L’Office de Tourisme et des Congrès remercie son club de partenaires et les entreprises qui s’investissent à ses côtés pour développer l’attractivité et la notoriété de et de son agglomération.

2 MULHOUSE, L’ CRÉATIVE !

Qui n’a jamais rêvé de voir comment MULHOUSE, LIVING ALSACE IN on assemble une voiture, comment on A CREATIVE WAY! brasse la bière, ou encore comment Who wouldn’t like to see how a car is assembled, how beer is on produit de l’électricité brewed or how electricity is pro- à partir de déchets ? duced from waste? The answers to so many of these questions Autant de questions qui trouvent can be found by taking a tour of leurs réponses lors de la visite d’entreprises our companies which are steeped in history and unique in charac- riches de leur spécifi cité et de leur histoire. ter. For the summer season, 20 Pour la saison estivale, 20 entreprises iconic businesses in Mulhouse emblématiques de Mulhouse et sa région and its region are opening up their doors to show you their ouvrent leurs portes pour vous montrer own special brand of Alsace leur Alsace créative à elles ! creativity! A great way to fi nish off a tour of the magnifi cent Une bonne idée d’activité pour compléter la technology museums and rich visite des magnifi ques musées techniques industrial heritage of a city classifi ed as a City of Art and of et du riche patrimoine industriel labellisé History. Ville d’Art et d’Histoire. MULHOUSE, DAS KREATIVE ELSASS! Wer hat niemals davon geträumt zuzusehen, wie ein Auto zusam- mengebaut oder wie Bier gebraut wird oder wie man aus Müll Ener- gie gewinnt? Antworten auf diese Fragen bieten die Besichtigungen der Unternehmen, die nicht nur reich an Besonderheiten, son- dern auch an Geschichte sind. In dieser Sommersaison öffnen 20 symbolträchtige Unternehmen in Mulhouse und Umgebung ihre Avec le soutien de Pforten und zeigen Ihnen ihr ganz With the support of - Mit freundlicher Unterstützung von spezielles kreatives Elsass! Eine tolle Idee für einen Ausfl ug, der perfekt zu einem Besuch in den großartigen Technikmuseen und des industriellen Kulturerbes passt, das mit dem Label „Stadt der Kunst und der Geschichte“ (Ville d’Art et d’Histoire) ausge- zeichnet wurde.

Information en temps réel sur www.jaienvie.de 3

QUOI DE NEUF What’s new - Was neues MULHOUSE, TERRE D’EXPÉRIENCES ! NOUVEAU

Envie de découvrir les coulisses des With the new application entreprises emblématiques de Mulhouse „Mulhouse, Terre D‘Expériences!” iconic businesses, technology et sa région ? De comprendre pourquoi Museums and Industrial Heritage et comment Mulhouse est devenue une will have no more secret for you. terre d’industries textile, automobile ou Discover more than a hundred de chimie ? places about automobile, tex- tile, food processing, sustainable En téléchargeant la nouvelle application development or publishing with your Smartphone! « Mulhouse, Terre D’Expériences » ! le Tourisme de Découverte Economique Mit dem neuen Anwendungs- n’aura plus de secret pour vous. Elle programm « Mulhouse, Terre vous guide sur l’ensemble du territoire D’Expériences! », werden die Un- d’une entreprise à un musée, en passant ternehmen, die Technikmuseen und das industrielle Kulturerbe par une friche industrielle… Plus d’une für Sie kein Geheimnis mehr centaine de lieux à découvrir autour sein. Entdecken Sie etwa hun- de l’automobile, le textile, le dévelop- dert Örter rund um die Themen pement durable, l’agroalimentaire ou Automobil, Textil, Nachhaltige Entwicklung, Nahrungsmittel, l’édition. oder Verlagswesen dank Ihrem Trouvez les cibles, fl ashez le QR-Code ou Smartphone. passez votre téléphone devant grâce à la technologie NFC : l’information arrive directement sur votre smartphone.

Télécharger l’application Download Herunterladen

6 QUOI DE NEUF What’s new - Was neues FÊTE DU PATRIMOINE INDUSTRIEL

NOUVEAU Unearth hidden treasures... To celebrate the 7th Fête du Patrimoine Industriel, ’s industrial sites and technology museums are joining forces from Sunday July 6th to Sunday July 13th 2014 to introduce and pro- mote their industrial heritage. To mark the occasion, a dozen local Mulhouse companies are taking part in the event for the very fi rst time. Sites taking part in the festival take visitors on fascinating visits to buildings and/or equipment that the general public usually don’t get to see, free guided tours and absorbing discussions with passionate former workers, vol- unteers or employees. The week will also play host to live music, demonstrations, exhibitions and more all in a family-friendly atmosphere! A myriad of activi- ties to introduce the general pub- Quand les trésors cachés se dévoilent... lic to heritage past and present! ème Pour cette 7 édition de la Fête du Wenn sich versteckte Schätze of- Patrimoine Industriel, les sites industriels fenbaren … et musées techniques du Grand Est Für das 7. Fest des industriellen s’associent du dimanche 6 au dimanche Erbes schließen sich die Industrie- stätten und Technikmuseen aus 13 juillet 2014 pour faire connaître Ostfrankreich vom Sonntag, 6. et mettre en valeur leur patrimoine bis Sonntag, 13. Juli 2014 zusam- industriel. A cette occasion, et pour la men, um ihr industrielles Erbe zu première fois, une dizaine d’entreprises präsentieren und zur Geltung zu bringen. Bei dieser Gelegenheit du Pays de la région mulhousienne nehmen zum ersten Mal etwa participent à l’événement pour faire zehn Unternehmen aus dem Pays découvrir leur savoir-faire d’aujourd’hui. de la région mulhousienne an der Au programme : des découvertes Veranstaltung teil, um ihr heuti- ges Können vorzustellen. étonnantes de bâtiments et/ou d’objets In dieser Woche die erstaunli- habituellement inaccessibles au public, che Entdeckungen von Gebäu- des visites guidées gratuites, de riches den und/oder Objekten, die der échanges avec les anciens et bénévoles Öffentlichkeit normalerweise nicht zugänglich sind, kostenlo- ou employés passionnés. Cette semaine se Führungen sowie reichhalti- sera également ponctuée de gen Austausch mit ehemaligen nombreuses animations : musique, Mitarbeitern, Ehrenamtlichen démonstrations, expositions... le tout und passionierten Angestellten. Zusätzlich wird die Woche von dans une ambiance festive et familiale! zahlreichen Animationen beglei- Autant d’animations permettant de tet: Musik, Vorführungen, Ausstel- sensibiliser le grand public au patrimoine lungen … alles in einer festlichen d’hier et de demain ! und familiären Stimmung! Lauter Animationen, um die Öffentlich- Entreprises partenaires keit für das Erbe von gestern und Partner businesses morgen zu sensibilisieren! FPI Untermehmenspartner

Information en temps réel sur www.jaienvie.de 7 AUTOMOBILE Automobile - Automobil

1 PSA PEUGEOT CITROËN

Venez découvrir le monde automobile ! Discover the world of the auto- Le circuit Unité Terminale vous permet mobile! The Final Assembly Plant tour where you can get up close d’assister à la naissance d’une voiture, to the assembly line and witness au plus près des lignes de production. a car being born. The brand’s star De ses lignes de montage sont sortis les products have rolled off these numéros gagnants de la marque comme production lines such as the 104, 205, 206, the 206 coupé cabriolet, la 104, 205, 206, le coupé cabriolet 206, the 307, the 206+ and the 207. la 307, la 206+, la 207. Tout ce que vous Everything you have ever wanted avez toujours voulu savoir sur le site to know about production plants, de production sans jamais oser le deman- but never had the chance to ask! The company gives you a warm der ! Le site vous ouvre ses portes et vous welcome to its site and shows montre ses secrets de fabrication. you its trade secrets.

VISITE Entdecken Sie die Welt des Sur demande