ATENDIENDO LAS NECESIDADES DE LA INDUSTRIA REGIONAL Conectividad 5 continentes, 64 puertos y 28 países. Capacidad Infraestructura para recibir buques de hasta 8,000 teus, con 8 líneas navieras con frecuencias semanales. Competitividad Ahorro en costos vs puertos del Sur de California.

sct.gob.mx | [email protected] | puertoensenada.com.mx | 01 800 788 2464 Índice Index

4 Introducción - Soluciones a tu alcance Introduction - Efficiency that delivers 6 Ubicación estratégica Strategic location 7 Terminales e instalaciones Terminals and facilities

Servicios en el puerto 10 services

Conectividad con el resto del mundo 11 Connections to other and countries

Marca de calidad 12 Quality trademark, advantages available 13 Impulsando la carga General cargo handling 14 Servicios de valor agregado Added-value services 15 Cruceros y marinas Cruise ships and marinas 18 Astilleros Shipyards 19 Pesca comercial Commercial fishing 20 Puerto El Sauzal Port of El Sauzal 22 Un puerto limpio y seguro A clean and safe port 23 Puerto socialmente responsable Social responsible port 24 Detalles del puerto Port details 26 Directorio de servicios Port services directory

Administración Portuaria Integral de Ensenada S.A. de C.V. Handbook 2013-2014

Zona de carga comercial, en primer plano instalaciones aduanales / Commercial cargo area, Customs facilities at foreground

Introducción Introduction

El Puerto de Ensenada representa un importante eslabón The Port of Ensenada represents an important logistics link for logístico para el desarrollo de las a ctividades de comercio the development of the foreign trade activities in Northwestern exterior en el Noroeste de México y el Sur de los Estados Unidos, and South of the United States of America, making a contribuyendo de manera favorable al desarrollo económico significant contribution to the economic development of Baja de Baja California. En los últimos años, ha sido notable el California. In the latter years, the growth of the Port has been crecimiento del Puerto, con nueva infraestructura, áreas notable; with new infrastructure, specialized areas for cargo especializadas para el manejo de carga y el impulso hacia la handling and new added value services, which today distinguishes generación de nuevos servicios de valor agregado, que hoy nos us as a solid port. distinguen como un puerto sólido. Due to its closeness and competitiveness, more companies are Por su cercanía, rapidez y competitividad, cada vez más empresas benefitted by using the Port of Ensenada for carrying out their se benefician al utilizar al Puerto de Ensenada para realizar sus foreign trade operations, as well as for services oriented for operaciones de comercio exterior, así como servicios orientados general cargo, cruise ships, y achts, shipyards, fisheries and a la carga general, cruceros, yates, astilleros, pesca y actividades logistics activities, thus providing better costs for customers, logísticas, que se traducen en mejores costos para los usuarios, through Ensenada-El Sauzal-Costa Azul port system. a través del sistema portuario Ensenada – El Sauzal - Costa Azul. The great dynamism of the int ernational markets, have motivated the modernization of the Port, offering efficient and El gran dinamismo de los mercados internacionales, han motivado safe port facilities with highly effective services and technologies a la modernización del Puerto de Ensenada, para ofrecer for proper cargo handling. As well as an opening in routes which instalaciones portuarias eficientes y seguras con servicios connect us to 68 ports and 28 countries in the world. altamente efectivos y tecnologías para el manejo adecuado de las cargas. Así como una apertura en rutas que nos conectan For the last 19 years, the Port Administration (Administración con 68 puertos en 28 países del mundo. Portuaria Integral de Ensenada, S.A. de C.V.) has been in charge of the port development, with projects oriented to facilitate Desde hace 19 años, la Administración Portuaria Integral de more merchandise movement, new investments, more Ensenada, S.A. a de C. V. ha estado al frente del desarrollo employment and new businesses. Nowadays, we have 32 port portuario, con proyectos orientados a facilitar el movimiento assignees and more than 60 servic e providers working in de las mercancías, las inversiones, la generación de empleos y Ensenada–El Sauzal, with a clear vision of maint aining the nuevos negocios. Hoy en día operan 32 cesionarios y más de leadership in each one of the port a ctivities. From 2006 to 60 prestadores de servicios y c onexos que trabajan en los 2011, the Port has handled 779 thousand teus, 18 million tons

PUERTO DE ENSENADA / PORT OF ENSENADA 4 Handbook 2013-2014

puertos de Ensenada – El Sauzal – Costa Azul, con la clara visión and invested $28.8 million dollars in public works, all of them de mantenerse como líderes en cada una de las a ctividades with positive impact to the port such as enlar gement and portuarias. De 2006 a 2012, se han movilizado 919 mil TEUs construction of new docks and infr astructure, dredging for y 20 millones de toneladas, se ha invertido más de $ 374.3 increasing vessel capacity, new facilities bonded area, truck millones de pesos en obra pública, destacando obras de impacto control facility and VTS, among others. positivo al puert o como ampliaciones y construcción de infraestructura portuaria, dragados para incrementar la capacidad The 2012-2017 Master Development Program, establishes de recepción de buques en muelles de carga, nuevas instalaciones our vision as “To become a port system that operates with para la aduana marítima, habilitación de una zona de actividades standards ports similar to the main west coast of the United logísticas en el recinto fiscalizado de API, la puesta en marcha States of America, constituting the best alternative in maritime del centro regulador de transporte y del centro de control de operations for the economic agents of Baja Calif ornia and tráfico marítimo, entre otras obras.

Por su cercanía, rapidez y competitividad, cada vez más empresas se benefician al utilizar al Puerto de Ensenada para realizar sus operaciones de comercio exterior. Due to its closeness and competitiveness, more companies are benefitted by using the Port of Ensenada for carrying out their foreign trade operations.

El nuevo Programa Maestro de Desarrollo Portuario 2012- Sonora; thus facilitating efficiently cargo transference activities, 2017, establece en su visión: “ Ser un sistema portuario que tourist passengers transport, shipyards and fisheries, functioning opere con estándares similares a los principales puertos de la as a dynamic and competitive conglomerate of port businesses, costa oeste de Estados Unidos, que c onstituya la mejor and services, opening more possibilities for a stronger port alternativa para las transacciones que realizan por vía marítima development under port business lines including c ontainers los agentes económicos de Baja California y Sonora; que facilite general cargo, grain bulk, mineral bulk, shipyards, marinas, eficientemente el desarrollo de las actividades de transferencia cruise ships , fisheries and fluids.” de carga, transporte turístico de pasajeros, astilleros y pesca, funcionando como un conglomerado dinámico y competitivo de negocios portuarios, industriales y de servicio, abriendo más posibilidades para la construcción de un puerto más fuerte, bajo el esquema de líneas de negocio que incluyen: contenedores, carga general, granel agrícola, mineral, astilleros, marinas, cruceros, pesca y fluidos.”

Buque proveniente de Asia de 6,500 teus / 6,500 teu vessel westbound from Asia

PUERTO DE ENSENADA / PORT OF ENSENADA 5 Handbook 2013-2014

Ubicación estratégica Strategic location

Al ubicarnos dentro de la cuenca del Pacífico, nuestra zona de Being Ensenada located within the Pacific Rim, our hinterland influencia se concentra en atender principalmente a los mercados is concentrated in giving assistance, mainly to the Baja California, de Baja California, Baja California Sur, Sonora y Chihuahua. En Baja California Sur, Sonora and Chihuahua markets, and in the Estados Unidos, el sur de Calif ornia y Arizona. Siendo una United States of America, to Southern California and Arizona. alternativa atractiva y competitiva para cubrir las necesidades Being, the port of Ensena da, an attractive and competitive del comercio exterior en la región. alternative to satisfy the region foreign trade needs.

La conectividad del puerto hacia su zona de influencia se da de The connectivity of the port towards its zone of influence is manera integral, atendiendo a los mer cados regionales e given in an integral manner, giving attention to the regional and internacionales. Entre sus ventajas competitivas destaca su international markets. Among its competitive advantages, it is cercanía con los principales cruces fronterizos hacia Estados highlighted its closeness to the main border crossings towards Unidos, a través de las garitas de Tijuana, Tecate y Mexicali, the United States of America, through the border gates of situados a 110 km, 112km y 257 km al nort e del Puerto de Tijuana, Tecate and Mexicali, located at 110 km, 112 km and Ensenada respectivamente. 257 km north of the Port of Ensenada, respectively.

Adicionalmente, el puerto ofrece menores tiempos y costos en Additionally, the port offers less time and costs in terrestrial tránsito terrestre, así como áreas disponibles para el resguardo transit, as well as available areas to protect cargo, for being a de la carga, al ser un puerto no congestionado comparado a los non-congested port compared to the ports of Long Beach and puertos del sur de Estados Unidos, Long Beach y Los Ángeles. Los Angeles in California.

San Diego CA.

CALIFORNIA Tijuana

ARIZONA

NORTE AMÉRICA North America USA Costa Azul MEX MÉXICO Puerto de El Sauzal BAJA Port of El Sauzal CALIFORNIA SONORA AMÉRICA Puerto de OCÉANO PACÍFICO DEL SUR Ensenada Pacific Ocean South America Port of Ensenada

BAJA CALIFORNIA SUR

PUERTO DE ENSENADA / PORT OF ENSENADA 6

Handbook 2013-2014

INSTALACIONES PORTUARIAS FOOD AND DRUG INSPECTION Terminal de Usos Múltiples POINT Superficie: 14.4 h Area: 320 square meters Capacidad operativa: 300,000 teus Meat Docks: 2 Posiciones de atraque: 2 Vegetables Docks: 2 Calado: 14.5 m Type of activity: dry and refrigerated Grúas de Pórtico: 3 de 40 ton cargo inspection in Grúa Móvil Gottwald: 1 importation/exportation Grúas de patio: 5 de 40 ton Operated by: Giconsa Productividad: 24 TEUS p/hr p/grúa Cargadores frontales: 4 TERMINAL DE CEMENTO Bandas transportadoras: 2 (600 ton x hr) Superficie: 5.8 h Almacén de Trigo: 30,000 ton Capacidad: 800,000 ton anuales Básculas: 1 Posiciones de atraque: 2 Montacargas: 2 de más de 15,000 lbs. Calado: 6 m Bodegas: 2,255 m2 No. de bandas: 1 Giro: contenedores, graneles, carga Giro: terminal especializada de cemento general Almacenamiento 18,000 ton Operado por: Ensenada International Operado por: Cemex Terminal CEMENT TERMINAL PORT FACILITIES Area: 5.8 h Multipurpose Terminal Capacity: 800,000 tons per year Area: 14.4 h Docking positions: 2 Operative capacity: 300,000 TEUS Depth: 6 m Docking positions: 2 Conveyor belts: 1 Draft: 14.5 m MUELLES Y PATIOS PÚBLICOS Type of activity: cement specialized Gantry Cranes: 3 of 40 tons Superficie: 3.9 h terminal Mobile Crane: 1 Capacidad: 20,000 m2 de Recinto Storage: 18,000 tons Rtg cranes: 5 of 40 tons fiscalizado para almacenaje de Operated by: Cemex Productivity: 24 TEUS per hour per crane mercancías Front loaders: 4 Posiciones de atraque: 2 TERMINAL DE PÉTREOS Conveyor belts: 2 (500 tons per hour) Calado:13.05 m Superficie: 1.84 h Grain Warehouse: 30,000 tons Grúas: 3, 1-45 ton, 1-10 ton, 1-6 ton Posiciones de atraque: 2 Scale: 1 Montacargas: 7 Muelle de Carga de 120 mts Forklifts: 2 of more than 15,000 pounds bandas transportadoras: 2 (600 ton x hr) Duque de Alba de 85 mts. Warehouse: 2,255 m2 Básculas: 2 Equipo: Activities: containers, bulk and general Bodegas: 1,500m2 · Banda transportadora, con capacidad cargo Giro: carga general, graneles, carga de de 1,500 Tons. por hora. Operated by: Ensenada International proyecto, almacenaje de mercancías, Terminal servicios de inspección previa · Sistema de carga con capacidad de Consolidación, etiquetado carga de 400 toneladas por hora Operado por: Administración Portuaria Integral de Ensenada, · 2 grúas de 80 y 150 Tons. de Giconsa, Tramitadora del Pacífico. capacidad.

PUBLIC BERTHS Giro: Terminal Marítima dedicada a la Area: 3.9 h recepción, almacenaje y despacho de Capacity: 20,000 square meters of Materiales bonded warehouse for storage of goods Operado por: Pétreos del Pacífico Docking positions: 2 Depth: 13.05 m Cranes: 3, 1-45 tons, 1-10 tons, 1-6 tons Forklifts: 7 Conveyor belts: 2 (600 tons per hour) Scales: 2 Warehouses: 1,500 square meters Type of activity: general cargo, bulk, project cargo, storage of merchandise, services of previous inspection Consolidation, labeling Operated by: 3 Stevedoring Companies

PUNTO DE VERIFICACIÓN E INSPECCIÓN FITOZOOSANITARIA Superficie: 320 m2 Posiciones de atraque para cárnicos: 2 Posiciones de atraque vegetales: 2 Giro: inspección de carga ceca y refrigerada en impo/expo Operador por Giconsa

PUERTO DE ENSENADA / PORT OF ENSENADA 8 Handbook 2013-2014

BULK MINERAL TERMINAL Area: 24.3 h Docking positions: 3 · Cargo Dock 100 m

· Dolphin Berth 75 m

· Cargo Dock of 335 m (under construction)

Draft: 6 m Equipment · Dry dock, dimensions length 200 m x 40 m wide and 8 m depth

· Weighbridge

· 3 Cranes of 80, 250 and 300 tons

Type of activity: Port Terminal for bulk minerals and iron scrap and shipyard for ships dismantling Operated by: Infraestructura and Servicios Portuarios

BULK MINERAL TERMINAL CENTRO REGULADOR DE Area: 1.84 h TRANSPORTE Docking positions: 2 Giro: Control de acceso y servicio a · Cargo Dock 120 m transportistas Cajones de Estacionamiento: 103 · Dolphin Berth 85 m Ubicación: 8km al Norte del Puerto de Ensenada (20 min) Equipment: Área Total: 92,790 m2 · Conveyor belt, with 1,500 tons hour Servicios: ASTILLERO GRAN PENÍNSULA capacity • Control de accesos Superficie: 7.8 h • Vigilancia y resguardo de unidades Eslora de hasta 80m · Productivity: capacity of cargo system • Estación de combustible Equipo: 400 tons per hour • Almacenamiento / reparación de - Sincroelevador hasta 2,500 ton contenedores y equipos de arrastre Giro: reparación y mantenimiento de · 2 cranes of 80 and 150 tons capacity • Baños y fuente de sodas yates de lujo, embarcaciones comerciales, deshuace de embarcaciones Type of activity: Maritime Terminal TRUCK REGULATOR CENTER Operado por: Gran península dedicated to the reception, storage and Type of activity: Ports access control for dispatch of bulk materials cargo trucks GRAN PENÍNSULA SHIPYARD Operated by: Pétreos del Pacífico Parking spots: 103 Area: 7.8 h Located 8km north PoE (20 min) Vessel´s Length 80 m TERMINAL DE GRANELES Surface: 92,790 m2 Equipment: MINERALES Y Services Synchronic- forklift up to 2,500 tons DESMANTELAMIENTO DE • Access control & security EMBARCACIONES • Food and rest area Type of activity: repair and maintenance Superficie: 24.3 h • Equipment storage & repair of luxury yachts, commercial vessels, Posiciones de atraque: 3 • Logistics services dismantling of vessels Muelle de Carga de 100 mts • Truck tracking system to access Operated by: Gran Península Duque de Alba de 75 mts. the port Muelle de Carga de 335 mts. (En ADUANA MARÍTIMA construcción). Superficie: 2.1 h Calado: 6 m 12 andenes de revisión Equipo: Equipo rayos gamma · Dique Seco dimensiones 200 mts de Giro: prestar servicios de manejo, Largo x 40 mts. de Ancho y 8 mts. de custodia y fiscalización de las mercancías Calado de comercio exterior Operado por: Servicio de Administración · Báscula de pesaje Tributaria

· 3 Grúas de 80, 250y 300 Toneladas CUSTOMS HOUSE Area: 2.1 h Giro: Terminal Portuaria para gráneles 12 inspection platforms minerales y chatarra de acero y astillero Gamma Rays Equipment para desmantelamiento de Type of activity: provide services of embarcaciones handling, custody and control of foreign Operado por: Infraestructura y servicios trade merchandise portuarios Operated by: Tax Administration Service

PUERTO DE ENSENADA / PORT OF ENSENADA 9 Handbook 2013-2014

Servicios en el puerto Port services

A LA CARGA A LAS EMBARCACIONES AL TURISMO · Maniobras de carga, descarga y · Amarre y desamarre de cabos · Cruceros traslados · Avituallamiento · Marinas · Transferencias entre recintos · Suministro de agua, combustible y · Tours · Almacenaje, consolidación y energía eléctrica · Seguridad 24/7 desconsolidación, etiquetado, embalado, · Recolección de basura y residuos · Trámites en CIS marbeteo, paletizado peligrosos · Estacionamiento publico · Centro regulador de transporte · Remolque, pilotaje y lanchaje · Áreas comerciales · Reconocimientos previos · Reparación de embarcaciones · Areas verdes y de descanso · Pesaje · Centro de control de tráfico marítimo · Servicio de telefonía · Rastreo de contenedores vía Internet (CCMT) · Internet inalámbrico · 288 Conexiones para contenedores · Transporte público Refrigerados · Punto de verificación e inspección fitozoosanitario

CARGO SHIPS TOURISM · Loading, unloading and transport · Mooring and unmooring ropes, · Safety 24/7 maneuvering. Provisioning, · Procedures at CIS · Transfers between port grounds · Water supply, fuel, electric energy · Parking · Storage, consolidation and supply, collection of garbage and · Commercial areas and parks desconsolidation, labeling, packaging, hazardous waste. · Telephone service palletizing. · Towing, piloting, lighterage. · Wifi · Transport Regulator Center · Vessels Repairing. · Cruises · Previous inspections, weighing, · Vessel Traffic System (VTS) · Marinas containers tracking via Internet · Tours · 288 connections for Refrigerated · Public transport containers. · Animal and plant health inspection checkpoint.

PUERTO DE ENSENADA / PORT OF ENSENADA 10

Handbook 2013-2014

Marca de Calidad Quality Trademark

Con la finalidad de ofrecer a nuestros clientes un servicio With the objective of offering a differentiated service, the port diferenciado, el Puerto de Ensenada, desarrolló las Marcas de of Ensenada has developed the Quality Trademarks oriented to Calidad, orientadas a la eficiencia en los procesos de despacho the efficiency in the process of dispatching goods in processes de mercancías en procesos de importación, exportación y el of importation, exportation and docking/undocking of vessels atraque/desatraque de las embarcaciones de carga general y with general and container cargo. contenerizada. The Quality Trademark, in its different headings, is offering to La Marca de Calidad, en sus distintos rubros, ofrece a los usuarios their users an increase in competitiveness and productivity, incrementar su competitividad y productividad, al contar con having benefits established by the port community, who develops beneficios establecidos por la c omunidad portuaria, quien and implements efficient operational practices, reflected in the desarrolla e implementa prácticas operativas eficientes, que se improvement of the quality in their services, reducing time and ven reflejadas en la mejor a de la calida d de sus servicios, increasing satisfaction of our clients. disminuciones de tiempo y ma yor satisfacción del cliente. The port offers to clients and users a differentiated commitment, El Puerto ofrece a clientes y usuarios un compromiso diferenciado demanding those participants involved in the trademark, the y exige el cumplimiento de los compromisos de los involucrados fulfillment of this commitment, with the intention of achieving en las mar cas, con el firme c ompromiso de lo grar elthe recognition of the Port of Ensenada in terms of efficiency reconocimiento del puerto de Ensenada en términos de eficiencia and quality. y calidad.

MARCA DE CALIDAD IMPORTACIÓN EXPORTACIÓN ATRAQUE Y DESATRAQUE QUALITY TRADEMARK IMPORT EXPORT DOCKING / UNDOCKING

TIEMPO META Mercancía General y Maquila: 18 8 horas hábiles antes del cierre Muelle EIT#2: 1hr 45 min. TARGET TIME horas hábiles Mercancía Sensible: 21 de buque. / 8 business hours before / EIT Pier # 2: 1 hour 45 min horas hábiles. / General goods and the closing of vessel. Muelle API#1: 2 hrs. “Maquila”: 18 business Hours Special / API Pier # 1: 2 goods: 21 busines hours.

PUERTO DE ENSENADA / PORT OF ENSENADA 12 Handbook 2013-2014

Impulsando la carga Opening new ways for cargo

Con los nuevos desarrollos de la infraestructura portuaria, el The Port of Ensenada, with the ne w developments of port Puerto de Ensenada ofrece la mayor eficiencia y capacidad para infrastructure, offers the greatest efficiency and capacity for el manejo de carga contenerizada, carga general y de proyecto, handling cargo in containers, general cargo, project cargo, with con diversas mercancías en tránsito que cubren las necesidades diverse goods in transit which cover the global market needs. de los mercados globales. En carga general figuran: productos de acero, maquinaria, General cargo includes: steel products, machinery, scrap, yachts, chatarra, yates, fertilizante, madera. En car ga suelta, nos fertilizer and wood. In cargo, we also take care of cargo of bulk diversificamos para atender cargas de mineral, clinker, cement, lime, gypsum, granel mineral como: clinker, cemento, carbon, iron and copper minerals, among caliza, yeso, coque, mineral de hierro y others. In containers cargo, the Port of cobre entre otros. En car gaEl crecimiento de la Ensenada is a referral in the Mexican contenerizada, el Puerto de Ensenada carga contenerizada Pacific due to the diversity of its market, es un referente, en el Pacífico Mexicano, moving from gross materials like gracias a la diversidad de su mercado en el Puerto, ha sido minerals up to those more complex, such en el que se movilizan desde materiales exponencial pasando as modern t elevisions, electronic brutos como minerales; hasta los más components, auto parts, meat and fish. complejos, como televisores de última de movilizar 42,394 generación, componentes electrónicos, TEUS en 2004 a DEVELOPMENT OF PORT autopartes, cárnicos y pescado. INFRASTRUCTURE 140,468 TEUS en As an effort to increase the capacity for DESARROLLO DE 2012. reception of v essels with c argo in INFRAESTRUCTURA PORTUARIA containers, API ENSENADA executed an En la búsqueda por incr ementar la The growth of cargo important work of dredging in the pier capacidad de recepción de buques de area of the multipurpose t erminal, as carga contenerizada, APIENS ejecutó in containers in the well as in the navigation channel, thus una importante obra de dragado en el Port has been facilitating the arrival of Post-Panamax área de muelle de la t erminal de usos ships up to 340 m length and 14.5 m múltiples así como la dársena de ciaboga exponential, passing draft, with capacity of transporting up y el canal de navegación, que permite from moving 42,394 to 8,000 TEUS. que hoy en día, puedan arribar buques Post-Panamax de hasta 340 m de eslora TEUS in 2004 to As part of the effort towards promoting y 14.5 m de calado con capacidad de 140,468 TEUS in 2012. the diversification of the vocation of the transportar hasta 8,000 TEUS. Port, API ENSENADA carried out the extension in public piers, f or handling Como parte del esfuerzo por promover la diversificación de la general and bulk cargo, increasing the capacity of receiving vocación del Puerto, APIENS realizó la ampliación en muelles Panamax ships, 220 m length and 13 m draft. públicos, para manejo de carga general y gráneles; además del dragado en áreas de aproximación, que abrieron la posibilidad de incrementar la capacidad de recepción de buques a categoría Panamax, eslora de 220 m y calado de 13 m.

PUERTO DE ENSENADA / PORT OF ENSENADA 13 Handbook 2013-2014

Servicios de valor agregado Added value services

SERVICIOS LOGÍSTICOS LOGISTICS SERVICES Tras detectar las necesidades y oportunidades de negocio de Identifying needs and business opportunities of clients and users clientes y usuarios en materia de servicios de valor agregado, in added value services, a 1,500 m2 warehouse was fitted out se habilitó una bodega de 1500 m2 con 15 posiciones de atraque with 15 docking positions f or cargo trucks, for carrying out para tractocamiones, para realizar operaciones como operations such as consolidation and desconsolidation, prior consolidación, desconsolidación, inspecciones previas, inspections, classification and storage of import and export clasificación y almacenaje de mercancías, tanto de importación goods. como exportación. Ensenada International Terminal is part of the logistics services Como parte de los servicios logísticos del Puerto de Ensenada of the Port of Ensenada, including 2 warehouses, one specialized se encuentra la terminal de usos múltiples, Ensenada International for handling agricultural bulk products with capacity of 30,000 Terminal, la cual dentr o de sus instala ciones cuenta con 2 tons, a 2,255 square meters storage warehouse; the terminal bodegas, una especializada para el manejo de granel agrícola for multiple uses off ers the servic es of c onsolidation, con capacidad de 30,000 toneladas, así como una bodega para desconsolidation, labeling and packaging of goods, and 288 almacenaje de 2,255 m2 , aunado a esto dentro de la TUM se connections for refrigerated equipment and t emperature ofrecen servicios como: consolidación, desconsolidación, monitoring service every 4 hours. etiquetado y fleja do de mer cancía, también cuenta con 288 conexiones The Port of Ensenada has 2 sc ales, para equipo refrigerado y servicio de available for import and export cargo. monitoreo de temperatura cada 4 horas. En el segundo Also, in an effort to increase the capacity semestre de 2013 el available for storage, from 39,000 m2 Se cuenta también con la instalación de to 51,000 m2, a reconfiguration in public 2 básculas, utilizadas para el pesaje de Puerto de Ensenada yards has been made. In early 2013, the comercio exterior y de mer cancía de contará con mayor Customs House was relocated to a more cabotaje. En un esfuerzo por incrementar appropriate facility. The new building la capacidad de almacenaje en patios capacidad en muelles has the necessary infrastructure and públicos, se lle va a cabo la y patios. technology to efficiently operate and reconfiguración del recinto fiscalizado facilitate Custom procedures. para pasar de 39,000 m2 a 51,000 m2. For late 2013, the Port Para esto, fue necesaria la reubicación of Ensenada will have With the new public yards layout and de las instalaciones de la A duana en relocation of the entrance to the port, marzo del 2013, la cual hoy cuenta con more capacity at programmed for late 2013, the Port of un espacio físico y t ecnologías berths and storage Ensenada will have more capacity at adecuadas que le permitirán fortalecer berths and storage areas, and also more el control operativo y facilitar los trámites areas. fluent and efficient operations. aduaneros a los usuarios.

Con esta reconfiguración de las áreas de almacenaje en patios públicos y el proyecto de modernización de accesos al recinto portuario, en el segundo semestre de 2013 el Puerto de Ensenada contará con mayor capacidad en muelles y pa tios, así como mayor fluidez y eficiencia en las cir culaciones internas que conectan los recintos fiscalizados, la Aduana, la Terminal de Usos Múltiples y demás ár eas de operación y almacenaje.

PUERTO DE ENSENADA / PORT OF ENSENADA 14 Handbook 2013-2014

Sapphire Princess Capacidad de 2,600 pasajeros / 2,600 passenger capacity

Cruceros y marinas Cruise ships and marinas

En la cosa oeste del Pacifico Mexicano, abunda la riqueza de There are 7,828 kilometers of littorals in the west coast of the nuestros litorales, que suman 7,828 kilómetros, con una increíble Mexican Pacific, with an incredible variety of natural landscapes, variedad de paisajes, flora y fauna. Por su localización, geográfica flora and fauna. Because of its geographical location and tourist y atractivos turísticos, el Puerto de Ensenada ha sido receptor attractions, the Port of Ensenada has been receiving since late desde finales de los años 70, de importantes líneas de cruceros 70's, major cruise lines, being an attractive tourist destination y un destino turístico atractivo para el mercado del Estados for the U.S. market. Ensenada now ranks second place in receiving Unidos. Hoy en día Ensenada ocupa el segundo lugar en recepción cruise ships in the country, with routes of 3, 4, 5 and 14 days, de cruceros en el país, con rutas de 3,4,5 y 14 días, que provienen mainly from Los Angeles, Long Beach, Catalina Island, San Diego, principalmente de Los Ángeles, Long Beach, Isla Catalina, San San Francisco and Los Cabos, adding more than 180 calls per Diego, San Francisco y los Cabos, sumando más de 180 arribos year. (Continues in next page) anuales. (Continúa en la pagina siguiente)

PUERTO DE ENSENADA / PORT OF ENSENADA 15 Handbook 2013-2014

La infraestructura actual del puerto, permite el atraque de The present infrastructure of the port is available for the docking cruceros turísticos, con una capacidad para atender hasta 6,000 of cruise ships, with capacity to receive and assist up to 6,000 pasajeros de manera simultánea. En las instala ciones de la passengers simultaneously. The Cruise Ship Terminal provides terminal de cruceros se brinda seguridad y diversos servicios, security, pharmacies, snack bars, arts and crafts shops, telephone con establecimientos comerciales tales como: farmacias, snack, service, rest rooms, auto rental, taxis and information about artesanías, teléfono, baños, renta de autos, taxis e información destinations. Every year, Ensenada receives about 360 thousand sobre el destino. Cada año, Ensenada recibe cerca de 360 mil cruise ship passengers eager to enjoy the tourist attractions of pasajeros de cruceros dispuestos a disfrutar de los atractivos our city through 15 different tours, including the beauty of turísticos que ofrece la ciudad, a través de 15 tours variados, nature, tours to “The Blow Hole”, whale watching, wine and que van desde el disfrute de la naturaleza, paseos a la bufadora, gastronomic tasting and visits to the vineyards, among others. avistamiento de ballenas, degustaciones gastronómicas y visitas It is estimated that the annual income generated by the tourist a los viñedos, entre otros. Se estima que la derrama económica activity is about $10.5 million dollars, considering the unloading anual generada por la actividad turística, es de $10.5 millones of 60% of the passengers spending an average of $58.00 each de dólares, considerando el descenso del 60% de los pasajeros one, in the city. y un gasto promedio de 58 dlls en la ciudad. The touristic and port off ers are not limited to cruise ship La oferta turística y portuaria, no solo se limita a los pasajeros passengers; Ensenada also offers a great variety of services de cruceros, Ensenada también ofrece una gran variedad de oriented to satisfying the needs of nautical tourism, thus leaving servicios orientados a satisfacer las necesidades del turismo an open invitation for next visits to both cruises tourists, as well náutico y que invitan a regresar al tanto al turismo de cruceros, as those that love high seas adventures. The port has available como a los amantes de la aventura en alta mar. La oferta actual 370 slips for docking recreational vessels, to serve yachts and del puerto para el atraque de embarcaciones recreativas es de small vessels, located in the marinas and docks along the jetty 370 peines, dedicados a la atención de yates y embarcaciones and inside the cruise ship terminal. menores, ubicados en las marinas y embarcaderos a lo largo del malecón y al interior de la terminal de cruceros.

La oferta turística y portuaria, no solo se limita a los pasajeros de cruceros, Ensenada también ofrece una gran variedad de servicios orientados a satisfacer las necesidades del turismo náutico. The touristic and port offers are not limited to cruise ship passengers; Ensenada also offers a great variety of services oriented to satisfying the needs of nautical tourism.

Los servicios abarcan la renta de peines, regaderas, servicios de The services include rent of slips, showers, internet services, internet, seguridad, apoyo en tr ámites, lavandería. En security, support for procedures, laundry. Complementing the complemento a la actividad, el puerto ofrece grandes ventajas activity, the port also off ers great advantages with the con la transportación de embarcaciones turísticas, con rutas a transportation of tourist vessels, with routs by the shipping lines cargo de las líneas Yachtpath International y Dockwise Yacht Yachtpath International and Dockwise Yacht Transport from Transport procedentes de Fort Lauderdale, Florida y Victoria, Fort Lauderdale, Florida and Victoria, Canada. Additionally, there Canadá. Además, existe una oferta a cargo de 3 empresas is an offer by 3 local companies which work in the repair and locales, que trabajan en la reparación y mantenimiento de yates maintenance of luxury yachts and all type of smaller vessels. de lujo y todo tipo de embarcaciones menores. In the docking zone, there are about 8 service providers offering En la zona de embarcaderos se establecen cerca de 8 prestadores rental of sport fishing vessels, whale watching, trips along the de servicios dedicados a la renta de embarcaciones para la pesca bay, snorkeling and diving, thus opening the touristic offer for deportiva, avistamiento de ballenas, paseos en la bahía, par a those who love navigation and cruise tourism. practicar snorkel y buceo, abriendo así la oferta turística para los amantes de la navegación y el turismo de cruceros.

PUERTO DE ENSENADA / PORT OF ENSENADA 16 Handbook 2013-2014

Lineas Navieras de Cruceros Cruise Ship Lines

CRUCERO LÍNEA NAVIERA CAPACIDAD DE CAPACIDAD DE PERIODICIDAD RUTAS CRUISE SHIP CRUISE SHIP LINE PASAJEROS TRIPULANTES FREQUENCY OF ROUTES PASSENGER CAPACITY CREW CAPACITY ARRIVALS

Inspiration Carnival 2052 920 Semanal / Weekly California

Spirit 2124 930 Temporal / Seasonal Hawaii / California

Sapphire 2590 1100 Quincenal / Bi-weekly Hawaii

Golden Princess 2590 1100 Quincenal / Bi-weekly Hawaii

Star 2590 1100 Quincenal / Bi-weekly Hawaii

Zaandam 1432 615 Temporal / Seasonal Hawaii

Oosterdam Holland 1916 817 Temporal / Seasonal Hawaii / Cabo

Rotterdam 1916 817 Eventual / Eventual Hawaii

Century Celebrity Cruises 2034 800 Temporal / Seasonal Hawaii

Rutas de Cruceros Cruise Ship Routes

Alaska

San Francisco

Los Angeles Long Beach

San Diego Catalina Ensenada USA

Hawaii MEX

Mazatlán

Los CABOS Puerto Vallarta

PUERTO DE ENSENADA / PORT OF ENSENADA 17 Handbook 2013-2014

Astilleros Shipyards

La presencia de los astilleros en Ensenada, está sumamente Shipyards in Ensenada are strongly linked to the port, with the arraigada al puerto, ya que con el crecimiento de la actividad growth of the fishing activity in the 80´s, arises the need f or pesquera en los años 80 surge la necesidad de la reparación de repairs of the tuna and fishing fleet. Ho wever, nowadays the los barcos de la flota atunera y pesquera. Sin embargo, hoy en offer of construction and repair of vessels has evolved and día, la oferta de la construcción y reparación de embarcaciones opened other possibilities, serving not only commercial vessels, ha evolucionado y abierto otras posibilidades, atendiendo no but also recreational vessels and luxury yachts. With this vision solo a embarcaciones comerciales, sino recreativas y yates de to the future and with the demand from the market of Southern lujo. Con esta visión al futuro, y con la demanda del mercado California in the United States of America, the local shipyards del sur de California en Estados unidos, los astilleros locales han have taken advantage of their experience and detonated a new aprovechado su experiencia y det onado un nuevo nicho de niche of business, developing a fast competitive level. Ensenada negocio que se desarrolla con rapidez y a un nivel competitivo. is the only port in Northwestern Mexico that has a synchronic Ensenada es el único puerto en el noroeste de México que elevator, an equipment of v anguard capable of lifting mega cuenta con un sincro elevador, un equipo de vanguardia capaz yachts of 100 meters of length. This experience relies in an de cargar mega y ates con 100 metr os de eslor a. Esta offer of five companies highly qualified that offer all type of experiencia, recae en una oferta de cinco empresas altamente detailed works; from the repair of commercial vessels and luxury calificadas, que ofrecen todo tipo de trabajos detallados; desde yachts, carpentry, welding, fiber glass modeling, painting, naval la reparación de buques comerciales y yates de lujo, carpintería, design and construction. soldadura, modelados con fibra de vidrio, pintur a, hasta el diseño y la construcción naval. The shipyard activity in the port is not limited to repairing vessels. In the latter years, the exportation of scrap metal has been La actividad de los astilleros en el puerto, no se limita solamente detonated through the port; raw materials obtained from the a la reparación de embarcaciones. En los últimos años se ha exploitation of un-used vessels, by dismantling and transforming detonado la exportación de chatarra de metal a tr avés del the residual materials into new products, thus contributing with puerto, materia prima, que se obtiene del aprovechamiento de the environment. The shipyard activity generates approximately las embarcaciones en desuso mediante el deshuace y 300 employments and it has a worldwide known dynamism for desmantelamiento de las mismas, transformando los materiales its competitive costs and quality. de desecho en nuevos productos, contribuyendo así con el medio ambiente. La actividad de astilleros, genera alrededor de 300 empleos directos e indirectos y un dinamismo reconocido a nivel internacional por sus costos competitivos y calidad.

PUERTO DE ENSENADA / PORT OF ENSENADA 18 Handbook 2013-2014

Flota sardinera / sardine boats

Pesca comercial Commercial fishing

La pesca, es una de las actividades económicas pioneras en los Fishing is one of the pioneer economic activities in the Ports of Puertos de Ensenada y El Sauzal. Ho y en día, la pesca ha Ensenada and El Sauzal. Nowadays, fishing has evolved to meet evolucionado para cubrir las demandas de los mercados locales the demands of local and international markets, concentrating e internacionales, concentrándose principalmente en el puerto mainly in the Port of El Sauzal. The fishing fleet has more than de El Sauzal. La flota pesquer a, consta de más de 40 40 vessels dedicated to catching, loading and unloading several embarcaciones que se dedican a la captura, carga y descarga, marine species such as: sardine, squid, shark and dragging of de diversas especies marinas como: sardina, calamar, tiburón y tuna farms of blue fin tuna, with a tuna fleet of 12 vessels. On arrastre de cercos de los ranchos atuneros de atún aleta azul, a small scale, coastal fishing is developed with a fleet of 20 con una flota a tunera de 12 embar caciones. De manera small vessels engaged in catching sea urchin, sea cucumber and artesanal, se desarrolla la pesca ribereña con una flota de 20 finfish. embarcaciones menores, dedicadas a la captura de erizo, pepino de mar y peces de escama. La actividad pesquera en los Puertos de Ensenada y El Sauzal, reportó en 2012, un movimiento de 81 mil 565 toneladas de especies marinas. The fishing activity in the Ports of Ensenada and El Sauzal reported in 2012 a movement of 81 thousand 565 tons of marine species.

La actividad pesquera en los Puertos de Ensenada y El Sauzal, The fishing activity in the P orts of Ensenada and El Sauz al reportó en 2012, un movimiento de 81 mil 565 toneladas de reported in 2012 a mo vement of 81 thousand 565 t ons of especies marinas, cifra que refleja la importancia de esta pujante marine species, quantity which reflects the importance of this actividad en la ec onomía local y r egional. En apo yo alstrong activity in the local and regional economy. In support to mejoramiento de la infraestructura portuaria, que sumará al the improvement of the port infrastructure, which will add to desarrollo económico y la generación de empleos. API Ensenada, the economic development and generation of employment. API realizo una obra de prolongación de 60 mts lineales del muelle Ensenada, is performing an extension work of 60 m of length 1 de pesca en el Sauzal, utilizado para la carga y descarga de for fishing Pier 1 at El Sauzal, used for loading and unloading sardina. Con ello, se contará con una longitud total de 310 mts, sardine. Therefore, it will have a total length of 310 m and 10 y la capacidad de 10 posiciones de atraque. docking positions.

La visión en los siguientes años, es concentrar la totalidad de The vision for the following years is to concentrate the whole la actividad pesquera en el Puerto de El Sauzal, por lo que se fishing activity in the Port of El Sauzal, therefore technical- realizan estudios técnico-económicos para dotar al puerto de economic studies are carried out for providing sufficient infraestructura y equipo suficiente que atienda las necesidades infrastructure and equipment to the port, to meet the needs of del sector pesquero. the fishing sector.

PUERTO DE ENSENADA / PORT OF ENSENADA 19 Handbook 2013-2014

Instalaciones especializadas en Pesca/Fishing especialized facilities

Puerto de El Sauzal Port of El Sauzal

Superficie 211 h (en operación solo 1.2 h) Area (1.2 operated only): 211 h Muelle 1 API 310 m / profundidad 4.30 m Pier I API 310 m / depth 4.30 m Muelle 2 API 224.5 m / profundidad 4.30 m Pier 2 API 224.5 m / depth 4.30 m Muelle 3 Servicios Portuarios 165 m / profundidad 6.30 m Pier 3 Servicios Portuarios: 165 m / depth 6.30 m Muelle pesca ribereña 43.2 m Pier for coastal fishing 43.2 m Canal de acceso 6.30 m Access channel 6.30 m Estación combustible: capacidad 100 mil lts Fuel Station: capacity 100 thousand liters Giro: carga y descarga de pescado. Sardina, calamar, atún Type of activity: loading and unloading of fish. Sardine, squid, aleta azul, Pepino de mar, escameros, erizo blue fin tuna, sea cucumber, scale fish, sea urchin Operado por: API / servicios portuarios Operated by: API / Servicios Portuarios

Estas actividades, se concentran dentro del recinto portuario These activities are concentrated at the port grounds of El de El Sauzal, con una superficie total de 211 hectáreas, de las Sauzal, with an area of 211 hectares of which 1.24 h are in cuales 1.24 h están en operación. La infraestructura actual del operation. The Port has 2 public piers operated by API, 1 pier puerto, consta de 2 muelles públicos operados por API, 1 muelle for cargo owned by the Company Servicios Portuarios, and a a cargo de la empresa Servicios Portuarios, una zona dedicada zone engaged to coastal fishing, plus special st ation for the para la pesca ribereña, y una estación especial para suministro provision of fuel. de combustible.

PUERTO DE ENSENADA / PORT OF ENSENADA 20 Handbook 2013-2014

Recinto portuario Energía Costa Azul Costa Azul Energy

Superficie de 48.9 h Area: 48.9 h

Muelle de descargas tipo T: 378.7 m longitud / length Unloading Dock Type T: 378.7 m length

Rompeolas: 648.4 m Tidebreaker: 648.4 m

Tanque: 2,016.3m3 Tanks: 2,016.3m3

Giro: terminal especializada de gas natural licuado Type of activity: terminal specialized in natural liquid gas

Operado por: Energía Costa Azul Operated by: Energia Costa Azul

PUERTO DE ENSENADA / PORT OF ENSENADA 21 Handbook 2013-2014

Puerto limpio, seguro y de calidad Clean and safe port

Conscientes de la importancia del medio ambiente y la seguridad Being conscious of the importance of the environment and en el entorno portuario, en el Puert o de Ensenada hemos security in the Port of Ensenada, We have implemented actions implementado acciones que contribuyen al manejo responsable that contribute to the sustainability of the port’s management de los recursos naturales. Por ello, APIENS encabeza acciones of natural resources. Therefore API Ensenada leads actions orientadas a la concientización de sus cesionarios y prestadores oriented to the awareness of its tenants and service providers de servicios, a través de programas ambientales y de calidad through environmental and quality programs.

Calidad y ambiental ISO 9001 e IS0 14001: Monitorear y Quality and environmental ISO 9001 and ISO 14001: evaluar la operación de nuestros servicios y procesos, siempre monitor and evaluate the operation of our services and processes, en la constante búsqueda de la satisfacción de las necesidades always with the objective of satisfying the needs of our clients de nuestros clientes y usuarios. and users.

Certificado de Industria Limpia emitida por PROFEPA: Lograr Clean Industry Certificate issued by PROFEPA: promotes que las empresas cesionarias y prestadoras de servicios with the assignees and service providers, the voluntary adoption implementen acciones encaminadas a prevenir la contaminación and implementation of the auditing program by PROFEPA, which y preservación del medio ambient e. A su v ez, API, brinda has the objectiv e of pr eventing and r educing risks and seguimiento y supervisión a c ontratistas, cesionarios y environmental impact, improving the prestadores para que operen de una manera responsable y port’s environment. At the same time, segura en cada una de sus actividades. API oversees the contractors and service providers to operate in a Certificación de Puerto seguro con el Código PBIP, emitida responsible and safe manner in each por la Organización Marítima Internacional: En cumplimiento one of their activities. al código de protección a buques e instala ciones Portuarias emitido por la Organización Marítima Internacional, se mantienen Safe port Certification ISPS issued controles de acceso al recinto portuario como el uso de by the Int ernational Maritime credenciales, circuitos cerrados de TV, accesos restringidos, Organization: access controls are detector de metal y la puesta en marcha del Centro de Control maintained to the port as the use of de Tráfico Marítimo (CCTM) , que brinda apoyo y asistencia a credentials, CCTV, access restricted, las embarcaciones, formando parte medular de la vigilancia y metal detector and commissioning of seguridad en todo el recinto portuario. Adicionalmente los the Centre vessel Traffic Control Puertos de Ensenada - El Sauzal, cuentan ca da una con una (CCTM), which provides support and estación de bomberos y personal capa citado para brindar assistance to the vessels, forming the atención inmediata ante cualquier siniestro o riesgo ambiental core of surv eillance and security en las instalaciones portuarias. around the port. The Port of Ensenada and the Port of El Sauzal, each have a fire station and trained personnel for immediate response to any emergency or environmental risk at port facilities.

PUERTO DE ENSENADA / PORT OF ENSENADA 22 Handbook 2013-2014

Paseo Recorre tu Puerto / Tour port run

Puerto socialmente responsable Socially responsible port

Comprometidos con el puerto y la comunidad, la Administración The Ensenada Port Administration, being committed with the Portuaria Integral de Ensenada junto con su comunidad portuaria, port and the community, have started activities that encourage han emprendido actividades que fomentan la apertura del puerto the opening of the port and its spaces for the knowledge and y sus espacios para el conocimiento y entendimiento de la understanding of the importance of the port activities in the importancia de la actividades portuarias en la economía regional; regional economy, becoming a gateway for foreign trade in al ser el único puerto de altura en Baja California y la puerta en Northwest México. México para el comercio exterior. From 2001 to this date, more than 15 thousand persons have Es por ello que desde 2001 a la fecha, más de 15 mil personas, visited the port through the program of guided tours, directed han recorrido el puerto a través del programa de visitas guiadas, to students of elementary, Junior and High School. Nowadays, dirigido a estudiantes de educación primaria, media y superior. we are visited by youngsters from Ensenada, Tijuana, Mexicali, Hoy en día nos visitan jóvenes de Ensenada, Tijuana, Mexicali, San Felipe, San Luis Río Colorado and Hermosillo, Sonora, among San Felipe, San Luis Río Colorado y Hermosillo Sonora entre others, contributing to the academic training of students and otros, contribuyendo con la formación académica de los at the same time pr omoting the port a ctivities. estudiantes a la par que difunde las actividades portuarias. As a part of this joint a ction, Ensenada’s Port Administration Como parte de esta vinculación, API cuenta con programas y has programs and events for social causes that benefit the eventos con causal social, que benefician a la c omunidad y community and generate a relationship of greater closeness generan una relación de mayor acercamiento e interés por el and interest for the port. In a permanent basis, sports, cultural, puerto. De manera permanente, se realizan eventos deportivos, and Pro-environment awareness events are taken place. culturales y de respeto por el medio ambiente.

EVENTO / EVENT OBJETIVO / OBJECTIVE

El puerto de los niños Conocer la opinión y promover la participación infantil en los quehaceres del Puerto, a PRIMAVERA / The Port of the Children través del día del funcionario portuario. Participan alumnos desta cados de escuelas / SPRING primarias de la localidad. / To know the opinion and promote the children participation in the Port activities, through the event called “Day of the Port Executive Officer”. The best students from elementary school participate.

Recorre tu Puerto Promover el deporte a través de un paseo atlético de 6km dentro del recinto portuario. VERANO / Tour Port Run Iniciado en 2009 con una creciente participación de más de 1,400 personas. / Promote / SUMMER sports through a 6 kilometers athletic walk inside the port grounds. It started in 2009 with a growing participation of over 1,400 people.

Un arribo un árbol, campaña Crear conciencia sobre la importancia del cuida do al medio ambiente y hacer difusión OTOÑO de forestación escolar sobre la importancia del puerto. representando el número de arribos de embarcaciones / FALL / One arrival, One tree, school comerciales en un año, en árboles sembrados. Participan 1,000 niños. / Create consciousness foresting campaign on the importance of caring for the environment, promoting the Port. Representing the number of commercial vessel arrivals per year in trees planted. One thousand (1,000) children participate.

Navidad en la Ventana al Mar Evento con causa social que se realiza en el mes de diciembre, con la finalidad de apoyar INVIERNO / Christmas at “La Ventana a personas de escasos recursos, casas albergues o centros de atención especial. / Event /WINTER al Mar” held in December with the purpose to support people with low income, shelters or centers for special attention.

PUERTO DE ENSENADA / PORT OF ENSENADA 23 Handbook 2013-2014

Cruceros en ruta Hawai /Hawaii Cruise Ships

Detalles del puerto Port details

LOCALIZACION Y VIA DE ACCESO LOCATION AND ACCESS

Latitud 31º 51.15’ Norte y Longitud 116º 37.57’ Oeste. Latitude 31º 51.15´North and Longitude 116º 37.57´ West. Aproximación a la Bahía de Ensena da, esta señalizada por el Approaching the Bay of Ensenada, it is signaled by the lighthouse faro de la isla de T odos Santos con 22 millas náuticas de of Todos Santos Island; with 22 nautical miles of reach and one alcance y un radar marítimo RACON. RACON.

I.M.O. SISTEMA DE SEPARACION DE TRAFICO I.M.O. TRAFFIC SEPARATION SYSTEM

Norte: North: Entre la isla de todos santos y el faro de punta de San Miguel. Between Todos Santos Island and San Miguel lighthouse. Rumbo de aproximación: Course reaching: 125 grados hasta la boya de recalada. 125 degrees to the landfall buoy. Sur: South: Delimitado por el Cabo Punta Banda e isla de T odos Santos. Delimited by Punta Banda Cape and T odos Santos Island. Rumbo de aproximación: Course of approximation: 067 grados hasta la boya de recalada. 067 degrees up to the landfall buoy. Ambos esquemas de separación de tráfico con una profundidad Both traffic separation schemes have a minimum depth of 24 mínima de 24 mts. meters.

El canal de navegación está señalizado por 4 boyas verdes y The navigation channel is signaled by four green buoys and four cuatro rojas, que llevan al área de ciaboga señalizada por 3 red ones which drives you to the turn area signaled by three boyas amarillas en un área con una profundidad de 16mts. yellow buoys in an area with a depth of 16 meters.

SERVICIO DE TRAFICO DE BARCOS VESSEL TRAFFIC SERVICE (VTS)

A 8MN de la escollera los buques deben hacer contacto con The VTS (Vessel Traffic Service) of Ensenada controls the traffic el CCTM de ensenada por el canal de enlace internacional VHF when entering near the Port. At 8 Nautical Miles from the 16 y pasar al canal de operación en 14. breakwater, the ships must contact the Port’s Vessel Traffic Deberán informar su último puerto, número de tripulantes e Service (VTS) of Ensenada using the international link channel intenciones para recibir instrucciones. VHF 16 and go t o the operation channel in 14, and inf orm about their last port, number of passengers and intentions for Operación del CCTM 24 horas receiving instructions. Teléfono: 646 1750356 Canales de trabajo VHF 16,14 y 09 e-mail: [email protected] Operation of the VTS 24 hours (Continúa en la pagina siguiente) Telephone: 646 1750356 / Work channels VHF 16, 14 and 09 e-mail: [email protected] (Continues in next page)

PUERTO DE ENSENADA / PORT OF ENSENADA 24 Handbook 2013-2014

ANCLAJE ANCHORAGE

El área de fondeo está en posición lat. 31° 47”N, 116° 40”W The area of anchoring is in the position: L atitude 31º 47”N, y con un radio de 0.75MN desde este punto y una profundidad Longitude 116º 40´W and with a radius of 0.75 Nautical Miles mínima de 22 mts. from this point to a minimum depth of 22 meters. Nota.- la posición de fondeo será dada por el CCTM. Note.- the anchoring position will be given by the VTS.

PILOTAGE PILOTAGE

El servicio de pilotos opera las 24 horas. The service of pilots operates 24 hours. Los barcos deberán dar aviso previo a las 24 hrs de ETA por The ships must give notice previous to the 24 hours of ETA medio de sus ag encias para asignarles muelles y ha cer los through their brokers for assigning of piers and the procedures trámites correspondientes con capitanía de puert o. with the Captain Office.

Los pilotos abordarán las embarcaciones que arriben al puerto The pilots will board the vessels arriving at Port two cables dos cables al sur de la boya de recalada Alfa situada en lat. 31° South of the landfall buoy located at Latitude 31º 48. 47´N, 48. 47’N, 116° 39.22’ W y señalizada con un emisor de AIS y Longitude 116º 39.22´W and signaled with an AIS transmitter un RACON. and one RACON.

En este punto la embarcación deberá mantener esta boya por At this point the vessel must keep this buoy on its port side, use su banda de babor, trabajar en canales 14 y 09, pr eparar la channels 14 and 09, prepare the ladder of pilots 1 meter above escala de pilotos 1 m por encima del nivel del mar y esperar en sea level and wait in this position until the pilot of the port is esta posición hasta que el pilot o de puerto este abordo. on board.

REMOLQUE TOWAGE

El Puerto cuenta con 3 remolcadores operados por Compañía The Port has 3 tugboats operated by the “Compañía Marítima Marítima del Pacifico de grupo Boluda y equipados con barreras del Pacífico” (Pacific Maritime Company) from Boluda group de contención de derrame de hidrocarburos. equipped with retaining walls for oil spills.

Centro de Control de Tráfico Marítimo / Vessel Traffic System

PUERTO DE ENSENADA / PORT OF ENSENADA 25 Handbook 2013-2014

Directorio de servicios Services directory

AGENCIAS ADUANALES AGENCIA ADUANAL RODRÍGUEZ Y CIA CORDINADORA DE SERVICIOS CUSTOMS BROKERS LIC. ANGEL JOAO PÉREZ ADUANALES ATLAS Calle Virgilio Uribe 649 Local 11, LIC. ADÁN DÍAZ GUITRÓN AGENCIA ADUANAL ESQUER LUKEN Plaza Delfines Zona Centro, C.P. 22800 Blvd. Costero Gral. Lázaro Cárdenas 656RPB-7 LIC. RICHET SANTACRUZ VERDUGO Ensenada, B.C. Plaza Marina C.P. 22800, Ensenada, B.C. Calle Virgilio Uribe 649 Local 13 Plaza Tel. (646) 175 7206 Fax 156 5393 Tel. (646) 178 2236, Fax 178 2237 Delfines C.P. 22800, Ensenada, B.C. E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Tel. (646) 156 5201 Fax 156 5205 www.aar.com.mx www.agencia-atlas.com E-mail: [email protected] www.esquerluken.com AGENCIA ADUANAL RUANOVA CONSELTA LIC. MARIO DAVID RUANOVA ZÁRATE CONSULTORÍA DE SERVICIOS EN LOGÍSTICA AGENCIA ADUANAL HODOYÁN NAVARRO Av. Gastélum 8-A, Zona Centro, C.P. 22800 Y TRÁMITES ADUANALES LIC. FRANCISCO BARQUET MANZANO Ensenada, B.C. Av. Ruiz 206-8, Zona Centro Av. Ryerson 43-B altos, Zona Centro Tel. (646) 178 2548, 178 2213 C.P. 22800, Ensenada, B.C. C.P. 2800, Ensenada, B.C. Fax 178 2485 Tel. (646) 156 5005 152*1035044*4 Tel. (646) 174 0023 Fax 174 0022 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] [email protected] www.hodoyan-navarro.com.mx GRUPO LOGIX AGENCIA ADUANAL SERANA Y ASOCIADOS LIC. HUGO RAMÍREZ GALVÁN AGENCIA ADUANAL JORGE DÍAZ LIC. ANA BERTHA SANCHEZ PEREZ LIC. ELIO CETTO GARCIA LIC. RAFAEL SANTACRUZ VERDUGO Calle Arena 38 Altos, Fracc. Playa Ensenada Blvd. Costero Gral. Lázaro Cárdenas Calle Virgilio Uribe 649 Locales 28 y 29 C.P. 22880 656 –G 17 Plaza Marina, Zona Centro Plaza Delfines Zona Centro, Ensenada, B.C. C.P. 22800, Ensenada, B.C. C.P. 22800,Ensenada, B.C. Tel. 646 172 51 30 Tel/Fax (646) 178 2980, 178 8155, Tel. (646) 156 5252 Fax 156 5255 E. mail: [email protected] 152*132650*3 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.agenciajorgediaz.com AGENCIA ADUANAL [email protected] SORIANO Y ASOCIADOS www.grupologix.com AGENCIA ADUANAL NOGUEIRA LIC. YOLANDA COVARRUBIAS SANCHEZ LIC. LIZ MONTAÑO SOLORIO Calle 3ra y Gastélum 551, Local 21 GRUPO ADUANAL ECEX Calle Gastelum 120 Int. 3 Zona Centro, C.P. 22800, LIC. ADRIAN ROBERTO PEREZ Plaza Galicia C.P. 22800 Ensenada, B. C. Ensenada, B.C. DE LEON ORTIZ Tel. (646) 174 01 56 Tel. (646)175 7394 Calle Moctezuma no. 764 int. 5 E-mail: [email protected] Fax 175 73 94 Zona Centro C.P. 22800 E-mail: [email protected] Tel. (646) 156 50 67 AGENCIA ADUANAL OBREGÓN [email protected] Cel. (646) 128 12 88 LIC. CARLOS ALBERTO FONG VEGA www.a-aduanalsoriano.com.mx E-mail: [email protected] Blvd. Teniente Azueta 130-11, Edificio del Puerto AGENCIA ADUANAL TRAMITES Y GRUPO ADUANAL LACE C.P. 22800, Ensenada, B.C. DESPACHOS DEL NOROESTE LIC. CARLOS R. MORALES OLACHEA Tel. (646) 178 1367, 178 8036 LIC. RAUL DIBELLA PRIETO Av. Virgilio Uribe 649-6 Fax 174 0213, 152*145304*2 Blvd. Teniente Azueta 130-223 Plaza Delfines Zona Centro E-mail: [email protected] Edificio del Puerto C. P. 22800 Ensenada B.C. C.P. 22800 Ensenada, B.C. www.aaobregon.com Tel. (646) 156 53 35 Tel. (646) 156 5409 E-mail: [email protected] Nextel 152*141990*2 AGENCIA ADUANAL ORTÍZ MONTEJANO [email protected] E-mail: [email protected] LIC. JESÚS ORTÍZ MONTEJANO Calle Virgilio Uribe 433 Zona Centro, AGENCIA ADUANAL ULLOA GRUPO ADUANAL OMG C.P. 22800, Ensenada, B.C. SR. CARLOS TAIRA CASILLAS LIC. ITZAMARA MEJIA Tel. (646)178 2177, Ave. Gastélum, Plaza Galicia, 120-8 Blvd. Teniente Azueta 130-221,Edifio Del Puerto Fax 174 0735 Zona Centro, C.P. 22800, Ensenada, B.C. Zona CentroC.P. 22800, Ensenada, B.C. E-mail: [email protected] Tel. (646) 178 3133 Tel. (646) 175 7858 Fax 175 9178 [email protected] E-mail: [email protected] 152*137541*14 www.agenciaaduanalulloa.com.mx E-mail: [email protected] AGENCIA ADUANAL PEREZ ORTÍZ www.grupoomg.com LIC. JENNY RODRÍGUEZ RODRÍGUEZ AGENCIA ADUANAL VÉJAR Calle Alvarado 245 Zona Centro, LIC. JAVIER GUILLERMO VALDEZ LOGÍSTICA ADUANERA DE MÉXICO C.P. 22800, Ensenada, B.C. BOJÓRQUEZ SR. GABRIEL MORALES OLVERA Tel. (646) 178 2016, 178 8789 Blvd. Teniente Azueta 130-216 y 218 Blvd. Teniente Azueta 130-220, Fax 178 8793 Edificio del Puerto, C.P 22800 Ensenada, B.C. Edificio del Puerto E-mail: [email protected] Tel. (646) 175 7332 Zona Centro, C.P. 22800, Ensenada, B.C. [email protected] E-mail: [email protected] Tel. (646) 175 7434 Fax 175 7712 [email protected] [email protected] E-mail: [email protected] www.perezortiz.com.mx www.vejar.mx www.logisticsmexico.com

PUERTO DE ENSENADA / PORT OF ENSENADA 26 Handbook 2013-2014

ORGANIZACIÓN ADUANAL MARTÍNEZ ENSENADA INTERNATIONAL TERMINAL CMA/CGM LIC. LUIS JAVIER MORENO ÁLVAREZ ING. ROGELIO VALENZUELA GONZÁLEZ QUIM. RICARDO RAMÍREZ LÓPEZ Blvd. Teniente Azueta 329-5 Zona Centro Blvd. Teniente Azueta 100, Recinto Portuario Calle Virgilio Uribe 649 Interior 21y 22 C.P. 22800, Ensenada, B.C. Zona Centro, C.P. 22800, Plaza Delfines. C.P. 22800, Tel. (646) 156 5086 Ensenada, B.C. Ensenada, B.C. Fax 175 9534, Tel. (646) 178 8801 y 04 Tel. (646)175 7623 E-mail: [email protected] Fax 178 8804 Fax. 178 2461 www.oam.com.mx E-mail: [email protected] 152*15*8983, 152*136613*6 www.enseit.com E-mail:[email protected] PRESTADORA DE SERVICIOS ADUANALES www.anacopa.com LIC. ANDRÉS RUFFO DE ALVA www.tramitadora.com Av. Virgilio Uribe 649-17 Plaza Delfines AGENCIAS DE BUQUES C.P. 22800, SHIP AGENTS CSAV MÉXICO Ensenada, B.C. KARYNN MOSQUEDA PALAFOX Tel. (646) 175 7837 AGENCIA DE BUQUES GIL OJEDA Blvd. Teniente Azueta 224-interior Recinto Fax 175 7838 C.P. JORGE ALEJANDRO OJEDA CASTILLO Portuario C.P. 22800, Cel: (52) 612-188-0786 Virgilio Uribe y Blvd. Azueta 496, Ensenada, B.C. E-mail: [email protected] Zona Centro C.P. 22800, Tel. (646) 178 8801, 02, 03 www.columbiaexport.com Ensenada, B.C. ext. 3106 Tel. (646) 178 3615, 174 0333 Fax 178 8804 RIVERA ROJAS SERVICIOS ADUANALES Fax 178 3036 E-mail: [email protected] LIC. SAUL RIVERA ROJAS Cel. (646) 171 6157 Av. Virgilio Uribe 649-13 Plaza Delfines E-mail: [email protected] HANJIN SHIPPING-MEXICO SA DE CV Zona Centro, C.P 22800, SR. AGUSTIN BERNARDINO PÉREZ Ensenada, B.C. AGENCIA DE BUQUES ORTÍZ Blvd. Teniente Azueta 329-C. Tel. (646) 156 5201 SR. JESÚS ORTÍZ MONTEJANO Zona Centro, C.P. 22800, Fax 156 5205 Calle Virgilio Uribe 433, Zona Centro, Ensenada, B.C. E-mail: [email protected] C.P.22800, Tel. (646) 156 5079 Ensenada, B.C. Fax 156 5104 SERVICIOS ADUANALES EXIMIN Tel. (646) 178 2177, 174 0935 Cel (01 55) 9118 7225 LIC. EDUARDO RODRÍGUEZ OCHOA Fax 174 0735 E-mail: [email protected] Av. Virgilio Uribe 649-12, Plaza Delfines E-mail: [email protected] www.hanjin.com Zona Centro, C.P. 22800 Ensenada, B. C. AGENCIA DE BUQUES SARAMIZ HAPAG-LLOYD Tel. (646) 174 0777 SRA. NOHEMÍ SÁNCHEZ HERNÁNDEZ LIC. SENOVIO REMBAO HERNÁNDEZ Fax 174 0444, Av. Alvarado 143, Local 2a Secc. “C” Ave. Ryerson 232 Entre 2da y 3ra 152*134566*14 Centro Comercial Villa Mexicana, Zona Centro C.P. 22800, E-mail: [email protected] Zona Centro C.P. 22800, Ensenada, B.C. Ensenada, B.C. Tel. (646) 175 1616 Ext. 8 VILLANUEVA LORENZO AGENTES Tel /Fax. (646) 175 7542, 121 0857, Fax 178 3302 ADUANALES 152*15*35983 E-mail: [email protected] LIC. PABLO FRANCO LEÓN E-mail: [email protected] www.hapag-lloyd.com Carretera escénica a Tijuana 1671 Zona Playitas, AGENCIA NAVIERA CONSIGNATARIA MAERSK MEXICO C.P. 22860, DEL PACÍFICO LIC. MINERVA DORADO RODRÍGUEZ Ensenada, B.C. QUIM. RICARDO RAMÍREZ LÓPEZ Blvd. Costero 656 Local G16 y G18, Plaza Tel. (646) 174 0079, 174 0941 Calle Virgilio Uribe 649 Interior 21y 22 Marina C.P. 22800, Fax 174 0736, Plaza Delfines. C.P. 22800, Ensenada, B.C. 152*131724*3 Ensenada, B.C. Tel. (646) 178 1919 Ext. 102 E-mail: [email protected] Tel. (646) 175 7623 Fax 178 1919 Ext. 102 [email protected] Fax 178 2461 E-mail: [email protected] 152*15*8983, www.maerskline.com VISIÓN DE COMERCIO INTERNACIONAL 152*136613*6 LIC. ISMAEL CRUZ ACOSTA E-mail: [email protected] OPERADORA MARÍTIMA DEL NOROESTE Ave. Virgilio Uribe 649-26 Plaza Delfines [email protected] LIC. VICTOR LÓPEZ MENDOZA Zona Centro C.P. 22800, www.anacopa.com Blvd. Costero 2186-C, Col. Carlos Pacheco Ensenada, B.C. C.P. 22890, Tel. (646) 175 7732, 156 5117 AGENCIA PIMEVA Ensenada, B.C., Fax 175 7732 LIC. DANIEL SALAZAR HUERTA Tel. (646) 152 1178 / 79 Ext. 112, E-mail: [email protected] Blvd. Teniente Azueta 130-214, Edificio del Fax Ext. 184 Puerto Zona Centro, C.P. 22800, E-mail: [email protected] Ensenada, B.C. ALMACENAJE DE MERCANCÍAS E Tel. (646) 174 0491 PORMAR AGENCIA DE BUQUES INSTALACIONES LOGÍSTICAS Fax 178 8392 LIC. MANUEL CUAUHTÉMOC STORAGE AND LOGISTICS Cel. (646) 947 6849 ROMERO ARAIZA E-mail: [email protected] Calle 1ra s/n Local 14, entre Morelos e Hidalgo, ANDÉN DE TRANSFERENCIAS [email protected] El Sauzal de Rodríguez, ADMINISTRACIÓN PORTUARIA Ensenada, B.C. INTEGRAL DE ENSENADA APL MEXICO Tel/Fax (646)174 7141 y 175 9476 Victor Hugo Ramirez Salgado C. VERÓNICA RUÍZ LOAIZA E-mail: [email protected] Blvd. Teniente Azueta 110, Blvd. Las Dunas 60 Locales 105 y 106 Recinto Portuario, Zona Centro, Fracc. Playa Ensenada SICE MEXICO C.P. 22800, Ensenada, B.C. MAURY GIL OLVERA Ensenada, B.C. Tel. (646) 178 8515, Calle Novena 169-B Tel. (646) 175 0323, 178 2860 Fax. 174 0642, Col Centro C.P. 22800, Ext. 70647 Cel. (646) 2160581 Tel: 01 646 1740481 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Nextel Id: 62*217223*10 www.puertoensenada.com.mx www.apl.com E-mail: [email protected]

PUERTO DE ENSENADA / PORT OF ENSENADA 27 Handbook 2013-2014

ASESORIA AMBIENTAL CANACINTRA FIDEICOMISO PÚBLICO PARA LA ENVIRONMENTAL CONSULTANCY MARIO EZEQUIEL ZEPEDA JACOBO PROMOCIÓN TURÍSTICA DE ENSENADA Ave. Miguel Alemán 807 LIC. LUIS ALBERTO LOPEZ PONCE GEOMAR CONSULTORES Col. Amp. Moderna, Blvd. Lázaro Cárdenas 609- 5, OC. JORGE NAVA JIMÉNEZ C.P 22860 Zona Centro Edifício Hotel Santo Tomas, Av. Obregón 370 entre 3ra. y 4ta. Ensenada, B.C. Ensenada, B.C. Zona Centro C.P. 22800, Tel/Fax (646) 174 5667, 68 y 69 Tel. (646) 178 8588 Ensenada, B.C. E-mail: [email protected] Fax 178 8578 Tel/Fax (646) 175 9518, 178 1030 [email protected] Línea sin costo: 01 800 025 39 91 E-mail: [email protected] www.canacintraens.org E-mail: [email protected] [email protected] www.enjoyensenada.com [email protected] CANACO www.geomar.com.mx LAE ALFREDO RICO BRAVO COMITÉ DE CRUCEROS DE ENSENADA Ave. Adolfo López Mateos 693/5 HECTOR GUILLERMO ROSAS RODEA INSTITUTO DE INVESTIGACIONES Zona Centro Blvd. Costero y Teniente Azueta 540, Zona OCEANOLÓGICAS UABC C.P. 22800, Centro C.P. 22800, Ensenada, B.C. DR. ISAÍ PACHECO RUÍZ Ensenada, B.C. Tel. (646) 178 2411, 178 33 17 Km 107, Carr. Tijuana-Ensenada Tel. (646) 178 2322, 178 3770, Fax 178 36 75 C.P. 22870, E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Ensenada, B.C. www.canacoensenada.com Tel. (646) 174 4601 Ext. 100 PROTURISMO DE ENSENADA Fax 174 5303 CMIC LIC. OSCAR KAWANISHI OTAKI E-mail: mailto:[email protected] COMPAÑÍAS MEXICANAS DE Blvd. Costero y Teniente Azueta 540, Zona [email protected] LA INDUSTRIA DE LA CONSTRUCCIÓN Centro C.P. 22800, www.iio.ens.uabc.mx ARQ. JOSE LUIS VALDEZ ANGULO Ensenada, B.C. Calle Lisboa 726, Ampliación Moderna Tel. (646) 178 2411, 178 3317 LABORATORIOS ABC, QUIMICA Ensenada, B.C. Fax 178 3675 INVESTIGACION Y ANALISIS Tel. 174 56 22 E-mail: [email protected] ING. LUIS GALINDO HERNANDEZ Fax 174 5622 www.proturismoensenada.org.mx Av. de Los Héroes S/N. Centro Comercial E-mail: [email protected] Plaza Fiesta, Locales E-8 y 9. C.P. 21000, [email protected] Mexicali, B. C. [email protected] ASTILLEROS Tel. (686) 563 7432, 563-6566 SHIPYARDS Fax (686) 563 7327 COPREEN E-mail: [email protected] COMISIÓN DE PROMOCIÓN ECONÓMICA ASTILLEROS PROGRESO [email protected] DE ENSENADA ING. JAIME CABRALES MARTINEZ www.labsabc.com.mx C. P. MARCO ISAAC NAVARRO STECK Blvd. Teniente Azueta 100, Recinto Portuario Club Rotario No. 1392 Int. 8 C.P. 22800 Ensenada, B.C. LORAX CONSULTORES Fracc. Playa Ensenada Tel/Fax (646) 178 3803 M.C. CARLOS PEYNADOR C.P. 22880, 178 8511, 178 2807 Calle Madrid 483-A Colonia Ampliación Moderna Ensenada, B.C. E-mail: [email protected] C.P. 22879, Tel. (646) 153 2038 [email protected] Ensenada, B.C. E-mail: [email protected] Tel: (646) 174-5542, www.investinensenada.com BAJA NAVAL Fax 174-5954 SR. DIEGO FERNÁNDEZ CERNUDA E-mail: [email protected] CONATRAM Av. de La Marina 10, Zona Centro, [email protected] CONFEDERACIÓN NACIONAL DE C.P 22800, Ensenada, B.C. www.lorax.com.mx TRANSPORTISTAS MEXICANOS Tel. (646) 174 0020 Fax 174 0028 SR. MANUEL MACHUCA E-mail: [email protected] MAREA CONSULTORES Calle Primera y Morelos 241 local 1 www.bajanaval.com M.C. STEEPHEN A. MARTÍNEZ GUERRERO El Sauzal de Rodríguez, Av. Ryerson 1307-1, Zona Centro, Ensenada, B.C. GRAN PENÍNSULA C.P 22800, Tel. (646) 174 7474, LIC. TOMÁS FERNÁNDEZ CERNUDA Ensenada, B.C. 152*160807*2 Blvd. Teniente Azueta 202, Recinto Portuario, Tel/Fax: (646) 175-32-15 E-mail: [email protected] C.P. 22800, Ensenada, B.C. Radio: 152*15*11372 Tel. (646) 178 8020 Fax 178 8022 Cel. (646) 130-85-66 CODEEN E-mail: [email protected] http://marea-consultores.com.mx CONSEJO DE DESARROLLO ECONÓMICO [email protected] [email protected] DE ENSENADA www.granpeninsula.com C.P. ADRIAN OLEA MENDIVIL OIL TEST INTERNATIONAL Blvd. Lázaro Cárdenas s/n, Segunda planta, GRUPO PEREDIA E HIJOS AGUSTÍN DE LA CRUZ M Oficina 3, Col. Obrera, SR. FRANCISCO PEREDIA LOMELÍ Teniente Azueta #42 Recinto Portuario C.P. 22320 Carr. Tecate a Ensenada Km. 104 S/N. Tel (646) 1781686 Ensenada, B.C. El Sauzal de Rodriguez E-mail: [email protected] Tel/Fax (646) 120 5209 C.P. 22760 E-mail: [email protected] Ensenada, B.C. www.codeen.com.mx Tel/Fax (646) 178 3305, 178 1865 ASOCIACIONES Y ORGANISMOS E-mail: [email protected] BUSINESS CHAMBERS COPARMEX www.grupoperedia.com LIC. ARMANDO LEÓN PTANICK ASOCIACIÓN DE AGENTES Calle 2da. y Granada 202 Fracc. Granados PRODUCTOS PROCESADOS DEL PUERTO ADUANALES DE ENSENADA Zona Centro, C.P. 22840, SR. OSCAR MANUEL VELARDE ANGULO LIC. MARIO DAVID RUANOVA ZARATE Ensenada, B.C. Blvd. Teniente Azueta 96, Recinto Portuario Av. Gastélum 8-A, Zona Centro, Tel. (646) 178 1833 Ensenada, B.C. C.P. 22800 Ensenada, B.C. Fax 174 0992 Tel. (646) 156 5034 Tel. 175 9187 E-mail: [email protected] Fax 174 0059 Fax 174 0970 [email protected] E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.coparmex.org.mx [email protected]

PUERTO DE ENSENADA / PORT OF ENSENADA 28 Handbook 2013-2014

AUTORIDADES EN EL PUERTO ADUANA DE TECATE COMISIÓN DE DESARROLLO PORT AUTHORITIES LIC. FERNANDO TORIELLO BELTRÁN INDUSTRIAL DE MEXICALI Av. Lázaro Cárdenas y Callejón Madero 201, LIC. CARLOS CORDOVA NIEBLA ADUANA MARÍTIMA DE ENSENADA Zona Centro, C.P. 21400, Paseo del Valle 2200-D, Fracc. Jardines del Valle, LIC. LUIS ENRIQUE HERNANDEZ PEREZ Tecate, B.C. C.P. 21270, Blvd. Teniente Azueta 224-1, Recinto Portuario Tel. (665) 654 9901 Mexicali, B.C. C.P. 22800, Ensenada, B.C. Fax (665) 654 9919 Tel. (686) 552 6610, 6780 Tel. (646) 172 3160 Fax 172 3161 E-mail: [email protected] Fax (686) 552 5730 E-mail: [email protected] www.aduanas.gob.mx E-mail: [email protected] www.aduanas.gob.mx www.mexicaliindustrial.com Aduana en CIS. (646) 175-9676 ADUANA DE TIJUANA ALEJANDRO GONZALEZ COMISIÓN DE PROMOCIÓN CAPITANÍA DE PUERTO Línea Internacional, s/n, Fracc. Mesa de ECONÓMICA DE TECATE CAPITAN DE MARINA JOSE HERIBERTO Otay, Tijuana B.C. SR. LUIS FELIPE CHAIDEZ LEÓN SANTOS SALINAS Tel. (664) 624 2230/10 Calle Nuevo León 251 Altos 2, Blvd. Teniente Azueta 101, Recinto Portuario Fax (664) 624 2248 Fracc. Pedregal, C.P. 21450, Ensenada, B.C. Tel. (646) 174 0528, 174 0095 E-mail: [email protected] Tecate, B. C. Ext. 101, Fax Ext. 102 www.aduanas.gob.mx Tel/Fax (665) 654 4859 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.cgpmm.sct.gob.mx ASOCIACIÓN DE LA INDUSTRIA www.copretec.com.mx MAQUILADORA Y DE EXPORTACIÓN CUMAR DE TIJUANA CONSEJO CONSULTIVO DE CENTRO UNIFICADO DE ATENCIÓN DE LIC. FEDERICO SERRANO BAÑUELOS DESARROLLO ECONÓMICO DE PLAYAS INCIDENTES MARÍTIMOS Y PORTUARIOS Blvd. Gustavo Díaz Ordaz 14721 Int. 102, DE ROSARITO OFICIAL NAVAL DE PROTECCIÓN MARITIMA Fracc. Chapultepec California, C.P. 22117, JUAN BOSCO LOPEZ RAMIREZ Tel/Fax (646) 178 27 75 Tijuana, B.C. Carr. Libre Tijuana-Ensenada 300 E-mail: [email protected] Tel. (664) 686 1487 Interior B-27 y B-28, Pabellón Rosarito Fax (664) 6226440 Colonia Reforma GUARNICIÓN MILITAR EL CIPRÉS E-mail: [email protected] C.P. 22710, GRAL. BRIGADIER DEL EDO MAYOR www.aim.org.mx Rosarito, B. C. MAXIMILIANO CRUZ RAMOS Tel. (661) 613 1382 Carr. Transpeninsular Km-114.5, El Ciprés. ASOCIACIÓN DE LA INDUSTRIA Fax (661) 613 0244 Ensenada, B.C. Tel/Fax (646) 176 6262 MAQUILADORA Y DE EXPORTACIÓN DE E-mail: [email protected] TIJUANA SECCION ENSENADA. [email protected] INSTITUTO NACIONAL DE MIGRACIÓN ING. RICARDO RÍOS ANGULO www.rosarito-edc.org LIC. ERNESTINA RIVERA LIZARRAGA Centro de Gobierno del Estado de Ensenada DELEGADA LOCAL DEL INST. NAL DE Oficinas SEDECO 6500 Carr.Transpeninsular, DESARROLLO ECONÓMICO E INDUSTRIAL MIGRACION Ensenada-La Paz. C.P. 22185, DE TIJUANA, Blvd. Tte. Azueta 101-bis, Recinto Portuario, Ensenada, B.C. ING. FLAVIO OLIVIERI C.P 22800 Ensenada, B.C. Tel. (646) 172 3036 Edificio Vía Corporativo Calle Misión San Javier Tel/Fax. (646) 174 0164, 174 0165 172 3000 Ext. 3263 10643 5to. Piso Local 502 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Col. Zona Rio C.P. 22010, www.inami.gob.mx [email protected] Tijuana, B.C. www.aim.org.mx Tel. (664) 681 8344 Ext. 230 SEGUNDA REGIÓN NAVAL Fax (664) 681 8788 VICEALMIRANTE C.G.DEM. VICTOR ASOCIACIÓN DE MAQUILADORAS U.S. Toll Free 1888-845-8332 FRANCISCO URIBE ARÉVALO DE MEXICALI E-mail:[email protected] Blvd. Lázaro Cárdenas y General Sanginés s/n ING. JOSE LUIS FLETES TORRES www.tijuana-edc.com Ensenada, B.C. Reforma 1087, 2da. Sección, entre B y C, Tel. (646) 177 3812 C.P. 21100, CONSEJO CONSULTIVO ECONÓMICO E-mail: [email protected] Mexicali, B.C. DE TECATE [email protected] Tel. (686) 552 2173, LIC. HECTOR ESPARZA MURUA www.semar.gob.mx 554-0179 Calle Quintana Roo 180, esq. con Blvd. Nuevo Fax (686) 552 2154 León, Col. Centro Urbano, SERVICIO NACIONAL DE SANIDAD, E-mail: [email protected] C.P. 21450 INOCUIDAD Y CALIDAD www.ammac-bc.com Tecate, B.C., AGROALIMENTARIA Tel/Fax (665) 654 5910 ING. GERARDO RAMÍREZ VILLANUEVA CÁMARA NACIONAL DEL Email: [email protected] Av. Ryerson 226, entre 2da y 3ra, frente rampa AUTOTRANSPORTE DE CARGA, [email protected] Miguel Alemán, C.P. 22800 Ensenada, B.C. DELEGACIÓN MEXICALI [email protected] Tel. (646) 178 3145 SR. JORGE JAVIER ARIZONA AMADOR E-mail: [email protected] Blvd. Abelardo L. Rodríguez 829 Col. Plutarco www.senasica.gob.mx Elías Calles, C.P. 21376, AVITUALLAMIENTO Mexicali, B. C. SHIP CHANDLERS Tel/Fax. (686) 841 6100, 01, 02, 03 ASOCIACIONES Y AUTORIDADES E-mail: [email protected] AVITUAMAR DE LA REGIÓN SR. CARLOS AURELIO ACEVES GONZÁLEZ ASSOCIATIONS AND AUTHORITIES IN BAJA CÁMARA NACIONAL DEL Calzada Cortez y Galeana 701 CALIFORNIA AUTOTRANSPORTE DE CARGA, Independencia, Ensenada, B.C. DELEGACIÓN TIJUANA Tel/Fax (646) 176 4800 ADUANA DE MEXICALI SR. ALFONSO ISAIS ESQUER MIYAN Cel. (646) 947-6262 LIC. FRIDA GARCIA-VALDECASAS Av. Alejandro Hmblt 17600-8A, Garita de Otay 152*191955*1 GONZALEZ C.P. 22509, E-mail: [email protected] Blvd. Abelardo L. Rodríguez s/n Col. Alamitos Tijuana, B. C. C.P. 21210, Mexicali B.C. Tel: (664) 6237461 / 623 74 61 PESCA DEL MAR DE ENSENADA Tel/Fax (686) 551 5201 E-mail :[email protected] GLORIA ELIZABETH VILLAESCUSA E-mail: [email protected] [email protected] Tel. (646) 178 8906 www.aduanas.gob.mx www.canacar.com.mx E-mail: [email protected]

PUERTO DE ENSENADA / PORT OF ENSENADA 29 Handbook 2013-2014

BÁSCULA FIANZAS MONTERREY SECRETARIA DE PESCA DEL ESTADO SCALE C.P GERARDO BRIZUELA ALTAMIRANO LIC. ALBERTO SILVA GALINDO Ave. Las Palmas 4912, Fracc. Las Palmas Centro de Gobierno 2do Piso GICONSA C.P. 22106, Tijuana, B.C. Carr. Transpeninsular Ensenada-La Paz GRUPO INDUSTRIAL Y COMERCIAL Tel. (664) 684 9880 6500 Ex Ejido Chapultepec, DEL NOROESTE Fax (664) 684 0087 C.P. 22185, Ensenada, B.C. C. FERNANDO VIZCARRA CALDERÓN 152*141942*2 Tel. (646) 172 3080 Blvd. Aduana Garita S/N Locales 106 -111 Cel. (664) 628 1957 172 3000 Ext. 3080, Fracc. Garita de Otay. E-mail [email protected] Fax 172 3081 Tijuana, B.C. E-mail: [email protected] Tel: (664) 2045698 SEGUROS Y FIANZAS www.bajacalifornia.gob.mx/sepesca 152*16484*41 LIC. ARMANDO LEÓN PTACNIK E-mail: [email protected] Ave. Juárez 1654, Col. Obrera 22830 C.P. 22800, Ensenada, B.C. EQUIPOS CONTRA INCENDIOS Tel./Fax (646) 176 0001 FIRE EXTINGUISHER SERVICE CARPINTERÍA Fax 176 0444 WOOD CRAFTSMANSHIP E-mail: [email protected] EXTINGUIDORES LENCASTER www.segurosleon.com SR. CARLOS RAMIREZ CERVANTES REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO Ave. Nuevo León No. 971 Ejido Ruíz Cortinez DE BARCOS TONATHIU ANDA PADILLA Ensenada B.C. SR. JOSÉ LUIS ABUNDIZ SEGUROS Y FIANZAS Tel. (646) 149 6428 Calle Rafael Moreno 172, Infonavit C.P. TONATHIU ANDA PADILLA 152*15*42010 Punta Banda 1, Calle 2da. 360, entre Ruíz y Obregón E-mail: [email protected] Ensenada, B.C. C.P. 22800, Ensenada, B.C. Tel/Fax (646) 176 7409 Tel. (646) 178 3241, 178 2877 S.O.S BALSAS Y EQUIPOS CONTRA Cel. (646) 141 4892 Fax 178 1452 INCENDIOS [email protected] E-mail: [email protected] TEC. ARTURO JESUS CASTRO VEGA www.tonathiuanda.com Calle Catorce 814, Col. Centro C.P. 22800, Ensenada, B.C. CARGA- DESCARGA, PRODUCTOS Tel/Fax (646) 178 7475, 178 0653 PESQUEROS PUERTO DE ENSENADA DELEGACIONES DEL GOBIERNO ESTATAL E-mail: [email protected] STATE GOVERNMENT DELEGATES ACUACULTURA INTEGRAL DE BAJA CALIFORNIA SECRETARÍA DE DESARROLLO ECONÓMICO FERROCARRILES OC. SERGIO GUEVARA QUIM. JESUS DEL PALACION LAFONTAINE RAILROADS Blvd. Teniente Azueta 187–B, Carr. Transpeninsular Ensenada-La Paz Zona Centro, C.P 22800, 6500 Ex Ejido Chapultepec. C.P. 22185 ADMINISTRADORA DE LA VÍA CORTA Ensenada, B.C. Ensenada, B.C. TIJUANA-TECATE (ADMICARGA) Tel. (646) 178 1684 Oficinas Sedeco ARQ. JORGE OCTAVIO MONRAZ SUSTAITA Fax 178 1757 Tel. (646) 172 3036 Blvd. Defensores de B.C. 53 Zona Centro E-mail: [email protected] 172 3000 Ext. 3027 Col. La Viñita C.P. 21460, Tecate, B. C. [email protected] Fax 172 3037 Tel. (665) 521 2903 AL 05 E-mail: [email protected] Fax 521 2906 NISHIKAWA Y ASOCIADOS www.bajacalifornia.gob.mx/sedeco E-mail: [email protected] ING. DAVID GONZÁLEZ NISHIKAWA www.fcbc.com.mx Blvd. Teniente Azueta 187 SECRETARÍA DE FOMENTO AGROPECUARIO Recinto Portuario, C.P 22800 ING. ERNESTO GRIJALVA PALOMINO Ensenada, B.C. Carr. Transpeninsular Ensenada-La Paz HOTELES Tel: (646) 178 3089 6500 Ex Ejido Chapultepec. HOTELS Fax 175 7018 C.P. 22185, E-mail: [email protected] Ensenada B.C. HOTEL CORAL & MARINA Tel. (646) 172 3085 Carr. Tijuana-Ensenada km. 103, 3421 172 3000 Ext.3125, 3085 y 3191 Zona Playitas, C.P. 22 860 COMPAÑÍAS DE SEGUROS Y FIANZAS Fax 172 3078, Ensenada B.C. INSURANCE COMPANIES E-mail: [email protected] Tel. (646) 175 0000 www.sefoa.gob.mx Reservaciones (646) 175 0070 AGENTE DE SEGUROS E-mail: www.hotelcoral.com SR.ENRIQUE MELERO MARÍN SECRETARIA DE INFRAESTRUCTURA Y Av. Moctezuma entre 8 y 9, 719, DESARROLLO URBANO DEL ESTADO HOTEL CORTEZ Zona Centro ARQ. CESAR CUEVAS CESEÑA Ave. López Mateos 1089, Col. Centro C.P. 22800, Centro de Gobierno 2do Piso C.P. 22800, Ensenada, B.C. Ensenada, B.C. Carr. Transpeninsular Ensenada-La Paz Tel. (646) 178 2307 Fax 178 3918 Tel. (646) 178 3939 6500 Ex Ejido Chapultepec, E-mail: www.bajainn.com 174 0078 C.P. 22185, Reservaciones: [email protected] Fax 178 1611 Ensenada, B.C. E-mail: [email protected] Tel. (646) 172 3019 HOTEL CORONA [email protected] 172 3000 ext. 3019, 3161 Blvd. Costero 1442, Fracc. Bahía Ensenada, Fax (646) 172 3077 C.P. 22860, Ensenada, B.C. AGENCIA DE SEGUROS Y FIANZAS E-mail: [email protected] Tel./Fax (646) 172 4802 SRA. MA. DEL SOCORRO OCHOA ALATORRE [email protected] E-mail: www.hotelcorona.com.mx Calle Alvarado 449, Zona Centro, www.bajacalifornia.gob.mx Reservaciones: [email protected] C.P. 22800 Ensenada, B.C. SECRETARÍA DE TURISMO DEL ESTADO HOTEL LAS ROSAS Tel. (646) 178 1318 C. JOSÉ ÁNGEL LEÓN ZUMARÁN Carr. Tijuana-Ensenada km. 105.5, Fax 178 2484 Blvd. Lázaro Cárdenas 1477, Ensenada, B.C. Ensenada, B.C. 152*161806*4 Tel/Fax (646) 172 5372, 172 5444 Tel. (646) 174 4310 Fax 175 9031 E-mail. [email protected] E-mail: [email protected] E-mail: www.lasrosas.com [email protected] www.descubrebajacalifornia.com Reservaciones: [email protected]

PUERTO DE ENSENADA / PORT OF ENSENADA 30 Handbook 2013-2014

HOTEL PUNTA MORRO HANJIN SHIPPING-MEGANAV CARGA -DESCARGA DE PESCA Carr. Tijuana-Ensenada km 106, LIC. ANTONIO TORRES LOYA PUERTO EL SAUZAL Ensenada, B.C. Blvd. Teniente Azueta 329-C entre Blvd. Costero SEAFOOD LOADING PORT OF SAUZAL Tel. (646) 178 3507 y Virgilio Uribe, Zona Centro, Fax 174 4490 C.P. 22800, Ensenada, B.C. ASTILLEROS PROGRESO [email protected] Tel. (646) 156 5079 SR. JAIME CABRALES MARTÍNEZ www.hotelpuntamorro.com Fax 156 5104 Blvd. Teniente Azueta 100, Recinto Portuario, Cel (559) 118 7225 C.P. 22800, Ensenada, B.C. E-mail: [email protected] Tel/Fax (646) 178 3803 LANCHAJE www.hanjin.com 178 8511, 178 2807 BOAT SERVICE E-mail: [email protected] HAPAG LLOYD MÉXICO www.ensenada.net/progreso PILOTOS DE PUERTO LIC. ALICIA LARA ARROYO CAP. EFRAIN CAMARGO VILLA Blvd. Agua Caliente No. 4558-1405 BAJA AQUA-FARMS S.A. DE C.V. Alvarado y Tercera 305 Local 2, Col. Aviación, Tijuana, B.C. OC. VICTOR M. GUARDADO Zona Centro, C.P. 22800, Tel. (664) 681 8632 Ext. 5410, Calle 12 - 211 Parque Ind. Fondeport, Ensenada, B.C. Fax (664) 681 8635 C.P 22760 Ensenada B.C. Tel. (646) 156 5417 E-mail: [email protected] Tel. (646) 175-8531, 174-6018, 174-7149 Fax. 156 5416 www.hapag-lloyd.com Fax. 175-8562, E-mail: [email protected] Cel. (646) 112-1553, 117-0471 MAERSK LINE Nextel: 152*14001*1 REMOLCADORES Y NAVIERA AZTECA LIC. ALBERTO LLORENS BAEZ E-mail: [email protected] SR. EDWARD C. WALTHAM B. Blvd. Costero 656 Local G-16 y G-18, Plaza Alvarado 143 Zona Centro. Marina, C.P. 22800, BAJA MARINE FOODS C.P. 22800, Ensenada, B.C. LIC. MARTÍN GUTIÉRREZ GARCÍA Ensenada, B.C. Tel. (646) 178 8551 Calle 5, Manzana 8, lote 3, Parque Ind. Fondeport Tel /Fax. (646) 178 1245 (55) 5010 3500 El Sauzal de Rodríguez, Ensenada, B.C. E-mail: [email protected] E.mail: [email protected] Tel. (646) 175 8778 Y 174 6685 www.maerskline.com Cel. (646) 171-6756,112- SONIA GUTIERREZ GRANJA 0791,152*134227*5 Tel: 156-54-17 NYK MEXICO E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] MAYRA JUAREZ [email protected] Montes Urales 505, Piso 1 Lomas de Chapultepec C.P. 11000 COLONET FOODS, S.A. DE C.V. Miguel Hidalgo, C. ROSALIO LIZARRAGA SANCHEZ LINEAS NAVIERAS Mexico D.F. Tel. 175 9430 SHIPPING LINES Tel. 52 (55) 5002-6021 [email protected] KOAN INTERNACIONAL APL LIMITED ING. CARLOS ENRIQUE JAIMES CANTÚ SERGIO ISRAEL YEPEZ BARAJAS MOL DE MÉXICO Calle Primera Edificio No. 68 Interior 9 y 10 Blvd. Las Dunas 160. Locales 105 y 106 CIRO BELLO El Sauzal de Rodríguez C.P. 22760, Fracc. Playa Ensenada, Insurgentes Sur 586-301 Ensenada, B.C. Ensenada, B.C Col. Del Valle México, D.F Tel. (646) 174 6803 Tel. (646) 178 2225 Tel (55) 5010 5211 Fax 174 7771 Cel. (646) 116 6116 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] 62*213193*18 E-mail: [email protected] OCEANO INDUSTRIAL www.apl.com MANIOBRAS CARGA-DESCARGA SR. ALFONSO ROSIÑOL LLITERAS CARGO HANDLING Carretera Tijuana Ensenada, No. 7148 CHINA SHIPPING El Sauzal de Rodríguez C.P. 22760, DEYANIRA BARRAGAN DEL OLMO Ensenada, B.C. Paseo de las Palmas, No. 751 – 5to piso GICONSA Tel. (646) 174 6750 Lomas de Chapultepec. C.P. 11000 GRUPO INDUSTRIAL Y COMERCIAL Fax 174 6490 México, D.F. DEL NOROESTE E-mail: [email protected] Tel. (55) 5201 7200, ext. 536 SAULO GUITRÓN OCARANZA Fax (55) 5520 2887 Blvd. Teniente Azueta 224 Recinto Portuario MARÍTIMA INTERCONTINENTAL E-mail: [email protected] Ensenada B.C. ING. RODOLFO ENRIQUE FERNÁNDEZ www.transpac.com.mx Tel. (664) 647 5974, JIMÉNEZ Cel (664) 204 5698 Calle José María Morelos, 241-4 CMA-CGM 152*16484*41 El Sauzal de Rodríguez LIC. YESSICA LICONA E-mail: [email protected] Tel/Fax (646) 174 6636 Blvd. Agua Caliente 4558 Int. 1306 Col. E-mail: [email protected] Aviación, C.P. 22420, TRAMITADORA DEL PACÍFICO Tijuana, B. C. SR. JOSÉ L. DIAZ LOPEZ PESQUERA MÉXICO Tel. (664) 972 9928, 29 Blvd. Virgilio Uribe 649-22 Plaza Delfines ING. SINAEL CARRILLO BASTOS Cel. (646) 4008297 Zona Centro, C.P. 22800, Calle 8 y Uno s/n Parque Industrial Fondeport E-mail: [email protected] Ensenada, B.C. El Sauzal de Rodríguez C.P. 22760 www.cma-cgm.com Tel. (646) 175 7623 Ensenada, B.C. Fax 178 24 61 Tel. (646) 174 7183 Fax 174 7083 CSAV MÉXICO E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] GABRIELA GONZALEZ Blvd. Teniente Azueta 224-interior Recinto PRODUCTOS MARINOS ABC Portuario C.P. 22800, Ensenada, B.C ING. RAGNAR GUTIÉRREZ ABARCA Tel: (55)5010 7727 Calle 3, 93990 Parque Industrial Fondeport Cel: (55) 1088-5377 El Sauzal de Rodríguez, Ensenada, B.C. 152*1028340*1 Tel. (646) 174 7384 AL 87, Fax 174 6055 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.csav.com www.pmabc.com.mx

PUERTO DE ENSENADA / PORT OF ENSENADA 31 Handbook 2013-2014

USUARIOS RIBEREÑOS DEL OFICINAS DE GOBIERNO MUNICIPAL VENTA DE CARNADA MUELLE 4 DEL SAUZAL MUNICIPAL GOVERNMENT OFFICES LIVE BAIT Av. Puerto Ensenada 302, Lomas del Sauzal Ensenada, B.C. Cel. (646) 161 3454 PRESIDENTE MUNICIPAL LIVE BAIT ENSENADA C.P. ENRIQUE PELAYO TORRES SRA. LIZETH MANRIQUEZ SEGURA Carr. Transpeninsular 6500-A Blvd. Teniente Azueta, 100, Recinto Portuario, CARGA-DESCARGA SAUZAL Ex-Ejido Chapultepec, C.P. 22785 C.P. 22800, Ensenada, B. C. CARGO HANDLING SAUZAL Tel. (646) 172 3401 al 04 Ext. 1201 Tel. (646) 178 8511 Fax 120 5599 E-mail: [email protected] SERVICIOS PORTUARIOS E-mail: [email protected] RICARDO THOMPSON NAVARRO [email protected] Terminal Marítima Muelle 3, www.ensenada.gob.mx PILOTAJE El Sauzal de Rodríguez, Ensenada, B.C. PILOTAGE Tel. (646) 175 04 22 CENTRO DE ATENCION EMPRESARIAL E-mail: [email protected] LIC. ADOLFO VILLARINO IBARRA PILOTOS DE PUERTO www.serport.com Carr. Transpeninsular 6500-A CAP. ALT. EFRAÍN CAMARGO VILLA Ex Ejido Chapultepec C.P. 22785 Alvarado y Tercera 305 Local 2, Tel/Fax. (646) 172 3401 al 04 Ext. 2185 Zona Centro, C.P. 22800, OFICINAS DE GOBIERNO FEDERAL Email: [email protected] Ensenada, B. C. FEDERAL GOVERNMENT OFFICES [email protected] Tel. (646) 156 5417 Fax 156 5416 AUTOTRANSPORTE FEDERAL ENSENADA SECRETARÍA DE ADMINISTRACIÓN URBANA E-mail: [email protected] LIC. MIGUEL ANGEL HUERTA VELOZ ING. MARCO ANTONIO GONZALEZ Ave. López Mateos No. 1559, Ensenada, B.C. ARECHIGA Tel. (646) 176 1035 Carr. Transpeninsular 6500-A RECOLECCIÓN DE BASURA E-mail: [email protected] Ex Ejido Chapultepec C.P. 22785 WASTE RECOLLECTION www.sct.gob.mx Zona Centro, Ensenada, B. C. Tel. (646) 1723452 ext. 1839 ECOTERRA SECRETARÍA DE AGRICULTURA, E-mail: [email protected] LIC. RAUL HERNÁNDEZ OJEDA GANADERÍA DESARROLLO RURAL, PESCA www.ensenada.gob.mx Carret. Transpeninsular 181 Y ALIMENTACIÓN (SAGARPA) Fracc. Valle Dorado, C.P. 22890, Ensenada. BC ING. JOSÉ DE JESUS GALLO RAMÍREZ Tel. (646) 120 8143 SUBDELEGADO DE PESCA EN ENSENDA PESCA DEPORTIVA – PASEOS EN LA E-mail: [email protected] Calle 11, 1340, Col. Obrera, Ensenada B.C. BAHIA Tel. (646) 175 9214, SPORT FISHING – BAY TOURS Tel/Fax 175 9214 PUNTO DE INSPECCIÓN Y VERIFICACIÓN E-mail: [email protected] BAJA FIESTA FITOZOOSANITARIO www.sagarpa.gob.mx LIC. LUIS FRANCISCO PALAU RAMÍREZ FOOD AND DRUG INSPECTION POINT Zona de Pesca Deportiva del Andador SECRETARÍA DE ECONOMÍA Turístico, Lote 2, Ensenada, B.C. GICONSA LIC. ALBERTO SANCHEZ QUIROZ Tel. (664) 684 2924 GRUPO INDUSTRIAL Y COMERCIAL SUBDELEGADO FEDERAL E-mail: [email protected] DEL NOROESTE Privada Riviera Local 3-A Edif. PRONAF SAULO GUITRÓN OCARANZA Col. Obrera Ensenada, B.C. CP. 22830 GORDO’S SPORTFISHING Blvd. Teniente Azueta 224 Recinto Portuario, Tel. (646) 173 4333 SR. ISAAC PTANICK GARCIA C.P. 22800, Ensenada, B.C. Fax 177 0150 Zona de Pesca Deportiva del Andador Turístico Tel. (664) 647 5974, E-mail: [email protected] Lote 1, Ensenada, B.C. Cel (664) 204 5698 [email protected] Tel. (646) 178 3515 y 178 2377 152*16484*41 www.economia.gob.mx [email protected] E-mail: [email protected]

SECRETARÍA DE MEDIO AMBIENTE VIAJES NORMADERE SA DE CV Y RECURSOS NATURALES SR. LUIS JUAN CARDONA SOTO RECOLECCIÓN DE RESIDUOS PELIGROSOS LIC. JOSÉ TEODORO BARRAZA LOPEZ Zona de Pesca Deportiva del Andador Turístico Y BARRERAS HIDROCARBUROS Av. Pioneros 1195 Edif. Rosaram. Centro Cívico Tel/Fax. (646) 174 0953, 176 4269 DANGEROUS AND HAZARDOUS MATERIAL Mexicali, B.C. C.P. 21000 E-mail: [email protected] RECOLLECTION, OIL SPILL BOOMS SERVICE Tel. (686) 904 4201 Fax (686) 904 4230 PRESTADORES DE SERVICIOS AL RECOLECTORA DE DESECHOS Y RESIDUOS E-mail: [email protected] TURISMO AGUA MAR KING KONG www.semarnat.gob.mx SR. MANUEL VELEZ GARCÍA C. CARLOS MIGUEL BARRAGAN RAMIREZ Cerro Centinela 288. Ampliación Peñitas. Tel. 172-73-55 PROCURADURÍA FEDERAL DE Cel. (646) 118 8272 E-mail: [email protected] PROTECCIÓN AL AMBIENTE [email protected] ING. MARCO ANTONIO CAMPOY ARCE UNIÓN DE COMERCIANTES LOCATARIOS Av. López Mateos 1306, locales 15, 16 y 17 DEL MERCADO DEL MAR TRATAMIENTO ECOLÓGICO DE RESIDUOS Edificio Pronaf Zona Centro, SR. RAFAEL RODRIGUEZ LOZANO LIC. GUILLERMO TRILLO REQUENES Ensenada, B.C. Blvd. Costero 580, Zona Centro, C.P. 22800, Av. Álvaro Obregón 15-C Colonia Roma Tel/Fax (646) 176 5000 Ensenada, B. C. Norte, C.P. 6700, E-mail: [email protected] Cel. (646) 124 7959, 204 1754 México D.F www.profepa.gob.mx E-mail: [email protected] Tel. (01 55) 2167 2834 al 35/36 E-mail: [email protected] ZONA FEDERAL MARITIMO TERRESTRE UNIÓN DE PROPIETARIOS DE CARRITOS [email protected] OC. ALEJANDRO RODRÍGUEZ GUIDO AL SERVICIO DEL TURISMO Bahía Todos Santos 1826 SR. MANUEL JASSO AMAYA Fracc. Playa Ensenada Calle Alcatraz 224 Col. Indeco Lomitas LAVANDERIA INDUSTRIAL MAYPA, Tel/Fax (646) 176 3937, 176 3837 Zona de Pesca deportiva del Andador Turístico, S.A. DE C.V. 176 3510 Tel. (646) 174 8286, LIC. MARCELLO HINOJOSA JIMENEZ E-mail: [email protected] Cel.(646)185 0600 Tel. (664) 647 50-54 www.semarnat.gob.mx E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]

PUERTO DE ENSENADA / PORT OF ENSENADA 32

PUERTO DE ENSENADA / PORT OF ENSENADA 28 Handbook 2013-2014

SUMINISTROS AMBIENTALES MEXICANOS, SR. CARLOS SEPÚLVEDA NAVARRO REPARACION A SISTEMAS HIDRÁULICOS S.A. DE C.V. Av. Diamante 3357, Col. Granjas El Gallo. A EMBARACACIONES C. MANUEL SALGADO ESPINOZA Ensenada, B.C. HIDRAULIC REPAIR Tel. (686) 839 5555 Tel. (646) 176 9866 E-mail: [email protected] [email protected] PRODUCTOS PROCESADOS DEL PUERTO LIC. ELDA ESCOBAR QUIROZ ISIDRO ERNESTO CONDE CORONADO SR. FRANCISCO NAVA HERNÁNDEZ Blvd Teniente Azueta, 96, Recinto Portuario, Tel. 176 4911 Calzada Cortez 2057-A C.P. 22800 Ensenada, B.C. E-mail: [email protected] Col. Maestros. Ensenada, B.C. Tel: (646) 156 5034 [email protected] Tel/Fax (646) 176 9655 174 00 59 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]

REMOLCADORES SIEMENS MARINE SOLUTIONS HIDRÁULICO MAR Y TIERRA TUGBOATS ING. VÍCTOR LARA GARCÍA Castillo 183 Ensenada, B.C. Poniente 116, 590, Col. Industrial Vallejo Tel. (646) 175 7475 COMPAÑÍA MARITIMA DEL PACÍFICO C. P. 02300, México DF Fax 175 7478 CAP. ANTONIO MONTOYA NAVARRO Tel. (55) 53 29 53 47 Cel. (55) 10 40 02 23 Blvd. Teniente Azueta 130-106, Recinto E-mail:[email protected] HIDRÁULICOS DEL PUERTO Portuario, C.P. 22800, Ensenada, B.C. ING. ARMANDO COTA GARCIA Tel. (646) 178 8476 Km. 105 Carretera Tecate Ensenada s/n El Fax 178 8478 REPARACIONES MECÁNICAS, Sauzal C.P. 22760 E-mail: [email protected] SOLDADURA Y MAQUINADO Ensenada, B.C. www.grupoboluda.com WELDING AND MECHANIC REPAIR Tel/Fax: (646) 175 8548 E-mail: [email protected] REPARACIONES NAVALES IBARRA BUZO, SOLDADURA Y SANDBLAST TEC. CERTIFICADO EMD DIVER, WELDING AND SANDBLAST SR. ERNESTO IBARRA MENA PINTURA Y POLIURETANO Jaime Nuno 1976-B Col. Hidalgo, PAINTING AND POLYURETHANE BUCEO PROFESIONAL Ensenada, B.C. SR.ARTURO ARJON ESPINOSA Tel/Fax (646) 176 9114 POLIURETANO PLEYADES Calle Puerto Santo Tomas 10, Col. Cel. (646) 149 2015 ESTEBAN MENDOZA OJEDA Lomas de el Sauzal, C.P. 22760, Ensenada, B.C. [email protected] Callejón sin nombre 28 Int. 8, Tel. (646)174 7563 Col. Ignacio Altamirano, Cel.(646)130 2672 TALLER FRANCO Ensenada, B.C. E-mail: [email protected] SR. CARLOS FRANCO GONZÁLEZ E-mail: [email protected] Calle Alberto Rodriguez 203, Col. Benito Juárez BUCEO INDUSTRIAL DEL NOROESTE C.P. 22820 Ensenada B.C SR. JESÚS CONTRERAS ZAZUETA Tel/Fax. (646) 178 7479 REPARACIÓN DE CONTENEDORES Calle 12 de Octubre 241 Colonia 17 de Abril, Cel (646) 947 5023 CONTAINERS REPAIR Ensenada, B.C. 152*165549*3 Tel. (646) 172 2984 Cel. (646) 124 1443 E-mail: [email protected] LIC. LEODEGARIO VENTURA CRUZ Calle Esperanza s/n, Lote 1, Manz. 3. SRA. GABRIELA GRANADOS MANCILLA ROBERTO COTA GUILLEN Fracc. Vista Del Mar, El Sauzal de Rodriguez, Calle Río Nazas 959, Valle Dorado, Carretera Ensenada-Tecate,Km.105,S/N, C.P. 22760, Ensenada, B.C. Ensenada, B.C. El Sauzal de Rodriguez, Ensenada, B.C. Tel. (646) 174 0691 E-mail: [email protected] Tel.(646) 174 7832 174 0496 [email protected] 152*16702*3 E-mail: [email protected] REPARACIONES ELECTRÓNICAS/ SR. FRANCISCO JAVIER CASTRO VILLARINO [email protected] ELÉCTRICAS Col. Emiliano Zapata Calle Artículo www.apl.com ELECTRONIC AND ELECTRIC REPAIR Tercero 82, Ensenada, B. C. Tel. (646) 177 8175 APM TERMINALS MEXICO INDUSTRIAS NÁUTICAS DEL PACÍFICO Cel. (646) 135 1032 LIC. RAÚL DOMINGUEZ GRATIANNE SR. JULIO DEL VALLE PÉREZ E-mail: [email protected] Calle vista AL mar, s/n sauzal de rodriguez, Av. Belisario Domínguez, 216, Colonia C.P. 22800, Independencia, Ensenada, B.C. SR. JOSÉ MACÍAS MORA Ensenada, B.C. Tel. (646) 176 10 65 Av. Parras de la Fuente No. 363, Tel. (646) 178 2112 ext. 102 Fax (646) 177 2130 Col. Lomas de Valle Verde, Ensenada, B.C. Fax 178 8551 E-mail: [email protected] Tel/ Fax (646) 174 3865 E-mail: [email protected] www.industriasnauticas.com Cel. (646) 1211604 www.apmterminals.com Nextel. 152*203980*3 INDUSTRIAS NAVALES MEXICANAS E-mail: [email protected] TMM LOGISTICS CAP. FÉLIX DE JESÚS IÑIGUEZ NUÑO ING. RAÚL RAMIREZ ACERO Calle Once 159-C, entre Ryerson y Moctezuma, MECÁNICA NAVAL Av. Vista al Mar 236 El Sauzal de Rodríguez, Ensenada, B.C. ING. ISRAEL SOTO ZATARAIN Ensenada, B.C. Tel. (646) 174 0914, 178 8336 Fax 178 8336 Delante1887-A, Col. Hidalgo, Ensenada, B.C. Tel/Fax (646) 175 8585, 86,87 E-mail: [email protected] Tel. (646) 177 9385 Fax 176 3473 E-mail: [email protected] Cel. (646) 151 0899 www.grupotmm.com.mx SEIMAR E-mail: [email protected] SR. JUAN CARLOS LÓPEZ CISNEROS Calle 9, 896-17 Col. Obrera, Ensenada, B.C. RECONSTRUCTORA SANCHEZ E HIJOS SERVICIO DE LAVANDERIA Tel. (646) 172 5925 SR. SALVADOR ISRAEL SÁNCHEZ PEREDIA LAUNDRY SERVICE Fax 152 1883 Calle Séptima 578 Int. A Cel. (646) 947 8730 Col. Territorio Sur, Ensenada, B.C LAVAMÁTICA BAJA CLEANERS Nextel. 152*136500*1 Tel/Fax (646) 175 2626, SRA. LUZ ELENA OCAMPO HERNÁNDEZ E-mail: [email protected] Cel. (646) 188 7796 Calle Gastélum y 13 492 Zona Centro, www.seimar.com.mx E-mail: [email protected] Ensenada, B.C.

PUERTO DE ENSENADA / PORT OF ENSENADA 33 Handbook 2013-2014

SERVICIO DE FUMIGACIÓN DISTRIBUIDORA CENTRAL DE SUMINISTRO DE VIVERES PEST CONTROL DIESEL DE VALLARTA GROCERY SUPPLY SRA. MARIA ELVIRA MARTINEZ IBARRIA PEST CONTROL BAJA Blvd. Francisco Medina Ascencio 7962, CARNICERIA RODRIGUEZ ING. JAVIER MENÉNDEZ MOTA Col. Villa de las Flores, LAURA ISELA RODRIGUEZ CHARLES Calle Aldama 254 Col. Independencia, Puerto Vallarta, Jalisco. Tel. (646) 176 4290 Ensenada, B.C. Tel. (322) 221 1366 E:mail: [email protected] Tel. (646) 176 0965, 177 1921 Fax. (322) 221 1933 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.pestcontrolbaja.com.mx SUMINISTRO DE SAL NAVALMEX COMBUSTIBLES SALT SUPPLY FUMIGACIONES Y SERVICIOS DE ING. ERICK MONDRAGÓN MÉNDEZ TRATAMIENTOS FITOSANITARIOS Constitución 27-B Col. Burócratas, C.P. 28250 ABASTECEDORA DE FRUTAS Y LEGUMBRES SR. JAVIER QUINTERO GUTIÉRREZ Manzanillo, Colima SILVIA RUIZ ESPARZA COTA Calle F. Manzana 27, Lote 10, Ejido Ruiz Cortínez, Tel. (314) 332 44 46 Ave. México 240 Local 25 Col. Maestros Ensenada, B.C. Fax. (314) 332 44 47 Ensenada, B.C. Tel. (646) 174 9014 Cel. (646) 190 76 76 México, DF (55) 525 40410 Tel. (646) 177 91 86 Fax 17790 96 E-mail: [email protected] Fax (55) 5531 2817 E-mail: [email protected] [email protected] E-mail: [email protected] [email protected] COMERCIALIZADORA PRODUCTOS [email protected] DEL MAR SUMINISTRO DE AGUA POTABLE [email protected] SRA. AURORA SÁNCHEZ MADRIGAL WATER SUPPLY Tel/Fax (646) 175 9434 E-mail: [email protected] COMPAÑIA GENERAL DE AGUAS PEMEX, RESIDENCIA DE OPERACIONES Privada Baja Baq. 7, Parque industrial El Florido, PORTUARIAS GRUPO INDUSTRIAL AGROMARINO Tijuana B.C. ING. ROBERTO SANCHEZ GUZMAN SR. JUAN PABLO PACHECO MENDOZA Tel. (664) 647 6401 Carr. Libre Tij-Ens km. 21.5 Blvd. Plinta y San Felipe 196, Playas de Rosarito, C.P. 22703, Rosarito, B. C. Fracc. Loma linda Saad. Ensenada B.C. DANIELA CAROLINA CARRO FLORES Tel/Fax. (661) 612 1509, 612 1077 Tel./Fax (646) 177 1779 Av. Virgilio Uribe 649-15, Zona Centro, E-mail: [email protected] Cel. (646) 140 9996 C.P. 22800, Ensenada B.C. E-mail: [email protected] Tel/Fax (646) 175 7440 / 156 5101 RUDAMETKIN DISTRIBUIDORA E-mail: [email protected] LAE. ALEJANDRO CHAPLUK PABLOFF Av. Obregón 353, Zona Centro, Ensenada, B.C. RAFAEL LOPEZ BELTRAN Tel. (646) 174 0680, 178 3804 INSTALACIÓN DE AUTOTRANSPORTE Av. Virgilio Uribe 649-15, Zona Centro, Fax 178 2207 Y LOGÍSTICA C.P. 22800, Ensenada B.C. E-mail: [email protected] LOGISTICS AND TRUCKSTOP CENTER Tel/Fax (646) 174 6818 E-mail: [email protected] CENTRO REGULADOR DE TRANSPORTE [email protected] SUMINISTRO DE HIELO LIC. JOSUE DE LA CRUZ ESPIRITU ICE SUPPLY Av. Vista al Mar, s/n, Lote 004, Manzana 199, MARCO ANTONIO RODRIGUEZ AMADOR El Sauzal de Rodriguez, Ensenada, B.C. Av. L 463 El Sauzal de Rodriguez, FRIGORÍFICOS DE BAJA CALIFORNIA Tel. (646) 175 0337, 178 2860 ext. 70626 Ensenada B.C. SR. CARLOS RAFAEL CÁRDENAS TEJEDA E-mail: [email protected] Te. (646) 174 6356 Km. 14 esq. Av. Décimo Ayuntamiento, Col. www.puertoensenada.com.mx Email: [email protected] Lomas de San Fernando No.-A C.P. 22785 Tel. (646) 176 7740, 177 4001 Fax 177 4002 JOSE SAUL PANTOJA NUÑEZ E-mail: [email protected] Tel/Fax (646) 126 6544 MARINAS E-mail: [email protected] BIOHIELO KARLA LORENA DURAN RIVERA SR. DIEGO FERNÁNDEZ CERNUDA SOCIEDAD COOP. DE AUTOTRANSPORTES Av. Riverol, 1244, Zona Centro,C.P. 22800 JEFE MARINA: SR. ROGELIO GREGG “GIL OJEDA PEÑA” Ensenada, B.C. GALINDO SR. ALFONSO AZUELA TELECHEA Tel. (646) 177 2431 Av. de la Marina s/n, Zona Centro Pedro Loyola 1202, Fracc. Acapulco E-mail: [email protected] Tel. (646) 174 0020 Fax 174 0028 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] [email protected] [email protected] SUMINISTRO DE LUBRICANTES www.bajanaval.com AGUA Y HIELO BAHIA LUBRICANTS SUPPLY MARCELA CESENA SOLTERO ENSENADA CRUISEPORT VILLAGE Estancia 52 Fraccionamiento Acapulco 22890 RUDAMETKIN DISTRIBUIDORA LIC. VANESA DIEGO RIVERA Ensenada, Baja California SR. ALEJANDRO CHAPLUK PABLOFF LIC. JONATHAN CERVANTES Tel (646) 1776320 Av. Obregón 353, Zona Centro ATN. AL CLIENTE E-mail: [email protected] Tel. (646) 174 0680, 178-3804, Blvd. Lázaro Cárdenas Interior s/n Fax 178 2207 Muelle de Cruceros, Zona Centro E-mail: [email protected] Tel. (646) 173 4141/43 Fax 173 4151 SUMINISTRO DE COMBUSTIBLES E-mail: [email protected] FUEL SUPPLY [email protected] SUMINISTRO A EMBARCACIONES www.eportvillage.com DAGAL AUTOTRANSPORTES VESSELS AND PARTS SUPPLY SR. GUSTAVO CALDERAS FERNÁNDEZ MARINA ENSENADA Blvd. Adolfo López Mateos 2201-F AGENCIA ARJONA ING. JOSE ANTONIO ARROYO Colonia Sánchez Taboada, Mexicali B.C. LIC. MATIAS ARJONA RYDALCH Plaza Marina local G-13 Zona Centro Tel. (686) 561 7125 Fax (686) 561 6409 Blvd. Teniente Azueta 106, Recinto Portuario C.P. 22800, Ensenada, B.C. 152*16922*4 Tel. (646) 178 3101 Fax 178 3213 Tel. (646) 174 5678 Fax 177 9030 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.dagal.com.mx www.agenciaarjona.com.mx www.marinaensenada.com

PUERTO DE ENSENADA / PORT OF ENSENADA 34

PUERTO DE ENSENADA / PORT OF ENSENADA 31 Handbook 2013-2014

TERMINAL DE CONTENEDORES CALIBAJA TOURS DLR AUTOTRANSPORTES CONTAINER TERMINAL SR. RAMÓN INZUNZA RAMOS SR.RICARDO RIVERA DE LA ROSA Calle de la Marina, Local G-3, Plaza Marina Km 104 Carr. Tecate-Ensenada, El Sauzal ENSENADA INTERNATIONAL TERMINAL Tel/Fax (646) 178 1045 de Rodriguez, Ensenada, B.C ING. ROGELIO VALENZUELA GONZÁLEZ 178 1641 Tel/Fax (646) 178 1020 Blvd. Teniente Azueta 224 interior Recinto E-mail: [email protected] Línea sin costo 01 800 824 7959 Portuario, C.P. 22800, Ensenada B.C. www.ensenadaexcursion.com E-mail: [email protected] Tel. (646) 178 8801, 02, 03 ext. 3106, www.dlr.com.mx Fax 178 8804 ENSENADA TOUR SPECIALIST E-mail: [email protected] SR. LUIS FDO. GONZALEZ CISNEROS MTC TRANSPORTES www.enseit.com Blvd. Costero 1094-6 Plaza Artesanal ING. FRANCISCO JAVIER LOPEZ Zona Centro, C.P. 22800, Ave. Villagrán 8010-2, Col. Villa Floresta, Ensenada, B.C. C.P.22127, Tijuana, B.C. TERMINAL DE CRUCEROS Tel/Fax (646) 178 8848 Tel. (664) 379-0458 Fax. (664) 386-2365 CRUISESHIP TERMINAL Cel. (646) 151 1402, 151 1400 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] ENSENADA CRUISEPORT VILLAGE [email protected] TRANSPORTES MAREST LIC. AMPARO DAMAS CRUZ SR. EDGAR MARQUEZ Blvd. Teniente Azueta 224-int. Recinto Portuario, Calle San Felipe y Floresta s/n, Fracc. Acapulco, C.P. 22800, Ensenada B.C. TRANSPORTES TURÍSTICOS C.P. 22890, Ensenada, B.C. Tel. (646) 173 4174, 178-8801 Ext. 3401 TOURIST BUSES Tel. (646) 128 6860 Fax 172 5452 Cel. (646) 163 3393 E-mail: [email protected] ADMA TOURS E-mail: [email protected] www.eportvillage.com OC. MANUEL ROMERO GONZÁLEZ Blvd. Plinta 397, Valle Dorado, SPOR