od Nysy, stał się nowym sa- lich der Neiße lag, entstand als eigenständige modzielnym niemieckim miastem na zachod- deutsche Stadt am Westufer neu. Die Stadt nim brzegu rzeki. Miasto Forst utraciło swoje Forst verlor ihren Vorort Berge, der erst in den przemieście Berge, powstałe dopiero w latach 1920er Jahren entstanden war. Görlitz muss- 20. ubiegłego wieku. Görlitz w wyniku nowego te mit der Grenzziehung 12.000 Bewohner der przebiegu granicy musiało przyjąć 12 tysięcy Oststadt aufnehmen und verlor zugleich seinen mieszkańców ze wschodnich dzielnic, zaś mias- immensen städtischen Grundbesitz und sein to utraciło ogromne posiadłości ziemne i go- wirtschaftliches Rückgrat – die Görlitzer Heide. spodarczy kręgosłup – Puszczę Zgorzelecką. Fast alle Brücken über die Neiße waren zerstört. Niemal wszystkie mosty na Nysie były zni- Die Orte beiderseits der Neiße waren nach 1945 szczone. Miejscowości po obu stronach rzeki gezwungen, sich vollkommen neu zu orientie- musiały organizować się całkowicie od nowa. ren. Die nun polnischen Städte am östlichen Do miast, które przypadły Polsce, przybyli Neißeufer wurden durch polnische Bürger neu nowi mieszkańcy, wypędzeni z polskich ziem besiedelt, die selbst vertrieben worden waren przyłączonych do Związku Radzieckiego. aus ehemals polnischen Gebieten, die fortan zur Sowjetunion gehörten.

Die zerstörte Gubener Brücke Foto: unbekannt, nach 1949 Stadt- und Industriemuseum Guben 111

Rozdělená města Divided Cities

ro města Guben, Görlitz a Forst byl konec or the cities of Görlitz, Guben and Forst, the Pválky 1945 nejdůležitějším předělem v jejich Fend of the war in 1945 was the most import- staleté historii. Vytýčením hranice uprostřed ant turning point in centuries of history. With the řeky byla tato města rozdělena a odříznuta od drawing of the border in the middle of the ri- svého hospodářského zázemí. ver, these places were divided and cut off from Město Guben, jehož středověké jádro leželo their economic environment. na východním břehu Nisy, vzniklo nově jako sa- Guben, whose medieval town center lay east mostatné německé město na západním břehu. of the Neisse, was newly created as an inde- Město Forst ztratilo předměstí Berge, které vznik- pendent German town on the west bank. The lo teprve ve 20. letech 20. století. Zhořelec mu- city of Forst lost its suburb of Berge, which had sel po vytýčení hranice přijmout 12.000 oby- only emerged in the 1920s. With the drawing vatel východní části města a přišel o rozsáhlé of the border, Görlitz had to accommodate pozemkové vlastnictví a své hospodářské záze- 12,000 residents of the eastern city and at the mí – Zhořelecké vřesoviště. same time lost its immense urban property and Téměř všechny mosty přes Nisu byly zničeny. its economic backbone – the Görlitzer Heide, Města a obce na obou stranách Nisy byly po or heath. roce 1945 nuceny se úplně nově orientovat. Almost all bridges crossing the Neisse were de- Nyní polská města byla nově osídlena polskými stroyed. The towns on both sides of the Neisse občany, kteří sami byli vyhnáni z dřívějších were forced to reorient themselves completely polských území, která nyní patřila Sovětskému after 1945. The now Polish cities on the eastern svazu. bank of the Neisse were resettled by Polish citi- zens who had themselves been expelled from formerly Polish areas that from then on belon- ged to the Soviet Union.

Der Fußgängergrenzübergang Altstadtbrücke in Görlitz/Zgorzelec Foto: Jan Bergmann-Ahlswede, 2019 Kulturhistorisches Museum Görlitz 113

Oder-Neiße-Grenze Granica na Odrze i Nysie

m 2. August 1945 wurde die Oder-Neiße- sierpnia 1945 roku podczas konferencji ali- AGrenzlinie im Potsdamer Abkommen zwi- 2 antów w Poczdamie Wielka Brytania, Stany schen den Alliierten Großbritannien, USA und Zjednoczone i ZSRR ustanowiły nową granicę UdSSR festgelegt. Erst jetzt war die Lausitzer Nei- na Odrze i Nysie. Dopiero wówczas, pod nacis- ße auf Druck der Sowjetunion zur Grenze ge- kiem Związku Radzieckiego Nysa Łużycka stała worden. Noch auf der Konferenz von Jalta im się rzeką graniczną. Na lutowej konferencji w Februar war neben weiteren Optionen die wei- Jałcie jedną z opcji w negocjacjach było usta- ter östlich gelegene Glatzer Neiße als Grenzfluss nowienie granicy na leżącej bardziej na wschód im Gespräch, jedoch nie als solcher festgelegt Nysy Kłodzkiej, co jednak nigdy nie zostało post- worden. Nun aber wurden noch größere Teile anowione. Tymczasem duże obszary Niemiec Deutschlands unter polnische Verwaltung ge- znalazły się pod polską administracją. Miliony stellt. Millionen Deutsche mussten ihre Heimat Niemców musiały opuścić swoje małe ojczyz- verlassen, um wiederum den aus jetzt sowje- ny, a na ich miejsce przybyli Polacy wypędzeni tischen Gebieten vertriebenen Polen Platz zu z ziem zajętych przez Związek Radziecki. machen. Dla Niemiec, aż do zawarcia ostatecznego Bis zur Unterzeichnung eines endgültigen Frie- traktatu pokojowego, granica na Odrze i Nysie densvertrages für Deutschland galt die Gren- miała charakter tymczasowy. W 1950 roku pre- ze an Oder und Neiße als vorläufig. Doch 1950 mierzy NRD i PRL podpisali jednak układ zgorze- unterzeichneten die beiden Ministerpräsiden- lecki, określający dokładnie „granicę przyjaźni ten der DDR und der Volksrepublik Polen das i pokoju”. Görlitzer Abkommen, in dem die „Friedens- und Republika Federalna Niemiec zdystansowała Freundschaftsgrenze“ genau festgelegt wurde. się od tego układu, uznając roszczenia Die Bundesrepublik distanzierte sich von die- związków wypędzonych za uzasadnione. sem Vertrag und rechtfertigte die Forderungen der Vertriebenenverbände.

Während der Unterzeichnung des Görlitzer Abkommens Fotografie, 1950 Bundesarchiv, Bild 183-19000-0009 / Fotograf o.Ang. 115

Hranice Odra-Nisa Oder-Neiße line

srpna 1945 byla v Postupimské dohodě n August 2, 1945, the Oder-Neisse border 2.Spojenců, k nimž patřila Velké Británie, Owas defined in the Potsdam Agreement USA a Sovětský svaz, stanovena hraniční linie between the Allies Great Britain, USA and USSR. Odra-Nisa. Až nyní se Lužická Nisa stala na nát- Only now, under pressure from the Soviet Union, lak Sovětského svazu hranicí. Ještě na Jaltské had the Lusatian Neisse become the border. konferenci v únoru se kromě jiných možností At the Yalta Conference in February, the Eas- uvažovalo jako o hraniční řece i o Kladské Nise, tern Neisse, located further to the east, was still ležící více na východ, nikdy se jí však nestala. being discussed as a border river among other Pod polskou správu se tak nakonec dostala options, but had never been defined as such. ještě větší část Německa. Miliony Němců musely But now even larger parts of Germany were put opustit své domovy, aby uvolnili místo Polákům under Polish administration. Millions of Germans vyhnaným zase z nyní sovětských území. had to leave their homes to make way for the Až do podpisu konečné mírové smlouvy pro Poles who had been driven out of what were Německo byla hranice na Odře a Nise po- now Soviet territories. važována za předběžnou. Nicméně v roce Until the signing of a final peace treaty for Ger- 1950 podepsali ministerští předsedové NDR a many, the Oder and Neisse borders were con- Polské lidové republiky Zhořeleckou smlouvu, v sidered provisional. But in 1950, the two prime níž byla přesně stanovena „mírová a přátelská ministers of the GDR and the Republic of Po- hranice“. land signed the Treaty of Zgorzelec, in which Spolková republika se od této smlouvy distan- the “peace and friendship border” was preci- covala a ospravedlňovala požadavky spolků sely defined. odsunutých Němců. The Federal Republic distanced itself from this treaty and justified the demands of the asso- ciations representing displaced persons.

Eröffnung der Brücke der Freundschaft (Einweihung des Grenzübergangs an der Stadtbrücke am 1. Oktober 1958) Karl-Heinz Völker (1920–2005) Öl auf Nessel, 1958 Kulturhistorisches Museum Görlitz 117

Mythos Friedensgrenze Mit Granica pokoju

ür die Bundesrepublik Deutschland war es eszcze przez wiele lat po wojnie w Republice Fnoch lange Jahre nach Kriegsende undenk- JFederalnej Niemiec nie do pomyślenia było bar, die Westgrenze Polens an Oder und Neiße uznanie zachodniej granicy Polski na Odrze i anzuerkennen. Vor allem die Vertriebenenver- Nysie. Przede wszystkim związki wypędzonych bände leiteten ihre politischen Forderungen wywodziły swoje polityczne roszczenia z von der im Potsdamer Abkommen benann- postanowień konferencji poczdamskiej, które ten Vorläufigkeit der Oder-Neiße-Grenze ab. granicę tę określały mianem tymczasowej. Do- Erst die Regierungsübernahme einer Koalition piero po dojściu do władzy koalicji partii FDP i aus FDP und SPD weichte den harten Kurs der SPD złagodniał twardy kurs w RFN. „Uklęknięcie Bundesrepublik auf. Der „Kniefall Willy Brandts“ Willy’ego Brandta” podczas składania bei einer Kranzniederlegung am Denkmal der wieńców przed pomnikiem bohaterów wars- Helden des Warschauer Ghettos ging als Foto zawskiego getta stało się dzięki zdjęciom um die Welt. Die Demutsbekundung wurde als słynne na całym świecie. Ten gest pokory ro- Bitte um Vergebung verstanden und zum Sym- zumiany był jako prośba o wybaczenie i stał bol der neuen westdeutschen Ostpolitik. Sie się symbolem nowej polityki wschodniej w za- spielte eine wichtige Rolle bei der Entspannung chodnich Niemczech. Odegrał ważną rolę w zwischen den beiden militärischen Blöcken im procesie odprężenia obu bloków wojskowych Kalten Krieg. w okresie zimnej wojny. 1972 wurde zwischen der DDR und der Volks- W 1972 roku między NRD i PRL wprowadzony republik Polen der visafreie Reiseverkehr einge- został ruch bezwizowy. Po raz pierwszy od 1945 führt. Zum ersten Mal seit 1945 konnte unkom- roku można było w nieskomplikowany sposób pliziert die Neißegrenze überwunden werden. przekroczyć granicę na Nysie. Natychmiast Reisetourismus ins Riesengebirge und andere ruszyły turystyczne wycieczki w Karkonosze i do Orte entwickelte sich schnell, genauso wie innych miejsc, rozwinęła się turystyka handlo- der Einkaufstourismus. 1980 schloss die DDR die wa. W 1980 roku NRD zamknęło granicę w oba- Grenze aus Angst vor einem möglichen Über- wie przed rozprzestrzenieniem się idei polskiej greifen der Ideen der polnischen Solidarność- „Solidarności”. Bewegung wieder.

Briefmarke in Erinnerung an das Görlitzer Abkommen 1950 DDR, 1951 Sammlung Gerhard Prause, Markersdorf 119

Mýtus mírové hranice Myth of a peace border

ro Spolkovou republiku Německo bylo or many years after the end of the war, it was Pještě dlouhá léta po válce nemyslitelné Fstill unthinkable for the Federal Republic of uznat západní hranici Polska na Odře a Nise. Germany to recognise Poland‘s western border Především spolky odsunutých Němců odvozo- on the Oder and Neisse rivers. The associations valy své politické požadavky od prozatímního of displaced persons in particular derived their statusu hranice Odra-Nisa deklarovaného v political demands from the provisional nature Postupimské dohodě. Až když vládu převzala of the Oder-Neisse border as stated in the Pots- koalice Svobodné demokratické strany a dam Agreement. Only when a coalition of FDP Sociálnědemokratické strany Německa, tvrdý and SPD took over the government did the Fe- kurz Spolkové republiky se zmírnil. Pokleknu- deral Republic’s hard line soften. The “kneeling tí Willyho Brandta při kladení věnců hrdinům of Willy Brandt” during a wreath-laying ceremo- varšavského ghetta oběhlo jako fotografie ny at the monument to the heroes of the War- celý svět. Vyjádření pokory bylo chápáno saw Ghetto went around the world as a photo. jako prosba o odpuštění a stalo se symbolem The declaration of humility was understood as nové západoněmecké východní politiky. Hrálo a plea for forgiveness and became a symbol of důležitou roli při uvolňování napětí mezi oběma the new West German Ostpolitik. It played an vojenskými bloky ve studené válce. important role in the détente between the two V roce 1972 byl mezi NDR a Polskou lidovou military blocs during the Cold War. republikou zaveden bezvízový styk. Poprvé In 1972, visa-free travel was introduced bet- od roku 1945 se tak mohlo bez komplikací ween the GDR and the Republic of Poland. přecházet přes hranici na Nise. Rychle se rozví- For the first time since 1945, it was possible to jelo cestování do Krkonoš a jiných míst i náku- cross the Neisse border without any complicati- pní turistika. V roce 1980 NDR hranici uzavřela ons. Travel tourism to the Giant Mountains and ze strachu před možným šířením idejí polského other places developed quickly, as did shop- hnutí Solidarity. ping tourism. In 1980 the GDR closed the border again for fear of a possible encroachment of the ideas of the Polish Solidarność movement.

Warnschild am Neißeufer Foto: unbekannt, nach 1945 Kulturhistorisches Museum Görlitz 121

Grenze überschreiten­ Przekraczać granicę

it dem heraufziehenden Ende der DDR raz z nadchodzącym kresem NRD deba- Mbekam die Oder-Neiße-Grenzdebatte Wta na temat granicy na Odrze i Nysie z 1989/1990 eine besondere Aktualität. In Polen lat 1989/1990 nabrała szczególnej aktualności. erhoffte man sich eine verbindliche Aussage W Polsce liczono na wiążącą wypowiedź der Bundesregierung zur Anerkennung der ei- rządu federanego uznającego polską granicę genen Westgrenze. In Deutschland reifte die zachodnią. W Niemczech dojrzewało prze- Gewissheit, dass die Grenzanerkennung eine konanie, że uznanie granicy będzie warun- Bedingung für die Deutsche Wiedervereinigung kiem zjednoczenia. Polsko-niemiecki traktat sein wird. Mit dem Deutsch-Polnischen Grenz- graniczny i polsko-niemiecki traktat o dobrym bestätigungsvertrag und dem Deutsch-Polni- sąsiedztwie z 1991 roku zakończyły w świetle schen Nachbarschaftsvertrag von 1991 wurde prawa międzynarodowego długotrwały spór endlich ein langewährender territorialer Streit terytorialny. Linia Odry i Nysy została przez völkerrechtlich bindend beendet. Die Oder- Niemcy oficjalnie uznana za granicę państwa, Neiße-Linie wurde von Deutschland offiziell als aa zarazem zewnętrzną granicę Unii Europej- Staatsgrenze anerkannt und damit gleichzeitig skiej. zur Außengrenze der Europäischen Union. Jednak otwarcie granic przyniosło nie tylko Aber die Grenzöffnung brachte nicht nur neue nowe możliwości gospodarcze i perspekty- wirtschaftliche Möglichkeiten und Perspektiven wy nowej wspólnoty społeczeństw w Europie, für ein neues gesellschaftliches Miteinander ale również wzbudziło lęki ludzi po obu stro- in Europa, sondern auch Ängste für die Men- nach Nysy. Niemcy obawiali się przygranicznej schen beiderseits der Neiße. Die Deutschen przestępczości i nielegalnych przejść, Polacy – fürchteten sich vor Grenzkriminalität und illega- wykupienia swego kraju. len Übertritten, die Polen vor dem Ausverkauf ihres Landes.

Grenzübergang Guben Foto: Rainer Weisflog, 1990 Bundesarchiv, Bild 183-1990-1116-003 / Fotograf: Rainer Weisflog 123

Překonání hranice Crossing boundaries

nastávajícím koncem NDR nabyla debata ith the approaching end of the GDR, the S o hranici Odra-Nisa v letech 1989/1990 na WOder-Neisse border debate in 1989/1990 mimořádné aktuálnosti. V Polsku lidé doufa- became particularly topical. In Poland it was li v závazné vyjádření spolkové vlády k uzná- hoped that the German government would ní polské západní hranice. V Německu zrálo make a binding statement on the recognition přesvědčení, že uznání hranice bude podmín- of its own western border. In Germany, it beca- kou pro znovusjednocení Německa. Dlouho me more certain that border recognition would trvající územní spor konečně s mezinárodní be a condition for German reunification. With platností uzavřela Německo-polská smlouva the German-Polish Border Confirmation Treaty o potvrzení hranice a Německo-polská smlou- and the Polish-German Treaty of Good Neig- va o sousedství v roce 1991. Linii Odra-Nisa hbourship of 1991, a long-standing territorial dis- Německo oficiálně uznalo jako státní hranici a pute was finally brought to an end under inter- tím zároveň vnější hranici Evropské unie. national law. The Oder-Neisse line was officially Otevření hranic ale přineslo nejen nové recognised by Germany as a state border and hospodářské možnosti a perspektivy pro nové thus simultaneously as the external border of společenské soužití v Evropě, nýbrž i oba- the European Union. vy lidem na obou stranách Nisy. Němci se But the opening of the border brought not only obávali přeshraniční kriminality a ilegálního new economic opportunities and prospects for překračování hranic a Poláci rozprodání své a new social coexistence in Europe, but also fe- země. ars for the people on both sides of the Neisse. The Germans were afraid of border criminality and illegal crossings, the Poles of selling off of their country.

Temporäre Holzbrücke auf dem Neißewehr in Görlitz Foto: Stadtverwaltung Görlitz, 2003 125

Kleiner Grenzverkehr­ Mały ruch graniczny

chon in den wenigen Jahren zwischen 1972 uż w krótkim okresie lat 1972–1980, kiedy Sund 1980 als der visafreie Reiseverkehr zwi- Jmożliwe było bezwizowe podróżowanie schen der Volksrepublik Polen und der DDR między PRL i NRD, po obu stronach szybko möglich war, hatte sich rasch der „kleine Grenz- rozwinął się mały ruch graniczny i prawdziwa verkehr“ mit einem regelrechten Einkaufstouris- turystyka handlowa. Nagłe zamknięcie granicy mus auf beiden Seiten der Grenze entwickelt. w 1980 roku dotkliwie odczuli handlarze, res- Von der abrupten Grenzschließung 1980 waren tauracje, piekarnie i masarnie po obu stronach auch die Händler und Restaurants, die Bäcker Nysy. und Fleischer beiderseits der Neiße betroffen. Po otwarciu granicy na początku 1990 roku w Die Öffnung der Grenze Anfang 1990 ließ die polskich miejscowościach przygranicznych jak sogenannten „Polenmärkte“ in polnischen grzyby po deszczu wyrastały „polskie targowis- Grenzorten wie Pilze aus der Erde sprießen. Einer ka”. Nad Nysą jedno z największych powstało der größten an der Neiße entstand in Łęknica w Łęknicy, mieście leżącym naprzeciw Bad (Lugknitz), der Bad Muskau gegenüberliegen- Muskau. Głównie w weekendy targowiska den polnischen Stadt. Diese Märkte zogen vor przyciągały gości z całej Saksonii i Brandebur- allem an den Wochenenden Besucher aus gii. ganz Sachsen und an. Do dzisiaj Niemcy chętnie tankują nieco tańsze Bis heute tanken die Deutschen gern auf der paliwo po dugiej stronie Nysy, a ludzie z Polski anderen Seite der Neiße den etwas billigeren lubią robić zakupy w niemieckich supermarke- Sprit und polnische Bürger lieben den Einkauf tach i mniejszych sklepach. in deutschen Supermärkten und Einzelhandels- geschäften.

Ein Tag auf dem Basar in Zgorzelec Foto: H. Vogt, 1974 Ratsarchiv Görlitz 127

Malý pohraniční styk Local border traffic

iž v několika málo letech od roku 1972 do ven in the few years between 1972 and 1980, Jroku 1980, kdy byl možný bezvízový styk Ewhen visa-free travel between the Republic mezi Polskou lidovou republikou a NDR, se na of Poland and the GDR was possible, the “small obou stranách hranice rychle rozvinul malý border traffic” with real shopping tourism on pohraniční styk s čilou nákupní turistikou. Náhlé both sides of the border had developed rapid- uzavření hranic v roce 1980 postihlo obchody a ly. The abrupt closure of the border in 1980 also restaurace, pekaře a řezníky na obou stranách affected merchants and restaurants, bakers hranice. and butchers on both sides of the Neisse. Otevření hranice na začátku roku 1990 vedlo The opening of the border at the beginning of k tomu, že se v polských příhraničních obcích 1990 caused the so-called “Polenmärkte”, or vyrojily tržnice jako houby po dešti. Jedna z Polish Markets, in Polish border towns to sprout největších na Nise vznikla v Łęknici, městečku up like mushrooms. One of the largest markets ležícím naproti Bad Muskau. Tyto tržnice on the Neisse was established in Łęknica (Lug- přitahovaly především o víkendech návštěvníky knitz), the town opposite Bad Muskau. These z celého Saska a Braniborska. markets attracted visitors from all over Saxony Dodnes Němci rádi tankují na druhé straně Nisy and Brandenburg, especially on weekends. o něco levnější benzín a polští občané rádi na- To this day, Germans like to fill up with the so- kupují v německých supermarketech a specia- mewhat cheaper fuel on the other side of the lizovaných obchodech. Neisse and Polish citizens love to shop in Ger- man supermarkets and retail stores.

Stau im Grenzverkehr in Guben Foto: Rainer Weisflog, 1990 Bundesarchiv, Bild 183-1990-1109-304 / Fotograf: Rainer Weisflog 129

Zusammenwachsen­ Integracja

chon in den Jahren des visafreien Reisver- uż w latach 1972–1980, kiedy obowiązywał Skehrs 1972 bis 1980 näherten sich die Men- Jruch bezwizowy, powoli następowało schen in der Grenzregion vorsichtig an. Kultur- zbliżenie ludzi pogranicza. Korzystano z ofer- angebote wurden beim Nachbarn genutzt, die ty kulturalnej u sąsiadów, w przygranicznych jeweilige Sprache des andern in Schulen der szkołach zaczęto uczyć obu języków. Wyjaz- Grenzorte unterrichtet. Urlaubsreisen ins Nach- dy na urlop do sąsiedniego kraju umożliwiały barland ließen erste Erkundungen und persön- pierwszy rekonesans i nawiązanie indywidual- liche Beziehungen zu. nych relacji. Doch erst seit 1990 können sich gleichwerti- Jednak dopiero od 1990 roku możliwe stały ge Partner auf Augenhöhe begegnen. Schon się spotkania równorzędnych partnerów. Już 1991 ernannten sich Guben und Gubin zur Eu- w 1991 roku Guben i Gubin, wyrażającjąc ropastadt, um ihren gemeinsamen Willen zur wspólną wolę pokonywania granic, ogłosiły Überwindung der Grenze zu bekunden. Görlitz powstanie Euromiasta. Görlitz i Zgorzelec czynią und Zgorzelec tun dies seit 1998, nachdem be- to samo od 1998 roku, chociaż już od 1991 roku reits seit 1991 ein Vertrag über Zusammenarbeit obowiązuje umowa o współpracy. Wspólne wirkt. Das gemeinsame Lösen von Problemen rozwiązywanie problemów coraz bardziej zbliża nähert die Partner durch viele kleine Schritte do siebie partnerów za pośrednictwem wielu weiter an. Schließlich liegt die Zukunft der Städ- małych kroków. W końcu przyszłość miast po te beiderseits der Neiße in Europa. obu stronach Nysy leży w Europie. Seit 2004 feiern auch die Bürger von Görlitz und Od 2004 roku mieszkańcy Görlitz i Zgorzelca w Zgorzelec an jedem letzten Augustwochenen- każdy ostatni weekend sierpnia świętują Festyn de das Görlitzer Altstadtfest und das Zgorzele- Staromiejski i Festyn Jakuby na obu brzegach cer Jakubyfest auf beiden Seiten der Neiße. Nysy.

Vorführung im Görlitzer Stadtpark zur Woche der Deutsch-Polnischen Freundschaft Foto: Walter Wolff (1900–1980), 1964 Ratsarchiv Görlitz 131

Sbližování Growing together

ž v letech bezvízového styku 1972 až 1980 lready in the years of visa-free travel bet- Use lidé v příhraničním regionu opatrně Aween 1972 and 1980, people in the border sbližovali. Jezdili k sousedům za kulturou a ve region approached cautiously. They took ad- školách v příhraničních městech se vyučoval vantage of cultural offers from their neighbours jazyk sousedů. Dovolené strávené v sousední and taught each other‘s language in schools in zemi jim umožňovaly podnikat první průzkumy the border towns. Holiday trips to the neighbou- a navazovat osobní vztahy. ring country made it possible to make initial ex- Přesto se mohou jako rovnocenní partneři plorations and establish personal relationships. společně setkávat až od roku 1990. Už v roce But only since 1990 have they been able meet 1991 se Guben a Gubin označily jako Evrops- on an equal footing as partners. As early as ké město, aby vyjádřily svou společnou vůli 1991, Guben and Gubin proclaimed themsel- překonávat hranice. Görlitz a Zgorzelec to činí ves a European City in order to express their od roku 1998, ale již v roce 1991 vstoupila v common will to overcome the border. Görlitz platnost smlouva o spolupráci. Společné řešení and Zgorzelec have done so since 1998, after problémů partnery po malých krůčcích dále a cooperation agreement came into effect sbližuje. Budoucnost měst na obou stranách in 1991. Solving problems together brings the Nisy leží koneckonců v Evropě. partners closer through many small steps. After Od roku 2004 slaví občané Görlitz a Zgorzelce all, the future of the cities on both sides of the vždy poslední víkend v srpnu Staroměstské slav- Neisse River lies in Europe. nosti v Görlitz a Svatojakubské slavnosti ve Zgor- Since 2004, the citizens of Görlitz and Zgorzelec zelci současně na obou stranách Nisy. also celebrate the Görlitz Old Town Festival and the Zgorzelec Jakuby Festival on both sides of the Neisse every last weekend in August.

Eröffnung der Görlitzer Altstadtbrücke Foto: Stadtverwaltung Görlitz, 2004 133

Neue Wege – neue Brücken Nowe drogi – nowe mosty

ie Orte beiderseits der Neiße waren durch iejscowości po obu stronach Nysy łączyło Deine Vielzahl von Brücken miteinander ver- Mwiele mostów. Wiosną 1945 roku niemal bunden. Fast alle wurden jedoch im Frühjahr wszystkie zostały zniszczone – w trakcie działań 1945 durch Kampfhandlungen oder Sprengun- wojennych lub wysadzone w powietrze w cza- gen im Zweiten Weltkrieg zerstört. Nur die wirt- sie drugiej wojny światowej. Odbudowano tyl- schaftlich notwendigsten Flussübergänge rich- ko najważniejsze gospodarczo przeprawy na tete man an der Oder-Neiße-Grenze wieder granicy na Odrze i Nysie. Dopiero od roku 1990 ein. Erst ab 1990 begann ein wahrer Bauboom rozpoczął się prawdziwy boom budowlany, mit der Erneuerung der alten Infrastrukturen. Ein związany z przywracaniem dawnej infrastruktu- Beispiel dafür ist die Görlitzer Altstadtbrücke, ry. Przykładem jest Most Staromiejski w Görlitz, eine der ältesten Neißeübergänge, die 2004 in jeden z najstarszych mostów przez Nysę, który neuer Architektur wiedererrichtet wurde. Auch odbudowany został w 2004 roku w nowej for- in kleineren Ortschaften entstanden alte Ver- mie architektonicznej. Również w mniejszych bindungen neu. Obwohl sie in puncto Grenzkri- miejscowościach zrekonstruowane został daw- minalität oft umstritten sind, ist die symbolische ne przeprawy. Mimo ich spornego znaczenia z Bedeutung der neuen Neißebrücken für das uwagi na przestępczość przygraniczną, nowe gesellschaftlich-kulturelle Zusammenwachsen mosty na Nysie odgrywają szczególnie duzą der Dreiländerregion besonders wichtig. rolęw procesie społecznej i kulturowej integrac- Neue Standorte für Brücken mussten für den ji obszaru trójstyku granic. Fernverkehr der Autobahnen 4 bei Görlitz-Lud- Dzisiaj potrzebne są nowe lokalizacje mos- wigsdorf und 15 bei Forst gefunden werden. tów dla ruchu dalekobieżnego na autostrad- Schon seit Ende der 1990er Jahre verbindet der zie 4 koło Görlitz i Ludwigsdorfu i autostradzie Oder-Neiße-Radweg Tschechien, Polen und 5 koło Forstu. Deutschland. Już od schyłku lat 90. ubiegłego wieku szlak rowerowy Odra–Nysa łączy Czechy, Polskę i Niemcy.

Eröffnung des Görlitzer Altstadtfestes und des Jakuby-Festes in Zgorzelec Foto: Stadtverwaltung Görlitz, 2014 135

Nové cesty – nové mosty New ways – new bridges

ěsta a obce na obou stranách Nisy spolu he towns on both sides of the Neisse were Mbývaly spojeny množstvím mostů. Téměř Tconnected by a large number of bridges. všechny však byly na jaře 1945 v bojích na kon- However, almost all of them were destroyed in ci druhé světové války zničeny nebo vyhoze- the spring of 1945 by fighting or blasting during ny do povětří. Jen ty hospodářsky nejnutnější the Second World War. Only the most econo- přechody přes řeku byly na hranici Odra-Nisa mically necessary river crossings were rebuilt opět obnoveny. Až od roku 1990 začal oprav- on the Oder-Neisse border. It was not until 1990 dový stavební boom na obnovu někdejší in- that a real construction boom began with the frastruktury. Jedním příkladem je zhořelecký renewal of the old infrastructures. One example Staroměstský most, jeden z nejstarších is the Görlitz Old Town Bridge, one of the oldest přechodů přes Nisu, který byl znovu vystavěn Neisse crossings, which was rebuilt in 2004 with v roce 2004 podle nového architektonické- new architecture. Old connections were also ho návrhu. Přestože bývá tento most často recreated in smaller villages. Although they are předmětem sporů kvůli příhraniční kriminalitě, often controversial in terms of border crime, the je symbolický význam nových mostů přes Nisu symbolic significance of the new Neisse bridges nesmírně důležitý pro společenské a kulturní is particularly important for the social and cultu- sbližování obyvatel Trojzemí. ral integration of the tri-border region. Pro dálkovou dopravu musely být postaveny New locations for bridges had to be found for mosty i na nových místech: pro dálnici A4 u the long-distance traffic on the motorways 4 Görlitz-Ludwigsdorfu a dálnici A15 u Forstu. near Görlitz-Ludwigsdorf and 15 near Forst. Už od konce 90. let spojuje Česko, Polsko a Since the end of the 1990s, the Oder-Neisse Německo cyklostezka Odra-Nisa. cycle path has connected the Czech Repu- blic, Poland and Germany.

Rad- und Fußgängerbrücke zur Gubiner Schützenhausinsel Foto: Jan Bergmann-Ahlswede, 2019 Kulturhistorisches Museum Görlitz 137

Die Neiße als Motiv in der Kunst Nysa jako motyw w sztuce

eit mehr als vier Jahrhunderten wird die d ponad czterech stuleci Nysa przedsta- SNeiße in Gemälden und Zeichnungen dar- Owiana jest na obrazach i rysunkach. Są to gestellt. Diese Bilder sind Erzählungen über den opowiadania o rzece, o jej biegu i ciągnących Fluss, von seinem Verlauf und den ihn beglei- się wzdłuż niej krajobrazach. Malarskie motywy tenden Landschaften. Die pittoresken Flusstäler stanowią malownicze doliny rzeki w jej górnym, am gebirgigen Oberlauf bieten dabei ebenso górzystym odcinku, podobnie jak wyraziste Motive wie die charakteristischen Landschaf- pejzaże wzdłuż jej dolnego biegu. Przedstawie- ten entlang des Unterlaufs. Sie sind aber auch nia te utrwalają również rozwój użytkowania Zeugnisse einer zunehmend intensiveren Nut- brzegów rzeki przez człowieka. Po raz pierwszy zung der Flussufer durch den Menschen. Erst- Nysa występuje wyraźnie na wielkoformatowej mals erscheint die Neiße prominent im Bild auf panoramie Görlitz z 1556 roku. W XVIII wieku ar- der großformatigen Görlitz-Ansicht von 1566. Im tysta z Görlitz, Christoph Nathe odkrył estetyc- 18. Jahrhundert entdeckte der Görlitzer Künst- zne walory Doliny Nysy. Również malarze okresu ler Christoph Nathe die ästhetischen Reize des realizmu i impresjonizmu w XIX i wczesnym XX Neißetals. Auch die Maler des Realismus und wieku odnajdywali nad rzeką różnorodność des Impressionismus im 19. und frühen 20. Jahr- motywów. Adolf Schorisch z Zittau w powstałym hundert fanden vielfältige Motive entlang des w 1928 roku cyklu obrazów utrwalił bieg Nysy Flusses. Der Zittauer Adolf Schorisch hielt erst- w całości – od źródła po ujście. Do moty- mals den gesamten Verlauf der Neiße von der wów Nysy i nadbrzeżnych budowli sięgają też Quelle bis zur Mündung in einer 1928 entstan- chętnie artyści sztuki współczesnej. denen Bildfolge fest. Auch in der Kunst der Ge- genwart sind die Neiße und die Bauten entlang ihrer Ufer beliebte Bildmotive für Künstlerinnen und Künstler.

Blick über die Neiße auf Groß Särchen (Żarki Wielkie) Christian von Martens (1793–1882) 7. August 1813, Feder in Tusche und Pinsel in Wasserfarben Landesarchiv Baden-Württemberg, Hauptstaatsarchiv Stuttgart, J 56 Bü 52 139

Nisa jako motiv v umění The Neisse as motif in art

ž více než po čtyři staletí je Nisa he Neisse River has been depicted in pain- Uznázorňována na obrazech a kresbách. Ttings and drawings for more than four centu- Tyto obrazy vyprávějí příběh o řece, jejím toku ries. These pictures are stories about the river, its a okolní krajině. Motivy k nim skýtají jak pitores- course and the landscapes that accompany kní říční údolíčka na hornatém horním toku, tak it. The picturesque river valleys on the moun- i charakteristické krajiny na dolním toku. Obrazy tainous upper reaches offer motifs as well as jsou ale i svědky stále intenzivnějšího využívání the characteristic landscapes along the lower říčních břehů člověkem. Poprvé se Nisa obje- reaches. But they are also evidence of the in- vuje prominentně na obrazu velkoformátové- creasingly intensive use of the river banks by ho zobrazení Zhořelce z roku 1566. V 18. století humankind. The Neisse appears prominently for objevil estetické půvaby údolí Nisy zhořelecký the first time in the large-format Görlitz print of umělec Christoph Nathe. Rovněž malíři realis- 1566. In the 18th century, the Görlitz artist Chris- mu a impresionismu v 19. a na počátku 20. sto- toph Nathe discovered the aesthetic charms letí nacházeli u řeky rozmanité motivy. Adolf of the Neisse Valley. The painters of Realism Schorisch ze Žitavy zachytil poprvé celý tok and Impressionism in the 19th and early 20th Nisy od pramene až k ústí v sérii obrazů z roku century also found a variety of motifs along the 1928. Také v současném umění bývá řeka Nisa river. The Zittau artist Adolf Schorisch recorded a stavby na jejích březích oblíbeným motivem for the first time the entire course of the Neisse obrazů. from the source to the estuary in a series of pic- tures taken in 1928. The Neisse and the buildings along its banks are also popular motifs for artists in contemporary art.

Auenlandschaft bei Hennersdorf Christoph Nathe (1753–1806) Pinsel in Wasserfarben über Grafit, um 1800 Kulturhistorisches Museum Görlitz 141

An der Neiße bauen Budować nad Nysą

oderne Verkehrsformen wie die Eisen- owoczesne środki komunikacji, jak choćby Mbahn verlangten dauerhaftere Bauwerke, Nkolej, wymagały trwałych budowli, które die die weitverbreiteten Holzbrücken und Ste- zastąpiły rozpowszechnione drewniane mosty ge ablösten. Daher entstanden seit Mitte des i kładki. Dlatego od połowy XIX wieku zaczęły 19. Jahrhunderts große Eisenbahnbrücken, die powstawać wielkie mosty kolejowe, spinające in Zittau, Görlitz, Forst oder Guben die Neiße oba brzegi Nysy – w Zittau, Görlitz, Forście czy überspannen. Im 20. Jahrhundert kamen zahl- Gubenie. W XX wieku przybyło wiele mostów reiche Straßenbrücken hinzu, wie die Auto- drogowych, jak choćby estakada na auto- bahnbrücken bei Bademeusel und Ludwigs- stradzie koło Bademeusel i Ludwigsdorfu. dorf. Uformowany w ciągu tysiącleci krajobraz Do- Die in Jahrtausenden geformte Landschaft des liny Nysy był również punktem wyjścia dla Neißetals bildete aber auch den Ausgangs- arcydzieła architektury krajobrazu – Parku punkt für ein landschaftsarchitektonisches Mużakowskiego. Nysa, która od niepamiętnych Meisterwerk, den Muskauer Park. Er bezieht czasów kształtowała malowniczy odcinek łąk, die Neiße, die hier seit jeher einen malerischen została zintegrowana jako zasadniczy element Auenabschnitt geformt hat, als wesentliches aranżacji. Tworzony od 1815 roku przez Hansa Gestaltungselement mit ein. Angelegt von Her- von Pücklera-Muskau, rozciągający się po obu mann von Pückler-Muskau ab 1815 gehört der stronach Nysy Park Krajobrazowy należy dzisiaj sich auf beiden Seiten der Neiße ausdehnende do Światowego Dziedzictwa Kultury UNESCO. Landschaftspark heute zum UNESCO-Weltkul- turerbe.

Der Görlitzer Viadukt Eduard Sachse (1804–1873) Lithographie, um 1850 Kulturhistorisches Museum Görlitz 143

Stavby na Nise Building at the Neisse

oderní formy dopravy jako železnice odern forms of transport, such as the Mvyžadovaly odolnější stavby, které nah- Mrailway, required more durable structu- radily široko daleko rozšířené dřevěné mosty res that replaced the widespread wooden a lávky. Od poloviny 19. století proto vznikaly bridges and footbridges. Therefore large rail- velké železniční mosty, které vedou přes Nisu way bridges have been built since the middle v Žitavě, Zhořelci, Forstu nebo Gubenu. Ve of the 19th century that span the Neisse River in 20. století se k nim přidaly početné silniční mos- Zittau, Görlitz, Forst or Guben. In the 20th cen- ty a také dálniční mosty u Bademeuselu a Lud- tury numerous road bridges were added, such wigsdorfu. as the motorway bridges at Bademeusel and Po tisíciletí formovaná krajina údolí Nisy byla Ludwigsdorf. také inspirací k vytvoření mistrovského díla kra- The landscape of the Neisse valley, shaped jinné architektury, Mužakovského parku, který over thousands of years, also formed the start- využívá Nisu, která tu odpradávna tvoří mal- ing point for a landscape architectural mas- ebnou nivu, jako významný tvůrčí prvek. Park terpiece, the Muskau Park. It incorporates the založil roku 1815 Hermann von Pückler-Muskau Neisse River, which has always formed a pictu- a dnes patří tento krajinný park rozprostírající se resque floodplain here, as an essential design na obou stranách Nisy ke světovému kulturní- element. Designed by Hermann von Pückler- mu dědictví UNESCO. Muskau from 1815, the landscape park, which extends on both sides of the Neisse, is today a UNESCO World Heritage Site.

Muskau, Ansicht des Schlosses und eines Theils der Stadt vom Park aus Ludwig Eduard Lütke (1801–1850) Lithographie, 1823 Kulturhistorisches Museum Görlitz 145

Freizeit an der Neiße um 1900 Wypoczynek nad Nysą około 1900 roku

eit dem 19. Jahrhundert spielte der Fluss für d XIX wieku rzeka była dla mieszczan Sdie Freizeitgestaltung der Stadtbürger eine Oważnym elementem planowania wy- große Rolle. Um 1900 bevölkerten Wanderer poczynku. Około 1900 roku nadbrzeżne dro- die Uferwege und Ruderboote und Gondeln gi zaludniali wędrowcy, a po rzece pływały befuhren die Neiße. Kanuclubs errichteten ihre łodzie wiosłowe i gondole. Kluby kajakowe Bootshäuser und Vereinsheime an den Ufern. składowały sprzęt i zakładały swoje siedziby Schwimmer nutzten die zahlreichen Flussbade- nad jej brzegami. Amatorzy pływania korzystali anstalten, die sich seit Mitte des 19. Jahrhun- z rozlicznych nadrzecznych kąpielisk, które od derts z. B. in Görlitz, Guben, Forst, Bad Muskau połowy XIX wieku powstały w Görlitz, Gubenie, und Zittau entwickelt hatten – auch um das Forście, Bad Muskau i Zittau – również dla og- Wildbaden in Innenstadtnähe und an vielbe- raniczenia kąpieli na dziko w pobliżu centrum fahrenen Wegen und Brücken einzudämmen. miast oraz ruchliwych dróg i mostów. Eine besondere Rolle in der Freizeitgestaltung Szczególną rolę w organizowaniu wypoc- spielten die Neißeinseln. In Guben wurde auf zynku odgrywały wyspy na Nysie. Na Wyspie der Schützenhausinsel 1874 das Stadttheater Strzeleckiej w Gubenie założony został w 1874 errichtet. In Forst entstand der berühmte Rosen- roku Teatr Miejski. W Forście, również na wy- garten ebenfalls auf einer Insel. Restaurants und spie powstało rozarium. Restauracje i kawi- Cafés nutzten den romantischen Neißeblick, arnie wykorzystywały romantyczne widoki na um vor allem an den Wochenenden Erholungs- Nysę, przyciągając zwłaszcza weekendowych suchende anzuziehen, so z.B. das Restaurant gości – przykładem była restauracja „Jäger- Jägerwäldchen auf einer Insel unterhalb der wäldchen” na wyspie, poniżej browaru Lands­ Görlitzer Landskronbrauerei. kron w Görlitz.

Badeleben am Gubener Neißestrand Ansichtskarte, um 1910 Stadt- und Industriemuseum Guben 147

Volný čas na Nise kolem roku 1900 Leisure at the Neisse around 1900

d 19. století hrála řeka významnou roli pro ince the 19th century, the river has played Ovolný čas měšťanů. Kolem roku 1900 plni- San important role in the leisure activities of li výletníci nábřeží a po Nise pluly pramice a the city’s citizens. Around 1900 hikers popula- gondoly. Kluby kanoistů si na břehu budova- ted the riverside paths and rowing boats and ly loděnice a klubovny. Plavci využívali celou gondolas navigated the Neisse. Canoe clubs řadu říčních plováren, které vznikaly od polo- built their boathouses and clubhouses along viny 19. století např. ve Zhořelci, Gubenu, Fors- the banks. Swimmers took advantage of the tu, Bad Muskau a Žitavě – také proto, aby se numerous river bathing establishments that omezilo divoké koupání v blízkosti center měst had developed since the middle of the 19th a frekventovaných cest a mostů. century, for example in Görlitz, Guben, Forst, Zvláštní roli hrály pro využití volného času ost- Bad Muskau and Zittau – also in order to curb rovy na Nise. V Gubenu bylo na Střeleckém wild swimming near the city centre and along ostrově v roce 1874 vybudováno městské di- busy paths and bridges. vadlo. Ve Forstu vznikla slavná růžová zahra- The Neisse Islands played a special role in the da rovněž na ostrově. Restaurace a kavárny leisure activities. In Guben, the municipal thea- využívaly romantického výhledu na Nisu, aby tre was built on the Schützenhaus Island in 1874. především o víkendech přilákaly hosty, jako In Forst the famous rose garden was also crea- např. restaurace Jägerwäldchen na ostrově ted on an island. Restaurants and cafés used pod zhořeleckým pivovarem Landskron. the romantic view of the Neisse River to attract recreation seekers, especially on weekends, e.g. the Jägerwäldchen restaurant on an is- land below the Görlitz Landskron brewery.

Gondelstation an der Görlitzer Obermühle Ansichtskarte, um 1910 Ratsarchiv Görlitz 149

Freizeit an der Neiße heute Wypoczynek nad Nysą dzisiaj

it Kriegsende und Grenzziehung 1945 końcem wojny i ustanowieniem granicy w Mendete das Freizeitleben an der Neiße Z1945 roku gwałtownie ustały aktywności wy- schlagartig. Erst seit 1990 werden wieder ernst- poczynkowe nad Nysą. Dopiero po 1990 roku hafte Versuche unternommen, den Fluss und podjęte zostały poważne próby włączenia seine Ufer erneut für die Freizeitgestaltung zu er- rzeki i jej brzegów do oferty rekreacyjnej. Od schließen. Seit dem EU- und Schengen-Raum- momentu przystąpienia Polski do UE i stre- Beitritt Polens ist dies wieder uneingeschränkt fy Schengen nie ma w tej kwestii już żadnych möglich. ograniczeń. Neben den beiden Europastädten Görlitz-Zgor- Niezależnie od obu miast europejskich, Görlitz- zelec und Guben-Gubin entwickeln auch viele Zgorzelca i Gubena-Gubina, powstaje wiele andere Anliegergemeinden Konzepte, um aus innych lokalnych koncepcji, które zakładają einem jahrelang hermetisch abgeschlossenen stworzenie na pozostającej przez lata w her- Grenzfluss eine attraktive länderübergreifende, metycznej izolacji granicznej rzece atrakcyjnej, touristisch nutzbare Landschaft zu machen. dostępnej w obu krajach przestrzeni turystyc- Parkanlagen sind entstanden, Restaurants wur- znej. Powstały już założenia parkowe, otwarte den eröffnet, Gondelverleihe wieder eingerich- są restauracje, działają wypożyczalnie gondoli, tet, Ein- und Ausstiegsplätze für Wasserwande- stworzono bazy turystyki wodnej. Szlak rowero- rer geschaffen. Der Oder-Neiße-Radweg und wy nad Odrą i Nysą i wiele pobocznych tras w zahlreiche Nebenstrecken in Deutschland und Niemczech i Polsce zachęca do poznawania Polen laden zum Erleben von Landschaft und krajobrazu i przeżyć kulturalnych. Możliwe są Kultur ein. Sogar Raftingtouren sind heute auf nawet wyprawy raftingowe na rzece. Zaczaro- dem Fluss möglich. Die Geheime Welt von Turi- wana Kraina Ludu Turisede koło Zentendorfu, sede bei Zentendorf, vielen bekannt als Kultur- znana już jako Park Przygody na Wyspie Kultury insel Einsiedel, bietet Abenteuer für die ganze Einsiedel przygotowała ofertę wypoczynkową Familie. dla całej rodziny.

Stegbrücke an der Geheimnisvollen Welt von Turisede Foto: Kulturinsel Einsiedel e.V., 2019 151

Volný čas na Nise dnes Leisure at the Neisse today

onec války a vytýčení hranice v roce 1945 ith the end of the war and the drawing Kvšechny volnočasové aktivity na Nise náhle Wof the border in 1945, leisure life on the utnuly. Až od roku 1990 se opět rozvíjejí vážně Neisse came to an abrupt end. Only since 1990 míněné snahy využít řeku a její břehy pro volný have serious attempts been made to reopen čas. Od vstupu Polska do EU a Schengenského the river and its banks for leisure activities. Since prostoru je to bez omezení opět možné. Poland joined the EU and the Schengen area, Kromě dvou Evropských měst Görlitz-Zgorze- this is once again possible without restrictions. lec a Guben-Gubin rozvíjejí i jiné obce na řece In addition to the two European cities of Gör- koncepce, jak po léta hermeticky uzavřenou litz-Zgorzelec and Guben-Gubin, many other hraniční řeku proměnit v atraktivní, turisticky za- neighbouring communities are also developing jímavou krajinu propojenou na obou stranách concepts to turn a border river that has been hranice. U řeky vznikly parky, byly otevřeny hermetically sealed for years into an attracti- restaurace, zřízeny půjčovny loděk a vybudo- ve cross-border landscape suitable for tourism. vána nástupní a výstupní místa pro vodáky. Parks have been created, restaurants have Cyklostezka Odra-Nisa a řada vedlejších tras v been opened, gondola rentals have been re- Německu a Polsku láká cyklisty k poznávání kra- established, and entry and exit points for wa- jiny a kultury. Na řece se dnes dokonce nabízí ter hikers have been created. The Oder-Neis- sjíždění na raftu. Tajuplný svět Turisede u Zen- se cycle path and numerous branch routes in tendorfu, mnohým známý jako Kulturní ostrov Germany and Poland invite you to experience Einsiedel, nabízí dobrodružství pro celou rodinu. the landscape and culture. Even rafting tours are now possible on the river. The Secret World of Turisede near Zentendorf, known to many as the Kulturinsel Einsiedel, offers adventures for the whole family.

Der Rosengarten in Forst (Lausitz) Foto: Jan Bergmann-Ahlswede, 2019 Kulturhistorisches Museum Görlitz Bei diesem Buch handelt es sich um die vier- sprachige Begleitpublikation zur gleichnamigen Ausstellung des Kulturhistorischen Museums Gör- litz. Die Schau ist Partnerausstellung von „Aben- teuer Neiße – Leben am Fluss“ des Senckenberg Museums für Naturkunde Görlitz und Teil des Interreg-Projektes „Abenteuer Neiße – Touristische Bewirtschaftung der deutsch-polnischen Grenzre- gion – 5. Etappe“ (PLSN.01.01.00-02-0099/17).