Case and Agreement in Panará CLCG

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Case and Agreement in Panará CLCG Case and agreement in Panará CLCG Published by LOT phone: +31 30 253 6111 Trans 10 e-mail: [email protected] 3512 JK Utrecht http://www.lotschool.nl The Netherlands Cover illustration: Photograph taken in Nãsepotiti by B. Bardagil-Mas. ISBN: 978-94-6093-296-0 NUR: 616 Copyright © 2018 Bernat Bardagil-Mas. All rights reserved. Case and agreement in Panará Naamval en congruentie in het Panará Proefschrift ter verkrijging van de graad van doctor aan de Rijksuniversiteit Groningen op gezag van de Rector Magnificus, Prof. E. Sterken, en volgens besluit van het College voor Promoties. De openbare verdediging zal plaatsvinden op donderdag 20 september 2018 om 11.00 uur door Bernat Bardagil-Mas geboren 26 januari 1984 te Vic, Catalonië Promotores Prof. C.J.W. Zwart Prof. F. Queixalós Beoordelingscommissie Prof. A.R. Deal Prof. J. Hoeksema Prof. W.L.M. Wetzels que siguin moltes les matinades Contents Acknowledgements ............................. xi Abbreviations ................................. xv 1 Introduction 1 1.1 The Panará people ......................... 3 1.2 Fieldwork .............................. 10 2 An overview of Panará grammar 17 2.1 Phonology ............................. 17 2.1.1 Consonants ........................ 17 2.1.1.1 Post-oralization of nasal stops ........ 18 2.1.1.2 Obstruent gemination ............. 19 2.1.1.3 Pre-nasalization of oral obstruents ...... 19 2.1.1.4 Merger of coda nasals ............. 20 2.1.1.5 Lenition of palatal nasals ........... 20 2.1.1.6 Affrication of palatal geminate ........ 21 2.1.2 Vowels ........................... 21 2.1.2.1 Long vowel diphthongization ........ 23 2.1.2.2 Low vowel reduction ............. 23 2.1.3 Syllable structure ..................... 23 2.1.4 Orthography ....................... 24 2.2 Parts of speech and morphological profile ............ 26 2.2.1 Open classes ........................ 26 2.2.1.1 Nouns ..................... 27 2.2.1.2 Verbs ...................... 33 viii 2.2.1.3 Adjectives ................... 41 2.2.2 Closed classes ....................... 42 2.2.2.1 Determiners .................. 43 2.2.2.2 Postpositions ................. 43 2.2.2.2.1 Ablative ............... 43 2.2.2.2.2 Adessive ............... 44 2.2.2.2.3 Allative ............... 45 2.2.2.2.4 Comitative ............. 46 2.2.2.2.5 Comitative-locative ......... 46 2.2.2.2.6 Desiderative ............. 46 2.2.2.2.7 Essive ................ 47 2.2.2.2.8 Final ................. 47 2.2.2.2.9 Inessive ............... 48 2.2.2.2.10 Instrumental-comitative ...... 48 2.2.2.2.11 Locative-inessive .......... 49 2.2.2.2.12 Locative ............... 49 2.2.2.2.13 Malefactive ............. 50 2.2.2.2.14 Perlative ............... 50 2.2.2.2.15 Possessive .............. 51 2.2.2.2.16 Purposive .............. 52 2.2.2.3 Pronouns .................... 52 2.2.2.4 Quantifiers ................... 54 2.3 Negation .............................. 55 2.4 Sentence typology ......................... 58 3 The exponence of case in Jê languages 61 3.1 Southern Jê ............................. 63 3.2 Central Jê .............................. 72 3.3 Northern Jê ............................. 78 3.3.1 Mẽbêngôkre ........................ 78 3.3.2 Apinayé .......................... 85 3.3.3 Kĩsêdjê ........................... 88 3.3.4 Tapayuna ......................... 94 3.3.5 Timbira .......................... 98 3.4 Panará ............................... 103 3.4.1 Case exponence on nominals .............. 104 3.4.1.1 Case in dependent clauses .......... 108 3.4.2 Case exponence on clitics ................ 110 3.4.2.1 Ergative cross-reference ........... 111 ix 3.4.2.2 Absolutive cross-reference .......... 113 3.4.2.3 Discontinuous exponence .......... 117 3.4.2.4 Cross-reference in irrealis .......... 122 3.5 Summary .............................. 129 4 Oblique participants and adjuncts 137 4.1 Dative ............................... 138 4.1.1 Dative cross-reference .................. 139 4.1.2 Person-Case constraint .................. 143 4.1.3 Dative participants .................... 145 4.2 Postpositions ............................ 148 4.2.1 Postposition doubling .................. 149 4.2.2 P-doubling does not promote .............. 151 4.2.3 License to double ..................... 153 4.3 Discussion ............................. 158 5 Deriving Panará case 161 5.1 The Panará clause ......................... 162 5.1.1 The vP edge ........................ 165 5.1.2 Postverbal participants .................. 167 5.1.3 The left periphery ..................... 170 5.1.4 A layered vP ....................... 172 5.2 The mechanisms behind case ................... 179 5.2.1 Non-structural case .................... 179 5.2.1.1 Lexical case .................. 179 5.2.1.2 Inherent case ................. 181 5.2.1.3 Non-structural case: summary ........ 186 5.2.2 Structural case ...................... 187 5.2.2.1 Case by Agree ................. 187 5.2.2.1.1 Agree with multiple heads ..... 191 5.2.2.2 Dependent case ................ 192 5.2.3 Structural case: summary ................ 194 5.3 Nominative and ergative in classic Jê .............. 195 5.4 Ergative in Panará ......................... 209 5.4.1 Structural case as dependency .............. 214 6 Deriving polypersonalism 217 6.1 Panará doubling as head movement ............... 218 6.2 No person exponence ....................... 226 x 7 Conclusion 233 A Hunting in the old days 237 Bibliography ................................. 251 Samenvatting in het Nederlands ...................... 263 Resumo em português ............................ 269 Biography ................................... 273 Groningen Dissertations in Linguistics (GRODIL) ............. 275 Acknowledgements This book is about the Panará language. As a linguist, I consider myselfex- tremely lucky. Not only is Panará a fascinating language, but it is spoken by beautiful people. To all the Panará I am extremely thankful, jy ra inkin pyt- insi. Special thanks go to my teacher and friend Perankô Panará, my adoptive family, and the many people who took the time to talk to me and help me understand their language, too numerous to name individually. I would like to express my deepest gratitude to my promotors Jan-Wouter Zwart and Francesc Queixalós. Jan-Wouter has supervised my research with encouragement and support beyond what I could have reasonably expected. His feedback and discussion have been integral to my growth both as a lin- guist and as an academic. Francesc supervised me through my MA in Paris vii–Diderot, and saw me off to the field with encouragement and good advice (modèstia, prudència i bon humor amb els indis). I was fortunate to count with his input also in my PhD. I am also thankful to my assessment committee, Amy Rose Deal, Jack Hoeksema and Leo Wetzels not only for reading my manuscript and accepting to approve it, but also for their feedback. In Brazil, I was lucky to find many people who have supported me along the way. I am indebted to Luciana Storto from the University of São Paulo for not only providing me with institutional affiliation, but also for her constant support and feedback. In Belém, Denny Moore provided endless advice and guidance in the many aspects of Amazonian fieldwork, including access to his safehouse for lost linguists. Bruna Franchetto got me in touch with the Panará in the first place, and she saw me off to my first visit to Nãsepotiti. My gratitude also extends to Hein van der Voort, Joshua Birchall, Rose Costa, Karol Obert, Filomena Sandalo, Kris Stenzel, Suzi Lima, Bruna Fernanda Lima. xii I would like to especially thank the Instituto Socioambiental, in particular André Villas Bôas, Paulo Junqueira and the Xingu team. Finally, I would like to thank the staff at FUNAI and CNPq who helped with my authorization processes. Being a Panará researcher allowed me to join the select club of Panará scholars. As it turns out, all of them are nice generous people. Luciana Dourado not only wrote the first scholarly work on the Panará language, but shealso sent me cherished advice and material. My relentless fieldwork companion Myriam Lapierre Kjêpyti was an invaluable support, and most of my cur- rent understanding of the sounds of Panará exists thanks to her. I would also like to thank the anthropologists Steve Schwartzmann Sejn, Elizabeth Ewart Kârânpô, and especially Fabiano Bechelany Kjãsôti and João Paulo Denófrio Sâkjo, with whom I shared different periods in the field and who I nowcall my friends. In 2015 and 2016 I spent some time as a visiting researcher at the Depart- ment of Linguistics of the University of Ottawa. Andrés Salanova, from whom I first heard about the Panará in 2011, was my sponsor there and I amthankful to him. I would also like to thank Ana Arregui, Ian MacKay and Dennis Ott for welcoming me in their courses and for the fruitful discussion. I extend my gratitude to professors Marc Brunelle, Éric Mathieu and María-Luisa Rivero, and to graduate students Julie Barette, Jérémie Beauchamp, Félix Desmeules- Trudel, Brandon Fry, Jean-Christophe Leclerc, Claire Lesage, Paul Melchin, Basile Roussel, Nova Starr, Suzanne Robillard, Vesela Simeonova and Ray Therrien. In 2017 I spent a few months at the Department of linguistics of the Uni- versity of California, Berkeley. I am indebted to Lev Michael, who sponsored me as a visiting student researcher and took good care of me while I was there, and to Andrew Garrett, the department chair. Berkeley is a heaven for fieldworkers interested in formal linguistics, and both faculty members and students made me feel at home
Recommended publications
  • Cosmopolítica E Espaço Kaingang No Sul Do Brasil Meridional
    UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO SUL INSTITUTO DE FILOSOFIA E CIÊNCIAS HUMANAS PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM ANTROPOLOGIA SOCIAL ““EEuu nnããoo ssoouu ppeeddrraa ppaarraa sseemmpprree”” CCoossmmooppoollííttiiccaa ee EEssppaaççoo KKaaiinnggaanngg nnoo SSuull ddoo BBrraassiill MMeerriiddiioonnaall JJ.. RR.. SSaallddaannhhaa Porto Alegre, outubro de 2009. ““EEuu nnããoo ssoouu ppeeddrraa ppaarraa sseemmpprree”” CCoossmmooppoollííttiiccaa ee EEssppaaççoo KKaaiinnggaanngg nnoo SSuull ddoo BBrraassiill MMeerriiddiioonnaall JJ.. RR.. SSaallddaannhhaa Dissertação apresentada ao Programa de Pós-Graduação em Antropologia Social da Universidade Federal do Rio Grande do Sul, como exigência parcial à obtenção do título de Mestre em Antropologia Social. Orientadora: Profª. Drª. Maria Eunice Maciel Comissão Examinadora Profª. Drª. Ceres Victora Universidade Federal do Rio Grande do Sul Prof. Dr. José Otávio Catafesto de Souza Universidade Federal do Rio Grande do Sul Prof. Dr. Rogério Réus Gonçalves da Rosa Universisdade Federal de Pelotas Porto Alegre, outubro de 2009. 2 Ofereço este empenho à todos aqueles que sabem que, não só “outro mundo é possível”, mas “outros mundos” ainda existem. 3 “A diferença entre uma língua e um dialeto é o tamanho do exército.” Um desdobramento da idéia do lingüista Max Weinreich feito por um acadêmico participante de GT sobre a luta pataxó pela Terra Indígena na Bahia, 26° Reunião Brasileira de Antropologia (RBA) de 2008, Porto Seguro/BA. A idéia foi expressa em resposta às colocações de outra acadêmica, da lingüística, que afirmava uma dita “impossibilidade” dos indígenas pataxós em re-atualizarem sua língua, considerada por muitos não-indígenas “morta” ou extinta. 4 Agradecimentos É pertinente esclarecer aqui que, no idioma kaingang, não existe uma expressão propícia “traduzível”, a menos por parte de meus interlocutores, que contenha um significado similar ao “nosso” “muito obrigado”.
    [Show full text]
  • Ancient Transformation, Current Conservation: Traditional Forest Management on the Iriri River, Brazilian Amazonia
    Human Ecology https://doi.org/10.1007/s10745-020-00139-3 Ancient Transformation, Current Conservation: Traditional Forest Management on the Iriri River, Brazilian Amazonia William Balée1 & Vinicius Honorato de Oliveira2 & Raquel dos Santos3 & Márcio Amaral4 & Bruna Rocha2 & Natalia Guerrero3 & Stephan Schwartzman5 & Mauricio Torres6 & Juarez Pezzuti6 # Springer Science+Business Media, LLC, part of Springer Nature 2020 Abstract Legislation governing strict-protection nature reserves in Brazil in principle precludes human habitation, but virtually all Amazon reserves are nonetheless inhabited. Historical ecology research reported herein assesses the impacts of occupation and resource use by beiradeiros (forest peasants) on the forests of a strictly designated nature reserve in the Iriri River basin (Brazilian Amazon). The hypothesis is that traditional beiradeiros activities are congruent with the aims of conservation of the reserve because their impacts are either neutral or enhance diversity of forest landscapes and biota. We designed the methodology underlying data collection to integrate forest inventory with archaeological techniques in two contrasting forest types (terra firme and seasonally inundated forest), faunal surveys, freelisting of tree terms by beiradeiros, and participant observation, in order to determine biological diversity indices, forest age and the parameters of traditional knowledge that encode such diversity in local vocabulary. Our research results lead us to reject the premise that traditional peasant activities lead to ecological degradation or impoverishment, and suggest that the rationale underpinning strictly protected nature reserves should be re- examined. Keywords Historical ecology . Iriri River basin . Amazonian forests . Ecological degradation . Forest landscape diversity . Conservation . Traditional societies . beiradeiros (forest peasants) . Brazil Introduction northeastern Brazil in the last decade of the nineteenth century.
    [Show full text]
  • 13. Indigenous Children and Adolescents
    Indigenous children and adolescents in an anthropological perspective: rethinking intercultural ethnical conflicts 1 Cristhian Teófilo da Silva Abstract Indigenous children and adolescents in an anthropological perspective: Rethinking about intercultural ethical conflicts This article presents anthropological approaches about the cultural reality of indigenous children and adoles- cents and their differentiated cultural rights in Brazil. The aim is to outline the anthropological perspective on different representa tions that indigenous people have on children and youth, as well as the social problems faced by them, in order to discuss about the ethical conflicts and the att empts to legislate such issues in Brazil. The article also emphasizes the way how issues related to child labor, poverty and infanticide among indige- nous people suffer dist ortions as they are targeted by non-indigenous universalistic morality from a Christian influence. It also points out how some initiatives are st arting to appear in anthropology and bioethics fields, in order to interfere in practices considered morally wrong, although accepted by indigenous populations. Key Words : Human rights. Youth. Health of indigenous peoples. Bioethics. Resumo Este artigo apresenta abordagens antropológicas a realidade cultural de crianças e adolescentes indígenas e seus direitos culturais diferenciados no Brasil, voltando-se as recentes tenta tivas de regulamentação. Objetiva explicitar a perspectiva antropol ógica sobre as representações diferenciadas que os povos indígenas possuem acerca das crianças e adolescentes e os problemas sociais enfrentados por estas, de modo a problematizar os conflitos éticos interculturais e as suas tenta tivas de normatização em projetos de lei. Também enfatiza como temas relacionados ao trabalho infantil, a pobreza e ao infanticídio entre populações indígenas sofrem distorções ao serem objetivados pela moralidade não indígena universalista e cristianizada.
    [Show full text]
  • Indigenous and Tribal Peoples of the Pan-Amazon Region
    OAS/Ser.L/V/II. Doc. 176 29 September 2019 Original: Spanish INTER-AMERICAN COMMISSION ON HUMAN RIGHTS Situation of Human Rights of the Indigenous and Tribal Peoples of the Pan-Amazon Region 2019 iachr.org OAS Cataloging-in-Publication Data Inter-American Commission on Human Rights. Situation of human rights of the indigenous and tribal peoples of the Pan-Amazon region : Approved by the Inter-American Commission on Human Rights on September 29, 2019. p. ; cm. (OAS. Official records ; OEA/Ser.L/V/II) ISBN 978-0-8270-6931-2 1. Indigenous peoples--Civil rights--Amazon River Region. 2. Indigenous peoples-- Legal status, laws, etc.--Amazon River Region. 3. Human rights--Amazon River Region. I. Title. II. Series. OEA/Ser.L/V/II. Doc.176/19 INTER-AMERICAN COMMISSION ON HUMAN RIGHTS Members Esmeralda Arosemena de Troitiño Joel Hernández García Antonia Urrejola Margarette May Macaulay Francisco José Eguiguren Praeli Luis Ernesto Vargas Silva Flávia Piovesan Executive Secretary Paulo Abrão Assistant Executive Secretary for Monitoring, Promotion and Technical Cooperation María Claudia Pulido Assistant Executive Secretary for the Case, Petition and Precautionary Measure System Marisol Blanchard a.i. Chief of Staff of the Executive Secretariat of the IACHR Fernanda Dos Anjos In collaboration with: Soledad García Muñoz, Special Rapporteurship on Economic, Social, Cultural, and Environmental Rights (ESCER) Approved by the Inter-American Commission on Human Rights on September 29, 2019 INDEX EXECUTIVE SUMMARY 11 INTRODUCTION 19 CHAPTER 1 | INTER-AMERICAN STANDARDS ON INDIGENOUS AND TRIBAL PEOPLES APPLICABLE TO THE PAN-AMAZON REGION 27 A. Inter-American Standards Applicable to Indigenous and Tribal Peoples in the Pan-Amazon Region 29 1.
    [Show full text]
  • Eastern Extension of the Geographic Range of Mico Emiliae
    ACTA AMAZONICA http://dx.doi.org/10.1590/1809-4392201704392 SHORT COMMUNICATION Eastern extension of the geographic range of Mico emiliae Roberto Portella de ANDRADE, Italo MOURTHE, Victor SACCARDI, Emil José HERNÁNDEZ-RUZ* Universidade Federal do Pará, Programa de Pós-graduação em Biodiversidade e Conservação, Rua Coronel José Porfírio, 2515, Esplanada do Xingu, 68.372-040, Altamira, PA, Brazil * Corresponding author: [email protected] ABSTRACT The distribution of the callitrichids inhabiting the Tapajós-Xingu interfluvium is still poorly understood, probably because of the limited number of studies in this remote region. Mico emiliae is a callitrichid endemic to Brazil, occurring between the Jamanxim and Teles Pires rivers, and Serra do Cachimbo in the west and Iriri River in the east, in the states of Pará and Mato Grosso. However, its current distribution is still uncertain. After ca. 430-km surveys in Serra do Pardo National Park, we successfully confirmed the occurrence of this species for the first time approximately 180 km east of its previously known eastern limit in Pará. Our records expand the distribution of M. emiliae to the left bank of the Xingu River, increasing the known extent of its occurrence by 83%. KEYWORDS: eastern Amazonia; Snethlage’s marmoset; species distribution Extensão oriental da distribuição geográfica de Mico emiliae RESUMO A distribuição dos calitriquídeos que habitam o interflúvio Tapajós-Xingu ainda é pouco conhecida, provavelmente devido ao limitado número de estudos que ocorreram nesta região remota. Mico emiliae é um calitriquídeo endêmico do Brasil que ocorre na região limitada pelos rios Jamanxim e Teles Pires e pela Serra do Cachimbo ao oeste e Rio Iriri ao leste, nos estados do Pará e Mato Grosso.
    [Show full text]
  • Innovations on Measuring the Indigenous Population in the 2010 Brazilian Population Census
    Statistical Journal of the IAOS 33 (2017) 487–494 487 DOI 10.3233/SJI-160287 IOS Press Innovations on measuring the indigenous population in the 2010 Brazilian Population Census Nilza de Oliveira Martins Pereira Brazilian Institute of Geography and Statistics, Avenida República do Chile, 7◦. andar Rio de Janeiro, CEP 20031-170, Brazil Tel.: +55 21420345; E-mail: [email protected]; [email protected] Abstract. The 2010 Brazilian Population Census, conducted by the Brazilian Institute of Geography and Statistics (IBGE), im- proved research of the indigenous population, introducing on its ethnic sense, but also the language spoken at home and geograph- ical location, which are indigenous population criteria for identifying in censuses from different countries. The results potentially generated a great knowledge of the existing indigenous diversity in Brazil and a better understanding on the composition of this population segment. In 1991, the category “Indigenous” has been included as one of the options in the color/race question of the Brazilian national censuses. 1991 and 2000 censuses did not identify the each ethnic groups as only used as criterion the generic Indian, leaving to identify more than two hundred groups who inhabited the Brazilian territory. The “indigenous” previously raised by census 1991 and 2000 should not be used as a synonym and not as a substitute for “ethnic groups”, of “indigenous groups” or “indigenous population”, along the lines that predominate in the specialized anthropological literature. In 2010, for the first time in the history, IBGE provided a specific research of the census for the indigenous ethnic groups in the country.
    [Show full text]
  • Carbon Dioxide (CO2) Concentrations and Emission in the Newly Constructed Belo Monte Hydropower Complex in the Xingu River, Amazonia
    Biogeosciences, 16, 3527–3542, 2019 https://doi.org/10.5194/bg-16-3527-2019 © Author(s) 2019. This work is distributed under the Creative Commons Attribution 4.0 License. Carbon dioxide (CO2) concentrations and emission in the newly constructed Belo Monte hydropower complex in the Xingu River, Amazonia Kleiton R. de Araújo1, Henrique O. Sawakuchi2,3,a, Dailson J. Bertassoli Jr.4, André O. Sawakuchi1,4, Karina D. da Silva1,5, Thiago B. Vieira1,5, Nicholas D. Ward6,7, and Tatiana S. Pereira1,5 1Programa de Pós Graduação em Biodiversidade e Conservação, Universidade Federal do Pará, Altamira, 68372 – 040, Brazil 2Centro de Energia Nuclear na Agricultura, Universidade de São Paulo, Piracicaba, Brazil 3Department of Ecology and Environmental Science, Umeå University, Umeå, 901 87, Sweden 4Departamento de Geologia Sedimentar e Ambiental, Instituto de Geociências, Universidade de São Paulo, São Paulo, Brazil 5Faculdade de Ciências Biológicas, Universidade Federal do Pará, Altamira, 68372 – 040, Brazil 6Marine Sciences Laboratory, Pacific Northwest National Laboratory, Sequim, Washington 98382, USA 7School of Oceanography, University of Washington, Seattle, Washington 98195-5351, USA anow at: Department of Thematic Studies, Environmental Change, Linköping University, Linköping, 581 83, Sweden Correspondence: Kleiton R. de Araújo ([email protected]) Received: 9 February 2019 – Discussion started: 18 February 2019 Revised: 14 August 2019 – Accepted: 17 August 2019 – Published: 18 September 2019 Abstract. The Belo Monte hydropower complex located in the same order of magnitude as previous observations in the Xingu River is the largest run-of-the-river (ROR) hydro- other Amazonian clearwater rivers unaffected by impound- electric system in the world and has one of the highest energy ment during the same season.
    [Show full text]
  • Belo Monte E Altamira (Babaquara) Como Fontes De Gases De Efeito Estufa
    This file has been cleaned of potential threats. If you confirm that the file is coming from a trusted source, you can send the following SHA-256 hash value to your admin for the original file. b954a4dad5e970d8553409d25947ca1d72d87df61c7a3c79b0b06cb3267a4873 To view the reconstructed contents, please SCROLL DOWN to next page. The text that follows is a TRANSLATION O texto que segue é uma TRADUÇÃO Please cite the original article: Favor citar o trabalho original: Fearnside, P.M. 2009. As hidrelétricas de Belo Monte e Altamira (Babaquara) como fontes de gases de efeito estufa. Novos Cadernos NAEA 12(2): 5-56. Available at: Disponível em: http://www.periodicos.ufpa.br/index.php/ncn/article/view/315/501 English version: Hydroelectric dams planned on Brazil’s Xingu River as sources of greenhouse gases: Belo Monte (Kararaô) and Altamira (Babaquara). (manuscript). [available at: http://philip.inpa.gov.br/publ_livres/mss%20and%20in%20press/Belo%20Monte%20emissio ns-Engl.pdf 1 Hydroelectric Dams Planned on Brazil’s Xingu River as sources of Greenhouse Gases: Belo Monte (Kararaô) and Altamira (Babaquara) Philip M. Fearnside1 (1) National Institute for Research in the Amazon (INPA) , C.P. 478, 69011-970 Manaus-Amazonas, Brazil English translation of: Fearnside, P.M. 2009. As hidrelétricas de Belo Monte e Altamira (Babaquara) como fontes de gases de efeito estufa. Novos Cadernos NAEA 12(2): 5-56. Available at: http://philip.inpa.gov.br/publ_livres/ 2009/Belo%20Monte%20e%20Babaquara%20emissoes- Novos%20Cad%20NAEA.pdf And at: http://www.periodicos.ufpa.br/index.php/ncn/article/view/315/501 Please cite the original article.
    [Show full text]
  • Endangered Languages in Brazil* Línguas Em Perigo De Extinção No Brasil
    On the infl uence of indigenous languages on Brazilian Portuguese http://dx.doi.org/10.1590/0102-445078233462133543 D E L TA Endangered languages in Brazil* Línguas em perigo de extinção no Brasil Aryon D. RODRIGUES (CNWS and University of Brasília) 1. The social importance of the indigenous languages The culture of every human society is the result of a specifi c res- ponse to the challenges nature and other human societies have imposed through millennia to human survival in physical and mental health. Even the culture of the least human society is a complete universe of integrated knowledge, strongly bound to the milieu where it was developed but also accumulating experience of the remotest past. The native language of a society is not only the means of communication that keeps social solidarity, but it is also the basic means of organizing and storing experience and knowledge. Every human language is unique in the way it codifi es knowledge and experience, for it has been shaped and reshaped following the needs for the adequate expression of an extremely diversifi ed and variable complex of mental representations. A true understanding of mankind can ideally be achieved only with the knowledge of every particular culture and society. This implies that * Symposium on Endangered Languages of South America. Rijks Universiteit Leiden, December 2, 1993. D.E.L.T.A., 30 especial, 2014 (447-463) 30 esp. 2014 Aryon D. Rodrigues every unique key for an in-deep accessing of the culture of the society that speaks it. In the course of history and prehistory many cultures and many languages have disappeared from the face of the earth.
    [Show full text]
  • Universidade Federal De São Paulo
    1 UNIVERSIDADE FEDERAL DE SÃO PAULO UNIVERSIDADE ABERTA DO SUS CURSO DE ESPECIALIZAÇÃO EM SAÚDE INDÍGENA REGIÃO AMAZÔNIA-TURMA II JUAN ANTONIO LORA FERRER PROJETO DE INTERVENÇAO EM HIPERTENSOS ACERCA DO CONHOCIMENTO DA HIPERTENSAO ARTERIAL E OS FATORES DE RISCO NA ALDEÍA KUMARUMÃ. Trabalho de Conclusão de Curso apresentado ao Curso de Especialização em Saúde Indígena, da Universidade Federal de São Paulo. Orientador (a): Bianca de Almeida Pitito. SÃO PAULO 2017 2 PROJETO DE INTERVENÇAO EM HIPERTENSOS ACERCA DO CONHOCIMENTO DA HIPERTENSAO ARTERIAL E OS FATORES DE RISCO NA ALDEÍA KUMARUMÃ. JUAN ANTONIO LORA FERRER Trabalho de Conclusão de Curso apresentado ao Curso de Especialização em Saúde Indígena, da Universidade Federal de São Paulo. Orientador (a): Bianca de Almeida Pitito. SÃO PAULO 2017 3 RESUMO A pressão arterial (PA) é algo essencial para a vida. A Hipertensão Arterial (HAS) é um grave problema de saúde no Brasil e no mundo. Nos Povos Indígenas no Brasil os estudos sobre HAS são escassos. Trata-se de um estudo observacional, descritivo, de corte transversal em 20 pacientes hipertensos na população indígena da aldeia Kumarumã, município Oiapoque do norte de Amapá. O objetivo foi elaborar um projeto de intervenção educativa acerca os conhecimentos da Hipertensão e seus fatores de riscos. Confeccionou-se um questionário com preguntas relacionadas à HAS para avaliar o conhecimento dos pacientes incluídos no projeto. O presente trabalho nos permitiu evidenciar a presença de baixo nível de conhecimento do conceito e fatores de risco da Hipertensão Arterial Sistêmica na população hipertensa da aldeia de Kumarumã. 4 SUMÁRIO 1. INTRODUÇÃO...................................................................................................5 2.
    [Show full text]
  • The Pronoun Systems of Some Jê and Macro-Jê Languages
    359 THE PRONOUN SYSTEMS OF SOME JE AND MACRO-JE LANGUAGES Ursula Wiesemann Summer Institute of Linguistics 0. Introduction 1. Person-Number-Gender 2. Sets Ac cording to Grammatical Function and Aspect-Intensity-Direction Combinations · 2.1. Kain�ang 2. 2. Xokleng 2. 3. Xerente 2.4. Kayapo 2. 5. Karaja 2.6. Stmnary 3. Possessives 4. F.mphatics 5. Coreference 5.1. Coreference Within the Same Clause 5.2. Coreference Across Clause Boundary 6. Generic Pronouns 7. Demonstratives 8. Interrogatives 360 Wiesemann 0. INTRODUCTION In this paper the pronoun systems of the following Je and Macro-Je languages from Brazil are described and compared: Kaingang, Je, spoken in Parana, Santa Catarina. Rio Grande do Sul (data by Ursula Wiesemann), Xokleng, Je, spoken in Santa Catarina. closely related to Kaingang (data by Paul Mullen and U. Wiesemann}, Xerente, Je, spoken in Goias (data by Rinaldo de Mattos) Kayapo, Je, spoken in Goias (data by Mickey Stout) , Karaja, Macro-Je, spoken on the Ilha do Bananal, Goias (data by David Fortune), Rikbaktsa, Hacro-Je, spoken in Mato Grosso (data by Joan Boswood) . The pronoun systems will be described as to Person-Number-Gender distinctions. as to sets in relation to grammatical function and in combination with aspect-intensity-directional morphemes, as to possessives, emphatics. coreference relations and generic meanings, as to demonstratives. and finally as to interogatives that form part of the pronoun systems. Whenever a language is not mentioned in a section there is no data available on it with respect to the question being discussed. 1. PERSON-NUMBER-GENDER All the languages included in this study distinguish between first, second, and third persons.
    [Show full text]
  • Economic and Social Council Resolution 1996/31
    UNITED NATIONS E Economic and Social Distr. Council GENERAL E/CN.4/2005/NGO/144 1 March 2005 ENGLISH ONLY COMMISSION ON HUMAN RIGHTS Sixty-first session Item 15 of the provisional agenda INDIGENOUS ISSUES Written statement* submitted by Survival International, a non-governmental organization on the Roster The Secretary-General has received the following written statement which is circulated in accordance with Economic and Social Council resolution 1996/31. [10 February 2005] * This written statement is issued, unedited, in the language(s) received from the submitting non- governmental organization(s). GE.05-11398 E/CN.4/2005/NGO/144 page 2 VIOLATIONS OF THE RIGHTS OF INDIGENOUS PEOPLES IN BRAZIL In September 2002, Brazil’s governing party, the PT, published its election manifesto, ‘Commitment to Indigenous Peoples’, which was widely welcomed by indigenous peoples. One of its key aims is a ‘full guarantee to recognise and uphold the land rights and self determination’ of Brazil’s indigenous peoples. This included a ‘special, emergency programme to demarcate and ratify all indigenous territories, and to speed up this process’. It also undertook to ‘combat the impunity of those who commit crimes against indigenous people’. Today, indigenous peoples continue to suffer the denial of land rights, illegal occupation and invasion of their lands, violent attacks and the theft and plunder of their resources. Little over 50% of indigenous land has been fully ratified by the government, and about 20% of indigenous land has either not been identified at all, or is only at the initial stage of identification, in clear violation of Brazil’s constitution which states that all indigenous territories should have been fully recognised by October 1993.
    [Show full text]