Peterson Lsobur UET 6 3 FINAL Correct Paginated
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Cuneiform Digital Library Preprints <https://cdli.ucla.edu/?q=cuneiform-digital-library-preprints> Hosted by the Cuneiform Digital Library Initiative (<https://cdli.ucla.edu>) Number 17 Title: The Literary Sumerian of Old Babylonian Ur: UET 6/1-3 in Transliteration and Translation with Select Commentary Part III: UET 6/3 Author: Jeremiah Peterson Posted to web: 16 April 2019 The Literary Sumerian of Old Babylonian Ur: UET 6/1-3 in Transliteration and Translation with Select Commentary Jeremiah Peterson Part III: UET 6/3 UET 6, 415 CDLI P346454 Enki’s Journey to Nippur 6f., Ceccarelli Attinger FS, source Ur3/CCC obverse 1'. [...] x x [...] Built his temple (with) the combination of(?) silver and lapis 2'. [...] za-gin3 ud kar2-[...] The silver and lapis was something of glowing sunlight 3'. [...] abzu-am3 ul am3 x-[...] He made(?) rosette/star decorations(?) in what was shrine Abzu note: For the lexeme ul see Steinkeller IrAnt 37, 361-365. 4'. [...] kug galam dug4-ga abzu-ta e3-[...] In the pure cultic space/crown(?) that was artfully crafted/furnished with stairs(?), coming out from the Abzu note: For this line, see Attinger ELS, 513. For the latter potential meaning note especially the auxiliary construction galam-galam ak-a = su-um-mu-lu of Nabnītu 7, 284 (see Attinger ZA 95, 223, Steinkeller Biggs FS, 228 n. 20). 5'. [...] dnu-dim2-mud-ra mu-un-na-[...] ... served lord Nudimmud 6'. [...] kug-ga i-ni-in-du3 na4za-gin3-na [...] He built the temple in silver, he made it colorful with lapis 7'. [...]-le-eš kug-si2-ga šu teš2-bi ba?-[...] He adorned it(!?) greatly in gold 8'. [...]-ga e2 gu2-a bi2-in-[...] In Eridug he built the temple on the riverbank 9'. [...]-bi inim du11-du11 ad gi4-[...] Its brickwork speaks words and gives advice 10'. [...]-bi gud-gin7 murum i-im?-[...] Its reed layers within the brick bellowed like a bull 11'. [...]-ke4? gu3 nun [...] The temple of Enki is to shout nobly note: This action is often performed by a bovine, see Peterson AuOr 29, 285. 12'. [...]-ir ĝi6 ri im-ma-[...] dug3-bi mu-un-[...] The temple brought praise at(?) night for the king while presenting it sweetly/bending its knee (to him)(?) note: The RI sign may reflect a sandhi writing, see Ceccarelli Attinger FS, 97. 13'. [...] sukkal dSIG7?.x.[...] For Enki, the vizier Isimud was ... !629 UET 6, 417 CDLI P346456 Inana and Šukaletuda, Volk SANTAG 3 source Fu, 65f., 119f., 226f., 280f., Attinger Innana and Šukaleduda (1.3.3) obverse column 1' 1. [...] im-mi-in-BU-BU ... uprooted(?) ... 2. [...]sar-gin7 sar-e mu2-a A vegetable grown in/by the garden plot like a leek 3. [...]-erim2 si sa2-a [...] im-mi-in-duh-am3 Like a leek, a “rectified enemy”(?), who has seen this? 4. [...] im-ma!-ni-mu2-mu2 mu ĝen-na im-zal ... grew/was growing in ..., the current year elapsed 5. [...]-erim2-ta ba-ra-an-zig3 The raven flew off away from the “enemy” 6. [...] an-še3 ba-e-a-ed3 It ascended up to the spadix of(?) the datepalm as a (person using) the climbing belt would(?) 7. [...] ba-duh-duh-a ... which had opened its mouth(?) 8. [...]-in-su-ub-su-ub It rubbed ... on the fronds of ... (?) 9. [...]-du? ĝeš da-ri2 mu2-a [...]-in-duh-am3 Like the date palm(?), the “heir (of) the earth(?)”, a tree perpetually grown, who has seen this? note: The first sign is not the anticipated UŠ. 10. [...]-UŠ-bi [...] na-nam Its scaly leaves(?) are indeed the heart of the date palm 11. [...]-ru-ug2-bi [... na]-nam Its dried leaves(?) are indeed the product of(?) the date palm 12. [...]-kam Its transplanted shoots, which are that of the measuring rope (i.e., precisely planted?) 13. [...]-ĝal2 Have been set appropriately in the fields of the king/master column 2' 1. kid2 imin-na [...] She (Inana) ... the seven ... of her genitalia note: Is this referring to a specific anatomical part? Compare perhaps the SAL-ki- idkid2 = ūru of Nabnītu 25 77 with the possible semantic extension cited by Civil Leichty FS, 59 from SB ur5-ra 8, 305: gikid a2-ur3-ra = kīt bunzirri. !630 2. su8-ba dama-ušumgal-[...] Apart from(?) the shepherd Ama’ušumgalana .... note: The sign appears to be TA, not DA, in Ni 9721. 3. gal4-la kug?-ga-na lu2? [...] The man ... in her holy genitalia 4. šu-kal-e-tud-da mu-[...] da-ga-[...] Šukaletuda “opened/released ...”(?), he laid at her side 5. ĝeš3 im-ma-ni-in-dug4? [...] He copulated with her, he kissed her note: For this and the following two lines, see Woods CM 32, 175. 6. ĝeš3 ba-ni-in-dug4-ga [...] The one who copulated with her there, the one who kissed her there 7. zag sar-ra-ka-ni im-[...] He returned to the boundary of his garden 8. ud im-zal dutu x-[...] Time elapsed, after(?) the sunrise note: For this line, see Woods CM 32, ex 163. 9. munus-e ni2-te-na igi im-kar2-[...] The woman was inspecting herself 10. dinana-ke4 ni2-te-na igi im-kar2-[...] Inana was inspecting herself 11. ud-ba munus-e nam gal4-la-ni-[še3] a-na im-gu-lu-u8?-[...] At that time, this is what the woman destroyed because of her genitals/At that time the woman (exclaimed) because of her genitals, “what is this destruction?” 12. kug dinana-ke4 nam gal4-la-ni-še3 a-na ak-x-[...] This is what holy Inana did because of her genitals 13. pu2 kalam-ma-ka mud2 bi2-ib-si?-[...] She was filling up the well(s) of the land with blood 14. pu2 ĝeškiri6 kalam-ma-ka mud2-am3 i3-[...] The well(s) of the orchard produced what was blood 15. arad u2 il2-i-de3 ĝen-na mud2-am3! [...] The servant <of a man> who went to carry food/perform menial labor(?) was drinking what was blood 16. [...] lu2 <a> si-si-de3 ĝen-na mud2-am3 [...] The maidservant of a man who went to fill (containers) with <water) was filling them with what was blood 17. [...] x x x x [...] reverse column 1' 1’. umbin? [...] She took a single ... nail(?) !631 2’. he-en-du kalam-[...] She blocked “that of the paths of the land” with it(?) 3’. uĝ3 saĝ-gig2 umbin [...] The blackheaded people came out at the ... nail(?) 4’. lu2 ĝeš3! dug4-ga-ĝu10 [...] She said “I want to find the man who violated me in all the lands!” note: Here and in the following line the UŠ sign lacks the typical two initial lower verticals that it is furnished with elsewhere on the tablet. 5’. lu2 ĝeš3! dug4-ga-ni [...] nu-um-ma-[...] She did not find the man who violated her in all the lands 6’. ninnu-imin (Subtotal:) 57 (lines) column 2' 1’. [...]-la Its shade spending the day low 2’. [...]-gi4?-e Was not returning (i.e., receding?) at either noon or evening 3’. [...]-niĝin2?-na-ta At that time, after my lady roamed heaven and roamed earth 4’. [...]-niĝin2?-na-ta After Inana roamed heaven and roamed earth !632 UET 6, 418 CDLI P346457 Inana and Šukaletuda 93f., Volk SANTAG 3, source Gu1, probably same tablet as UET 6 419, Attinger Innana and Šukaleduda (1.3.3) obverse? 1'. [...] sig10-sig10-ge5-[...] When(?) he was to water the garden plots 2'. [...] x ak-da-ni When he was to surround the vegetables with a cistern/fountain (i.e., irrigate?)(!?) note: The first preserved broken sign cannot be PU2 but could possibly be ŠE3. 3'. [...] a-na nu-me-a-bi One garden plot/plant(?) was not (there as expected), what was (in) its absence/its nothingness?(?) 4'. [...]-bal? zu2 im-mi-in-gaz2 He uprooted it(?), and chewed it note: For this line, see Karahashi Sumerian Compound Verbs, 179. 5'. [...] a-na im-de6-a-bi What had the stormwind brought? 6'. [...] im-mi-ib2-rah2 It pelted his eye with the dust/sand of the mountain 7'. [...] sa-sa-da-ni When he ... the corner of his eye 8'. [...] zag-bi nu-un-zu That which he removed from it(?), he could not ascertain its limit note: MS 4508 r1 appears to have the variant niĝ₂ tumu surx(SAG?)-ra x ... "that of the furious wind..." (for tumu sur2 see Death of Ur-Namma 182, Išme-Dagan S 13). 9'. [...] un3-na kur utu-e3-še3 igi mu-un-du8-ru? He looked towards the lowland and saw the "high gods of the mountain of/where the sun rises note: For bibliography for this and the following line, see Peterson StudMes 1, 304 n. 41. 10'. [...] kur utu-šu2-uš-še3 igi mu-un-du8-[ru] He looked towards the lowland and saw the "high gods of the mountain of/where the sun rises 11'. [...] x [...] mu-ni-[...] ... !633 UET 6, 419 CDLI P346458 Inana and Šukaletuda 111-118, Volk SANTAG 3, source Gu2, probably same tablet as 418, Attinger Innana and Šukaleduda (1.3.3) obverse 1'. [...]-x-na? [...] Its shade, having spent its time low, was not returning (i.e., receding?) at either noon or evening 2'. [... mu]-un-niĝin2-na-ta ki mu-un!-niĝin2-na-[ta] At that time, after my lady roamed heaven and roamed earth 3'. [...] mu-un-niĝin2-na-ta ki mu-un-niĝin2-na-[ta] At that time, after Inana roamed heaven and roamed earth reverse 1. [...] mu-un-niĝin2-na-ta After she roamed Elam and Subir 2.