éditos La volonté des élus du Pays Sologne Val Sud a toujours été d’en affirmer l’identité et d’en renforcer la cohésion. Le circuit de randonnées « Sentiers, nature et patrimoine en Sologne et Val de Loire » a été un projet de territoire fédérateur autour duquel s’est développée une formidable énergie et une participation active de toutes les communes du Pays, scellant ainsi l’intérêt porté à la valorisation du patrimoine et à un développement touristique dynamique. Que tous les acteurs du projet soient ici vivement remerciés pour ce véritable travail de démocratie. The elected representatives of the Pays Sologne Val Sud have long been dedicated to reinforcing the region’s identity and bringing people together. The “Sentiers, nature et patrimoine en Sologne et Val de Loire” hiking trail was a unifying regional project that was greeted with real enthusiasm and energy by all the local communities, and illustrates the importance that we place on the region’s heritage and the dynamic development of tourism. A warm thank you to all those who took part in this project for your truly democratic efforts. Clément Oziel Président du Pays

Situé aux portes de l’agglomération orléanaise, le Pays Sologne Val Sud représente une trentaine de communes à la richesse touristique et culturelle rare, entre un fleuve – Patrimoine Mondial de l’Unesco – et un massif forestier unique, la Sologne. Ces 400 km de sentiers aménagés de bornes d’information vous permettent de découvrir les identités et coutumes locales, les sites exceptionnels, les fermes, châteaux et manoirs ainsi que la typologie de la faune et de la flore, qui ont fait l’histoire de ce territoire et avec lesquels nous construisons notre avenir. Randonneurs de proximité comme touristes de passage, venez explorer et sillonner notre terroir et allez à la rencontre de Louis XI ou de Sully, mais aussi des commerçants locaux ou des professionnels du tourisme. Bonne promenade à vous ! On the outskirts of Orléans, the Pays Sologne Val Sud territory represents around thirty villages of outstanding tourist and cultural interest situated between the Loire River – classed as a World Heritage site by UNESCO – and a unique land of forests, the Sologne. The 400 km of paths are dotted with information points that explain local features and customs, sites of interest, farms, castles and manor houses as well as the typology of local fauna and flora, which have built the history of this land and with which we intend to build its future. Keen walkers and passing visitors alike are invited to come and explore or simply meander through the countryside, stopping off to see the traces left by Louis XI or the Duke of Sully, not forgetting our local traders and tourism professionals. Enjoy your visit! Olivier de Président de la commission patrimoine, tourisme et culture A la découverte de la Sologne et du Val de Loire Mode d’emploi

Sur près de 400 km, le Pays Sologne Val Sud a sélectionné des itinéraires touristiques pour la pratique de la randonnée pédestre, équestre et VTT. 57 bornes jalonnent ces chemins et présentent la richesse du patrimoine présent sur les communes ligériennes et solognotes : bornes “patrimoine naturel” bornes “Loire” bornes “patrimoine et architecture” bornes “culture et traditions” La liste de ces bornes vous est présentée ici de façon à vous guider dans la découverte de notre beau Pays ainsi qu’une carte pour les localiser. Aux carrefours des sentiers, une flèche directionnelle indique l’itinéraire à suivre pour rejoindre la borne suivante. Discovering Sologne and the Val de Loire Explorers’ Guide Stretching over some 400 km, the Pays Sologne Val Sud has chosen tourist itineraries for walkers, horse riders and mountain bikers. 57 information points are positioned along these paths to present the most interesting aspects of the Loire and the Sologne countryside: Natural heritage information points Loire River information points Architectural heritage information points Culture and traditions information points The list of these information points is presented here to guide you through our beautiful region as well as a map to help you locate them. Where several paths meet, arrows will indicate the path to follow to reach the next information point.

Flèche directionnelle / Orienting arrow

Borne d’information / Information point

3 01 Borne Lion-en-Sullias Sur la vieille route, une histoire gallo-romaine Le caquetoire et ses confidences Chemin rural 44, Vieille route, au niveau du point haut vers le château d’eau Take the old road of Gallo-Roman history The church gallery and its secrets Rural path n°44, along the Old Road (Vieille Route), heading from the highest point towards the water tower

Lion-en-Sullias 02 Les hommes et la Loire Borne Navigation et industrie, une multitude de ressources Bord de Loire, au niveau du chemin rural n°12 et du chemin de halage The people of the Loire Navigation and industry, a multitude of resources On the banks of the Loire, at the crossroads of the rural path n°12 and the towpath

03 Saint-Florent-le-Jeune Borne L’agriculture solognote, un dur labeur La valorisation des terres argileuses et humides Chemin rural n°23 dit Chemin du Petit Balotte, au niveau de la ferme Balotte Sologne agriculture: hard work Making use of the wet clay soils Rural path n°23 Chemin du Petit Balotte, near Balotte Farm

4 04 Borne Saint-Florent-le-Jeune Un bourg solognot créé par des moines Un saint protecteur des noyades Centre bourg près de l’église A Solognot market town created by monks The Saint that protects people from drowning In the centre of the village near the church

05 Saint-Florent-le-Jeune Borne La Sologne, du seigle aux châteaux Le renouveau économique à la fin du XIXe siècle Chemin n°5 des Malacots à Pierrefitte Sologne: from rye to châteaux The economic revival at the end of the 19th century Path n°5 Chemin des Malacots in Pierrefitte 06 Lion-en-Sullias Borne La vallée de la Sange et ses moulins La culture céréalière pour une tradition meunière Chemin rural n°30, près de l’étang de la Cour, avant le moulin Valley of the Sange river and its mills Cereal cultivation and the milling tradition Rural path n°30, near the Etang de la Cour lake, before the mill

Saint-Aignan-le-Jaillard 07 Saint-Aignan-le-Jaillard, Borne 1000 ans d’histoire Le bourg construit autour de l’église Saint-Nicolas Place de l’église Saint-Aignan-le-Jaillard: 1,000 years of history The village that grew up around Saint-Nicolas Church In the Place de l’Eglise church square

Sentiers, nature et patrimoine en Sologne et Val de Loire 5 08 Borne Saint-Aignan-le-Jaillard Du haut d’une levée… La Loire, mère nourricière La pêche, une activité économique prospère Levée de la Loire, à l’intersection avec le chemin rural n°11 rejoignant l’Epinoy From the top of a levee… The Loire, a nourishing source Fishing, a prosperous economic activity Loire levee, at the intersection with rural path n°11 leading to Epinoy

★ Le château de Sully-sur-Loire Forteresse du XIVe siècle, ce bel édifice est doté de douves en eau, d’une charpente en berceau brisé et d’un magnifique parc. Pour les visites, contacter le 02 38 36 36 86 Sully-sur-Loire Castle A stunning 14th century moated fortress with a barrel vaulted roof and magnificent park. For visits, contact +33 (0)2 38 36 36 86

Sully-sur-Loire 09 La porte de la Sologne Borne Le château de Sully-sur-Loire Parvis de l’église Saint-Germain The Gateway to Sologne Sully-sur-Loire Castle The square in front of Saint-Germain Church

6 10 Borne Sully-sur-Loire Point culminant de Sully-sur-Loire : La Butte Une vue panoramique sur l’abbaye de Fleury Lieu-dit "La Butte", chemin communal n°11 de liaison de Corbon au Muid Sully-sur-Loire’s culminating point: La Butte A panoramic view of the Abbey of Fleury At the place known as La Butte on communal path n°11 linking Corbon with Muid 11 Borne Neuvy-en-Sullias Etangs et marais, un patrimoine à sauvegarder La chasse raisonnée du gibier d’eau Près de l’étang Neuf Ponds and marshes: a heritage that needs to be protected Controlled hunting of water game Near the Etang Neuf lake

★ L’Ile aux canes à Guilly Site du Conservatoire du Patrimoine Naturel de la Région Centre Située sur le méandre de Guilly, l’île aux canes offre une flore et une faune exceptionnelles parmi lesquelles le castor de Loire et près de 200 espèces d’oiseaux. Renseignements au 02 38 77 02 72 The Ile aux Canes island on the Guilly Meander of the Loire Site of the National Heritage Conservatory of the Centre Region Situated on the Guilly meander, the Ile aux Canes island is home to exceptional flora and fauna, including the Loire beaver and around 200 species of birds. Information on +33 (0)2 38 77 02 72

Sentiers, nature et patrimoine en Sologne et Val de Loire 7 12 Borne

Guilly Une exception en Loire L’ancien hameau marinier du méandre de Guilly Levée de la Loire entre "Bouteille" et la "Croix Tibi" The jewel in the Loire The former bargemen’s hamlet on the Guilly meander Loire levee between Bouteille and Croix Tibi

Neuvy-en-Sullias 13 Borne Le trésor gallo-romain Des figurines en bronze du IIe et IIIe siècles Place du Bourg

The Gallo-Roman treasure 2nd and 3rd century bronze figurines In the village square Place du Bourg

14 Borne La levée de la Tuilerie, les débordements du fleuve sauvage La menace des crues de Loire Intersection entre la levée et le chemin du bord de Loire, au niveau du lieu-dit de la Tuilerie The Tuilerie levee: when the wild river overflows The threat of Loire flooding Intersection between the levee and the path running alongside the Loire, near the place known as la Tuilerie

Ouvrouer-les-Champs 15 Borne Quand la pierre prend le pas sur la brique de Sologne L’architecture en Val de Loire Chemin rural n°11 au lieu dit "La Petite Croix" When stone holds priority over Sologne brick Architecture in the Val de Loire Rural path n°11 at the place known as La Petite Croix

8 16 Borne L’artisanat rural et populaire Les collections du Musée de l’Artisanat Rural Ancien Chemin de l’Oisonnière à l’intersection avec la D83 Rural and popular crafts The collections of the Museum of Ancient Rural Crafts Chemin de l’Oisonnière at the intersection with the D83 road

Tigy 17 La chasse, Borne une tradition millénaire La chasse, une tradition fortement ancrée en Sologne Route de Molaine à l’intersection avec le chemin rural de l’Orandière, à proximité de l’étang des Noues Hunting, a thousand-year-old tradition Hunting, a longstanding tradition in Sologne On the Route de Molaine road at the inter- section with the rural path of l’Orandière, near the Etang des Noues lake

Vienne-en-Val 18 Borne Site archéologique Le musée gallo-romain Place de l’église Archaeological site The Gallo-Roman museum In the Place de l’Eglise church square

Sentiers, nature et patrimoine en Sologne et Val de Loire 9 19 Borne Vienne-en-Val Point de vue sur le Val Le pastoralisme sur les bords de Loire Chemin rural des "Prateaux" au lieu-dit "Les Longues Raies" A look at the Valley Pastoralism on the banks of the Loire Rural path ‘Prateaux’ at the place known as Les Longues Raies

Sandillon 20 Borne L’agriculture spécialisée de Une vocation maraichère ancienne et contemporaine Chemin rural n°20 bis au lieu dit "Bardy" Sandillon’s specialized agriculture The ancient and modern culture of market garden produce Rural path n°20 bis at the place known as Bardy

21 Sandillon Borne La revitalisation urbaine des bourgs Un architecte de renom pour l’église Saint-Aignan Place de l’église The urban revitalization of market towns A famous architect for Saint-Aignan Church In the Place de l’Eglise church square

Sandillon Le château du Gamereau Un édifice du XVIIe siècle entre Val et Sologne Chemin rural de la Verdoin au niveau du château du Gamerau 22 Gamereau château Borne An edifice of the 17th century between Val and Sologne Verdoin rural path near Gamerau Castle

10 23 Borne Marcilly-en-Villette L’eau omniprésente en Sologne Les étangs, moulins et fontaines Etang des Buffières The omnipresence of water in Sologne Lakes, mills and fountains The Etang des Buffières lake

24 Borne Marcilly-en-Villette Le plateau agricole de Marcilly-en-Villette Des paysages ouverts pour les grandes cultures Ferme du Marchais Luré The agricultural plateau of Marcilly-en-Villette Open countryside for large-scale farming Marchais Luré Farm

25 Borne

Marcilly-en-Villette La tuilerie de Pont-Long La briqueterie et ses modes de cuisson Derrière la tuilerie de Pont-Long The Pont-Long Brickyard The brickyard and firing methods Behind the Pont-Long brickyard

Sentiers, nature et patrimoine en Sologne et Val de Loire 11 26 Borne La Ferté-Saint-Aubin Le “Val de Loire solognot” Les grands domaines le long du Cosson Lieu-dit "Gué du Roi" au début du chemin qui longe le Cosson The “King’s Ford in the Sologne Loire Valley” The grand estates along the banks of the Cosson river At the place known as the Gué du Roi at the start of the path bordering the Cosson river

★ Le château de La Ferté-Saint-Aubin Ce château romantique du XVIIe siècle présente une collection de 15 pièces meublées au milieu d’un parc exceptionnel. Pour les visites, contacter le 02.38.76.52.72 La Ferté-Saint-Aubin castle This romantic 17th century castle has 15 furnished rooms open to visitors and is set in the middle of an exceptional park. For visits, contact +33 (0)2.38.76.52.72

27 La Ferté-Saint-Aubin Borne Chapelle Notre-Dame-des- Trays, les croyances populaires en Sologne Les pouvoirs thérapeutiques des fontaines et des chapelles Chemin rural n°6 menant à l’oratoire The Chapel of Notre-Dame-des- Trays Folk wisdom in Sologne The therapeutic powers of the fountains and chapels On the rural path n°6 leading to the small chapel

12 28 Borne La Ferté-Saint-Aubin Le moulin de Chartraine, de l’utilité des moulins de Sologne L’histoire des moulins à vent et à eau Chemin rural n° 6 au niveau du moulin de Chartraine The Chartraine Mill Utility of the mills of the Sologne The history of windmills and watermills On rural path n° 6 near the Chartraine Mill 29 Ardon Borne Ardon, porte de la Sologne Des marécages et paysages forestiers typiques Intersection de la D168 et du chemin d’Yvoy Ardon, gateway to the Sologne region Typical swamps and woodlands At the intersection of the D168 road and the Chemin d’Yvoy path 30 Borne Ardon Ardon, berceau des châteaux et de la chasse Le château de Villiers et le Télégraphe de Boisgibault Intersection entre le chemin d’Yvoy et le chemin du château de Villiers Ardon, land of châteaux and hunting Villiers Castle and the Boisgibault Telegraph At the intersection between the Chemin d’Yvoy path and the Chemin du château de Villiers path 31 Mézières-lez-Cléry Borne Un château entre Val et Sologne Un vaste édifice de style néo-Louis XIII Carrefour de la route de Cléry (VC n°3) et de la route départementale n°215 dans le bourg A château between Val and Sologne A vast edifice in neo-Louis 13th style At the crossroads of the Route de Cléry (VC n°3) road and the D road n°215 in the village

Sentiers, nature et patrimoine en Sologne et Val de Loire 13 32 Borne Mézières-lez-Cléry Entre vignes et vergers L’AOC pour les vins d’Orléans et Orléans-Cléry Carrefour du chemin rural n°41 dit "Petit chemin des Vinettes" et du chemin rural n°34 dit "de La Chenat". Secteur du hameau du Buisson Between vineyards and orchards The AOC appellation wines of Orléans and Orléans-Cléry At the crossroads of rural path n°41 known as the Petit Cemin des Vinettes and rural path n°34 known as Chemin de La Chenat. Near the hamlet of Le Buisson

★ Le vignoble de la halle à Mareau-aux-Prés Les cinq rangs de vignes représentent les principaux cépages de l’AOC Orléans (Pinot Meunier, Pinot Noir, Chardonnay) et Orléans-Cléry (Cabernet Franc). La halle vineyard in Mareau-aux-Prés The five rows of vines represent the main grape varieties of the Orléans AOC wines (Pinot Meunier, Pinot Noir, Chardonnay) and Orléans-Cléry (Cabernet Franc).

Mareau-aux-Prés La Loire, fleuve sauvage et nourricier Un site naturel remarquable Sur la levée de la Loire, au niveau 33 de l’échelle hydrométrique Borne The Loire, a wild and life- supporting river A remarkable natural site On the Loire levee, near the water level indicator

Alain Fosse

14 34 Borne Mareau-aux-Prés Quand Mareau se déplace Une histoire liée aux crues de Loire Hameau du Trépoix, intersection de la rue de Meung et de la rue de la Malandrerie Mareau in motion The story of when the Loire flooded its banks In the hamlet of Trépoix, intersection of the Re de Meung and the Re de la Malandrerie

★ La basilique Notre-Dame de Cléry Exemple de l’architecture gothique flamboyante du Val de Loire. Renseignements à l’Office de Tourisme au 02 38 45 94 33 The basilica of Notre-Dame de Cléry An example of the flamboyant gothic architecture of the Val de Loire. Information from the Tourism Office on +33 (0)2 38 45 94 33

35 Borne Cléry-Saint-André Deux anciennes paroisses à la croisée des routes Des croix sur le chemin de Saint-Jacques de Compostelle Place Saint-André Two ancient parishes at the crossroads Crosses on the Saint-Jacques de Compostelle path At Place Saint-André square

Sentiers, nature et patrimoine en Sologne et Val de Loire 15 36 Mézières-lez-Cléry Borne “Les Elus”, La butte a encore tant à raconter Un tumulus de l’âge du fer Carrefour de la route de Cléry (VC n°3) et chemin rural n°25 de Cléry à Ardon (au pied de la Butte des Elus) “Les Elus” The burial mound that still holds so many secrets An iron-age burial mound At the crossroads of the Rute de Cléry (VC n°3) and rural path n°25 leading from Cléry to Ardon (at the foot of the Butte des Elus) 37 Cléry-Saint-André Borne De Mézières-lez-Cléry à Chambord… le chemin des cochons Une voie pour se rendre aux foires aux bestiaux Carrefour du chemin de la Baraguière et du chemin des cochons From Mézières-lez-Cléry to Chambord… the ’pig trail’ The way to the livestock markets At the crossroads of the Chemin de la Baraguière and the pig trail

Dry 38 Le centre de formation du Bouchet Borne Une école ministérielle de formation à l’environnement Carrefour de la rue du Beau Soleil et de la rue des Grouettes, près du panneau d’affichage municipal The Le Bouchet training centre A ministerial environmental training school At the crossroads of the Rue du Beau Soleil and the Rue des Grouettes, near the municipal notice board

39 Dry Borne Le verrou de Mazan, déversoir de la Loire La maîtrise des crues pour inonder les terres agricoles Parking de la route de Meung-sur-Loire, au terminus du chemin de randonnée The Mazan spillway on the Loire river Controlling flood waters on an impoundment programme Car park on the Route de Meung-sur-Loire road, at the end of the hiking trail

16 40 Ligny-le-Ribault Borne Le massif du Cosson Le lieu majeur du brâme des cerfs A proximité du château de la Cantée The Massif du Cosson The place where the stags bell Near Cantée Castle

41 Ligny-le-Ribault Borne Briqueterie de la Bretèche, un savoir-faire toujours d’actualité La fabrication ancestrale des briques et des tuiles Près du pavillon de chasse du château de la Bretèche The La Bretèche Brickyard, a lasting know-how Ancestral methods for making bricks and tiles Near the hunting lodge of Bretèche Castle 42 Jouy-Le-Potier Borne Aux racines gallo-romaines L’église romane et son portail du XIIe siècle Place de l’Eglise The Gallo-Roman roots The Romanesque church and its 17th century gate In the Place de l’